1
00:00:50,215 --> 00:00:57,220
قتل بضعة رهائن ليس كافيا
الأمريكان يجب أن يعانوا

2
00:00:57,387 --> 00:01:01,932
- يجب أن نذلهم
- هذا ليس كافيا يا جنرال أمين

3
00:01:02,099 --> 00:01:05,852
يجب أن نعريهم و نسحبهم إلى دمشق

4
00:01:06,019 --> 00:01:09,730
حتى يتضمنونا فى عملية السلام

5
00:01:09,897 --> 00:01:14,776
هراء , هذا الحل ليس كافيا لليبيا

6
00:01:14,942 --> 00:01:18,612
أقول : أبيدوا واشنطن ونيويورك

7
00:01:18,779 --> 00:01:22,448
و نفسد 3 سنوات من مباحثات سلام جيدة ؟

8
00:01:22,615 --> 00:01:25,680
يعتقد الأمريكان أننى رجل لطيف

9
00:01:25,742 --> 00:01:30,663
فى بعض إستطلاعاتهم ، أنا أكثر
شعبيه من رئيسهم

10
00:01:32,248 --> 00:01:36,751
أيها السادة هذا لن يؤدى إلى أى شئ

11
00:01:36,918 --> 00:01:39,837
إذا لم نفعل شيئا هذا الإسبوع

12
00:01:40,004 --> 00:01:46,258
يجب ننفذ على الأقل عمل
إرهابى واحد يكشف لكل العالم

13
00:01:46,258 --> 00:01:52,096
أن الولايات المتحدة الشيطان
الأكبر نمر من ورق و أمة ضعيفة

14
00:01:52,263 --> 00:01:58,476
ناس ضعفاء صالحين للدمارِ

15
00:01:58,643 --> 00:02:02,062
جبناء ، ليس لديهم رغبة للقتال

16
00:02:23,371 --> 00:02:25,372
عرفت ذلك

17
00:03:00,816 --> 00:03:03,610
من أنت ؟

18
00:03:03,777 --> 00:03:06,154
أنا الملازم أول فرانك دربين من الشرطة

19
00:03:06,613 --> 00:03:09,657
و لا تدعونى أراكم أبدا فى أمريكا

20
00:05:41,984 --> 00:05:45,945
98, 99, 100 هذا كل ما هنا

21
00:05:46,112 --> 00:05:50,073
هذا يكمل شحنتنا الأولى
للهيروينِ 100 % صافى

22
00:05:50,282 --> 00:05:55,828
- هذا أفضل لكم كل الأربعين كيلو
- الشحنة النهائية ستسلم فى 3 أيام

23
00:05:55,994 --> 00:06:00,498
- ثم سنتوقّع دفعة
- لاتقلق

24
00:06:28,061 --> 00:06:31,689
شرطة إرموا أسلحتكم

25
00:06:53,247 --> 00:06:55,457
إقتلوه

26
00:07:06,841 --> 00:07:08,467
أوه ، لا

27
00:07:43,245 --> 00:07:49,666
هذا يوم عظيم للأمريكان
هذا الرجلِ وحده فعل كل هذا

28
00:07:56,922 --> 00:08:01,509
ها هو
لا زهور ، شكراً لكم

29
00:08:01,676 --> 00:08:05,053
مرحباً بعودتك إلى ديارك يا فرانك
عمل جيد فى بيروت الذى سمعنا عنه

30
00:08:05,220 --> 00:08:09,765
شكرا أريد معرِفة شئ واحد
هل ما سمعته عن فيكتوريا صحيح ؟

31
00:08:09,932 --> 00:08:13,143
أظن ذلك , فرت مع أحدهم

32
00:08:13,310 --> 00:08:15,853
و  تزوجا الإسبوع الماضى

33
00:08:16,062 --> 00:08:19,981
إذن الأمر منتهى
كل هذا بلا معنى

34
00:08:20,190 --> 00:08:25,027
فعلت كل ذلك من أجلها
و ها هى ذهبت

35
00:08:25,194 --> 00:08:29,072
جئتم هنا من أجل خبر مثير

36
00:08:29,239 --> 00:08:32,199
لتصورونى لبيع صحفكم

37
00:08:32,408 --> 00:08:35,285
لا يا فرانك
بالتأكيد تظنون أنى بطل كبير

38
00:08:35,577 --> 00:08:40,873
هل أى منكم يفهم
مدى شعورى رجل بالألم

39
00:08:41,039 --> 00:08:46,085
فرانك، إنهم ليسوا هنا من أجلك
بل أجل الغريب يانكوفيك

40
00:08:50,714 --> 00:08:52,965
ماذا عن الزفاف ؟
ماذا كانت تلبس ؟

41
00:08:52,965 --> 00:08:56,677
لا تعذب نفسك و إنساها

42
00:08:56,843 --> 00:09:00,555
لا أستطيع إبعادها عن فكرى
ماذا عن الرجل ؟

43
00:09:00,721 --> 00:09:03,515
- هل تعرف أى شئ عنه ؟
- ليس كثيرا

44
00:09:03,682 --> 00:09:09,562
فقط أنه رياضى أوليمبى
و مارس الجنس كما لم يفعل أحد غيره

45
00:09:10,187 --> 00:09:14,440
إئتمنتها و تبعت قلبى
كالأحمق كما يبدو

46
00:09:14,607 --> 00:09:17,193
و لكنى سوف أنسى

47
00:09:17,359 --> 00:09:22,697
لهذا أخذت عطلتى
فى بيروت بحثا عن السلام

48
00:09:22,864 --> 00:09:29,536
لن يكون هذا سهلا
فى كل مكان أجد ما يذكرنى به

49
00:09:29,744 --> 00:09:33,122
ربما الشرطة والنساء لا يصح مزجهما

50
00:09:33,288 --> 00:09:36,583
ماذا عن نوردبرج  ؟
جئت حالما سمعت

51
00:09:36,791 --> 00:09:42,421
لا يزال حيا ، بمساعدة الأجهزة
الأطباء يقولون فرصة نجاته 50 بالمائة

52
00:09:42,587 --> 00:09:46,507
أظن مجرد 10 فى المائة

53
00:10:08,274 --> 00:10:12,110
أعتقد يا سيدة نوردبرج
أننا نستطيع إنقاذ ذراع زوجك

54
00:10:12,277 --> 00:10:16,760
- أين تودين أن يرسل ؟
- أنا مسرورة جدا لقدومك يا فرانك

55
00:10:16,822 --> 00:10:19,032
جيد رؤيتك , جئت حالما سمعت يا ويلما

56
00:10:19,199 --> 00:10:21,242
شكراً لك يا فرانك

57
00:10:21,409 --> 00:10:23,598
- أين نوردبرج  ؟
- إنه هنا

58
00:10:23,661 --> 00:10:28,039
نوردبرج , أنا فرانك ، صديقك

59
00:10:30,416 --> 00:10:32,334
سأمسكه

60
00:10:35,837 --> 00:10:39,048
المفتاح خلف السريرِ

61
00:10:42,134 --> 00:10:46,929
أنا فرانك يا نوردبرج
من فعل هذا بك  ؟

62
00:10:47,096 --> 00:10:49,723
أنا أحبك

63
00:10:49,890 --> 00:10:54,018
أنا أيضا أحبك يا نوردبرج
من فعل هذا بك  ؟

64
00:10:54,185 --> 00:10:57,562
- سفينة مركب
- ذلك صحيح مركب

65
00:10:57,729 --> 00:11:00,231
عندما تتحسن سنبحر معا

66
00:11:00,398 --> 00:11:03,067
مثل السنة الماضية

67
00:11:03,233 --> 00:11:07,987
- مخدرات
- يا ممرضة إعطى هذا الرجل مخدرات , إنه يتألم

68
00:11:08,154 --> 00:11:14,409
- إعطيه حقنة مسكن
- لا ، هيروين , الهيروين يا فرانك

69
00:11:14,576 --> 00:11:21,206
ذلك أمر جسيم
أمهلنى يومان

70
00:11:22,332 --> 00:11:26,335
يا صديقى المسكين نوردبيرج
كان رجلا جيد جدا يا فرانك

71
00:11:26,543 --> 00:11:32,715
لم يؤذى أحدا , فمن الذى يفعل ذلك به  ؟
من الصعب التكهن بذلك

72
00:11:32,882 --> 00:11:38,261
عصابة مجرمين أو مبتزين أو زوج غاضب

73
00:11:39,387 --> 00:11:41,930
كفى يا فرانك

74
00:11:42,097 --> 00:11:47,184
الشرطي الجيد له أعداء كثيرون

75
00:11:47,351 --> 00:11:50,812
- ليست طريقة مناسبة للموت
- أنت محق يا إد

76
00:11:51,021 --> 00:11:54,148
مظلة نجاة لا تفتح
هذه طريقة مناسبة للموت

77
00:11:54,315 --> 00:11:56,900
أو السقوط فى فخ

78
00:11:57,067 --> 00:12:00,903
كفى هذا
هذا ما يوافقنى

79
00:12:02,655 --> 00:12:05,782
فرانك هذا فظيع

80
00:12:05,949 --> 00:12:09,243
لاتقلقى يا ويلما
زوجك سيصبح بخير

81
00:12:09,410 --> 00:12:13,163
فكرى بإيجابية و لا تدعى مجالا للشك

82
00:12:13,330 --> 00:12:16,165
إنه محق يا ويلما

83
00:12:16,332 --> 00:12:21,044
لكن لا تنتظرى حتى الدقيقة الأخيرة
لملئ بطاقات التبرع بالأعضاء

84
00:12:23,671 --> 00:12:30,051
ما أعنيه أنه وقتما يتحسن نوردبرج
فهو مرحبا بعودته للشرطة

85
00:12:30,052 --> 00:12:34,222
مالم يرول خضار لكن ذلك حس عام فقط

86
00:12:36,765 --> 00:12:42,602
هل تعرفين لماذا كان نوردبرج
موجودا فى الميناء

87
00:12:42,769 --> 00:12:48,065
لا , لكنى وجدت هذا فى درج بالبيت

88
00:12:49,316 --> 00:12:55,154
صورة
أنا أحبك خارج كاراكاس

89
00:12:55,321 --> 00:12:57,281
سفينة بنمية

90
00:12:58,156 --> 00:13:02,743
عندما قال أحبك ، كان
يخبرك اسم السفينة

91
00:13:02,910 --> 00:13:05,912
أدرك ذلك الآن

92
00:13:06,079 --> 00:13:09,749
يستحسن نتأكد من ذلك
أريد كل رجل متوفر للبحث فى هذا

93
00:13:09,957 --> 00:13:15,670
لا أستطيع توفير أى شخص , نحن مسؤولون
عن الأمن  أثناء زيارة الملكة إليزابيث

94
00:13:15,670 --> 00:13:25,844
ويلما ، مهما كان من فعل هذا فلن يرتاح رجالنا
حتى يضعوه وراء القضبان , دعنا نأكل شيئا

95
00:13:29,055 --> 00:13:33,892
نتيجة للجهود الإستثنائية
لبعض زعمائنا المدنيين

96
00:13:34,059 --> 00:13:43,817
الملكة إليزابيث تضمنت مدينة لوس أنجلوس
كإحدى المدن التى ستزورها أثناء جولتها الأمريكية

97
00:13:43,984 --> 00:13:53,908
هل ستستأجر المدينة  ضباط أمن إضافيون ؟
وضعنا أمن الملكة فى أيدى الشرطة

98
00:13:54,075 --> 00:13:56,931
قسم خاص من أقسام الشرطة

99
00:13:56,994 --> 00:14:02,498
نيابة عنهم هنا الملازم أول فرانك دربين

100
00:14:04,625 --> 00:14:06,459
شكرا لسيادتك

101
00:14:06,626 --> 00:14:09,295
أعلى

102
00:14:11,338 --> 00:14:16,551
يمكنك أن تستعمل ميكروفونى
شكراً لك

103
00:14:21,346 --> 00:14:25,641
شكرا لسيادتكم  و سأكفل أمن الملكة

104
00:14:25,849 --> 00:14:29,227
إنها مهمة قبلتها الشرطة بكل سرور

105
00:14:29,394 --> 00:14:33,439
مهما كانت سخيفة فكرة
أن يكون لنا ملكة

106
00:14:33,605 --> 00:14:38,901
كأمريكان نحن يجب أن نكون
مضيافون مراعون لشعور الآخرين

107
00:14:40,402 --> 00:14:43,488
شكراً لك يا ملازم أول دربين

108
00:14:43,655 --> 00:14:46,365
كل منا له دور
فى رؤية بِأن هذا الجزء

109
00:14:46,532 --> 00:14:51,202
من جولة الملكة بأمريكا
محمى بالكامل

110
00:14:52,370 --> 00:14:57,374
و لنا الفخر أن الملكة
إختارت مدينتنا لتزورها

111
00:15:02,670 --> 00:15:05,881
فى الحقيقة ، الفخر لكل الناس

112
00:15:06,047 --> 00:15:11,260
الذين سيشاركون فى هذه الإحتفالات

113
00:15:12,928 --> 00:15:22,352
مثير خصوصاً سيكون ظهور الملكة للعامة

114
00:15:37,614 --> 00:15:40,699
نود أيضا

115
00:15:58,922 --> 00:16:03,550
إد وأنا قدنا إلى حيث وجدوا نوردبرج طافيا

116
00:16:03,759 --> 00:16:10,681
بدون أدلة ، يجب أن تبدأ
فى مكان ما ، فى الميناء

117
00:16:10,848 --> 00:16:16,644
تفرقوا من فضلكم
لا يوجد ما يمكن مشاهدته , تحركوا

118
00:16:16,811 --> 00:16:19,605
- أين وجدوا نوردبيرج ؟
- هناك

119
00:16:19,771 --> 00:16:23,295
- هل تريد زورق ؟
- لا ، إعتنيت بذلك فى المؤتمر الصحفى

120
00:16:23,358 --> 00:16:27,819
هذا غير مفهوم
شرطى جيد ، مستقبل لامع

121
00:16:27,986 --> 00:16:31,572
- ثم شئ مثل هذا يحدث
- وجده الحارس الليلى

122
00:16:31,739 --> 00:16:34,866
ندقق بشكل أفضل
سأتكلم مع مديرِ الميناء

123
00:16:34,866 --> 00:16:38,995
سأتجول و أستطلع حول أحواضِ السفن

124
00:16:42,622 --> 00:16:45,833
- نعم ؟
- ملازم أول دريبن ، شرطة

125
00:16:46,000 --> 00:16:50,212
- أتذكرك , ماذا تريد ؟
- أريد أسأل بعض الأسئلة

126
00:16:51,087 --> 00:16:57,426
- هل تعرف هذا الوجه ؟
- لا أعرف , ذاكرتى ليست قوية جدا

127
00:16:57,426 --> 00:17:00,491
- ربما هذه ستنعش ذاكرتك
- مازالت ضعيفة

128
00:17:00,511 --> 00:17:03,764
- ماذا عن هذا ؟
- أتذكر , لماذا تريد تعرِف ؟

129
00:17:03,764 --> 00:17:07,225
- لا أستطيع إخبارك
- ربما هذا سيساعد

130
00:17:07,392 --> 00:17:11,395
- لا أعتقد أنى يجب
- هل مازلت تعتقد ذلك ؟

131
00:17:11,395 --> 00:17:15,106
- هذا نوردبرج ، شرطى
- لا ، كان يتعامل فى

132
00:17:15,273 --> 00:17:19,213
- لقد كان قذرا
- هراء , يجب أقبض عليك الآن

133
00:17:19,276 --> 00:17:23,154
عمل فى شحن السفن
و حاول تسريب شيئا

134
00:17:23,321 --> 00:17:26,115
- ماذا ستفعل فى ذلك ؟
- لماذا يجب أخبرك ؟

135
00:17:26,281 --> 00:17:29,451
- ربما هذا سيساعد
- كان يجب ألا أخبرك

136
00:17:29,659 --> 00:17:32,349
ممكن تعطينى 20$ الآن ؟

137
00:17:32,411 --> 00:17:39,208
سأذهب إلى مكتب التحميل
و سأعرف إن كنت تقول الحقيقة

138
00:17:39,333 --> 00:17:42,794
إمتلك فنسينت لودفيج واحدة
من أكبر شركات المدينة

139
00:17:43,003 --> 00:17:49,091
رجل أعمال محترم وزعيم مدنى
كان سيترأس لجنة إستقبال الملكة

140
00:17:49,091 --> 00:17:55,971
الآن أنا على وشك أن أستجوبه حول
المخدرات ومحاولة إغتيال

141
00:17:59,182 --> 00:18:02,476
- سيد لودفيج ؟
- نعم

142
00:18:02,685 --> 00:18:05,854
الضابط دريبن يريد رؤيتك

143
00:18:07,564 --> 00:18:10,232
أدخليه

144
00:18:14,569 --> 00:18:17,446
- سررت لرؤيتك
- شعور متبادل

145
00:18:17,613 --> 00:18:20,490
سعيد بمقابلتك ، أيضا

146
00:18:20,532 --> 00:18:25,911
- كوبى ؟
- لا ، أيرلندى هولندى فأبى كان من ويلز

147
00:18:26,078 --> 00:18:31,165
- مكتب رائع
- شكراً لك يا ملازم

148
00:18:31,332 --> 00:18:35,710
جمعت هذه الأشياء
على مدار السنين

149
00:18:35,877 --> 00:18:40,381
زهريات منج الثمينة

150
00:18:40,548 --> 00:18:45,468
وهذه الأشياء التى تعكس شخصيتى

151
00:18:45,635 --> 00:18:50,785
مثل سمك القتال اليابانى
رائع رشيق جميل

152
00:18:50,806 --> 00:18:56,977
و عنيد رغم ذلك
وقاتل عندما يجد ما يريده

153
00:18:57,144 --> 00:19:02,481
هذا مثلا ثمنه أكثر من 20000 دولار

154
00:19:02,648 --> 00:19:05,692
شئ ثمين لكن كما ترى

155
00:19:05,901 --> 00:19:10,738
أنا رجل أقدر الأشياء الثمينة فى الحياة

156
00:19:10,905 --> 00:19:15,617
أوه ، هذا هذا قلم ساموراى نادر
هدية من الإمبراطور هيروهيتو

157
00:19:15,783 --> 00:19:20,078
مستحيل كسره و محصن
ضد كل شئ ماعدا الماء

158
00:19:20,245 --> 00:19:25,041
- لا يقدر بمال
- ذلك ساحر

159
00:19:25,249 --> 00:19:30,170
لكنى متأكد أنك لم تزورنى
من أجل محاضرة عن الفن

160
00:19:30,378 --> 00:19:32,880
ما سبب شرف زيارتك ؟

161
00:19:33,088 --> 00:19:37,967
أتحرى عن محاولة قتل بحوض السفن

162
00:19:38,509 --> 00:19:42,304
ضابط شرطة إسمه نوردبرج

163
00:19:44,222 --> 00:19:48,392
- إذن ما زال حيا ؟
- أطلقوا عليه الرصاص 6 مرات

164
00:19:48,601 --> 00:19:53,646
لحسن الحظ ، لم يصب فى مقتل
والماء المالح أنقذه

165
00:19:53,813 --> 00:20:02,486
و تم نقله إلى المستشفى
و هو فى العناية المركزة

166
00:20:02,653 --> 00:20:06,114
هذه صدمة لى

167
00:20:06,281 --> 00:20:10,034
كما تعرف ، لست الرجل
الذى يستخف بمثل هذه الأشياء

168
00:20:10,201 --> 00:20:14,725
لا يوجد مكان فى منظمتى
للنشاط الإجرامى

169
00:20:14,788 --> 00:20:19,729
أنظر ، بنيت
منظمة تجارية واسعة النطاق

170
00:20:19,791 --> 00:20:24,253
هل لديك أى فكرة عما كانت قبل 5 سنوات ؟

171
00:20:24,962 --> 00:20:30,133
أراهنك أنك تعمل بساتين البرتقال
هكتارات منهم على مرمى البصر

172
00:20:30,300 --> 00:20:35,554
لكن الآن تلك الأرض ستنتج فائدة أكثر 10 مرات

173
00:20:36,846 --> 00:20:39,473
هل أنت بخير يا ملازم ؟

174
00:20:39,640 --> 00:20:41,934
تفضل بعض المناديل الورقية

175
00:20:43,101 --> 00:20:48,981
تفضل هذا الضابط  ما إسمه ، نوردبرج ؟

176
00:20:49,148 --> 00:20:51,983
هل أخبرك أى شئ ؟

177
00:20:51,983 --> 00:20:56,111
لم يخبرنا بشئ

178
00:20:56,278 --> 00:21:02,074
لكن حالما يستعيد وعيه
سنرى ما بإمكانه أن يخبرنا به

179
00:21:03,826 --> 00:21:07,120
- عفوا ؟
- أخذت الكثير من وقتك

180
00:21:07,328 --> 00:21:12,416
أود أنظر فى سجلات موظفيك
و أتكلم مع أحدهم ، إذا لا تمانع

181
00:21:12,583 --> 00:21:17,378
بالطبع
دومينيك ، إطلبى الآنسة سبينسر

182
00:21:17,545 --> 00:21:22,465
أنا مشغول جدا بترتيبات زيارة الملكة

183
00:21:22,632 --> 00:21:26,635
لكن مساعدتى ستزودك بما تحتاج

184
00:21:26,802 --> 00:21:31,139
أنت كنت متعاونا جدا
سأذكر ذلك فى تقريرى

185
00:21:34,808 --> 00:21:39,687
الآنسة سبينسر هذا
الملازم أول دربين من الشرطة

186
00:21:40,521 --> 00:21:43,482
مرحباً يا سيد دربين

187
00:21:44,357 --> 00:21:45,441
مرحباً

188
00:22:09,043 --> 00:22:13,755
شعرها كان بلون طلاء الذهب القديم

189
00:22:14,422 --> 00:22:22,137
كان عندها مجموعة كاملة من المنحنيات
و سيقان رائعة تمصها يوما كاملا

190
00:22:22,929 --> 00:22:27,453
نظرت لى نظرة إخترقتنى حتى العظام

191
00:22:27,558 --> 00:22:32,353
ذلك أوشك أن يكون مشوقا

192
00:22:37,690 --> 00:22:40,651
- قندس رائع
- شكراً لك

193
00:22:41,151 --> 00:22:45,488
- أنا فقط رتبته
- دعينى أساعدك بذلك

194
00:22:47,573 --> 00:22:53,140
هذا ما تبحث عنه ، سجلات
التوظيف والشحن لرصيف 32

195
00:22:53,244 --> 00:22:55,704
شكراً لك

196
00:22:55,913 --> 00:23:01,542
- سمعت أن عمل شرطة خطر
- نعم ، لهذا أحمل سلاحا كبير

197
00:23:01,542 --> 00:23:06,421
- ألا يمكن ينطلق بدون قصد ؟
- كانت عندى تلك المشكلة

198
00:23:06,463 --> 00:23:12,676
- ماذا فعلت بشأنها ؟
- أفكر فقط فى البيسبول

199
00:23:13,010 --> 00:23:16,137
ذلك سوار الكاحل عندك هناك

200
00:23:16,304 --> 00:23:19,056
هل إنزلق أسفل ثانية ؟

201
00:23:19,223 --> 00:23:24,268
سأنتهى من هذا بسرعة
و ربما أعيدهم إليك غدا

202
00:23:24,268 --> 00:23:28,855
حسنا ، لا داعى للعجلة
أعنى ، حينما تنتهى

203
00:23:29,022 --> 00:23:32,900
شكرا , أتمنى توجد
طريقة أرد بها جميلك

204
00:23:33,067 --> 00:23:38,321
ما رأيك فى عشاء ، أعرف مطعم
يقدم غذاء الفايكنج الرائع

205
00:23:38,488 --> 00:23:44,743
ذلك مغرى ، لكنى يجب أرتاح
هذا المساء , غدا يوم الشجرة

206
00:23:44,909 --> 00:23:47,807
بالطبع ربما وقت آخر

207
00:23:47,870 --> 00:23:51,373
- ماذا عن بطاقة تعويض ؟
- دعنا نتمسك بالعشاء

208
00:23:51,540 --> 00:23:55,876
شكرا لمساعدتك يا آنسة سبينسر

209
00:23:56,502 --> 00:23:59,421
- بكل سرور
- حسنا ؟

210
00:23:59,963 --> 00:24:03,424
- سيد لودفيج ، فاجأتنى
- آسف ياعزيزتى

211
00:24:03,632 --> 00:24:07,427
هل أعطيت الضابط ما أراده ؟

212
00:24:07,594 --> 00:24:11,972
-  أعطيته نسخ ملفات رصيف 32
- جيد

213
00:24:12,806 --> 00:24:17,560
ملازم دريبن صديق مثير , ألا تعتقدى ذلك ؟

214
00:24:18,811 --> 00:24:22,981
لا أعرف , قابلته من فترة قصيرة
يبدو لطيفا جدا

215
00:24:22,981 --> 00:24:26,650
جين ، أدرك هذا طلب غير عادى

216
00:24:26,817 --> 00:24:34,114
لكن إذا حدث شئ غير شرعى فى هذه الشركة
يجب أعرفه حتى نتمكن من القضاء عليه

217
00:24:34,114 --> 00:24:42,579
لهذا أريدك أن تتوددى إلى
ملازم دريبن أكثر و أعرفى ما يعرفه

218
00:24:42,788 --> 00:24:48,792
أليس أفضل نترك ذلك للشرطة ؟
تركنا فعلا الشرطة تعالجها يا عزيزتى

219
00:24:48,792 --> 00:24:54,255
لكننا نحتاج معرفة الحقائق
بسرعة قبل تسربها للصحافة

220
00:24:54,255 --> 00:24:59,843
لا تنسى مسؤوليتى أمام أصحاب الأسهم

221
00:25:00,009 --> 00:25:03,387
حسنا هذه وجهة نظر

222
00:25:03,554 --> 00:25:08,224
- سأفعل ما بمقدورى
- ذلك أفضل

223
00:25:10,351 --> 00:25:13,103
أنا متأكد أنك ستفعلى

224
00:25:18,482 --> 00:25:22,986
كانت حوالى 4 مساء
عندما عدت إلى مقر الشرطة

225
00:25:23,152 --> 00:25:27,677
أردت معرفة ما توصل إليه المختبر
بخصوص سترة نوردبرج

226
00:25:27,739 --> 00:25:30,450
التى وجدوها عند أحواض السفن

227
00:25:30,617 --> 00:25:33,827
يمكنك معرفة الكثير من عينة
النسيج إذا لم تكن مبللة جدا

228
00:25:34,036 --> 00:25:40,958
كنت أتمنى أن نصل لنتيجة ما
حاذر

229
00:25:41,208 --> 00:25:44,002
شرطة , توقف

230
00:25:51,216 --> 00:25:56,512
هل رأى أحدكم رقم اللوحة ؟
هل رأى أحدكم السائق ؟

231
00:26:01,432 --> 00:26:04,726
خذ أسماء كل شخص هنا للإستجواب

232
00:26:04,726 --> 00:26:08,062
يجب أن أدخل

233
00:26:15,068 --> 00:26:18,070
مرحباً يا إد و يا تيد
هل حصلتما على عينات القماش ؟

234
00:26:18,237 --> 00:26:20,572
- لدينا عمل هنا
- ماذا ؟

235
00:26:20,739 --> 00:26:25,076
- نختبر حائطنا ضد الرسومات
- يبدو لدينا زبائن

236
00:26:25,242 --> 00:26:30,163
يعمل عندما يضرب الرذاذ المجسات

237
00:26:32,165 --> 00:26:35,250
- فعلناها ثانية
- عمل جيد، تيد

238
00:26:35,417 --> 00:26:39,545
- ماذا ستفكر بعد ذلك ؟
- الآن بما أنك تذكره

239
00:26:39,545 --> 00:26:42,339
هنا شئ طورناه فقط بالأمس

240
00:26:42,506 --> 00:26:50,262
بالنسبة للمراقب العادى هذا حذاء
عادى لكنه فى الواقع لكنه سلاح مفيد

241
00:26:50,262 --> 00:26:54,348
و هو كل ما يحتاجه الشرطى
ندعوه حذاء الجيش السويسرى

242
00:26:54,515 --> 00:26:59,561
- عظيم وعينات القماش ؟
- يوجد شئ آخر

243
00:26:59,769 --> 00:27:03,689
إنظر إلى ما أرتديه
إنها حلقات كم

244
00:27:03,856 --> 00:27:07,859
كل منها يطلق سهما صغيرا
يشل ضحيتك لبضع دقائق

245
00:27:08,067 --> 00:27:14,156
لكن لا ضرر دائم
دعنى أجربه على إد

246
00:27:16,115 --> 00:27:18,576
تيد لماذا ؟

247
00:27:18,784 --> 00:27:23,705
لاتقلق سيفيق فى وقت قصير
لماذا لا تأخذ زوجا

248
00:27:23,871 --> 00:27:27,708
- فى الحقيقة يمكنى إستعمال زوج آخر
- جيد ، أعتقد ستحبهم

249
00:27:27,875 --> 00:27:31,169
- هل تريد هذا ، يا رئيس ؟
- نعم ، شكراً لك يا ال

250
00:27:31,169 --> 00:27:36,381
يوجد شئ على جانب فمك يا آل
لا الجانب الآخر

251
00:27:36,423 --> 00:27:40,718
كما طلبت ، أخذنا عينه
قماش من سترة نوردبرج

252
00:27:41,719 --> 00:27:45,722
- أخشى لا تبدو فى حالة جيدة
- ماذا تعنى ؟

253
00:27:45,889 --> 00:27:47,765
إنظر بنفسك

254
00:27:49,683 --> 00:27:53,478
- لا أرى شيئا
- إستعمل عينك المفتوحة يا فرانك

255
00:27:54,479 --> 00:27:59,983
أجل ، يمكن أن أرى الآن
فى بادئ الأمر ، تبدو كأنها ألياف قطن طبيعية

256
00:27:59,983 --> 00:28:03,944
لكن عندما ركزنا أقرب
إكتشفنا مسحوقا أبيضا رفيعا

257
00:28:04,153 --> 00:28:06,780
إختبرنَاه , هيروين صافى

258
00:28:06,947 --> 00:28:10,616
فرانك , ما مدى معرفتك بنوردبرج ؟

259
00:28:10,825 --> 00:28:13,827
كنا زملاء 9 سنوات
وهو أفضل صديق لى

260
00:28:13,994 --> 00:28:17,309
لا نسمح للمشاعر الشخصية
بالتدخل فى العمل

261
00:28:17,371 --> 00:28:21,958
- ما الذى تقوله عن نوردبرج ؟
- تصل الملكة بعد يومين

262
00:28:22,167 --> 00:28:25,086
إذا عرفت الصحافة هذا عن نوردبرج

263
00:28:25,252 --> 00:28:27,963
سيتسبب هذا فى إحراج الشرطة و المدينة

264
00:28:28,171 --> 00:28:34,802
آسف ، فرانك لديك 24 ساعة لتبرئ نوردبرج

265
00:28:42,850 --> 00:28:44,976
- سيد لودفيج
- نعم ؟

266
00:28:45,185 --> 00:28:49,688
- سيد باهبشمير هنا
- فليدخل

267
00:28:56,735 --> 00:29:01,698
- هل يوجد خطأ يا سيد لودفيج ؟
- لا ، لا شئ

268
00:29:01,864 --> 00:29:04,700
- إذن نبدأ العمل ؟
- أكيد ، تفضل بالجلوس

269
00:29:06,243 --> 00:29:11,455
- يمكنى تنفيذ طلبك
- سعرى 20 مليون دولار

270
00:29:12,498 --> 00:29:14,749
سعرك ليس مشكلة

271
00:29:14,916 --> 00:29:18,273
لكن يوجد قلق من ناحية الذين أمثلهم

272
00:29:18,335 --> 00:29:23,840
بشأن قدرتك على تنفيذ
هذه المهمة الصعبة

273
00:29:25,591 --> 00:29:33,222
أخبرنى ، يا سيد باهبشمير
فى كل العالم من القاتل الأكثر كفاءة ؟

274
00:29:33,222 --> 00:29:38,643
أعتقد الذى يستطيع
إخفاء هويته كقاتل

275
00:29:38,810 --> 00:29:43,939
نعم ، لكن هناك
قاتل أكثر فاعلية

276
00:29:45,815 --> 00:29:50,027
و هو الذى لا يعرف أنه قاتل

277
00:29:50,194 --> 00:29:53,696
- هل تريد شاى ؟
- نعم ، رجاء

278
00:29:53,696 --> 00:29:57,366
دومينيك ، شاى لإثنين

279
00:30:07,540 --> 00:30:11,043
يجب أن أقتل باهبشمير

280
00:30:18,215 --> 00:30:22,052
- كريمة وسكر يا سيدى ؟
- سيد باهبشمير ؟

281
00:30:25,680 --> 00:30:28,598
كريمة فقط ، من فضلك

282
00:30:29,933 --> 00:30:34,103
- يوجد مسدس على الأرضية ، يا سيدى
- إتركيه , لا بأس

283
00:30:34,103 --> 00:30:39,023
- الشاى ، من فضلك
- بالطبع ، يا سيدى

284
00:30:39,107 --> 00:30:43,568
يا سيد باهبشمير ، هل رأيت
تنويم مغناطيسى حسى مستحث ؟

285
00:30:43,777 --> 00:30:46,821
أعتقد رأيته للتو

286
00:30:46,988 --> 00:30:52,659
- كيف ستقترب من الهدف ؟
- أشك أنها ستكون هى

287
00:30:52,826 --> 00:30:59,081
من الصعب هذه الأيام إيجاد
سكرتيرات جيدات و يبدو لى

288
00:31:00,373 --> 00:31:03,751
أى واحد ممكن يكون قاتلا

289
00:31:07,170 --> 00:31:11,966
لدى 24 ساعة لتبرئة صديقى الجيد

290
00:31:12,132 --> 00:31:17,470
عدت إلى المستشفى بسجلات لودفيج
لمحاولة إيقاظ ذاكرة نوردبرج

291
00:31:17,970 --> 00:31:21,681
يا طبيب ، معى الملفات لمراجعتها

292
00:31:21,848 --> 00:31:27,311
- بعدما أنتهى من السيد نوردبرج
- أجل يا طبيب

293
00:31:32,231 --> 00:31:34,733
ستخرج من هنا فى يومين

294
00:31:40,988 --> 00:31:44,699
- أريد رؤية الضابط نوردبرج
- وقع هنا من فضلك

295
00:31:44,699 --> 00:31:48,577
إنتظر , ما هذا
أين حارس الشرطة ؟

296
00:31:48,744 --> 00:31:52,163
- دربين إتصل به وأرسله للبيت
- دربين ؟

297
00:31:52,330 --> 00:31:57,918
يجب أن أقتل نوردبرج
يجب أن أقتل نوردبرج

298
00:31:58,085 --> 00:32:01,254
دربين من الشرطة ترك تلك الوسادة

299
00:32:30,568 --> 00:32:32,778
طوارئ طبية

300
00:32:40,159 --> 00:32:45,267
دربين من الشرطة
إتبعى تلك السيارة السوداء

301
00:32:45,622 --> 00:32:50,042
- إتبعى تلك السيارة
- ستيفانى ، إنظرى فى مرآتك

302
00:32:50,042 --> 00:32:53,169
الإشارة , الآن إندمجى فى المرور

303
00:32:57,172 --> 00:32:59,341
لا تضغطى فرامل

304
00:33:01,884 --> 00:33:06,388
دوسى بنزين
أعرف طريقا مختصرا , إستديرى لليسار هنا

305
00:33:09,015 --> 00:33:11,809
- ها هو
- سهل

306
00:33:26,445 --> 00:33:29,698
- إستديرى لليمين و إتبعيه
- حسنا

307
00:33:29,906 --> 00:33:36,578
عادة ، لن تسرعى حتى 65
فى طريق خاطئ بشارع إتجاه واحد

308
00:33:37,412 --> 00:33:40,206
إضغطى على الفرامل

309
00:33:40,373 --> 00:33:43,041
الآن إتجهى للخلف

310
00:33:49,588 --> 00:33:52,048
- يا غبية
- ستيفانى

311
00:33:52,215 --> 00:33:55,926
مدى ذراعك بلطف

312
00:33:56,093 --> 00:33:59,554
مدى إصبعك الأوسط

313
00:34:02,265 --> 00:34:04,099
جيد جدا , جيد

314
00:34:04,266 --> 00:34:08,520
هاهو
إتبعيه يا ستيفانى

315
00:34:45,382 --> 00:34:47,592
أوه لا

316
00:34:52,137 --> 00:34:54,347
معذرة

317
00:34:54,889 --> 00:35:00,810
حسنا ، تحركوا , لا شئ للرؤية هنا

318
00:35:01,644 --> 00:35:05,064
رجاء تفرقوا , لا شئ للرؤية هنا

319
00:35:06,148 --> 00:35:10,026
محاولة قتل نوردبرج هزتنى و أزعجتنى

320
00:35:10,193 --> 00:35:15,739
الأسئلة تزايدت  مرارا وتكرارا
مثل الفقاعات فى كوب الصودا

321
00:35:16,656 --> 00:35:23,244
من كان هذا الشخصِ فى المستشفى ؟
الذى كان يحاول قتل نوردبرج و لماذا ؟

322
00:35:23,244 --> 00:35:29,645
هل كذب لودفيج على ؟ لم يكن لدى أى
برهان لكن بطريقة ما , لم أثق به كلية

323
00:35:29,708 --> 00:35:33,273
لماذا لم تكن كلمة أحبك
مدرجة فى سجلات لودفيج ؟

324
00:35:33,336 --> 00:35:38,465
و إذا كانت ، هل عرف ذلك ؟
إذا لم يعرف فمن عرف ؟

325
00:35:39,007 --> 00:35:42,634
يا للجحيم و أين أنا الآن ؟

326
00:35:43,844 --> 00:35:46,095
وصلت البيت منتصف الليل تقريبا

327
00:35:46,262 --> 00:35:49,473
و كل ما أردته هو زجاجة بوسكو
ثم الإنزلاق تحت بطانياتى

328
00:35:49,682 --> 00:35:53,810
لكن ليلتى كانت على وشك البداية

329
00:36:31,839 --> 00:36:38,053
أنت متأخر
هذا يتوقف على ما الذى تأخرت عليه

330
00:36:38,553 --> 00:36:45,475
قلت أننا سنتعشى ليلة ما
أصبحت الليلة ليلة ما

331
00:36:45,725 --> 00:36:48,728
إنى أعد شواء

332
00:36:50,229 --> 00:36:52,564
كيف تحبه ؟

333
00:36:53,064 --> 00:37:01,738
حار جداً ورطب جداً
يبدو تعرفين طريقك فى المطبخ جيدا

334
00:37:01,738 --> 00:37:05,220
كذلك أعرف طريقى فى باقى غرف المنزل

335
00:37:05,240 --> 00:37:09,744
- ذلك القميص يبدو مألوفا
- إنه قميصك

336
00:37:09,911 --> 00:37:16,624
لم أرد ملابسى تصبح ملوثة
أو مجعدة , على الأقل ليس بعد

337
00:37:18,584 --> 00:37:23,421
هل تمانعى إذا بدلت ملابسى بشئ مريح أكثر ؟

338
00:37:28,925 --> 00:37:32,053
هناك ذلك أفضل

339
00:37:33,262 --> 00:37:36,556
أتمنى تكون شهيتك مفتوحة

340
00:37:36,765 --> 00:37:41,852
- إنها مفتوحة
- حسنا , إذن تمتع بالطعام

341
00:37:46,106 --> 00:37:50,818
أنا مهتم تقريبا كما أهتم
ببعض الصور التى رأيتها اليوم

342
00:37:50,818 --> 00:37:57,406
- كنت صغيرة و إحتجت العمل
- لا , الصور فى أحواض سفن لودفيج

343
00:37:57,573 --> 00:38:00,387
جاءت سفينة بنمية لم تكن
مسجلة فى سجلات لودفيج

344
00:38:00,450 --> 00:38:06,413
ربما سقطت سهوا
ما رأيك فى اللحم ؟

345
00:38:09,123 --> 00:38:11,417
إحكمى أنت

346
00:38:19,381 --> 00:38:22,842
لدى تسعة أصابع آخرين

347
00:38:26,554 --> 00:38:29,097
- هل رأيت تلك السفينة ؟
- لا أعرف

348
00:38:29,306 --> 00:38:33,226
لا تبدو مثل سفننا لكننا
نتعامل مع سفن كثيرة

349
00:38:33,392 --> 00:38:36,270
هل أخبرك نوردبرج أى شئ ؟

350
00:38:36,436 --> 00:38:40,398
لا ، لسوء الحظ جرت محاولة
أخرى لإغتياله وهو فى غيبوبة

351
00:38:40,606 --> 00:38:44,880
ذلك فظيع , كمية العنف فى هذا العالم

352
00:38:44,985 --> 00:38:49,717
إذا لم يكن كذلك ، كنت
سأكون عاطلا عن العمل

353
00:38:49,738 --> 00:38:56,619
لكنى سأتركه غدا للعيش فى عالم بدون جريمة
ذلك جميل

354
00:38:58,579 --> 00:39:01,956
حدث كل شئ بسرعة

355
00:39:04,166 --> 00:39:08,128
- أنا تأذيت قبل ذلك
- آسفة

356
00:39:10,838 --> 00:39:16,342
عرفتها لسنوات , ذهبنا
لكل أعمال الشرطة معا

357
00:39:16,509 --> 00:39:22,139
هكذا أحببتها لكنها كان
عندها موسيقاها كما أعتقد

358
00:39:22,347 --> 00:39:26,142
صاحبت رجل كوراس وسيمفونية شيكاغو

359
00:39:26,350 --> 00:39:29,978
لا أتذكر لعبها على آلة
أو أنها قادرة على الغناء

360
00:39:29,978 --> 00:39:33,898
بالرغم من إنها كانت على
الطريق ، 300 يوم فى السنة

361
00:39:33,898 --> 00:39:39,527
إشتريت لها قيثارة لعيد
الميلاد ,  سألتنى ماذا كانت

362
00:39:40,945 --> 00:39:46,074
إنها نفس القصة القديمة : فتى يجد بنتاً
فتى يفقد فتاة , فتاة تجد ولدا

363
00:39:46,241 --> 00:39:48,951
ينسى ولد بنتا , يتذكر الولد بنتا

364
00:39:49,118 --> 00:39:54,539
فتاة تموت فى حادث منطاد
فى يوم رأس السنة الجديدة

365
00:39:54,706 --> 00:39:57,791
- سنة جيدة ؟
- لا، أسوأ

366
00:39:57,958 --> 00:40:00,877
يا عزيزى المسكين

367
00:40:03,254 --> 00:40:06,465
الآن لا أريد إزعاجك

368
00:40:06,632 --> 00:40:12,011
فرانك ، أنت لا تزعجنى
لماذا أنت بهذه الروعة ؟

369
00:40:13,554 --> 00:40:18,224
- يجب أخبرك بشئ ما
- لا حاجة لذلك

370
00:40:18,391 --> 00:40:21,226
الذى فى الماضى لا يهم على أية حال

371
00:40:21,393 --> 00:40:23,311
ربما

372
00:40:23,478 --> 00:40:30,025
ربما نحن روحان وحيدتان
وجدتا بعضهما البعض

373
00:40:32,068 --> 00:40:35,279
وجه مضحك

374
00:40:52,125 --> 00:40:55,586
أريدك تعرف أنى أزاول جنس مأمون

375
00:40:55,753 --> 00:40:57,504
كذلك أنا

