1
00:02:07,827 --> 00:02:13,947
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:02:16,376 --> 00:02:18,167
أحضر تلك الدجاجة

3
00:02:38,520 --> 00:02:41,556
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:02:41,647 --> 00:02:43,687
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:02:43,774 --> 00:02:48,851
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:02:48,945 --> 00:02:52,444
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:02:53,491 --> 00:02:57,951
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:02:59,538 --> 00:03:04,199
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:03:05,293 --> 00:03:07,451
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:26,602 --> 00:03:28,974
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:03:30,314 --> 00:03:32,852
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:03:42,074 --> 00:03:46,866
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:03:48,246 --> 00:03:52,113
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:03:52,208 --> 00:03:53,750
أعطني هذه

15
00:03:56,253 --> 00:03:59,337
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:04:00,256 --> 00:04:02,925
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:04:03,009 --> 00:04:06,175
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:04:06,845 --> 00:04:08,802
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:04:10,515 --> 00:04:13,267
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:04:15,561 --> 00:04:19,428
''الستينيات ''

21
00:04:26,654 --> 00:04:28,029
أنت عديم النفع

22
00:04:28,113 --> 00:04:31,648
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:04:34,202 --> 00:04:38,116
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:04:40,457 --> 00:04:43,956
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:04:44,294 --> 00:04:48,338
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:04:48,714 --> 00:04:51,003
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:04:51,091 --> 00:04:52,371
اسمي روكيت

28
00:04:52,467 --> 00:04:58,090
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:04:58,181 --> 00:04:59,924
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:05:00,015 --> 00:05:06,516
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:05:09,774 --> 00:05:13,985
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:05:14,069 --> 00:05:16,607
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:05:16,696 --> 00:05:20,563
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:05:33,002 --> 00:05:36,620
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:05:36,713 --> 00:05:42,833
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:05:44,720 --> 00:05:50,888
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:05:51,893 --> 00:05:55,261
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:06:03,945 --> 00:06:06,815
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:06:06,906 --> 00:06:10,689
هيا (غوس)؛

40
00:06:20,668 --> 00:06:24,083
توقّف؛ توقّف

41
00:06:27,465 --> 00:06:30,134
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:06:30,217 --> 00:06:33,420
ترجّل

43
00:06:35,096 --> 00:06:39,176
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:06:41,060 --> 00:06:43,301
من يريد غازاً؟

45
00:06:50,693 --> 00:06:54,441
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:06:54,530 --> 00:06:56,688
ثمة مال كثير هنا

47
00:06:58,575 --> 00:07:02,987
أترى أيّها السافل؟

48
00:07:03,079 --> 00:07:05,830
اللعنة على الشرطة

49
00:07:05,914 --> 00:07:08,072
لنهرب

50
00:07:14,672 --> 00:07:19,380
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:07:47,200 --> 00:07:52,324
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:07:52,412 --> 00:07:56,410
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:07:57,417 --> 00:08:00,702
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:08:03,589 --> 00:08:07,716
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:08:08,384 --> 00:08:14,671
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:08:14,765 --> 00:08:18,050
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:08:18,143 --> 00:08:20,514
انظر كم لديّ

58
00:08:35,783 --> 00:08:40,610
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:08:40,704 --> 00:08:45,495
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:08:45,583 --> 00:08:48,204
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:08:48,293 --> 00:08:51,294
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:08:51,379 --> 00:08:53,585
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:08:53,673 --> 00:08:56,757
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:08:56,842 --> 00:09:01,089
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:09:01,179 --> 00:09:04,630
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:09:04,724 --> 00:09:10,263
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:09:26,951 --> 00:09:31,280
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:09:31,872 --> 00:09:34,956
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:09:35,042 --> 00:09:37,959
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:09:38,044 --> 00:09:40,665
هل تهين والدك؟
لا

71
00:09:41,881 --> 00:09:46,341
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:09:46,426 --> 00:09:49,510
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:09:49,596 --> 00:09:52,265
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:09:59,354 --> 00:10:02,936
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:10:03,024 --> 00:10:06,475
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:10:06,568 --> 00:10:09,604
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:10:09,696 --> 00:10:11,356
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:10:11,448 --> 00:10:14,318
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:10:14,408 --> 00:10:16,282
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:10:16,368 --> 00:10:18,693
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:10:18,787 --> 00:10:21,360
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:10:21,456 --> 00:10:25,074
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:10:25,168 --> 00:10:30,505
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:10:36,719 --> 00:10:40,503
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:10:40,597 --> 00:10:45,306
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:10:47,186 --> 00:10:50,436
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:10:50,523 --> 00:10:56,026
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:10:58,154 --> 00:10:59,696
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:11:02,741 --> 00:11:04,734
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:11:04,826 --> 00:11:08,242
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:11:08,329 --> 00:11:10,535
أحتاج إلى هذا

92
00:11:10,623 --> 00:11:14,074
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:11:14,168 --> 00:11:15,827
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:11:15,919 --> 00:11:19,204
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:11:19,297 --> 00:11:21,788
خذ

96
00:11:21,883 --> 00:11:24,124
رائع؛ هيا بنا

97
00:11:24,218 --> 00:11:27,053
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:11:27,137 --> 00:11:28,417
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:11:30,015 --> 00:11:35,304
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:11:35,394 --> 00:11:38,264
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:11:38,355 --> 00:11:42,482
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:11:42,567 --> 00:11:45,402
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:11:45,486 --> 00:11:48,155
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:11:48,238 --> 00:11:50,811
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:11:50,907 --> 00:11:57,704
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:11:57,788 --> 00:11:59,946
ابقَ هنا

107
00:12:04,085 --> 00:12:07,667
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:12:11,175 --> 00:12:19,299
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:12:19,432 --> 00:12:21,424
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:12:21,517 --> 00:12:25,265
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:12:25,353 --> 00:12:27,642
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:12:28,981 --> 00:12:30,641
هلى ندخل؟

113
00:12:35,695 --> 00:12:38,067
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:12:38,156 --> 00:12:41,738
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:12:42,660 --> 00:12:45,197
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:12:45,287 --> 00:12:47,694
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:12:58,965 --> 00:13:03,757
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:13:05,721 --> 00:13:09,172
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:13:11,810 --> 00:13:13,683
أعطني إيّاه

120
00:13:15,187 --> 00:13:16,598
سافلة

121
00:13:16,689 --> 00:13:19,606
أنت سمينة وضعيفة

122
00:13:19,691 --> 00:13:21,565
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:13:26,072 --> 00:13:28,230
ماذا يجري؟

124
00:13:29,408 --> 00:13:32,574
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:13:34,329 --> 00:13:36,701
هيا بنا

126
00:13:36,998 --> 00:13:40,164
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:13:42,252 --> 00:13:44,245
يا لها من سيارة

128
00:13:52,011 --> 00:13:55,379
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:14:22,495 --> 00:14:25,032
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:14:25,122 --> 00:14:28,325
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:14:28,417 --> 00:14:30,990
انعطف؛ حذار

132
00:14:44,180 --> 00:14:50,015
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:14:50,102 --> 00:14:54,893
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:14:57,358 --> 00:15:01,984
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:15:02,070 --> 00:15:03,445
هذا مؤلم جداً

136
00:15:03,530 --> 00:15:07,313
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:15:07,408 --> 00:15:10,113
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:15:15,582 --> 00:15:17,954
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:15:18,042 --> 00:15:22,122
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:15:22,212 --> 00:15:24,668
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:15:26,174 --> 00:15:30,752
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:15:30,845 --> 00:15:33,632
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:15:39,519 --> 00:15:41,428
ناولني يدك
تسلّق

144
00:15:41,521 --> 00:15:42,849
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:15:42,938 --> 00:15:48,276
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:15:48,360 --> 00:15:49,688
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:15:49,778 --> 00:15:55,566
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:15:55,824 --> 00:16:02,870
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:16:03,331 --> 00:16:05,453
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:16:05,541 --> 00:16:09,455
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:16:09,544 --> 00:16:12,877
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:16:13,381 --> 00:16:17,509
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:16:31,438 --> 00:16:33,098
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:16:33,190 --> 00:16:35,859
هذا دغل لعين

155
00:16:37,735 --> 00:16:39,977
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:16:41,030 --> 00:16:45,074
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:16:45,450 --> 00:16:49,862
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:16:49,954 --> 00:16:53,038
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:16:53,123 --> 00:17:00,085
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:17:24,191 --> 00:17:26,563
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:17:26,652 --> 00:17:30,898
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:17:42,749 --> 00:17:44,409
؛(ماراكانا)؛

163
00:17:44,500 --> 00:17:46,825
افتحوا الباب

164
00:17:49,046 --> 00:17:53,209
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:18:01,140 --> 00:18:06,643
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:18:06,728 --> 00:18:10,559
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:18:17,862 --> 00:18:23,022
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:18:23,659 --> 00:18:29,530
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:18:30,206 --> 00:18:33,242
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:18:33,334 --> 00:18:35,456
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:18:35,544 --> 00:18:41,996
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:18:42,675 --> 00:18:49,471
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:18:49,556 --> 00:18:54,347
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:18:57,354 --> 00:18:59,263
سأعود إلى المعبد

175
00:19:05,319 --> 00:19:10,858
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:19:10,949 --> 00:19:14,531
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:19:18,539 --> 00:19:20,662
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:19:20,749 --> 00:19:26,537
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:19:27,922 --> 00:19:33,164
في ظل القدير يبيت

180
00:19:33,260 --> 00:19:37,886
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:19:37,972 --> 00:19:41,138
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:19:41,225 --> 00:19:44,724
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:19:44,811 --> 00:19:48,393
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:19:48,481 --> 00:19:50,438
سأجعله واحداً الآن

185
00:19:55,445 --> 00:19:59,608
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:20:01,200 --> 00:20:05,945
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:20:07,080 --> 00:20:10,496
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:20:10,750 --> 00:20:17,250
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:20:17,339 --> 00:20:21,466
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:20:21,676 --> 00:20:28,424
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:20:28,515 --> 00:20:32,678
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:20:34,520 --> 00:20:40,474
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:20:40,567 --> 00:20:48,775
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:20:52,577 --> 00:20:56,824
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:20:56,914 --> 00:21:00,117
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:21:00,209 --> 00:21:04,076
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:21:04,671 --> 00:21:07,837
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:21:08,549 --> 00:21:13,673
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:21:13,762 --> 00:21:15,838
لنتصافح

200
00:21:17,432 --> 00:21:20,053
الأفضل أن نسرع

201
00:21:21,227 --> 00:21:26,849
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:21:26,940 --> 00:21:28,932
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:21:56,840 --> 00:22:03,174
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:22:03,263 --> 00:22:07,591
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:22:07,683 --> 00:22:10,008
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:22:10,102 --> 00:22:14,680
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:22:14,772 --> 00:22:17,061
هل تسخر مني؟

208
00:22:17,191 --> 00:22:20,026
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:22:21,111 --> 00:22:23,816
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:22:23,905 --> 00:22:29,824
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:22:30,286 --> 00:22:33,736
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:22:33,830 --> 00:22:37,115
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:22:38,292 --> 00:22:45,124
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:23:00,687 --> 00:23:07,353
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:23:29,920 --> 00:23:35,162
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:23:41,138 --> 00:23:45,799
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:23:48,227 --> 00:23:53,054
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:23:53,857 --> 00:23:59,063
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:24:01,238 --> 00:24:03,563
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:24:03,657 --> 00:24:08,614
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:24:08,703 --> 00:24:13,909
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:24:13,999 --> 00:24:15,659
ماذا تقصدين؟

223
00:24:15,751 --> 00:24:18,870
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:24:19,587 --> 00:24:23,287
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:24:26,676 --> 00:24:32,963
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:24:33,057 --> 00:24:37,683
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:24:37,769 --> 00:24:41,718
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:24:51,656 --> 00:24:56,068
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:24:56,160 --> 00:25:02,328
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:25:03,374 --> 00:25:06,328
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:25:06,419 --> 00:25:10,001
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:25:10,089 --> 00:25:13,338
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:25:13,425 --> 00:25:17,208
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:25:17,303 --> 00:25:21,466
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:25:22,599 --> 00:25:25,434
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:25:25,518 --> 00:25:29,812
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:25:29,897 --> 00:25:31,012
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:25:31,106 --> 00:25:33,431
بمفردي؟
صحيح

239
00:25:33,525 --> 00:25:34,723
صار (كليبر) متديّناً

240
00:25:34,818 --> 00:25:37,106
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:25:37,195 --> 00:25:39,686
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:25:39,780 --> 00:25:43,991
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:25:44,076 --> 00:25:48,322
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:25:48,413 --> 00:25:53,323
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:26:07,304 --> 00:26:10,055
سمك للبيع

246
00:26:10,140 --> 00:26:13,259
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:26:13,351 --> 00:26:19,104
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:26:20,023 --> 00:26:23,641
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:26:23,735 --> 00:26:31,444
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:26:31,533 --> 00:26:33,905
هذه سمكة بوري

251
00:26:36,746 --> 00:26:43,328
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:26:44,044 --> 00:26:49,168
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:26:49,256 --> 00:26:54,498
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:26:55,428 --> 00:27:01,382
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:27:01,475 --> 00:27:06,386
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:27:06,479 --> 00:27:12,932
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:27:13,485 --> 00:27:17,648
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:27:17,739 --> 00:27:22,780
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:27:22,868 --> 00:27:27,162
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:27:33,628 --> 00:27:36,711
أيّها الزنجي السافل

261
00:27:38,757 --> 00:27:45,090
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:27:47,306 --> 00:27:54,351
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:27:56,188 --> 00:27:59,806
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:27:59,900 --> 00:28:07,111
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:28:09,700 --> 00:28:14,610
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:28:21,960 --> 00:28:24,961
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:28:25,046 --> 00:28:27,916
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:28:29,759 --> 00:28:34,965
سمك للبيع

269
00:28:35,597 --> 00:28:38,218
تعال أيّها الفتى

270
00:28:39,308 --> 00:28:42,179
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:28:42,478 --> 00:28:45,478
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:28:45,564 --> 00:28:47,437
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:28:47,524 --> 00:28:50,359
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:28:50,443 --> 00:28:54,772
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:28:54,863 --> 00:28:59,276
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:29:10,252 --> 00:29:12,623
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:29:12,712 --> 00:29:16,839
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:29:16,924 --> 00:29:18,715
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:29:21,845 --> 00:29:25,094
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:29:25,181 --> 00:29:29,344
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:29:30,477 --> 00:29:35,981
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:29:36,065 --> 00:29:38,852
أنت منتشٍ

283
00:29:38,943 --> 00:29:43,154
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:29:43,238 --> 00:29:47,365
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:29:47,450 --> 00:29:52,491
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:29:52,579 --> 00:29:54,488
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:29:54,581 --> 00:29:57,665
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:30:10,803 --> 00:30:12,677
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:30:22,563 --> 00:30:25,813
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:30:26,358 --> 00:30:29,359
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:30:29,444 --> 00:30:32,777
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:30:32,864 --> 00:30:35,864
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:30:35,950 --> 00:30:39,947
هرب المتمرّدون

294
00:30:41,371 --> 00:30:43,743
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:30:43,831 --> 00:30:48,374
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:30:51,129 --> 00:30:52,837
هيا بنا

297
00:30:52,922 --> 00:30:55,793
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:30:55,883 --> 00:30:59,501
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:31:01,221 --> 00:31:02,596
ما الأمر؟

300
00:31:02,681 --> 00:31:05,218
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:31:05,308 --> 00:31:10,432
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:31:11,313 --> 00:31:15,642
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:31:28,244 --> 00:31:30,450
أنت؟

304
00:31:33,248 --> 00:31:36,000
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:31:36,084 --> 00:31:39,832
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:32:03,649 --> 00:32:10,861
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:32:50,815 --> 00:32:53,021
من هنا؛ إنه هناك

308
00:32:54,401 --> 00:32:57,271
أمسكنا بالسافل

309
00:33:15,127 --> 00:33:21,663
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:33:22,508 --> 00:33:26,126
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:33:27,221 --> 00:33:30,719
لنذهب إلى المدرسة

312
00:33:39,398 --> 00:33:41,354
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:33:41,441 --> 00:33:42,520
لكن لدينا امتحان

314
00:33:42,609 --> 00:33:49,690
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:33:49,781 --> 00:33:52,782
هيا بنا

316
00:34:10,424 --> 00:34:13,425
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:34:13,510 --> 00:34:19,797
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:34:19,890 --> 00:34:24,931
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:34:28,815 --> 00:34:32,266
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:34:32,359 --> 00:34:34,399
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:34:34,486 --> 00:34:38,530
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:34:38,615 --> 00:34:41,188
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:34:41,284 --> 00:34:44,699
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:34:44,787 --> 00:34:48,285
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:34:48,373 --> 00:34:49,915
لا أحد كامل

326
00:34:49,999 --> 00:34:52,158
اقتربوا أكثر

327
00:34:52,251 --> 00:34:57,328
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:34:57,422 --> 00:35:01,716
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:35:07,931 --> 00:35:11,216
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:35:11,309 --> 00:35:14,226
هكذا؟
ممتاز

331
00:35:21,693 --> 00:35:23,899
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:35:24,404 --> 00:35:29,445
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:35:29,533 --> 00:35:34,194
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:35:35,413 --> 00:35:41,036
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:35:41,126 --> 00:35:47,294
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:35:47,382 --> 00:35:50,335
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:35:52,136 --> 00:35:56,880
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:35:56,973 --> 00:35:59,215
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:35:59,309 --> 00:36:02,060
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:36:02,144 --> 00:36:04,184
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:36:04,271 --> 00:36:06,062
حسناً

342
00:36:08,775 --> 00:36:13,021
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:36:25,706 --> 00:36:29,537
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:36:29,876 --> 00:36:31,915
أشتري لها الممنوعات

345
00:36:36,757 --> 00:36:42,510
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:36:43,763 --> 00:36:49,883
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:36:51,061 --> 00:36:54,180
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:36:56,899 --> 00:36:59,472
كيف الحال؟
بخير

349
00:37:00,277 --> 00:37:02,104
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:37:02,779 --> 00:37:04,108
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:37:04,197 --> 00:37:06,770
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:37:11,078 --> 00:37:16,202
من الطارق؟

353
00:37:20,253 --> 00:37:27,334
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:37:29,302 --> 00:37:31,757
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:37:31,846 --> 00:37:35,795
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:37:36,850 --> 00:37:38,095
"قصة الشقة"

357
00:37:38,184 --> 00:37:43,059
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:37:43,147 --> 00:37:47,191
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:37:47,276 --> 00:37:52,898
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:37:52,989 --> 00:37:58,030
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:37:58,869 --> 00:38:03,945
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:38:04,832 --> 00:38:09,743
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:38:09,836 --> 00:38:14,165
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:38:14,257 --> 00:38:21,670
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:38:21,763 --> 00:38:24,550
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:38:24,641 --> 00:38:30,227
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:38:30,979 --> 00:38:34,562
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:38:35,984 --> 00:38:43,148
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:38:43,240 --> 00:38:44,983
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:38:45,075 --> 00:38:51,326
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:38:51,622 --> 00:38:54,457
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:38:54,541 --> 00:38:59,368
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:38:59,462 --> 00:39:02,581
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:39:02,673 --> 00:39:10,169
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:39:13,015 --> 00:39:15,636
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:39:15,726 --> 00:39:17,884
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:39:19,062 --> 00:39:23,688
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:39:23,774 --> 00:39:27,902
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:39:27,986 --> 00:39:32,529
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:39:35,534 --> 00:39:41,406
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:39:42,540 --> 00:39:48,080
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:39:48,170 --> 00:39:52,167
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:39:52,257 --> 00:39:57,926
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:39:58,929 --> 00:40:03,057
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:40:14,443 --> 00:40:16,234
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:40:16,319 --> 00:40:20,019
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:40:20,114 --> 00:40:23,483
أجل؛ من؟

388
00:40:28,747 --> 00:40:32,874
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:40:32,958 --> 00:40:35,579
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:40:35,669 --> 00:40:38,623
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:40:38,713 --> 00:40:43,624
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:40:47,262 --> 00:40:51,176
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:41:03,401 --> 00:41:07,529
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:41:13,535 --> 00:41:19,904
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:41:26,963 --> 00:41:31,838
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:41:31,925 --> 00:41:35,341
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:41:41,016 --> 00:41:43,887
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:41:45,437 --> 00:41:47,513
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:41:47,605 --> 00:41:49,847
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:41:50,358 --> 00:41:55,233
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:41:55,320 --> 00:41:57,111
؛(ليل دايس)؟

402
00:41:57,197 --> 00:42:00,731
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:42:00,825 --> 00:42:03,695
أنت منشٍ

404
00:42:03,786 --> 00:42:07,486
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:42:07,998 --> 00:42:15,162
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:42:15,254 --> 00:42:17,293
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:42:19,549 --> 00:42:21,458
؛(غوس)؛

408
00:42:21,551 --> 00:42:28,762
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:42:46,823 --> 00:42:49,693
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:42:49,783 --> 00:42:54,610
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:42:54,704 --> 00:42:56,578
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:42:56,664 --> 00:43:00,199
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:43:13,095 --> 00:43:14,719
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:43:14,805 --> 00:43:18,968
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:43:19,058 --> 00:43:21,514
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:43:23,771 --> 00:43:28,681
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:43:28,775 --> 00:43:30,767
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:43:30,860 --> 00:43:35,272
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:43:38,033 --> 00:43:40,986
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:43:41,077 --> 00:43:43,116
أريد مكالمتك

421
00:43:43,204 --> 00:43:44,912
وكان يتوق إلى البدء

422
00:43:44,997 --> 00:43:48,247
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:43:48,333 --> 00:43:55,414
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:43:55,506 --> 00:43:57,794
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:43:57,883 --> 00:44:00,504
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:44:00,594 --> 00:44:02,171
انظر إلى سيارته

427
00:44:02,262 --> 00:44:09,094
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:44:09,476 --> 00:44:14,814
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:44:14,898 --> 00:44:16,689
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:44:16,774 --> 00:44:21,519
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:44:21,612 --> 00:44:23,937
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:44:24,030 --> 00:44:26,901
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:44:26,991 --> 00:44:29,992
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:44:30,828 --> 00:44:34,161
متى نبدأ؟
الآن

435
00:44:42,880 --> 00:44:47,208
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:44:47,300 --> 00:44:50,087
أحضرك إلى هنا

437
00:44:50,178 --> 00:44:54,590
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:44:56,225 --> 00:45:06,188
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:45:06,275 --> 00:45:10,901
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:45:10,987 --> 00:45:20,618
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:45:21,204 --> 00:45:29,626
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:45:29,878 --> 00:45:34,753
إن لازمنتني ألازمك

443
00:45:45,058 --> 00:45:48,343
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:45:49,562 --> 00:45:56,524
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:45:57,527 --> 00:46:01,820
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:46:01,905 --> 00:46:07,147
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:46:07,243 --> 00:46:11,821
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:46:15,626 --> 00:46:18,994
من الطارق؟

449
00:46:25,634 --> 00:46:27,840
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:46:27,928 --> 00:46:32,055
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:46:33,641 --> 00:46:37,720
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:46:37,811 --> 00:46:39,270
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:46:39,354 --> 00:46:42,604
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:46:42,690 --> 00:46:44,184
صحيح (بلاكي)؟

455
00:46:45,234 --> 00:46:49,611
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:46:49,696 --> 00:46:53,361
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:46:54,909 --> 00:46:59,570
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:46:59,663 --> 00:47:00,908
يسهل قول ذلك

459
00:47:03,083 --> 00:47:05,787
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:47:06,836 --> 00:47:09,291
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:47:09,380 --> 00:47:12,166
إنه أخ (غوس)0

462
00:47:12,257 --> 00:47:15,127
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:47:16,386 --> 00:47:18,508
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:47:18,596 --> 00:47:25,309
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:47:25,393 --> 00:47:29,770
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:47:32,816 --> 00:47:35,485
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:47:35,569 --> 00:47:38,735
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:47:38,821 --> 00:47:48,073
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:47:48,163 --> 00:47:54,615
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:47:54,960 --> 00:48:00,546
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:48:00,632 --> 00:48:02,920
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:48:03,009 --> 00:48:06,009
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:48:06,095 --> 00:48:14,931
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:48:15,019 --> 00:48:21,222
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:48:22,192 --> 00:48:26,023
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:48:26,112 --> 00:48:29,196
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:48:29,281 --> 00:48:33,527
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:48:33,618 --> 00:48:40,664
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:48:42,501 --> 00:48:46,118
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:48:48,589 --> 00:48:54,508
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:48:54,594 --> 00:48:56,503
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:48:56,596 --> 00:49:01,008
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:49:01,517 --> 00:49:06,474
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:49:07,439 --> 00:49:09,810
جيّد؟
حسناً

485
00:49:11,275 --> 00:49:17,478
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:49:17,948 --> 00:49:22,158
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:49:25,746 --> 00:49:31,285
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:49:31,376 --> 00:49:33,119
يا له من ممل

489
00:49:33,211 --> 00:49:38,714
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:49:46,889 --> 00:49:50,968
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:49:52,852 --> 00:49:58,522
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:49:58,607 --> 00:50:01,892
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:50:03,528 --> 00:50:05,437
أبدو جميلةً هنا

494
00:50:05,947 --> 00:50:08,354
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:50:08,449 --> 00:50:09,943
وأنا كذلك

496
00:50:12,452 --> 00:50:17,873
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:50:17,957 --> 00:50:20,708
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:50:21,669 --> 00:50:24,076
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:50:24,671 --> 00:50:28,040
هل لي بنفخة؟

500
00:50:33,470 --> 00:50:35,510
تفضّل

501
00:50:36,389 --> 00:50:38,797
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:50:40,852 --> 00:50:44,220
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:50:44,480 --> 00:50:46,686
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:50:47,190 --> 00:50:49,811
يا له من رجل لطيف

505
00:50:52,445 --> 00:50:57,687
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:51:02,787 --> 00:51:06,155
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:51:09,501 --> 00:51:15,254
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:51:15,339 --> 00:51:17,415
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:51:21,094 --> 00:51:22,588
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:51:22,679 --> 00:51:27,470
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:51:27,558 --> 00:51:30,677
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:51:30,769 --> 00:51:35,265
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:51:35,356 --> 00:51:37,313
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:51:37,400 --> 00:51:38,479
حسناً؛ كيس واحد

515
00:51:38,567 --> 00:51:41,853
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:51:41,945 --> 00:51:43,902
حذار

517
00:51:43,989 --> 00:51:48,946
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:51:49,035 --> 00:51:51,074
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:51:54,539 --> 00:51:58,702
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:52:21,854 --> 00:52:23,811
أتريد التسابق؟

521
00:52:24,315 --> 00:52:27,730
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:52:28,568 --> 00:52:31,735
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:52:53,923 --> 00:52:57,790
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:52:57,885 --> 00:53:00,292
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:53:00,387 --> 00:53:02,960
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:53:03,056 --> 00:53:05,629
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:53:05,725 --> 00:53:10,351
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:53:10,437 --> 00:53:16,973
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:53:20,529 --> 00:53:22,735
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:53:22,823 --> 00:53:25,740
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:53:27,410 --> 00:53:30,530
قياس قدمك؟ استدر

532
00:53:38,753 --> 00:53:42,169
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:53:47,177 --> 00:53:49,881
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:53:55,434 --> 00:53:57,759
أيعجبك؟
أجل

535
00:53:57,853 --> 00:54:02,182
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:54:02,899 --> 00:54:04,690
رائع

537
00:54:43,725 --> 00:54:45,516
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:54:48,563 --> 00:54:52,726
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:54:52,816 --> 00:54:58,402
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:55:02,074 --> 00:55:07,494
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:55:09,581 --> 00:55:16,460
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:55:31,683 --> 00:55:35,217
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:55:35,311 --> 00:55:39,059
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:55:39,147 --> 00:55:42,895
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:55:45,111 --> 00:55:48,195
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:55:48,280 --> 00:55:51,115
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:55:51,408 --> 00:55:54,077
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:55:54,160 --> 00:55:59,616
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:55:59,707 --> 00:56:03,122
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:56:03,376 --> 00:56:06,496
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:56:07,171 --> 00:56:10,255
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:56:10,341 --> 00:56:12,463
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:56:12,551 --> 00:56:15,966
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:56:16,054 --> 00:56:17,881
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:56:17,972 --> 00:56:22,432
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:56:22,726 --> 00:56:25,596
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:56:25,687 --> 00:56:30,064
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:56:37,531 --> 00:56:40,981
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:56:43,327 --> 00:56:45,403
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:56:46,330 --> 00:56:49,864
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:56:50,542 --> 00:56:52,249
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:56:52,335 --> 00:56:54,208
أتريدين الرقص؟

563
00:56:57,840 --> 00:57:01,374
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:57:01,468 --> 00:57:05,085
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:57:05,179 --> 00:57:07,421
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:57:07,514 --> 00:57:12,935
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:57:13,019 --> 00:57:15,770
أنت جميلة
شكراً

568
00:57:15,855 --> 00:57:17,183
تباً

569
00:57:17,565 --> 00:57:19,557
لاشيء يحصل

570
00:57:31,869 --> 00:57:33,991
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:57:34,079 --> 00:57:35,739
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:57:35,830 --> 00:57:37,787
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:57:37,874 --> 00:57:41,076
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:57:41,168 --> 00:57:42,911
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:57:43,003 --> 00:57:45,576
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:57:45,672 --> 00:57:48,293
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:57:48,466 --> 00:57:51,917
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:57:52,011 --> 00:57:55,426
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:57:55,514 --> 00:57:59,096
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:57:59,434 --> 00:58:03,513
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:58:04,229 --> 00:58:10,065
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:58:10,151 --> 00:58:12,558
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:58:15,614 --> 00:58:20,690
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:58:20,785 --> 00:58:26,538
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:58:29,710 --> 00:58:33,292
ماذا تفعلون؟

586
00:58:34,630 --> 00:58:36,919
تسرقونني طوال الوقت

587
00:58:37,007 --> 00:58:42,630
لكنهم لم يكونوا يعرفون
أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:58:43,847 --> 00:58:45,839
"شكراً على اختيارنا"

589
00:58:45,932 --> 00:58:56,227
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:59:05,824 --> 00:59:07,282
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:59:07,367 --> 00:59:11,660
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:59:12,996 --> 00:59:15,321
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
00:59:28,510 --> 00:59:31,427
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
00:59:31,512 --> 00:59:34,133
خاف المسنّ كثيراً

595
00:59:34,223 --> 00:59:35,966
أنت مجنون

596
00:59:47,317 --> 00:59:50,318
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
00:59:50,403 --> 00:59:53,487
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
00:59:54,991 --> 00:59:56,235
أجل؛ بيع الممنوعات

599
00:59:56,325 --> 01:00:01,282
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
01:00:01,371 --> 01:00:07,076
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
01:00:07,168 --> 01:00:11,663
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
01:00:11,755 --> 01:00:13,249
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
01:00:13,340 --> 01:00:16,542
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
01:00:17,843 --> 01:00:22,837
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
01:00:46,201 --> 01:00:47,659
عُد أيّها المزعج

606
01:00:47,744 --> 01:00:49,202
هؤلاء الفتية سريعون

607
01:00:49,287 --> 01:00:55,241
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
01:00:55,334 --> 01:00:56,828
هل من آخرين؟

609
01:00:56,918 --> 01:00:58,875
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
01:00:58,962 --> 01:01:01,879
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
01:01:04,216 --> 01:01:07,336
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
01:01:11,598 --> 01:01:13,969
اختارا بحق السماء

613
01:01:14,767 --> 01:01:18,349
اليد
اليد الصغيرة؟

614
01:01:30,113 --> 01:01:34,110
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
01:01:34,784 --> 01:01:39,659
اختر واحداً ثم أقتله
دَع الأمر لي

616
01:01:39,747 --> 01:01:42,415
ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

617
01:01:44,542 --> 01:01:49,916
هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله

618
01:01:50,798 --> 01:01:53,798
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

619
01:01:59,597 --> 01:02:06,678
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

620
01:02:09,730 --> 01:02:14,190
أريد أن أرى قوتك

621
01:02:14,276 --> 01:02:21,156
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

622
01:02:21,240 --> 01:02:25,320
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

623
01:02:27,579 --> 01:02:33,035
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

624
01:02:33,125 --> 01:02:39,661
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

625
01:02:39,756 --> 01:02:43,124
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

