1
00:00:01,167 --> 00:00:05,670
كان يوما رائعا يا فرانك
لا أتصور أننا تقابلنا أمس فقط

2
00:00:06,754 --> 00:00:12,384
هل حقاً تعنى ذلك يا جين ؟
لأننا تبادلنا سوائل جسمانية ؟

3
00:00:12,384 --> 00:00:15,678
لا ، أعنيه حقاً
أنت خاص جدا

4
00:00:16,512 --> 00:00:19,556
- هل ترغب فى رداء نوم ؟
- شكراً ، أنا لا ألبسهم

5
00:00:19,723 --> 00:00:22,517
فى الحقيقة ، عندى مهمة بالخارج الليلة

6
00:00:22,683 --> 00:00:29,480
لكنى سأظل أفكر بك و سأتصل بك غداً
حسنا

7
00:00:35,402 --> 00:00:37,862
ليلة سعيدة

8
00:00:48,454 --> 00:00:51,247
الجواب فى مكتب لودفيج

9
00:00:51,414 --> 00:00:56,585
أدعوه حدس النساء
يعرف لودفيج أكثر مما يظهر

10
00:00:56,752 --> 00:01:00,817
الحدس لا يجدى فى المحكمة , أين الأدلة ؟

11
00:01:00,880 --> 00:01:04,779
إنه الوحيد سوانا الذى
عرف أن نوردبرج ما زال حيا

12
00:01:04,841 --> 00:01:09,220
ثانيا نعرف أن بعضهم يحاول التخلص منه

13
00:01:09,386 --> 00:01:14,557
ربما لكن إقتحام مكتب لودفيج مخاطرة كبيرة

14
00:01:14,766 --> 00:01:21,104
أعرف ، فمجرد إستيقاظك فى الصباح , عبور
الشارع أو الجلوس أمام مروحة مخاطرة كبيرة

15
00:01:21,104 --> 00:01:23,314
إنظر , هاهو

16
00:01:26,608 --> 00:01:29,840
ثق بى يا إد أعرف أنى صح

17
00:01:29,902 --> 00:01:31,946
حسنا ، لكن كن حذرا

18
00:01:32,112 --> 00:01:35,282
نام جيدا سأراك فى الصباح

19
00:02:27,030 --> 00:02:29,199
بنجو

20
00:03:15,735 --> 00:03:22,261
إيداع 20 مليون فى مصرف عمانى
زيوريخ , بشرط إثبات موت الملكة

21
00:05:41,098 --> 00:05:49,187
دخول بدون أمر تفتيش , تحطيم
ملكية ، حريق , إعتداء جنسى

22
00:05:49,187 --> 00:05:51,606
ماذا كنت تعمل هناك ؟ في المقام الأول؟

23
00:05:51,815 --> 00:05:58,403
آسف ، أيتها الموقرة لكننا نعتقد أن
لودفيج مشترك فى مؤامرة لإغتيال الملكة

24
00:05:58,570 --> 00:06:02,281
ذلك مضحك أين هذا الدليل ؟

25
00:06:02,448 --> 00:06:06,284
حسنا , إحترق فى النار

26
00:06:06,493 --> 00:06:12,497
سادتى , فنسينت لودفيج أحد أكثر
أعضاء هذه الجالية إحتراما

27
00:06:12,664 --> 00:06:17,459
إذا تصرفنا معه بلطف
فلن يوجه إتهامات

28
00:06:17,668 --> 00:06:21,171
- سموك
- هل ذلك واضح ؟

29
00:06:21,337 --> 00:06:23,756
أجل ، سموك , طاب يومك

30
00:06:25,132 --> 00:06:27,134
دريبن

31
00:06:27,342 --> 00:06:33,514
لا أريد أثارة أى مشاكل مثل التى
أثرتها السنة الماضية , تلك سياستى

32
00:06:33,680 --> 00:06:42,020
عندما أرى خمسة شواذ يطعنون رجلا فى متنزه
أمام 100 رجل أطلق النار عليهم تلك سياستى

33
00:06:42,187 --> 00:06:47,942
ذلك كان شكسبير فى المتنزه
إنتاج جوليوس قيصر

34
00:06:48,108 --> 00:06:52,987
- قتلت خمسة ممثلين جيدين
- سموك

35
00:06:53,196 --> 00:06:58,491
دربين , حضورك حفلة إستقبال
الملكة الليلة ليس ضروريا

36
00:06:58,700 --> 00:07:04,955
- هل ذلك مفهوم ؟
- أجل سموك , شكراً لك

37
00:07:26,305 --> 00:07:32,309
توقفت الطائرة , نتوقع فتح
الأبواب فى أية دقيقة الآن

38
00:07:32,476 --> 00:07:34,853
و سنستطيع أن نتطلع إلى الملكة

39
00:07:35,020 --> 00:07:38,648
و هى تبدأ زيارتها الأولى إلى
لوس أنجلوس من خمس سنوات

40
00:07:38,814 --> 00:07:42,171
صح يابوب , هذا مساء جميل معتدل أيضا

41
00:07:42,234 --> 00:07:48,447
ستذهب من هنا إلى إستقبال
رئيسِ البلدية الرسمى تكريما لها

42
00:07:53,034 --> 00:07:56,495
- جين
- فرانك

43
00:07:56,995 --> 00:08:01,499
- أجهز العشاء هل أنت جائعة ؟
- قليلا

44
00:08:01,707 --> 00:08:04,751
لودفيج يريد أن يراك الليلة

45
00:08:04,918 --> 00:08:09,609
جين , يجب تعرفى
أنى زرت موقعه ليلة أمس

46
00:08:09,672 --> 00:08:14,551
رائع , هل أراك زهريات مينج
و الرسوم الزيتية النادرة ؟

47
00:08:14,717 --> 00:08:18,929
جين ، أعتقد أنه مشترك فى
عدد من النشاطات الإجرامية

48
00:08:19,096 --> 00:08:21,056
فرانك ، توقف عن ذلك

49
00:08:21,264 --> 00:08:26,435
فنسينت لودفيج رجل محترم جدا
و رحيم كريم , أنت لا تعرفه مثلى

50
00:08:26,602 --> 00:08:29,562
- إذن ؟
- ماذا تعنى ؟

51
00:08:29,729 --> 00:08:33,190
آسف , أنا قلق عليك

52
00:08:33,607 --> 00:08:37,058
لا أثق به و لا أريدك تتورطى فى شئ خطر

53
00:08:37,068 --> 00:08:40,946
من أين هذا الطعام , أعتقد
أغلقوا من ثلاثة سنوات

54
00:08:41,947 --> 00:08:46,409
هل مرت 3 سنوات يا جى
لا أميل للأكل الصينى الليلة على أية حال

55
00:08:48,118 --> 00:08:52,538
لطف منك أن تهتم لكنك
على خطأ بخصوص فنسينت

56
00:08:52,705 --> 00:08:56,375
إنه رجل محترم و كريم جدا

57
00:08:56,542 --> 00:09:01,629
إنه يريد الكلام معك
لتوضيح أى شكوك قد تكون لديك

58
00:09:01,629 --> 00:09:03,297
- متى ؟
- اللّيلة

59
00:09:03,464 --> 00:09:06,966
قابله فى حظائر شارع 7 عند المخازن

60
00:09:07,133 --> 00:09:09,969
حسنا , لكن كونى حذرة

61
00:09:10,135 --> 00:09:13,680
بالطبع , وجهك مضحك

62
00:09:14,681 --> 00:09:17,933
يجب أن أذهب , أراك غدا

63
00:09:18,142 --> 00:09:21,936
ألن تبقى لتناول العشاء ؟

64
00:09:46,747 --> 00:09:48,749
لودفيج ؟

65
00:09:48,957 --> 00:09:52,043
- دريبن ؟
- نعم ، أنا دريبن

66
00:09:52,210 --> 00:09:55,754
عندى رسالة لك من فنسينت لودفيج

67
00:09:55,921 --> 00:09:58,798
خذ هذا ، يا زبدة رديئة

68
00:09:59,007 --> 00:10:05,929
آسف ، لا أستطيع سماعك
لا تطلق رصاص المسدس بينما تتكلم

69
00:10:26,445 --> 00:10:31,782
حسنا ، إلقى مسدسك و إرفع يديك

70
00:11:05,058 --> 00:11:07,435
ماثيو ، راقب تلك النهاية

71
00:11:07,602 --> 00:11:10,938
و إفحص بطاقة أى شخص مريب

72
00:11:12,105 --> 00:11:13,940
فرانك ، ماذا تعمل هنا ؟

73
00:11:14,107 --> 00:11:17,526
كنت أتبادل الطلقات
مع أحد رجال لودفيج

74
00:11:17,693 --> 00:11:21,946
إنهم يخططون ليعملوها الليلة
هنا , لذا يحاولون إيقاعى

75
00:11:22,113 --> 00:11:27,534
- صح , يجب نحترس جدا
- إعذرينى يا سيدتى ، أمن

76
00:11:29,285 --> 00:11:32,288
ما معنى هذا ؟
هدوء , خذ الأمور بسهولة

77
00:11:32,455 --> 00:11:35,499
- لا شئ سيحدث
- لم أفعل أى شئ

78
00:11:35,707 --> 00:11:40,836
و ما هذا ؟ هل تظن أننا ولدنا
أمس ؟ لم تعمل أى شئ هه ؟

79
00:11:41,045 --> 00:11:46,382
- أنا لى حقوق
- إنظر إد ، لديه صورة زوجتك

80
00:11:46,549 --> 00:11:48,592
إثيل

81
00:11:49,801 --> 00:11:56,223
- هل يرى أى شخص آخر زوجته ؟
- حسنا يا فرانك دعنا ندخل القاعة

82
00:12:06,690 --> 00:12:11,235
- هل تتمتعين يا عزيزتى ؟
- أنا مسرورة جدا لكونى هنا

83
00:12:11,443 --> 00:12:15,905
- و أقدر دعوتك لى
- السرور كله لى

84
00:12:16,114 --> 00:12:19,491
ربما بعد ذلك يمكنا أن

85
00:12:19,783 --> 00:12:21,368
- دربين
- فرانك

86
00:12:21,576 --> 00:12:25,246
كلاكما على حق هل تدهشك
رؤيتى يا سيد لودفيج ؟

87
00:12:25,412 --> 00:12:30,291
- هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للكلام
- كان بعد الوقت الذى تكلمنا فيه

88
00:12:30,458 --> 00:12:37,338
القفازات مخلوعة و ألعب بخشونه
إنها 4,50 أمامك لجنة صحفية كاملة

89
00:12:37,338 --> 00:12:41,279
سيد دريبن إذا كان لديك دليل ، إستعمله

90
00:12:41,341 --> 00:12:45,470
إن لم يكن لديك دليل
فأنا أحذرك كف عن مطاردتى

91
00:12:45,470 --> 00:12:49,598
أو سيكلفك ذلك كثيرا

92
00:12:50,182 --> 00:12:52,850
فرانك ، ما المشكلة ؟

93
00:12:53,184 --> 00:12:57,938
أشياء كثيرة ، يا عزيزتى
إجتماع تحول إلى جلسة تبادل الرصاص

94
00:12:58,146 --> 00:13:01,941
أعده شخص ما تلاعب بى مثل الكمان

95
00:13:02,149 --> 00:13:06,444
- وجه مضحك ما الذى تتحدث عنه ؟
- الإجتماع الذى أرسلتينى إليه

96
00:13:06,611 --> 00:13:11,198
- ألا تتذكرى ترتيبك له ؟
- سيد لودفيج قال إنك ألغيت الإجتماع

97
00:13:11,198 --> 00:13:13,950
- صدقنى
- تريدين خداعى مرة أخرى ؟

98
00:13:14,159 --> 00:13:19,288
- فرانك ، إنها الحقيقةُ
- الشرطة و النساء لا يختلطون

99
00:13:19,496 --> 00:13:25,167
مثل أكلة كريهة تنظفك من الخارج
لكن تتركك مجوف من الداخل

100
00:13:25,167 --> 00:13:28,503
سئ جدا ، يا قطعة سكر

101
00:13:28,545 --> 00:13:31,339
كان لنا مستقبل معا

102
00:13:31,339 --> 00:13:35,801
- فعلت ما طلبه منى
- كأن تتبادلى مع الحب ؟

103
00:13:35,801 --> 00:13:38,094
فرانك

104
00:13:38,261 --> 00:13:43,974
هذا يسهل الأمور يا أميرة
كلما فكرت أثق بك , كان هذا خطأ كبير

105
00:13:43,974 --> 00:13:47,435
- يمكنك تستعيدى هذا
- لمن ذلك ؟

106
00:13:49,603 --> 00:13:51,604
- لا يهم
- حاذر

107
00:13:51,813 --> 00:13:55,066
إعتنى بنفسك يا طفلتى

108
00:13:55,232 --> 00:14:00,194
بالمناسبة , زيفت كل شعور جنسى نحوك

109
00:14:00,194 --> 00:14:02,780
وجه مضحك

110
00:14:02,988 --> 00:14:05,782
ولإحياء صداقتنا

111
00:14:05,949 --> 00:14:10,077
تفخر مدينة لوس أنجليس
أن تقدم إلى العائلة المالكة

112
00:14:10,244 --> 00:14:16,749
بندقية الحرب الثورية
تبرع بها السيد فنسينت لودفيج

113
00:14:17,541 --> 00:14:25,131
سيداتى, سادتى , صاحبة السمو
الملكى الملكة إليزابيث الثانية

114
00:14:59,074 --> 00:15:03,702
الطريقة التى ينشرون بها
الأخبار فى جميع الصحف مقززة

115
00:15:03,702 --> 00:15:06,454
إلى ماذا تهدف الصحافة ؟

116
00:15:06,621 --> 00:15:11,917
أنت مستلقى فوق الملكة و ساقاها
ملتفان حولك و يدعون ذلك أخبار

117
00:15:11,917 --> 00:15:15,420
لا يستطيعوا إقالتك من القوة
هذا ليس عدلا

118
00:15:15,420 --> 00:15:18,714
إد , الحياة ليست عادلة دائما

119
00:15:19,006 --> 00:15:23,676
فكر فى المرة القادمة عندما أطلق
النار على شخص ما ، يمكن أن أعتقل

120
00:15:23,843 --> 00:15:31,140
إنظر إلى ذلك , الدليل المفقود فى
قضية كيلنر يا إلاهى ، إنه برئ

121
00:15:31,307 --> 00:15:36,394
- أعدم بالكرسى الكهربائى من سنتين يا فرانك
- حسنا

122
00:15:36,603 --> 00:15:41,398
ما الفائدة ؟ ماذا جيد فى هذه الجوائز الملعونة

123
00:15:41,398 --> 00:15:42,983
فرانك

124
00:15:43,150 --> 00:15:45,818
فرانك ، هذا ليس مكتبك

125
00:15:45,985 --> 00:15:49,321
فرانك كنت أبحث عنك

126
00:15:49,488 --> 00:15:52,240
هل يوجد مهمة أخرى لصديقك

127
00:15:52,448 --> 00:15:55,743
حاولت الإتصال بك ليلة أمس
و ذهبت إلى بيتك أين كنت ؟

128
00:15:55,910 --> 00:15:58,370
كنت أمشى بالخارج طوال الليل

129
00:15:58,537 --> 00:16:01,456
إسمعنى , عندى معلومات مهمة

130
00:16:01,622 --> 00:16:05,459
لم يكن أبدا أى شئ بينى و فنسينت

131
00:16:05,459 --> 00:16:08,753
- إنه يحب الألمان الشرقيين
- و ماذا عنك ؟

132
00:16:09,754 --> 00:16:12,422
- أحب الشرطة
- حسنا

133
00:16:12,631 --> 00:16:14,966
إهدأوا و خذوا الأمور بسهولة

134
00:16:15,925 --> 00:16:19,011
- ماذا لديك ؟
- سمعت لودفيج بعد المأدبة

135
00:16:19,178 --> 00:16:24,223
أنت كنت على حق فهو يخطط لإغتيال الملكة

136
00:16:24,432 --> 00:16:26,600
أين ؟
فى لعبة البيسبول

137
00:16:26,767 --> 00:16:30,395
الملكة ستكون ضيفة لودفيج
أَنا سأكون معهم

138
00:16:30,395 --> 00:16:34,460
هل سيقتلها لودفيج
أمام 60,000 متفرج ؟

139
00:16:34,523 --> 00:16:37,317
لا , لاعب أثناء إمتداد الجولة السابعة

140
00:16:37,317 --> 00:16:40,486
المباراة ستبدأ خلال 20 دقيقة
يجب نذهب فورا

141
00:16:40,486 --> 00:16:43,447
- سأذهب معك
- لا , إبقى مع لودفيج

142
00:16:43,447 --> 00:16:46,866
- حتى لا نثير الشك
- حسنا ، دعونا نذهب

143
00:16:46,866 --> 00:16:52,725
إنتظروا فلدى ما يكفى من
المشاكل , لا أريد توريطكم , سأذهب وحدى

144
00:16:52,787 --> 00:16:57,999
لا هذا سيعيدك إلى البوليس
فرانك نحن وراءك تماما

145
00:17:00,293 --> 00:17:05,130
فرانك ؟ أريدك تعرف الآن

146
00:17:05,339 --> 00:17:09,279
أحببتك منذ أول يوم قابلتك
فيه ، و لن أتوقف عن حبك

147
00:17:09,342 --> 00:17:12,386
أنا إمرأة محظوظة جدا

148
00:17:12,552 --> 00:17:13,512
كذلك أنا

149
00:17:21,643 --> 00:17:25,855
مساء الخير كل شخصِ
نذيع على الهواء من الأستاد

150
00:17:26,021 --> 00:17:29,983
حيث ملائكة كاليفورنيا
يقابل ملاحى سياتل

151
00:17:30,150 --> 00:17:33,485
فى مباراتهم
بمسابقة الإتحاد الأمريكى

152
00:17:33,652 --> 00:17:37,322
مرحبا كل شخص , أنا كيرت جودى مع جيم بالمير

153
00:17:37,489 --> 00:17:41,992
تيم ماك كرفر ، ديك فيتال ، ميل ألين

154
00:17:42,159 --> 00:17:46,746
ديك إنبرج والدكتورة جويس برازرز
شاهدوا معنا هذه المباراة المهمة جدا

155
00:17:46,913 --> 00:17:52,834
و هى مباراة خاصة جدا كما نعرف ، فستحضر
المباراة صاحبة الجلالة الملكة إليزابيث

156
00:17:52,834 --> 00:17:56,420
أنا متأكد أنها ستتمتع بهذه المباراة يا جيم

157
00:17:56,503 --> 00:18:00,611
- تم تغطية كل المخارج
- يجب أعتقل لودفيج الآن

158
00:18:00,715 --> 00:18:04,426
ليس بدون دليلِ
يجب نتركه يبادر بالحركة الأولى

159
00:18:04,593 --> 00:18:08,534
رئيسة البلدية ستعتقلك
يجب أن تبتعد عن النظر

160
00:18:08,596 --> 00:18:13,725
يجب أقبض على القاتل قبل إمتداد الجولة
السابعة قد يكون أى من أولئك اللاعبين

161
00:18:13,725 --> 00:18:16,853
يجب أنزل إلى الملعب وأفتش اللاعبين

162
00:18:17,019 --> 00:18:21,148
سيداتى سادتى , الرجاء الوقوف و تحية

163
00:18:21,148 --> 00:18:25,943
صاحبة الجلالة ، الملكة إليزابيث الثانية

164
00:18:32,365 --> 00:18:34,658
لحظة واحدة سيدتى

165
00:18:36,743 --> 00:18:39,870
هناك , هذه المقاعد محجوزة

166
00:18:54,965 --> 00:18:59,677
- عزيزتى ، هل يضايقك شئ ؟
- لا ، لماذا تسأل ؟

167
00:18:59,844 --> 00:19:04,223
لم تنطقى بكلمة و تبدين عصبية

168
00:19:04,431 --> 00:19:09,143
كلنا نعرف هذه المباراة مهمة للملائكة

169
00:19:09,310 --> 00:19:12,708
لماذا ليس هنا الآن ؟
لا أحب إنتظاره

170
00:19:12,771 --> 00:19:18,942
سيد بلازو ، رئيسنا سيكون
هنا خلال دقيقتين , رجاء الإنتظار

171
00:19:19,109 --> 00:19:23,404
- يجب أن يكون هنا الآن
- نعم يا سيدى ، سأرسله فورا

172
00:19:23,571 --> 00:19:27,241
أنا لا أنتظره , هو الذى ينتظرنى

173
00:19:31,369 --> 00:19:34,528
- نعم ؟
- أنا رئيس الأدلة سيد بلازو

174
00:19:34,538 --> 00:19:37,832
أنا هنا من أجل , إعذرنى

175
00:19:43,253 --> 00:19:46,464
- السيد بلازو ؟
- نعم ؟

176
00:19:46,464 --> 00:19:50,467
- أنا رئيس الأدلة
- ثانية واحدة

177
00:19:50,634 --> 00:19:56,138
سيداتى سادتى , نيابة عن ملائكة
كاليفورنيا ومدينة لوس أنجلوس

178
00:19:56,305 --> 00:19:59,307
بمناسبة الزيارة الملكية

179
00:19:59,474 --> 00:20:05,562
رجاء الترحيب بنجم الأوبرا
الشهير عالميا , إنريكو بلازو

180
00:20:08,356 --> 00:20:11,483
سيداتى سادتى دعونا نشرف أمريكا

181
00:20:11,650 --> 00:20:17,571
سيد بلازو سيغنى الآن نشيدنا الوطنى

182
00:20:21,825 --> 00:20:25,911
يمكن أن ترى

183
00:20:26,078 --> 00:20:30,748
بضوء الفجر المبكر

184
00:20:30,915 --> 00:20:35,377
رحبنا بهم بكل فخر

185
00:20:35,502 --> 00:20:39,046
في لَمعان الغسقِ الأخيرِ

186
00:20:39,755 --> 00:20:43,758
تلك الأشرطة الواسعة والنجومِ اللامعة

187
00:20:44,384 --> 00:20:48,929
في الليلِ الخطرِ

188
00:20:49,471 --> 00:20:53,641
الأسوار تراقبنا

189
00:20:59,479 --> 00:21:03,941
ووهج الصواريخ الأحمر

190
00:21:04,108 --> 00:21:07,485
والقنابل فى الهواءِ

191
00:21:07,652 --> 00:21:11,071
أعطى البرهان إلى الليلِ

192
00:21:11,238 --> 00:21:16,993
أننا ما زِلنا عندما علَمنا

193
00:21:17,159 --> 00:21:21,371
هل ذلك يعلم الراية

194
00:21:21,538 --> 00:21:27,042
الموجة على كل المجانى

195
00:21:27,209 --> 00:21:31,337
في بيت الأرضِ

196
00:21:31,504 --> 00:21:36,550
وأرض المجانى

197
00:21:39,177 --> 00:21:41,303
والآن ، كالحشد
المقاعد تتراجع

198
00:21:41,470 --> 00:21:45,598
والآن سننتظر لتبادل الإصطفافات
و بداية لعبة اليوم

199
00:21:54,188 --> 00:21:58,817
معذرة , هل هذا مضرب رسمى ؟

200
00:22:02,111 --> 00:22:05,656
زيارة الملكة جلبت حشودا كبيرة

201
00:22:05,864 --> 00:22:10,117
والأنصار يتمتعون برؤية الملعب الملائكى

202
00:22:10,284 --> 00:22:14,037
و رؤية لحظات غير عادية
فى البيسبول على مر السنين

203
00:22:34,303 --> 00:22:36,972
آسف يا صاحبى

204
00:23:04,284 --> 00:23:06,786
ماذا عن ذلك ؟

205
00:23:08,413 --> 00:23:13,667
سيداتى سادتى
يأخذ الملعب الآن ملائكة كاليفورنيا

206
00:23:21,444 --> 00:23:32,431
لأمان كل شخص نناشدكم ألا تلقوا
أى أجسام على الملعب و نشكر تعاونكم

207
00:23:34,183 --> 00:23:38,895
بينما تأْخذ الملائكة الملعب
نستعد لمراسم الدرجة الأولى

208
00:23:38,895 --> 00:23:45,942
مع ملكة إنجلترا
مستعدة لضرب الكرة الأولى

209
00:23:46,025 --> 00:23:50,477
ماذا عن الملكة ؟
دعونا نسمع عاصفة من التصفيق

210
00:23:50,487 --> 00:23:55,282
نحن جاهزون للبداية
كما ستوافق السيدات الرائعات

211
00:23:55,449 --> 00:24:00,578
زوجات اللاعبين موجودات هنا للتمتع بالمباراة

212
00:24:07,584 --> 00:24:10,544
ماذا تظن سيحدث الآن
هل سنفعلها هذا اليوم ؟

213
00:24:10,711 --> 00:24:14,964
نفعل ماذا ؟
نلعب الكرة

214
00:24:17,341 --> 00:24:20,302
فرانك ال ، إنه فرانك

215
00:24:25,306 --> 00:24:31,811
اللعبة جارية ديف سبيواك
مستعد لمواجهة جاى جونستون

216
00:24:48,741 --> 00:24:52,952
- لا يوجد ما يستحق الذكر ، رئيس
- لاتقلق ، ال

217
00:24:52,952 --> 00:24:56,528
إذا أحد اللاعبين هو القاتل
سوف يجده فرانك

218
00:24:56,538 --> 00:25:02,627
حتى لو إضطر يفتش كل واحد منهم
البادئ الضارب جاى جونسون

219
00:25:02,627 --> 00:25:07,464
حظ سعيد ، هل أنتم جميعاً بخير ؟
دعونا نرى إذا كان ذلك الزى الرسمى قانونى

220
00:25:07,464 --> 00:25:11,842
هذا جيد الآن لنرى القميص
يجب تأْخذ مقاسا أكبر

221
00:25:11,842 --> 00:25:15,095
هذا ضيق قليلا

222
00:25:15,136 --> 00:25:19,681
حسنا ؟ الكل جاهز ؟

223
00:25:19,848 --> 00:25:22,892
حسناً ، إبدأ اللعب

224
00:25:51,123 --> 00:25:53,416
إضرب ؟

225
00:25:56,043 --> 00:26:00,005
إضرب واحد

226
00:26:13,598 --> 00:26:17,143
إضرب إثنان

227
00:26:30,778 --> 00:26:36,575
إضرب ثلاثة

228
00:27:25,529 --> 00:27:28,740
أنت نظيف

229
00:29:18,492 --> 00:29:21,828
- هل وجدته ؟
- لا ، و فتشت تقريبا كل شخص

230
00:29:21,828 --> 00:29:25,863
يتبقى واحد بالخارج
قبل إمتداد الجولة السابعة

231
00:29:25,873 --> 00:29:29,042
رجالى سيكونون فى حالة إنذار
لَكنك يجب تؤخرهم

232
00:29:29,209 --> 00:29:33,004
- لا تتركهم ينهون ذلك الثلث
- حسنا، إد

233
00:29:34,672 --> 00:29:40,509
لاعب الإيقاف الرابع
آرماندو كريسكيون

234
00:29:47,765 --> 00:29:50,684
- كرة
- كرة ؟

235
00:30:01,025 --> 00:30:03,319
الكرة

236
00:30:14,035 --> 00:30:20,832
إبتعد عن طريقى
إمسكها , إمسكها

237
00:30:24,252 --> 00:30:28,547
- كرة عادلة
- إذهب , إذهب , إنه يذهب إلى البيت

238
00:30:28,714 --> 00:30:30,840
إحرس القرص

239
00:30:31,007 --> 00:30:37,387
- سليم
- ماذا تعنى بسليم ؟ شئ لا يصدق

240
00:30:40,514 --> 00:30:46,144
القاعدة الثانية فى إثنين , توجد رمية الماسك
والآن عندهم كريسكيون , علقت بين الأول و الثانى

241
00:30:46,144 --> 00:30:49,563
يا الجحيم , ماذا تفعل ؟

242
00:30:50,272 --> 00:30:54,275
لم يكن مفروضا تعمل ذلك , إنتظر ، توقف

243
00:30:54,442 --> 00:31:01,604
ضع هذا أرضا و أعطنى الكرة
سوف أنال منك

244
00:31:01,614 --> 00:31:10,204
من الصعب تصديق ذلك ، لكن لكن يبدو
الحكام ضبطوا كريسكيون أثناء جريه

245
00:31:10,454 --> 00:31:12,081
سليم
سليم ؟

246
00:31:12,289 --> 00:31:13,624
ماذا عن ذلك ؟

247
00:31:13,790 --> 00:31:16,125
خارج
سليم

248
00:31:16,292 --> 00:31:18,919
- سليم
- خارج

249
00:31:19,086 --> 00:31:21,838
هذا مشهد لم أراه أبدا

250
00:31:30,303 --> 00:31:33,222
أنت أبله لقد كان سليما
خط الأساسِ فى المركز الأول

251
00:31:33,389 --> 00:31:36,120
- أنت مطرود
- ماذا تعنى ؟

252
00:31:36,183 --> 00:31:40,936
- لا تستطيع رفض قرار الحكم
- أنت مطرود

253
00:31:42,271 --> 00:31:49,652
إنتظر حتى إذا كان الرجل يركض , لوحة النتائج
تقول إنه كان بالخارج وهو فوق فى الطابق الثانوى

254
00:31:49,652 --> 00:31:53,363
إلاهى , إنه ثالث لاعب بالخارج

255
00:32:08,374 --> 00:32:11,544
يجب أن أقتل الملكة

256
00:32:16,047 --> 00:32:20,134
يجب أن أقتل الملكة

257
00:32:21,426 --> 00:32:24,345
فرانك , إنه اللاعب الأيمن

258
00:32:24,512 --> 00:32:28,974
أنت أسوأ حكم رأيته

259
00:32:29,891 --> 00:32:33,561
أنت الرئيس , لقد كان سليم

260
00:32:33,728 --> 00:32:36,313
الآن ، سنتمشى

261
00:32:36,521 --> 00:32:39,388
إحترمتك , كيف تفعل مثل هذا الأمر الشرير ؟

262
00:32:39,399 --> 00:32:44,486
كان سهلا , لا تنس أنى
أمضيت سنتان كمقاول مبانى

263
00:32:44,653 --> 00:32:47,947
الآن ، دعينا نخرج بهدوء

264
00:32:51,283 --> 00:32:55,786
- إنظر إلى ذلك
- هيا دعنا نمسكه

265
00:33:04,627 --> 00:33:08,004
إرفسه

266
00:33:39,821 --> 00:33:42,823
يجب أن أقتل الملكة

267
00:34:00,754 --> 00:34:04,923
الحكم , أنقذ حياة الملكة

268
00:34:05,090 --> 00:34:08,259
ذلك ليس الحكم سموك

269
00:34:11,429 --> 00:34:14,681
إنه إنريكو بلازو

270
00:34:16,975 --> 00:34:20,060
إنريكو بلازو ، إنريكو بلازو

271
00:34:22,229 --> 00:34:25,481
فرانك فرانك

272
00:34:26,524 --> 00:34:31,402
فرانك فرانك ، النجدة

273
00:34:45,330 --> 00:34:49,583
توقف يا لودفيج
دريبن قف مكانك

274
00:34:49,750 --> 00:34:52,252
معه مسدس
أعرف

275
00:34:52,711 --> 00:34:56,151
دربين حطمت حياتى
الآن سأحطم حياتك

276
00:34:56,213 --> 00:34:59,132
دع البنت فورا
سأقتلك

277
00:34:59,799 --> 00:35:02,176
أفهم ذلك

278
00:35:04,762 --> 00:35:08,973
إثنان يمكنهما أن يلعبا فى تلك اللعبة

279
00:35:13,435 --> 00:35:16,479
قتلته
لا ، مغميا عليه فقط

280
00:35:16,646 --> 00:35:20,274
سيكون بخير فى دقيقتين

281
00:35:24,777 --> 00:35:27,154
حسنا

282
00:35:51,214 --> 00:35:56,010
فرانك هذا فظيع

283
00:35:56,177 --> 00:36:00,263
إنه فظيع جداً
أعرف يا إد

284
00:36:01,055 --> 00:36:04,225
مات أبى بنفس الطريقة

285
00:36:18,903 --> 00:36:22,989
يجب أن أقتل فرانك دربين

286
00:36:23,156 --> 00:36:26,367
يجب أن أقتل فرانك دربين

287
00:36:26,867 --> 00:36:29,369
لا ، لا ، لا تطلق النار

288
00:36:29,995 --> 00:36:34,415
جين , هذا أنا

289
00:36:36,041 --> 00:36:37,459
الوجه المضحك

290
00:36:37,626 --> 00:36:41,170
يجب أن أقتل فرانك دربين

291
00:36:41,379 --> 00:36:47,341
أنت تحبين فرانك دربين
وفرانك دربين يحبك

292
00:36:47,508 --> 00:36:49,468
جين ، إسمعينى

293
00:36:49,635 --> 00:36:57,975
جين ، إذا كنت لا تحبينى فالأفضل أن تضغطى
الزناد لأنه بدونك لن أريد العيش على أية حال

294
00:36:57,975 --> 00:37:04,469
وجدت أخيرا الشخص الذى يمكن
أن أحبه حبا نظيفا جيدا بدون إدعاء

295
00:37:04,480 --> 00:37:07,941
يجب أن أقتل فرانك دربين

296
00:37:09,234 --> 00:37:15,405
إنه عالم مضطرب يا جين
وربما مشاكل شخصين لا تبلغ هذا الحد

297
00:37:15,405 --> 00:37:20,784
لكن هذه حياتنا وهذه مشاكلنا

298
00:37:21,326 --> 00:37:25,288
منذ أن قابلتك ، لاحظت
أشياء لم أكن أراها

299
00:37:25,454 --> 00:37:29,708
الطيور تغنى ، و تألق ندى
على ورقة شجر جديدة

300
00:37:30,500 --> 00:37:32,168
توقف

301
00:37:32,335 --> 00:37:39,590
- يجب أن أقتل
- جين ، هذا الصباح إشتريت شيئا لك

302
00:37:40,758 --> 00:37:46,304
ليس كثيرا لكن جيد جدا
بالنسبة لراتب شرطى صادق

303
00:37:47,138 --> 00:37:57,313
دبلة الخطوبة كان يجب أعطيها لك من
قبل لكنى أردت الإنتظار حتى نكون وحدنا

304
00:37:58,605 --> 00:38:01,566
أنا
أحبك يا جين

305
00:38:07,404 --> 00:38:10,907
أوه ، فرانك

306
00:38:21,456 --> 00:38:24,000
آسف

307
00:38:34,133 --> 00:38:40,138
آسف أنى صرخت فيك
أمس ، أنا حقا متأسف

308
00:38:40,596 --> 00:38:44,850
دربين , أنا كنت مخطئة بحقك

309
00:38:44,850 --> 00:38:49,478
هذه المدينة , العالم كله
يدين لك بالإمتنان

310
00:38:49,645 --> 00:38:53,606
- شكراً لك ، رئيسة بلدية
- وصباح الإثنين تعود للشرطة

311
00:38:54,565 --> 00:39:02,739
بالطبع مع ترقية إلى نقيب , لا تشكرنى
هناك شخص آخر يريد أن يشكرك

312
00:39:02,739 --> 00:39:05,115
نوردبرج
أهلا يا صديقى

313
00:39:05,282 --> 00:39:07,826
يقول الدكتور أنى أستطيع السير بعد إسبوع

314
00:39:07,826 --> 00:39:13,330
و تعود إلى القوة
نوردبرج ، ذلك رائع

315
00:39:13,330 --> 00:39:19,585
فرانك , كل شخص يجب
أن يكون عنده صديق مثلك

