1
00:00:05,162 --> 00:00:07,862
يعجبني هذا العمل ، يعجبني

2
00:00:09,122 --> 00:00:13,622
ضرر بالغ
تم  بدء تتابع الدفع

3
00:00:25,042 --> 00:00:27,042
الوداع

4
00:00:28,320 --> 00:00:29,545
تدمير ذاتي

5
00:00:34,953 --> 00:00:38,025
استعدوا لنذيقهم بعضاً من دوائهم

6
00:00:44,153 --> 00:00:46,508
هذا هو ما أتحدث عنه
التغطية الجوية

7
00:00:59,513 --> 00:01:01,151
حسناً ، قم بتدميرهم

8
00:01:01,313 --> 00:01:03,588
قم بتدميرهم ، قم بتدميرهم
قم بتدميرهم

9
00:01:28,273 --> 00:01:29,388
هذا ليس جيداً

10
00:01:32,753 --> 00:01:33,902
حسناً ، هذا ليس جيداً

11
00:02:15,273 --> 00:02:17,264
(والآن ، ها هو (باتمان

12
00:02:21,393 --> 00:02:22,542
أووه ، تريد أن تلعب
هيا

13
00:02:25,353 --> 00:02:26,422
هيا

14
00:02:35,193 --> 00:02:36,387
!لقد أخطأ التصويب

15
00:02:49,753 --> 00:02:53,462
لا يمكنك التوقف هنا
إننا هدف واضح مثل بط جالس

16
00:03:08,393 --> 00:03:09,428
هيا ، هيا

17
00:03:12,433 --> 00:03:15,664
هيا ، هيا ، أريدك أن تفعلها
أريدك أن تفعلها ، هيا

18
00:03:18,113 --> 00:03:19,512
هيا

19
00:03:20,153 --> 00:03:23,350
هيا ، هيا ، أريدك أن تفعلها
أريدك أن تفعلها ، هيا ، اضربني

20
00:03:23,513 --> 00:03:25,071
هيا ، اصطدم بي
!هيا ، اصطدم بي

21
00:03:27,113 --> 00:03:28,102
!اصطدم بي

22
00:03:52,073 --> 00:03:55,190
!هيا ، آه

23
00:03:55,353 --> 00:03:57,503
هل يمكنك من فضلك أن تمهلني دقيقة؟

24
00:03:59,513 --> 00:04:01,265
لقد نلنا منك ، أيها الوغد

25
00:04:04,433 --> 00:04:08,187
أنت تحب أن تلعب بمنتهى الحرص

26
00:04:08,633 --> 00:04:10,271
(لقد نلنا منه ، يا (هارفي

27
00:04:10,433 --> 00:04:13,743
!(سيد (دنت
ما شعورك وأنت أكبر بطل في (جوثام)؟

28
00:04:13,913 --> 00:04:17,064
لا ، أنا لستُ بطلاً
رجال (جوثام) هم الأفضل ، هم الأبطال

29
00:04:17,233 --> 00:04:20,307
ولكن أنت ومكتبك
تعملون مع (باتمان) طوال الوقت

30
00:04:20,433 --> 00:04:22,251
لا ، ولكني وثقت به ليفعل الصواب

31
00:04:22,313 --> 00:04:24,304
والذي هو؟ -
إنقاذي -

32
00:04:24,473 --> 00:04:27,271
حسناً ، يا قوم ، هذا يكفي
دعوه ، دعوه

33
00:04:27,433 --> 00:04:29,264
شكراً  ،أيتها المحققة

34
00:04:29,473 --> 00:04:31,509
لديّ موعد مع صديقة منزعجة إلى حد ما

35
00:04:31,673 --> 00:04:33,948
لقد استنتجتُ هذا ، أيها المحامي -
سيد (دنت) ، سيدي -

36
00:04:34,113 --> 00:04:38,072
ما رأيك بصورة للصفحة الأمامية ، يا سيدي؟ -
(سيد (دنت -

37
00:04:48,953 --> 00:04:51,990
!قفوا بعيداً!  جميعكم

38
00:04:52,153 --> 00:04:55,509
لا أريد أي شيء يمكن لمحامي العصابات
أن يستخدمه ، مفهوم؟

39
00:04:57,673 --> 00:04:59,470
عدتَ من الموت

40
00:05:00,113 --> 00:05:01,592
... أنا

41
00:05:01,753 --> 00:05:03,584
لم أستطع أن أخاطر بأمن أسرتي

42
00:05:04,833 --> 00:05:06,585
ماذا لدينا؟

43
00:05:08,193 --> 00:05:11,981
لا شيء ، لا يوجد شخص مطابق لبصماته
ولا الحامض الوراثي النووي ، ولا الأسنان

44
00:05:12,153 --> 00:05:14,792
ملابس عادية
لا يوجد عليها بطاقات

45
00:05:14,993 --> 00:05:17,029
ولا شيء في جيوبه
سوى سكاكين وخيوط كتانية

46
00:05:17,193 --> 00:05:19,024
لا يوجد له اسم

47
00:05:19,353 --> 00:05:21,230
ولا يوجد له أسماء مستعارة أخرى -
(اذهب لمنزلك ، يا (جوردون -

48
00:05:21,393 --> 00:05:24,351
المهرج سيبقى حتى الصباح
اذهب لتنال قسطاً من الراحة

49
00:05:24,513 --> 00:05:26,265
سوف تحتاج لها

50
00:05:26,513 --> 00:05:28,981
فغداً لديك عمل كبير

51
00:05:29,633 --> 00:05:32,670
ليس لك أي رأي في الأمر
(أيها الرئيس ، (جوردون

52
00:05:47,873 --> 00:05:49,909
أنا آسف ، لم استطع المخاطرة بأمنك

53
00:05:56,153 --> 00:05:57,506
أنظر لهؤلاء الأوغاد القبيحين

54
00:05:57,673 --> 00:05:59,470
لا أشعر أنني بخير -
أنت قاتل لرجال الشرطة -

55
00:05:59,633 --> 00:06:01,863
أنت محظوظ لأنك تشعر بأي شيء تحت عنقك

56
00:06:02,033 --> 00:06:03,546
!أرجوك -
!ابتعد عن القضبان -

57
00:06:03,713 --> 00:06:05,783
أنا أتألم داخلياً

58
00:06:19,393 --> 00:06:21,111
هل أنقذك (باتمان) ، يا أبي؟

59
00:06:23,193 --> 00:06:25,388
... في الحقيقة ، هذه المرة

60
00:06:25,553 --> 00:06:27,623
أنا الذي أنقذته ...

61
00:06:38,513 --> 00:06:40,071
هل قال شيئاً بعد؟

62
00:06:47,353 --> 00:06:51,392
مساء الخير ، يا رئيس الشرطة

63
00:06:58,713 --> 00:07:00,829
هارفي دنت) لم يعد لمنزله أبداً)

64
00:07:00,993 --> 00:07:03,029
بالطبع لا -
ما الذي فعلته به؟ -

65
00:07:03,913 --> 00:07:05,585
أنا؟

66
00:07:07,153 --> 00:07:09,189
لقد كنتُ هنا

67
00:07:10,553 --> 00:07:12,305
مع من تركته؟

68
00:07:12,473 --> 00:07:15,192
هم؟ رجالك؟

69
00:07:16,273 --> 00:07:19,470
لو افترضنا ، بالطبع
... أنهم ما زالوا رجالك

70
00:07:19,633 --> 00:07:22,227
(وليسوا رجال (ماروني ...

71
00:07:24,353 --> 00:07:26,628
... هل يحبطك ، يا رئيس الشرطة

72
00:07:27,033 --> 00:07:31,788
أن تعرف .. إلى أي حد أنت وحيد حقاً؟ ...

73
00:07:33,713 --> 00:07:38,389
هل تشعر أنك مسئول عن أزمة (هارفي دنت) الحالية؟

74
00:07:38,553 --> 00:07:41,113
أين هو؟ -
ما الوقت؟ -

75
00:07:41,593 --> 00:07:43,026
وما الفرق الذي يصنعه الوقت؟

76
00:07:43,273 --> 00:07:48,506
حسناً ، طبقاً للوقت
ربما يكون في مكان واحد أو في عدة أماكن

77
00:07:54,633 --> 00:07:57,466
... لو كنا سنلعب -
مم-هم؟ -

78
00:08:00,513 --> 00:08:02,390
فأنا سأحتاج لفنجان من القهوة ...

79
00:08:02,553 --> 00:08:06,466
آه ، لعبة "الشرطي الجيد والشرطي السيء" المعتادة؟

80
00:08:07,113 --> 00:08:08,102
ليس تماماً

81
00:08:18,193 --> 00:08:22,072
لا تبدأ أبداً بالرأس ، فالضحية يشعر بالدوار
... ولا يشعر بالضربات التالـ

82
00:08:25,113 --> 00:08:26,182
أترى؟

83
00:08:26,353 --> 00:08:28,583
لقد كنتَ تريدني ، ها أنا ذا

84
00:08:29,593 --> 00:08:31,629
كنتُ أريد أن أرى ما ستفعله

85
00:08:32,153 --> 00:08:34,621
وأنت لم تخيب ظني

86
00:08:34,793 --> 00:08:37,512
لقد تركتَ خمس أشخاص يموتون

87
00:08:38,433 --> 00:08:41,948
ثم تركت (دنت) يحل محلك

88
00:08:42,113 --> 00:08:44,627
حتى بالنسبة لشخص مثلي ، هذا برود منك -
أين (دنت)؟ -

89
00:08:44,793 --> 00:08:49,389
رجال العصابات الحمقى أولئك يريدون قتلك
حتى يعودوا إلى حالهم السابق

90
00:08:49,873 --> 00:08:54,424
ولكني أعرف الحقيقة ، ليس هناك عودة
لقد قمتَ بتغيير الأمور

91
00:08:54,593 --> 00:08:56,902
للأبد -
إذن لماذا تريد قتلي؟ -

92
00:08:59,753 --> 00:09:01,106
أنا لا أريد قتلك

93
00:09:01,593 --> 00:09:05,950
ماذا سأفعل بدونك؟
أعود لأسرق رجال العصابات؟ لا ، لا

94
00:09:06,113 --> 00:09:08,388
... لا ، لا ، أنت

95
00:09:08,553 --> 00:09:10,862
أنت .. مكمِّل .. لي

96
00:09:11,033 --> 00:09:15,185
أنت قذر تقتل من أجل المال -
لا تتحدث وكأنك واحد منهم ، أنت لستَ مثلهم -

97
00:09:15,353 --> 00:09:17,662
حتى لو كنتَ تود ذلك

98
00:09:18,873 --> 00:09:21,459
... بالنسبة لهم أنت مجرد شخص غريب الأطوار

99
00:09:21,513 --> 00:09:22,787
مثلي ...

100
00:09:22,953 --> 00:09:25,148
... إنهم يحتاجونك الآن

101
00:09:25,713 --> 00:09:27,669
... ولكن عندما لا يحتاجونك ...

102
00:09:28,393 --> 00:09:31,105
سينبذونك .. كالمجذوم ...

103
00:09:31,273 --> 00:09:35,027
أترى ، أخلاقهم ، وقواعدهم

104
00:09:35,273 --> 00:09:37,343
إنها نكتة غير مضحكة ...

105
00:09:37,593 --> 00:09:40,790
يسقطون عند أول مشكلة

106
00:09:41,433 --> 00:09:45,267
إنهم جيدون بقدر ما يسمح لهم العالم
سأريك

107
00:09:45,433 --> 00:09:48,470
... عندما يتعرضون للخطر ، هؤلاء

108
00:09:48,633 --> 00:09:50,783
... هؤلاء البشر المتحضرون

109
00:09:50,953 --> 00:09:52,944
سيأكلون بعضهم البعض ...

110
00:09:53,633 --> 00:09:55,908
أترى ، أنا لستُ وحشاً

111
00:09:57,233 --> 00:09:58,461
أنا فقط أسبقهم

112
00:10:00,633 --> 00:10:01,668
أين (دنت)؟

113
00:10:01,833 --> 00:10:04,631
لديكم كل هذه القواعد
وتظن أنهم سيبقون عليك

114
00:10:07,593 --> 00:10:09,902
إنه يسيطر على الأمور -
أنا لديّ قاعدة واحدة -

115
00:10:10,073 --> 00:10:13,031
أوه ، إذن تلك هي القاعدة التي ستضطر أن تخالفها
لتعرف الحقيقة

116
00:10:13,193 --> 00:10:14,308
ألا وهي؟

117
00:10:14,473 --> 00:10:16,782
الطريقة الوحيد المعقولة لتعيش في هذا العالم
هي أن تعيش بلا قواعد

118
00:10:16,953 --> 00:10:20,713
والليلة أنت سوف تخالف قاعتدك الوحيدة  -
انا أفكر في هذا الأمر -

119
00:10:20,833 --> 00:10:26,047
لا ، لم يبق سوى دقائق ولذلك ستضطر
أن تشاركني لعبتي الصغيرة ، لو كنتَ تريد إنقاذ أحدهم

120
00:10:26,473 --> 00:10:27,462
أحدهم؟

121
00:10:27,633 --> 00:10:31,512
(أتعرف ، لبرهة ، ظننتُ أنك حقاً (دنت

122
00:10:31,673 --> 00:10:34,187
الطريقة التي بها ألقيت بنفسك وراءها

123
00:10:40,233 --> 00:10:41,268
أنظر لحالك

124
00:10:46,673 --> 00:10:50,109
هل يعرف (هارفي) بشأنك أنت وأرنبته الصغيرة؟

125
00:10:50,993 --> 00:10:52,312
أين هم؟

126
00:10:52,473 --> 00:10:54,384
القتل هو اختيار نقوم به

127
00:10:54,553 --> 00:10:57,511
أين هم؟ -
اختر بين حياة وأخرى -

128
00:10:58,233 --> 00:11:02,306
صديقك المدعي العام للمنطقة
أم عروسه المستقبلية متوردة الوجه

129
00:11:07,273 --> 00:11:11,186
ليس لديك .. أي شيء ، أي شيء لتهددني به

130
00:11:11,593 --> 00:11:14,949
لا شيء تفعله .. رغم كل قوتك

131
00:11:15,153 --> 00:11:18,429
لا تقلق ، سوف أخبرك أين هما ، كلاهما

132
00:11:18,593 --> 00:11:21,505
وهذه هي المشكلة
سوف تضطر أن تختار

133
00:11:22,233 --> 00:11:24,952
... هو في منزل 250 شارع 52

134
00:11:25,113 --> 00:11:28,310
(وهي في طريق (إكس) في (سيسرو

135
00:11:30,313 --> 00:11:31,985
أيهما ستذهب إليه؟ -
(ريتشيل) -

136
00:11:33,353 --> 00:11:34,706
(سنذهب لـ(دنت

137
00:11:36,873 --> 00:11:39,592
منزل 250 شارع 52

138
00:11:42,393 --> 00:11:44,145
مرحباً؟

139
00:11:45,073 --> 00:11:47,348
هل يستطيع أحد سماعي؟

140
00:11:49,673 --> 00:11:52,187
!مرحباً

141
00:11:56,033 --> 00:11:58,183
ريتشيل)؟) -
(هارفي) -

142
00:11:58,353 --> 00:12:00,469
أوه ، (هارفي) حمداً لله
هل أنت بخير؟

143
00:12:00,633 --> 00:12:02,146
... أنا بخير ، أنا في

144
00:12:02,313 --> 00:12:05,749
أنا في مخزن
لقد ربطوني في .. براميل الوقود هذه

145
00:12:06,753 --> 00:12:07,902
وأنا أيضاً

146
00:12:08,433 --> 00:12:10,071
(هارفي)

147
00:12:17,033 --> 00:12:19,388
أريد مكالمتي التليفونية

148
00:12:19,553 --> 00:12:22,226
أريدها ، أريدها
أريد مكالمتي التليفونية

149
00:12:22,873 --> 00:12:24,625
هذا لطيف

150
00:12:26,073 --> 00:12:30,703
كم من أصدقائك قمتُ أنا بقتلهم؟

151
00:12:34,313 --> 00:12:35,448
... أنا رجل في هذا العمل منذ عشرين عام

152
00:12:35,513 --> 00:12:38,823
وأعرف الفرق بين المراهقين  ...
... الذين يحتاجون درساً صغيراً في الأخلاق

153
00:12:38,993 --> 00:12:41,746
والغرباء أمثالك ...
الذين يريدون فقط أن يستمتعوا بالأمر

154
00:12:42,593 --> 00:12:44,948
ولقد قتلتَ ستة من أصدقائي

155
00:12:45,113 --> 00:12:46,102
ستة؟

156
00:12:46,273 --> 00:12:48,628
أرجوك ، أنا أتألم داخلياً

157
00:12:48,793 --> 00:12:50,465
أنا لا أعبأ حقاً
تراجع

158
00:12:50,633 --> 00:12:53,670
لقد قال الرئيس أنه
أنه سيجعل الأصوات تبتعد

159
00:12:53,833 --> 00:12:58,523
قال أنه سيدخل ويستبدلهم بأضواء لامعة
مثلما في الكريسماس

160
00:12:58,633 --> 00:13:01,067
لقد جننتَ يا رجل ، تراجع

161
00:13:01,233 --> 00:13:03,952
أحضرو طبيباً هنا
هيا ، افتحوا الباب

162
00:13:04,153 --> 00:13:05,268
!أنتم يا رجال ، تراجعوا

163
00:13:05,433 --> 00:13:07,503
اسمع ، ليس لدينا الكثير من الوقت

164
00:13:07,673 --> 00:13:11,507
... لقد أخبروني .. أن .. واحداً فقط منا سينجو

165
00:13:11,673 --> 00:13:14,870
وأنهم سوف يتركوا أصدقاءنا يختارون

166
00:13:17,473 --> 00:13:19,509
(حسناً ، يا (ريتشيل

167
00:13:20,073 --> 00:13:23,065
ستكون الأمور بخير ، ستكون الأمور بخير تماماً
إنهم قادمون من أجلك

168
00:13:23,233 --> 00:13:27,351
حسناً ، اسمعني ، سأساعدك
فقط اوصف لي الوضع عندك

169
00:13:27,513 --> 00:13:29,344
هل يمكنك إيجاد شيء ما ، أي شيء ، حاد؟

170
00:13:29,513 --> 00:13:30,866
أنا أحاول

171
00:13:31,033 --> 00:13:33,103
ما...؟ -
اللعنة -

172
00:13:33,273 --> 00:13:34,706
هارفي)؟)

173
00:13:38,313 --> 00:13:39,905
هارفي) ، ما الذي يجري؟)

174
00:13:48,873 --> 00:13:52,548
على كل الوحدات الموجودة
التوجه إلى رقم 250 بشارع 52

175
00:13:52,873 --> 00:13:56,786
هل تريد أن تعرف لماذا أستخدم سكيناً؟

176
00:13:58,993 --> 00:14:00,267
لأن المسدسات أسرع من اللازم

177
00:14:00,433 --> 00:14:03,664
... لا يمكنك أن تتلذذ بطعم كل

178
00:14:03,833 --> 00:14:07,030
المشاعر .. الصغيرة ...

179
00:14:08,873 --> 00:14:13,549
... أتفهمني ، في لحظاتهم الأخيرة

180
00:14:13,713 --> 00:14:15,908
الناس يُظهرون لك حقيقتهم ...

181
00:14:16,953 --> 00:14:22,391
لذا ، إلى حد ما ، أنا عرفت أصدقاءك
افضل من معرفتك لهم طوال حياتك

182
00:14:25,993 --> 00:14:29,269
أتريد أن تعرف من منهم كان جباناً؟

183
00:14:35,513 --> 00:14:37,105
ما هذا؟
يا إلهي

184
00:14:37,313 --> 00:14:39,269
... إن لديه نوعاً ما من

185
00:14:39,433 --> 00:14:42,505
الرضوض ... -
أعرف أنك سوف تستمتع بهذا -

186
00:14:43,833 --> 00:14:47,428
أنا سأحاول وأستمتع بهذا .. أكثر

187
00:14:52,433 --> 00:14:53,661
!ووا ، وا

188
00:14:54,673 --> 00:14:55,662
فقط ضعه أرضاً

189
00:14:55,833 --> 00:14:58,506
اهدأ ، اهدأ
!إرمي السلاح الآن

190
00:14:58,673 --> 00:15:02,461
إنه خطئي اللعين ، فقط أطلق عليه النار -
!دعه يذهب الآن! ارمه -

191
00:15:02,753 --> 00:15:05,631
ماذا؟ آسف؟ -
ماذا تريد؟ -

192
00:15:06,633 --> 00:15:08,464
فقط أريد مكالمتي التليفونية

193
00:15:11,353 --> 00:15:13,913
ما...؟ ما...؟ ما الذي يحدث؟

194
00:15:14,073 --> 00:15:16,792
فقط تحدث معي ، فقط لثانية واحدة

195
00:15:19,033 --> 00:15:21,593
حسناً؟ -
حسناً -

196
00:15:23,433 --> 00:15:24,786
آه

197
00:15:25,673 --> 00:15:27,186
آه -
شش ، شش ، شش -

198
00:15:32,913 --> 00:15:34,869
هل هذا هاتف؟

199
00:15:44,153 --> 00:15:45,427
!اصعد على الرصيف

200
00:15:53,113 --> 00:15:56,947
هارفي) تحسباً لما يمكن أن يحدث)
أريد أن أخبرك بشيء ، حسناً؟

201
00:15:57,113 --> 00:15:58,831
(لا تفكري هكذا ، يا (ريتشيل
إنهم قادمون من أجلكِ

202
00:15:58,993 --> 00:16:01,188
أعرف أنهم قادمون
ولكني لا أريدهم أن يأتوا

203
00:16:05,433 --> 00:16:09,346
لا أريد أن أعيش بدونك
وأنا حقاً لديّ رد من أجلك

204
00:16:09,753 --> 00:16:11,425
"ردي هو "نعم

205
00:16:14,073 --> 00:16:16,712
!لا! لا! لا

206
00:16:16,873 --> 00:16:19,387
ليس أنا! لماذا أنتم قادمون من أجلي؟

207
00:16:19,553 --> 00:16:20,542
!لا

208
00:16:22,153 --> 00:16:23,666
!(ريتشيل)! (ريتشيل)

209
00:16:23,873 --> 00:16:26,103
(هارفي) -
!(لا! لا! (ريتشيل -

210
00:16:26,273 --> 00:16:27,262
حسناً

211
00:16:27,433 --> 00:16:28,468
!(ريتشيل)

212
00:16:28,873 --> 00:16:30,352
!لا! لا

213
00:16:30,513 --> 00:16:34,472
هارفي) ، اهدأ)
لا يوجد مشكلة ، اسمع

214
00:16:34,633 --> 00:16:35,907
... بعض

215
00:16:41,553 --> 00:16:42,702
!لا ، يا رئيس الشرطة

216
00:16:42,873 --> 00:16:45,433
!ريتشيل)! لا)

217
00:16:59,193 --> 00:17:00,262
مرحباً يا من أنت هناك

218
00:17:05,913 --> 00:17:09,269
في وحدة الجرائم الكبرى
الجوكر) اختفي)

219
00:17:10,153 --> 00:17:11,791
مع (لاو)؟

220
00:17:14,473 --> 00:17:16,941
لقد خطط (الجوكر) ليتم القبض عليه

221
00:17:17,273 --> 00:17:19,343
لقد كان يريدني أن أحبسه في وحدة الجرائم الكبرى

222
00:17:38,193 --> 00:17:40,149
(عزيزي (بروس

223
00:17:41,833 --> 00:17:44,267
لابد أن أكون أمينة وواضحة

224
00:17:46,233 --> 00:17:48,667
(أنا سأتزوج من (هارفي دنت

225
00:17:48,833 --> 00:17:52,587
فأنا أحبه ، وأريد أن أقضي بقية حياتي معه

226
00:17:53,113 --> 00:17:57,345
عندما قلتُ لك أنه لو لم تعد (جوثام) بحاجة إلى
... باتمان) فيمكننا أن نكون معاً)

227
00:17:57,513 --> 00:17:59,629
كنتُ أعني ذلك ...

228
00:17:59,873 --> 00:18:05,224
ولكن الآن ، أنا واثقة أنه لن يأتي اليوم
(الذي لا تحتاج أنت فيه لـ(باتمان

229
00:18:05,433 --> 00:18:07,264
أتمنى أن يأتي ذلك اليوم

230
00:18:07,433 --> 00:18:10,072
... ولو أتى ، ستجدني هناك

231
00:18:10,593 --> 00:18:12,446
ولكن كصديقة لك ...

232
00:18:12,633 --> 00:18:14,783
(أنا آسف ، يا (هارفي

233
00:18:14,953 --> 00:18:17,228
أنا آسفة لأني خذلتك

234
00:18:17,393 --> 00:18:22,183
لو كنتَ قد فقدتَ إيمانك بي
فأرجوك لا تفقد إيمانك بالناس

235
00:18:22,753 --> 00:18:26,985
(المحِبّة ، الآن ، وللأبد ، (ريتشيل

236
00:18:34,633 --> 00:18:36,863
لقد أعددتُ إفطاراً صغيراً

237
00:18:40,833 --> 00:18:42,664
حسناً جداً ، إذن -
(ألفريد) -

238
00:18:42,833 --> 00:18:43,948
نعم ، يا سيدي (وين)؟

239
00:18:45,273 --> 00:18:47,423
هل أنا من جلبتُ لها هذا؟

240
00:18:48,433 --> 00:18:50,549
... كان المفروض أن ألهم الناس الخير

241
00:18:50,713 --> 00:18:52,988
وليس .. الجنون ، وليس القتل

242
00:18:53,153 --> 00:18:57,590
لقد ألهمتهم بالخير
(ولكنك بصقت في وجوه .. مجرمي (جوثام

243
00:18:57,753 --> 00:19:02,244
ألم تكن تعتقد أنه سيكون هناك بعض الضحايا؟
الأمور دائماً تسوء قبل أن تتحسن

244
00:19:02,553 --> 00:19:03,952
(ولكن (ريتشيل) ، يا (ألفريد

245
00:19:04,113 --> 00:19:07,742
... ريتشيل) كانت تؤمن بما أنت تفعله)

246
00:19:07,913 --> 00:19:09,744
بما نفعله ...

247
00:19:09,913 --> 00:19:11,712
جوثام) تحتاج إليك)

248
00:19:11,833 --> 00:19:14,666
... لا ، (جوثام) تحتاج إلى بطلها الحقيقي

249
00:19:15,153 --> 00:19:19,112
ولقد تركتُ هذا القاتل المختل
يرسله إلى الجحيم

250
00:19:19,273 --> 00:19:21,503
... ولهذا السبب ، في الوقت الحالي

251
00:19:22,273 --> 00:19:24,504
سوف يضطرون أن يرضوا بك

252
00:19:26,233 --> 00:19:28,485
(لقد كانت ستنتظرني ، يا (ألفريد

253
00:19:29,913 --> 00:19:31,869
دنت) لا يعرف)

254
00:19:32,033 --> 00:19:34,261
لا يمكن أن يعرف أبداً

255
00:19:35,593 --> 00:19:39,151
ما هذا؟
يمكنه أن ينتظر -

256
00:19:39,313 --> 00:19:42,846
قاطع الطريق ذلك
(الذي كان في الغابة في (بورما

257
00:19:42,993 --> 00:19:44,749
هل أمسكتم به؟ -
نعم -

258
00:19:44,913 --> 00:19:46,187
كيف؟

259
00:19:47,553 --> 00:19:49,511
قمنا بحرق الغابة كلها

260
00:20:26,753 --> 00:20:29,267
إنه مصدر موثوق به
محامي بالتنظيم والإدارة في شركة استشارية كبيرة

261
00:20:29,433 --> 00:20:32,664
يقول أنه انتظر طويلاً بقدر استطاعته
حتى يقوم (باتمان) بالشيء الصحيح

262
00:20:32,833 --> 00:20:34,824
والآن يمسك بزمام الأمور

263
00:20:34,993 --> 00:20:37,826
سنكون على الهواء في الخامسة
(مع الهوية الحقيقية لـ(باتمان

264
00:20:53,593 --> 00:20:55,151
(أنا آسف بشأن (ريتشيل

265
00:20:57,753 --> 00:21:02,383
الطبيب يقول أنك تعاني من ألم رهيب
ولكنك .. ترفض العلاج

266
00:21:03,393 --> 00:21:07,070
وأنك ترفض
أن تقبل جراحات ترقيع الجلد

267
00:21:07,433 --> 00:21:09,583
... أتذكر ذلك الاسم

268
00:21:10,153 --> 00:21:12,383
... الذي كنتم جميعاً تطلقونه عليّ ...

269
00:21:12,833 --> 00:21:15,552
عندما كنتُ في الشئون الداخلية؟

270
00:21:17,913 --> 00:21:19,741
ماذا كان ذلك الاسم ، يا (جوردون)؟

271
00:21:19,793 --> 00:21:21,112
... هارفي) ، أنا)

272
00:21:21,273 --> 00:21:22,706
قله

273
00:21:24,073 --> 00:21:25,904
!قله

274
00:21:33,273 --> 00:21:36,231
ذو الوجهين ، (هارفي) ذو الوجهين

275
00:21:37,753 --> 00:21:41,871
لماذا يجب أن أخفي .. حقيقتي؟

276
00:21:43,033 --> 00:21:44,907
أعرف أنك حاولتَ تحذيري

277
00:21:45,153 --> 00:21:46,502
أنا آسف

278
00:21:46,913 --> 00:21:50,427
وورتز) أوصلك بالسيارة)
هل كان يعمل لحسابهم؟

279
00:21:51,633 --> 00:21:54,508
أتعرف من الذي .. أوصل (ريتشيل)؟

280
00:21:54,713 --> 00:21:57,791
هارفي) أريد أن أعرف )
مَن مِن رجالي يمكنني الثقة بهم

281
00:21:57,953 --> 00:21:59,989
لماذا تستمع إليّ الآن؟

282
00:22:01,073 --> 00:22:02,665
(أنا آسف ، يا (هارفي

283
00:22:05,113 --> 00:22:06,831
لا

284
00:22:07,273 --> 00:22:09,309
لا ، لستَ آسفاً

285
00:22:10,313 --> 00:22:11,507
ليس بعد

286
00:22:16,553 --> 00:22:19,147
هذا الجنون ، فاق الحد

287
00:22:19,353 --> 00:22:22,470
كان يجب أن تفكر في هذا
قبل أن تُخرج المهرج من العُلبة

288
00:22:22,633 --> 00:22:24,305
هل تريده؟

289
00:22:26,673 --> 00:22:30,103
يمكنني أن أخبرك
أين سيكون هذا المساء

290
00:22:36,633 --> 00:22:38,828
لستَ مجنوناً كما تبدو

291
00:22:38,993 --> 00:22:42,588
لقد أخبرتُك
أنا رجل ألتزم بكلمتي

292
00:22:45,673 --> 00:22:46,867
أين الإيطالي؟

293
00:22:47,033 --> 00:22:50,025
كل الوحدات الهجومية
تتجه إلى الموقع في خلال 20 دقيقة

294
00:22:50,193 --> 00:22:53,503
أريد وحدات مساعدة لتغطية كل سبل الفرار

295
00:22:54,073 --> 00:22:55,188
من فضلك

296
00:22:55,353 --> 00:22:58,550
أيها (الجوكر) ، ماذا ستفعل بكل مالك؟

297
00:22:59,193 --> 00:23:01,753
أترى ، أنا رجل بسيط الذوق

298
00:23:01,913 --> 00:23:03,505
... أنا أستمتع

299
00:23:03,673 --> 00:23:04,992
... بالديناميت ...

300
00:23:05,153 --> 00:23:06,632
... والبارود ...

301
00:23:07,073 --> 00:23:09,382
والبنزين ...

302
00:23:10,793 --> 00:23:12,943
ما الـ...؟ -
أه ، أه، أه -

303
00:23:14,713 --> 00:23:17,432
وهل تعرف الصفة المشتركة بين هذه الأشياء؟

304
00:23:17,913 --> 00:23:19,141
أنها رخيصة

305
00:23:19,313 --> 00:23:21,873
أريد أن أعرف كم يدفعون لك
لتقول من هو (باتمان) حقاً؟

306
00:23:22,033 --> 00:23:25,821
هذه فرصتنا ، أريد (لاو) حياً
أما (الجوكر) ، فحياً أو ميتاً

307
00:23:25,993 --> 00:23:27,446
(أنت ، يا (جيم
شاهد هذا

308
00:23:27,513 --> 00:23:28,787
فلنرد على المتصل اثاني

309
00:23:28,953 --> 00:23:32,523
هارفي دنت) لم يكن يريد أن يخصع لهذا المعتوه) -
هل تظن أنك تعرف أفضل منه؟ -

310
00:23:32,593 --> 00:23:35,824
أعتقد أننا لو استطعنا أن نتحدث مع (دنت) اليوم
ربما اختلف شعوره

311
00:23:35,993 --> 00:23:39,906
ونحن نتمني له الشفاء العاجل
لأن الله يعلم أننا نحتاجه الآن

312
00:23:40,073 --> 00:23:42,189
لقد قلتَ أنك رجل تلتزم بكلمتك

313
00:23:42,473 --> 00:23:44,429
أوه ، هذا صحيح

314
00:23:46,073 --> 00:23:48,633
أنا فقط أحرق النصف الخاص بي

315
00:23:49,913 --> 00:23:51,949
كل ماتهتم به هو المال

316
00:23:52,113 --> 00:23:55,423
... هذه المدينة تستحق طبقة أفضل من المجرمين

317
00:23:55,593 --> 00:23:57,743
وأنا سأقدم لهم هذا ...

318
00:23:58,513 --> 00:24:00,902
أخبر رجالك أنهم يعملون لحسابي الآن

319
00:24:01,073 --> 00:24:03,348
هذه مدينتي

320
00:24:03,993 --> 00:24:06,427
لن يعملوا .. لحساب مجنون غريب الأطوار

321
00:24:06,593 --> 00:24:08,231
"مجنون"

322
00:24:08,393 --> 00:24:11,738
لِمَ لا نقطِّعك قِطَعاً صغيرة
ونُطعمك إلى كلابك؟ هم؟

323
00:24:12,473 --> 00:24:15,926
وعندها سنرى .. ما مدى ولاء .. الكلب الجائع

324
00:24:17,153 --> 00:24:19,383
... الأمر لا يتعلق بالمال

325
00:24:19,553 --> 00:24:22,625
إنما يتعلق بتوصيل رسالة ...

326
00:24:23,393 --> 00:24:25,748
كل شيء يحترق

327
00:24:28,153 --> 00:24:33,023
من هذا؟ -
(لقد رأيتُ رؤية .. لعالم بلا (باتمان -

328
00:24:33,193 --> 00:24:35,343
... كانت العصابات تكسب قليلاً

329
00:24:35,513 --> 00:24:39,267
وحاولت الشرطة القبض عليهم جميعاً مرة واحدة

330
00:24:39,433 --> 00:24:42,584
وكان هذا في غاية .. الملل

331
00:24:42,753 --> 00:24:44,730
لقد غيّرتُ رأيي

332
00:24:44,793 --> 00:24:47,307
(لا أريد للسيد (ريس
... أن يقوم بإفساد كل شيء

333
00:24:47,473 --> 00:24:51,989
ولكن لماذا أنا من يحصل على كل المتعة؟
فلنعطي شخصاً آخر فرصة

334
00:24:52,153 --> 00:24:56,783
... لو لم يمت (كولمان ريس) في خلال 60 دقيقة

335
00:24:56,953 --> 00:24:58,944
عندئذٍ سأنسف إحدى المستشفيات ...

336
00:24:59,113 --> 00:25:00,726
أريدكم أن تستدعوا كل ضابط لدينا

337
00:25:00,793 --> 00:25:03,990
أخبروهم أن يتجهوا إلى أقرب مستشفى
ويبدأوا في إخلائها وتفتيشها

338
00:25:04,153 --> 00:25:06,259
اتصلوا بهيئة المواصلات
وإدارة المدارس ، والسجون

339
00:25:06,353 --> 00:25:08,011
أرسلوا كل حافلة موجودة إلى المستشفيات

340
00:25:08,073 --> 00:25:12,464
والأولوية .. لمستشفى (جوثام) العام
أخرجوا كل من فيها حالاً

341
00:25:12,633 --> 00:25:14,225
أنت ، وأنت ، وأنت ، وأنت تعالوا معي

342
00:25:14,393 --> 00:25:16,190
إلى أين نحن ذاهبون ، يا سيدي؟ -
(لنُحضر (ريس -

343
00:25:16,513 --> 00:25:19,471
أريدك أن تتصل وتتحقق من رجال (جوردون) وعائلاتهم

344
00:25:19,633 --> 00:25:21,849
لأبحث عن ماذا؟ -
دخولهم للمستشفيات -

345
00:25:21,913 --> 00:25:23,505
هل تحتاج لسيارتك (باتبود) ، يا سيدي؟

346
00:25:23,673 --> 00:25:25,700
في منتصف النهار ، يا (ألفريد)؟
هذا يفتقر إلى الدقة والتخفي

347
00:25:25,713 --> 00:25:26,941
السيارة (لامبورجيني) ، إذن

348
00:25:27,833 --> 00:25:29,902
هذا أفضل من ناحية التخفي

349
00:25:42,193 --> 00:25:44,582
لو سمحت ، دعني أمر
لو سمحت ، حسناً

350
00:25:44,753 --> 00:25:48,109
سيدي ، هل يمكنك مساعدتي ، أرجوك؟

351
00:25:48,273 --> 00:25:49,911
سأعثر على حافلة من أجله

352
00:25:51,793 --> 00:25:53,590
سيدي؟ رئيس الشرطة
... هل حقاً تظن

353
00:25:53,753 --> 00:25:57,423
أن مواطناً عادياً يمكن أن يحاول قتل هذا الرجل؟ ...

354
00:26:00,153 --> 00:26:02,383
سيدي ، رئيس الشرطة

355
00:26:04,393 --> 00:26:06,509
!أحضروا السيارات من الخلف

356
00:26:08,793 --> 00:26:10,067
(اذهب ، استمر في البحث ، يا (سام

357
00:26:15,793 --> 00:26:17,670
(أنا أرى (أوبرين) و(ريتشاردز

358
00:26:18,233 --> 00:26:21,589
لم يدخل أحد من عائلاتهم مستشفى (جوثام) مؤخراً

359
00:26:22,833 --> 00:26:26,553
إنهم يحاولون قتلي -
حسناً ، ربما يستطيع (باتمان) إنقاذك -

360
00:26:38,833 --> 00:26:41,347
ديفيس) ، لديهم فراغ)
أخرجوه

361
00:26:42,953 --> 00:26:44,671
(ديفيس)

362
00:26:49,593 --> 00:26:51,823
(لقد رأيتُ (بيرنز) و(زاكري

363
00:26:51,993 --> 00:26:53,142
لا شيء ضدهم

364
00:26:53,313 --> 00:26:55,212
وشرطي دورية لا أعرفه

365
00:26:55,873 --> 00:26:57,704
حسناً ، إذن ، ماذا الآن؟

366
00:26:58,553 --> 00:27:00,703
ماذا نفعل الآن؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

367
00:27:03,353 --> 00:27:04,945
(أرسل المعلومات لـ(جوردون

368
00:27:08,753 --> 00:27:10,945
احترس

369
00:27:12,513 --> 00:27:13,992
اخرجوا من هنا

370
00:27:15,953 --> 00:27:17,671
(ديفيس)

371
00:27:20,713 --> 00:27:23,022
سيدتي ، يجب أن ننقله الآن

372
00:27:23,713 --> 00:27:27,022
رجال الشرطة الذين لهم أقارب في مستشفى (جوثام) العام

373
00:27:29,013 --> 00:27:31,422
(راميريز) ، (بيرج)

374
00:27:34,233 --> 00:27:36,463
إنه (بيرج) ، أليس كذلك؟  -
رئيس الشرطة -

375
00:27:37,553 --> 00:27:38,952
هل أنت بخير ، يا بني؟

376
00:27:56,233 --> 00:27:57,746
مرحباً

377
00:28:02,393 --> 00:28:03,826
... أتعرف

378
00:28:04,633 --> 00:28:07,591
(لا أريد أن يكون بيننا أي ضغينة ، يا (هارفي

379
00:28:07,753 --> 00:28:10,745
...عندما كنتَ أنت و -
!(ريتشيل) -

380
00:28:10,913 --> 00:28:13,108
... و(ريتشيل) كان يتم اختطافكما ...

381
00:28:13,273 --> 00:28:16,151
(كنتُ أجلس أنا في قفص (جوردون ...

382
00:28:16,473 --> 00:28:18,304
أنا لم أزيف هذه الاتهامات

383
00:28:18,513 --> 00:28:20,868
إنهم رجالك ، وخطتك

384
00:28:21,073 --> 00:28:23,428
هل أبدو حقاً كرجل لديه خطة؟

385
00:28:23,833 --> 00:28:26,506
هل تعرف ما أنا؟
أنا كلب يطارد السيارات

386
00:28:27,113 --> 00:28:29,468
لا أعرف ما الذي سأفعله بإحداها
لو لحقتُ بها

387
00:28:29,633 --> 00:28:32,625
أتعرف؟ أنا فقط .. أفعل الأشياء

388
00:28:32,993 --> 00:28:36,542
العصابات لديهم خطط ، ورجال الشرطة لديهم خطط

389
00:28:36,713 --> 00:28:38,829
و(جوردون) لديه خطط

390
00:28:38,993 --> 00:28:41,826
أتعرف ، إنهم مخطِّطون

391
00:28:41,993 --> 00:28:45,588
مخططون يحاولون أن يسيطروا على عالمهم الصغير

392
00:28:45,753 --> 00:28:47,186
أنا فلستُ مخططاً

393
00:28:47,353 --> 00:28:48,911
... أنا أحاول أن أُظهر للمخططين

394
00:28:49,073 --> 00:28:54,147
كم هي .. مثيرة للشفقة
محاولاتهم للسيطرة على الأمور

395
00:28:55,073 --> 00:28:57,985
...لذلك ، عندما أقول
آه ، تعال هنا

396
00:28:58,473 --> 00:29:01,863
عندما أقول أن ما حدث لك أنت وصديقتك
... لم يكن أمراً شخصياً

397
00:29:03,353 --> 00:29:05,469
فتأكد أنني أقول الحقيقة ...

398
00:29:07,873 --> 00:29:10,546
سوف أحتاج إلى سلاحك -
ماذا؟ -

399
00:29:14,153 --> 00:29:15,905
لماذا؟ لأن زوجتي في المستشفى؟

400
00:29:16,593 --> 00:29:18,072
نعم ، هذا سيكون السبب

401
00:29:18,953 --> 00:29:22,025
المخططون .. هم من وضعوك في هذا الموقف

402
00:29:22,193 --> 00:29:25,822
لقد كنتَ مخطِّطاً
كانت لديك خطط

403
00:29:25,993 --> 00:29:28,463
و.. انظر ما أوصلتك إليه

404
00:29:38,393 --> 00:29:43,159
الشرطة تتخذ كل الاحتياطات الممكنة ويرجون الناس جميعاً
ألا يتولون الأمور بأيديهم

405
00:29:43,233 --> 00:29:45,467
لقد قمتُ فقط .. بما أجيد القيام به

406
00:29:45,633 --> 00:29:49,103
لقد أخذتُ خطتك الصغيرة
وقلبتُها على نفسها

407
00:29:49,273 --> 00:29:54,393
انظر ما الذي فعلتُه بهذه المدينة
بقليل من براميل الوقود وبضع رصاصات

408
00:29:54,553 --> 00:29:57,804
... هم؟ أتعرف
أتعرف ما الذي لاحظتُه؟

409
00:29:57,873 --> 00:30:01,263
لا أحد يصاب بالفزع
"عندما تسير الأمور "طبقاً للخطة

410
00:30:01,433 --> 00:30:03,525
حتى لو كانت الخطة مروِّعة

411
00:30:03,633 --> 00:30:08,468
لو أنني غداً أخبرتُ الصحافة
بأنه مثلاً سوف يتم إطلاق النار على عضو عصابة

412
00:30:08,633 --> 00:30:12,173
أو أن ملئ شاحنة من الجنود سوف يتم تفجيرهم

413
00:30:12,233 --> 00:30:13,859
لن يُصاب أحد بالفزع

414
00:30:13,953 --> 00:30:16,911
لأن هذا كله .. جزء من الخطة

415
00:30:17,073 --> 00:30:21,783
...ولكن عندما أقول أن واحداً .. عمدة واحداً صغيراً سيموت

416
00:30:22,033 --> 00:30:25,342
حسناً ، عندها ، يُصاب الجميع بالجنون ...

417
00:30:27,633 --> 00:30:30,431
... قم بقليل من الفوضى

418
00:30:31,553 --> 00:30:33,703
... قم بإرباك النظام الموضوع ...

419
00:30:33,873 --> 00:30:38,230
... وكل شيء يصبح .. فوضى ...

420
00:30:39,993 --> 00:30:42,632
أنا عميل للفوضى

421
00:30:42,993 --> 00:30:46,223
أوه ، هل تعرف ما هي الميزة في الفوضى؟

422
00:30:47,193 --> 00:30:48,751
أنها عادلة

423
00:30:57,593 --> 00:31:00,630
تعيش -
مم-هم -

424
00:31:01,113 --> 00:31:02,671
تموت

425
00:31:02,873 --> 00:31:04,784
ممم ، الآن نتحدث

426
00:31:13,753 --> 00:31:15,186
(سيد (ريس

427
00:31:32,633 --> 00:31:34,703
ذلك هو السيد (وين) ، أليس كذلك؟

428
00:31:34,873 --> 00:31:37,751
لقد كان ذلك شيئاً في غاية الشجاعة قمتَ به -
محاولة اللحاق بالإشارة؟ -

429
00:31:38,073 --> 00:31:40,792
ألم تكن تحمي الشاحنة؟ -
لماذا؟ من الذي بها؟ -

430
00:31:46,033 --> 00:31:48,024
ألا تعتقد أنني ينبغي أن أذهب للمستشفى؟

431
00:31:48,193 --> 00:31:50,582
ألا تشاهد الأخبار كثيراً ، يا سيد (وين)؟

432
00:32:54,033 --> 00:32:55,785
الجنوب الشرقي

433
00:32:55,953 --> 00:32:58,069
إنها مستشفى (جوثام) العام

434
00:32:58,793 --> 00:33:00,385
هل قمتم بإخلاء المبنى؟ -
نعم -

435
00:33:03,273 --> 00:33:06,411
لابد وأنك تعرف عدد الموجودين بها
فهناك قوائم المرضى ، ومراجعة الأسماء

436
00:33:06,553 --> 00:33:08,783
الآن هناك 50 شخص مفقود ، حافلة واحدة

437
00:33:08,953 --> 00:33:11,990
كل هذه الحافلات الأخرى كانت متجهة لمستشفيات أخرى
أخمّن أننا فقدنا واحدة

438
00:33:12,153 --> 00:33:14,189
حقاً؟ حسناً ، وماذا تخمّن بشأن مكان (هارفي دنت)؟

439
00:33:14,353 --> 00:33:18,631
تابع البحث ، ولا تخبر أحداً بذلك
ولو سأل أيُّ أحد ، قل أننا أخرجناه

440
00:33:21,113 --> 00:33:23,422
اتصلي لي بمكتب العمدة

441
00:33:24,553 --> 00:33:26,225
سنحتاج للحرس الوطني

442
00:33:26,393 --> 00:33:29,421
(أناس ما زالوا مفقودين ومن بينهم (مايك إنجيل
من شبكة الاتصالات الحكومية

443
00:33:29,433 --> 00:33:32,660
وأتلقى معلومات الآن بأننا سننقل لكم
فيلم فيديو تلقته شبكة الاتصالات الحكومية

444
00:33:32,713 --> 00:33:34,544
(أنا (مايك إنجيل) من (جوثام تونايت

445
00:33:35,033 --> 00:33:38,230
ما الذي يحتاجه الأمر لكي ترغبوا في أن تنضموا؟

446
00:33:38,393 --> 00:33:40,861
لقد فشلتم في قتل المحامي
ويجب أن أجعلكم تغادرون مقاعدكم

447
00:33:41,033 --> 00:33:42,705
وتشاركوا في اللعبة ... -
المقعد ، اللعبة -

448
00:33:44,793 --> 00:33:46,829
عند حلول الليل ، تصبح المدينة ملكاً لي -
ملكاً لي -

449
00:33:46,993 --> 00:33:49,632
وكل من يتبقى هنا يلعب طبقاً لقواعدي أنا -
قواعد -

450
00:33:49,913 --> 00:33:53,110
سيد (فوكس)؟
الأمن يُظهر اختراقاً في قسم البحث والتطوير

451
00:33:53,273 --> 00:33:55,309
إذا كنتم لا ترغبون في الاشتراك في اللعبة

452
00:33:55,473 --> 00:33:56,792
فلتخرجوا الآن ... -
اخرجوا الآن -

453
00:33:58,873 --> 00:34:01,706
ولكن تجمعات الكباري والانفاق بالتأكيد تنتظرهم مفاجأة

454
00:34:02,073 --> 00:34:03,711
ها-ها ، ها-ها

455
00:34:35,993 --> 00:34:37,359
... قسم شرطة (جوثام) قام بإغلاق

456
00:34:37,393 --> 00:34:39,860
يا إلهي -
منطقة منطقة الكباري والأنفاق ... -

457
00:34:39,913 --> 00:34:43,310
ألا يجدر بك أن تكون بالخارج هناك
تفعل شيئاً؟

458
00:34:43,353 --> 00:34:45,230
إنه يوم إجازتي؟

459
00:34:45,833 --> 00:34:47,346
يجب أن أتبول

460
00:34:47,513 --> 00:34:49,743
راقب المكان من أجلي ، هل يمكنك هذا؟

461
00:34:55,113 --> 00:34:56,990
والآن ماذا؟
أتحتاج من يهزه لك؟

462
00:34:57,153 --> 00:34:58,666
مرحباً

463
00:34:59,353 --> 00:35:00,786
(دنت)

464
00:35:00,953 --> 00:35:03,069
يا إلهي ، لقد كنتُ أظنك قد مُتّ

465
00:35:03,233 --> 00:35:04,825
نصف ميت

466
00:35:10,633 --> 00:35:12,146
من الذي أقلَّ (ريتشيل) في السيارة ، يا (وورتز)؟

467
00:35:12,313 --> 00:35:14,224
(لابد وأنهم رجال (ماروني -
!اخرس -

468
00:35:15,913 --> 00:35:19,849
هل تقول لي .. أنك تنوي حماية
الخائن الآخر في وحدة (جوردون)؟

469
00:35:19,953 --> 00:35:21,500
لا أعرف ، إنه لم يخبرني بذلك أبداً

470
00:35:21,513 --> 00:35:24,983
اسمع ، يا (دنت) ، أقسم بالله
أنني لم أكن أعرف ما كانوا سيفعلونه بك

471
00:35:26,473 --> 00:35:27,588
... هذا أمر مُضحك

472
00:35:29,273 --> 00:35:31,912
لأنني لا أعرف ما سيحدث لك أيضاً ...

473
00:35:35,873 --> 00:35:37,704
جميل ، أليس كذلك؟

474
00:35:38,073 --> 00:35:39,665
جميل

475
00:35:40,193 --> 00:35:41,262
غير أخلاقي

476
00:35:42,393 --> 00:35:43,872
خطير

477
00:35:44,073 --> 00:35:47,429
(لقد حولتَ كل تليفون خلوي في (جوثام
إلى ميكروفون

478
00:35:47,593 --> 00:35:49,902
ومستقبل لمولد الترددات العالية

479
00:35:50,073 --> 00:35:54,942
لقد أخذتَ فكرة السونار الخاصة بي
وطبقتَها على كل تليفون في المدينة

480
00:35:55,113 --> 00:35:59,504
ومع وجود نصف المدينة يغذونك السونار الخاص بك
يمكنك أن ترى (جوثام) بأكملها

481
00:36:01,353 --> 00:36:02,672
هذا خطأ

482
00:36:02,833 --> 00:36:04,789
(يجب أن أعثر على هذا الرجل ، يا (لوشيوس

483
00:36:06,713 --> 00:36:07,941
وكم الثمن؟

484
00:36:08,113 --> 00:36:10,786
إن قاعدة البيانات مشفرة

485
00:36:10,953 --> 00:36:13,069
ويمكن الدخول عليها بواسطة شخص واحد فقط

486
00:36:14,353 --> 00:36:16,423
هذه سُلطة أكبر من أن تكون لشخص واحد

487
00:36:16,593 --> 00:36:18,663
ولهذا منحتُها لك

488
00:36:19,113 --> 00:36:20,262
أنت فقط يمكنك استخدامها

489
00:36:20,433 --> 00:36:24,062
التجسس على 30 مليون شخص
ليس جزءً من مهامّي الوظيفية

490
00:36:26,193 --> 00:36:29,842
هذه عينة صوتية
... لو تحدث في مجال أي هاتف داخل المدينة

491
00:36:29,913 --> 00:36:32,029
يمكنك تحديد موقعه ...

492
00:36:32,473 --> 00:36:34,862
سوف أساعدك هذه المرة فقط

493
00:36:35,313 --> 00:36:37,031
ولكن اعتبر هذه استقالة مني

494
00:36:37,193 --> 00:36:41,584
(طالما هذه الآلة ضمن مشاريع (وين
لن أكون أنا ضمنها

495
00:36:42,313 --> 00:36:44,144
... عندما تنتهي من هذا

496
00:36:44,793 --> 00:36:45,862
... اكتب اسمك

497
00:36:54,113 --> 00:36:57,071
... حسناً ، ضباطي موجودون في بوصة من الأنفاق والكباري

498
00:36:57,233 --> 00:37:00,305
(ولكن في وجود تهديد (الجوكر
لا يُعَدّون أحد اختياراتنا

499
00:37:00,473 --> 00:37:03,192
والطرق البرية شرقاً؟ -
مزودة بالدعم منذ ساعات -

500
00:37:03,353 --> 00:37:06,823
مما يترك القوارب
مع 30 ألفاً مستعدون للركوب

501
00:37:06,993 --> 00:37:09,905
بالإضافة إلى ذلك ، أريد استخدام القوارب
لإخراج بعض من هؤلاء السجناء من الجزيرة

502
00:37:10,233 --> 00:37:12,906
الرجال الذين وضعتَهم أنت و(دنت) في السجن؟
هؤلاء ليسوا أناساً أقلق بشأنهم

503
00:37:13,073 --> 00:37:15,209
ينبغي أن تفعل ذلك
... (مهما كان ما يخطط له (الجوكر

504
00:37:15,273 --> 00:37:17,585
(فهناك احتمال كبير أن يتدخل سجناء (هارفي

505
00:37:17,673 --> 00:37:19,585
أريد إخراجهم من هنا

506
00:37:20,993 --> 00:37:22,142
قل لي ، أين (هارفي)؟

507
00:37:22,713 --> 00:37:25,750
لم نجده -
أوه ، يا إلهي -

508
00:37:29,433 --> 00:37:31,424
كم من الوقت يمكنك أن تحتفظ بهذا سراً؟

509
00:37:44,953 --> 00:37:47,513
لا تتوقف في الإشارات ، ولا لرجال الشرطة ، ولا لأي شيء

510
00:37:48,313 --> 00:37:50,383
هل أنت ذاهب لتلحق بزوجتك؟

511
00:37:53,753 --> 00:37:56,142
هل تحبها؟ -
نعم -

512
00:37:56,993 --> 00:37:59,826
هل سبق لك أن تخيلت احساسك
وأنت تستمع لها وهي تموت؟

513
00:37:59,993 --> 00:38:04,426
انظر ، حاسب (الجوكر) على هذا
... لقد قتل امرأتك ، وجعلك

514
00:38:04,873 --> 00:38:05,862
هكذا ...

515
00:38:06,233 --> 00:38:09,111
الجوكر) مجرد كلب مسعور)

516
00:38:09,273 --> 00:38:11,787
أريد من أطلق سراحه

517
00:38:12,473 --> 00:38:15,670
(لقد اعتنيتُ بأمر (وورتز
(ولكن من هو رجُلك الآخر داخل وحدة (جوردون

518
00:38:15,833 --> 00:38:19,347
من الذي أخذ (ريتشيل) بالسيارة؟
لابد وأنه شخص كانت تثق به

519
00:38:19,513 --> 00:38:21,549
... انظر ، لو أخبرتُك

520
00:38:21,713 --> 00:38:23,302
هل ستدعني أذهب؟ ...

521
00:38:23,433 --> 00:38:24,707
لن يقلل هذا من فرصك نجاتك

522
00:38:27,353 --> 00:38:28,945
(إنه (راميريز

523
00:38:34,153 --> 00:38:37,270
... ولكنك قلتَ
لقد قلتُ لك أن هذا لن يقلل من فرص نجاتك -

524
00:38:40,713 --> 00:38:42,749
أنت رجل محظوظ

525
00:38:46,073 --> 00:38:47,745
ولكنه ليس كذلك -
من؟ -

526
00:38:50,553 --> 00:38:51,906
سائقك

527
00:39:04,593 --> 00:39:05,582
تراجعوا

528
00:39:05,753 --> 00:39:07,983
يا رجل ، هذا ليس صحيحاً
ينبغي أن نكون على ذلك القارب

529
00:39:08,153 --> 00:39:10,621
أتريد أن تركب معهم؟
كن ضيفي

530
00:39:32,913 --> 00:39:34,551
سيدي ، لقد أوقفوا المحركات

531
00:39:34,713 --> 00:39:35,702
هذا صحيح ، اتصل باللاسلكي

532
00:39:35,873 --> 00:39:39,343
قل لهم أننا سنعود لنقلَّهم
بمجرد أن نتخلص من الحثالة التي معنا

533
00:39:39,513 --> 00:39:41,788
ليبرتي) ، أنا (سبيريت) ، أجبني)

534
00:39:43,753 --> 00:39:44,902
ما هذا بحق الجحيم؟

535
00:39:46,753 --> 00:39:48,152
ما هذا ...؟

536
00:39:48,673 --> 00:39:51,824
ليبرتي) ، أجبني ، من فضلك)
أنا (سبيريت) ، أجبني

537
00:39:53,393 --> 00:39:55,190
ليبرتي) ، لدينا نفس المشكلة)
لقد تعطل كلا المحركين لدينا

538
00:39:55,353 --> 00:39:56,786
ليبرتي) ، أجبني) -
(فوكس) -

539
00:39:56,953 --> 00:39:59,342
هناك خطب ما على القوارب

540
00:40:00,073 --> 00:40:02,268
اهبط إلى حجرة المحركات الآن

541
00:40:02,873 --> 00:40:04,989
أنت ، يا رجل
ما الذي يحدث؟

542
00:40:13,233 --> 00:40:16,543
أيها القبطان ، لدينا مائة برميل بأسفل
معدة للانفجار ، وهذا

543
00:40:29,113 --> 00:40:30,148
أوه ، يا إلهي

544
00:40:30,313 --> 00:40:32,065
يبدو نوعاً من أجهزة التفجير

545
00:40:32,233 --> 00:40:34,986
لماذا يعطوننا جهاز التفجير الخاص بالقنابل التي لدينا؟

546
00:40:37,793 --> 00:40:42,112
الليلة ، أنتم جميعاً سوف
تكونون جزءاً من تجربة اجتماعية

547
00:40:44,633 --> 00:40:48,308
... من خلال سحر وقود الديزل ونترات الأمونيوم

548
00:40:48,473 --> 00:40:52,386
أنا مستعد الآن أن أفجركم
وأطلقكم عالياً في السماء

549
00:40:52,553 --> 00:40:54,544
ليبرتي) ، أجبني ، انتهى)

550
00:40:55,953 --> 00:40:56,942
إنه معطَّل

551
00:40:57,273 --> 00:41:01,585
لو حاول أي أحد مغادرة القارب ، ستموتون جميعاً

552
00:41:01,913 --> 00:41:03,141
أحاول التركيز

553
00:41:03,313 --> 00:41:07,670
كل منكم معه وحدة تحكم عن بعد
يمكنه بها نسف القارب الآخر

554
00:41:07,833 --> 00:41:10,188
... صوته على القارب

555
00:41:10,353 --> 00:41:12,309
ولكنه ليس المصدر ...

556
00:41:14,473 --> 00:41:15,542
الغرب

557
00:41:22,513 --> 00:41:24,708
(جوردون)
(لقد حددتُ موقع (الجوكر -

558
00:41:24,873 --> 00:41:25,908
(مبنى (بريويت

559
00:41:26,073 --> 00:41:28,428
تجمعوا فوق المبنى المقابل له

560
00:41:29,753 --> 00:41:32,426
عند منتصف الليل
سأنسفكم جميعاً

561
00:41:32,593 --> 00:41:37,542
ولو ، مع هذا ، قام أحدكم بالضغط على الزر
سأترك ذلك القارب يعيش

562
00:41:37,713 --> 00:41:39,749
إذن من الذي سيعيش؟

563
00:41:39,913 --> 00:41:45,747
مجموعة (هارفي دنت) من أكثر المطلوبين من الحثالة
أم المواطنون الأبرياء الحلوين؟

564
00:41:45,873 --> 00:41:48,307
أنتم اختاروا

565
00:41:48,473 --> 00:41:50,454
... أوه ، وربما تريدون أن تقرروا بسرعة

566
00:41:50,473 --> 00:41:56,225
لأن الناس الذين على القارب الآخر
ربما لا يكونون ذوي شهامة كبيرة

567
00:42:01,713 --> 00:42:02,702
تراجع

568
00:42:02,873 --> 00:42:06,502
حسناً ، الآن ، من أنت لتقرر؟
يجب أن نناقش هذا الأمر ، على الأقل

569
00:42:06,873 --> 00:42:10,309
ليس هناك داع لأن نموت جميعاً
أولئك الرجال نالوا فرصتهم

570
00:42:10,913 --> 00:42:14,542
نحن لن .. نتحدث عن هذا  -
ولِمَ لا نتحدث عنه؟ -

571
00:42:14,713 --> 00:42:17,181
إنهم يتحدثون عن نفس الشيء
على القارب الآخر

572
00:42:17,353 --> 00:42:20,548
هيا نصوت على هذا الأمر -
!نعم -

573
00:42:24,633 --> 00:42:27,101
مرحباً؟
(باربرا) ، أنا (آنا ريميريز)

574
00:42:27,273 --> 00:42:30,185
جيم يريدكِ أن تحزمي الأمتعة
وتضعي الأطفال في السيارة حالاً

575
00:42:30,353 --> 00:42:31,991
... ولكن الوحدات بالخارج

576
00:42:32,153 --> 00:42:36,666
رجال الشرطة هؤلاء ليسوا جديرين ياثقة
جيم) يريدكي أن تبتعدي عنهم في أقرب وقت ممكن)

577
00:42:36,833 --> 00:42:39,666
سوف أعطلهم لعشر دقائق
وعليكي أن تتحركي بسرعة

578
00:42:39,833 --> 00:42:43,508
ولكن أين من المفروض أن آخذهم؟ -
رقم 250 شارع 52 -

579
00:42:43,673 --> 00:42:46,870
ارحلي بمجرد أن تتحرك سيارة الدورية -
حسناً -

580
00:42:47,313 --> 00:42:49,031
هل صدقتكِ؟

581
00:42:49,233 --> 00:42:51,189
... هذا لأنها تثق بكِ

582
00:42:51,513 --> 00:42:52,548
مثلما كانت (ريتشيل) تثق بكِ ...

583
00:42:52,713 --> 00:42:54,859
... لم أكن أعرف -
لم تكوني تعرفين ما سيفعلونه؟ -

584
00:42:54,873 --> 00:42:57,512
أنت ثاني شرطي يقول لي ذلك

585
00:42:57,753 --> 00:42:59,789
ما الذي كنتي تظنين أنهم سيفعلونه بالضبط؟

586
00:42:59,953 --> 00:43:02,103
لقد أعطوني الوظيفة بسرعة
... فواتير مستشفى أمي

587
00:43:02,273 --> 00:43:05,185
!لا تفعلي ذلك -
أنا آسفة -

588
00:43:05,713 --> 00:43:08,068
عيشي لتحاربي يوماً آخر ، أيتها الضابطة

589
00:43:11,713 --> 00:43:15,265
لقد وجدنا الحافلة المفقودة -
ولدينا موقف احتجاز رهائن -

590
00:43:17,273 --> 00:43:19,184
إنه مكان من السهل التصويب عليهم فيه

591
00:43:19,553 --> 00:43:21,748
لماذا يختار موقعاً ذا نوافذ كبيرة هكذه؟

592
00:43:21,913 --> 00:43:23,665
لدينا فرصة إصابة جيدة بالنسبة لخمس مهرجين

593
00:43:23,833 --> 00:43:26,472
القناصة يصيبونهم ، نحطم النوافذ
وفريق يهاجمهم بالداخل

594
00:43:26,873 --> 00:43:30,506
الفريق يدخل من على السلالم
اثنان أو ثلاثة مصابين على الأكثر

595
00:43:30,673 --> 00:43:32,470
فلنفعل ذلك -
الأمر ليس بهذه البساطة -

596
00:43:32,633 --> 00:43:36,563
مع (الجوكر) ، لا يكون الأمر بسيطاً أبداً -
الأمر البسيط هو أن كل ثانية تمر دون أن نهاجم -

597
00:43:36,571 --> 00:43:38,070
يقترب أولئك الناس الذين على القوارب
من تفجير بعضهم البعض

598
00:43:38,233 --> 00:43:40,667
هذا لن يحدث -
إذن سينسفهم هو جميعاً -

599
00:43:40,833 --> 00:43:46,528
ليس لدينا وقت للاقتراع السري -
أريد من كل واحد أن يكتب تصويته على هذه الورقة -

600
00:43:47,513 --> 00:43:50,232
لو أن أي أحد معه قلم ، فليمرره للآخرين

601
00:43:50,553 --> 00:43:52,271
شكراً ، أي شخص آخر؟

602
00:43:52,433 --> 00:43:54,185
هيا ، أي أحد آخر
شكراً

603
00:43:54,353 --> 00:43:57,106
نريد أن نحصل على هذه الأصوات بسرعة

604
00:43:57,273 --> 00:43:58,752
هيا

605
00:44:00,673 --> 00:44:02,709
ماذا تنتظر؟
!اضغط الزر

606
00:44:02,873 --> 00:44:04,750
إن الوقت ينفذ منا

607
00:44:05,993 --> 00:44:07,745
أحتاج لخمس دقائق وحدي

608
00:44:07,913 --> 00:44:09,665
!لا! لا يوجد وقت

609
00:44:09,833 --> 00:44:14,086
!لدينا فرصة جيدة لإصابتهم
دنت) معهم بالداخل يجب أن  ننقذه)

610
00:44:14,313 --> 00:44:16,190
(يجب أن أنقذ (دنت

611
00:44:16,353 --> 00:44:17,422
استعدوا

612
00:44:20,153 --> 00:44:22,713
دقيقتان .. وبعدها نقتحم

613
00:44:28,073 --> 00:44:29,506
فوكس) ، أحتاج صورة)

614
00:44:32,433 --> 00:44:34,788
مرحباً؟ -
جيم) ، نحن في مشكلة) -

615
00:44:35,993 --> 00:44:38,188
... (حسناً ، لديك صورة على (ألفا

616
00:44:39,193 --> 00:44:41,070
(أومني) على (بيتا) ...

617
00:44:42,473 --> 00:44:45,704
يبدو وكأن المهرجين والرهائن في طابقين مختلفين

618
00:44:45,873 --> 00:44:48,182
هناك فرقة اقتحام على السلم

619
00:44:51,353 --> 00:44:53,867
وفريق آخر على السطح

620
00:44:55,353 --> 00:44:56,502
خط إطلاق النار خالي

621
00:44:58,193 --> 00:45:00,787
باربرا) ، اهدئي) -
إن معه الأطفال -

622
00:45:00,953 --> 00:45:04,070
(مرحباً ، يا (جيم -
هارفي)؟) -

623
00:45:04,833 --> 00:45:07,905
أين أسرتي؟ -
حيث ماتت أسرتي -

624
00:45:10,873 --> 00:45:12,465
الفريق الأزرق ، حددوا هدفكم

625
00:45:14,073 --> 00:45:16,541
فريق الاقتحام ، استعدوا للهجوم

626
00:45:31,833 --> 00:45:33,585
فوكس) ، فريق الاقتحام يستهدف أناساً خطأ)

627
00:45:33,753 --> 00:45:35,186
المهرجون هم الرهائن

628
00:45:35,873 --> 00:45:37,591
!الفريق الأحمر ،انطلقوا
!الفريق الأحمر ،انطلقوا

629
00:45:41,193 --> 00:45:42,546
!فريق الاقتحام ، اهجموا

630
00:45:46,473 --> 00:45:47,826
لا تتحرك

631
00:45:48,953 --> 00:45:50,272
أصيبوهم

632
00:45:55,673 --> 00:45:57,265
هؤلاء الجنود متحمسون

633
00:45:57,433 --> 00:45:59,185
أيها المهرجون ، ألقوا أسلحتكم

634
00:45:59,673 --> 00:46:02,187
!ألقوا أسلحكتكم
!على الأرض ، الآن

635
00:46:02,393 --> 00:46:05,430
!أيها الأطباء ، انبطحوا
قوموا بإخلاء خط اطلاق النار ، ألقوا أسلحتكم

636
00:46:29,033 --> 00:46:30,148
!لا تتحرك

637
00:46:30,313 --> 00:46:32,588
... توقف وإلا سوف

638
00:46:35,993 --> 00:46:37,392
انظر لأعلى

639
00:46:37,953 --> 00:46:40,421
هل ترى أولئك الأشرار في الطابق العلوي؟

640
00:46:40,593 --> 00:46:43,471
إنهم ينتظرون ليهاجموا بغتة
فريق الاقتحام الصاعدين في المصعد

641
00:46:43,913 --> 00:46:44,902
ستون ثانية

642
00:46:52,873 --> 00:46:57,264
نتيجة التصويت هي 140 معارض ، و396 مؤيد

643
00:47:05,073 --> 00:47:07,507
إذن هيا ، افعلها

644
00:47:07,673 --> 00:47:09,584
ما زلنا هنا

645
00:47:10,713 --> 00:47:13,546
وهذا معناه أنهم لم يقتلونا بعد أيضاً

646
00:47:14,953 --> 00:47:16,625
!هيا ، هيا ، هيا

647
00:47:16,793 --> 00:47:18,511
!الفريق الأزرق ، قوموا بالتغطية

648
00:47:23,793 --> 00:47:25,385
مشاكل في الطابق العلوي

649
00:47:34,353 --> 00:47:35,672
انبطح أرضاً الآن

650
00:47:43,753 --> 00:47:46,062
لا تتحرك! توقف وإلا سنطلق النار

651
00:47:46,233 --> 00:47:48,144
سنطلق عليك النار
اترك الضابط

652
00:47:48,313 --> 00:47:49,792
اترك الضابط حالاً

653
00:47:49,953 --> 00:47:51,830
!دعه يذهب الآن
!على ركبتيك

654
00:47:52,393 --> 00:47:54,384
لقد نلنا منه ، إنه خارج اللعبة

655
00:47:54,553 --> 00:47:56,942
!أبق يديك في الهواء
!ابتعد عن الحافة

656
00:48:04,673 --> 00:48:06,231
!توقف

657
00:48:18,993 --> 00:48:20,312
!انبطح
!لا تتحرك

658
00:48:20,473 --> 00:48:24,591
انتبهوا ، المهرجون هم الرهائن
والأطباء هم الأهداف

659
00:48:30,633 --> 00:48:32,703
لقد نجوتَ ، أنا سعيد جداً

660
00:48:32,873 --> 00:48:35,910
أين جهاز التفجير؟ -
اذهب وأحضره -

661
00:48:48,753 --> 00:48:51,711
!أخفض سلاحك
!لا تتحرك

662
00:49:21,833 --> 00:49:23,630
... أنت لا تريد ان تموت

663
00:49:23,793 --> 00:49:26,705
ولكنك لا تعرف كيف تنتزع حياة ...

664
00:49:26,873 --> 00:49:28,465
أعطه لي

665
00:49:28,753 --> 00:49:32,905
هؤلاء الرجال سيقتلونك ويأخذونه على أية حال

666
00:49:36,193 --> 00:49:38,582
لا أحد يريد أن يلوث يديه

667
00:49:38,753 --> 00:49:41,586
حسناً ، سأفعلها أنا

668
00:49:43,193 --> 00:49:45,787
أولئك الرجال على ذاك القارب؟
لقد حددوا اختيارهم

669
00:49:45,953 --> 00:49:48,148
لقد اختاروا أن يقتلوا ويسرقوا

670
00:49:48,313 --> 00:49:51,385
ليس من المعقول بالنسبة لنا
أن نموت نحن أيضاً

671
00:50:00,473 --> 00:50:02,828
كل الأماكن القديمة المعتادة

672
00:50:08,873 --> 00:50:09,908
استعد

673
00:50:19,833 --> 00:50:23,269
الفريق الأحمر ، الطابق آمن
الرهائن بأمان

674
00:50:23,473 --> 00:50:25,464
أعطه لي

675
00:50:26,833 --> 00:50:30,428
يمكنك أن تقول لهم أنني أخذته عنوة

676
00:50:30,913 --> 00:50:35,623
أعطه لي ، وسأفعل أنا ما كان يجب أن
تفعله أنت منذ 10 دقائق

677
00:50:56,793 --> 00:50:59,990
يجب علينا حقاً أن نوقف هذا القتال
وإلا ستفوتنا الألعاب النارية

678
00:51:00,153 --> 00:51:01,905
لن يكون هناك أية العاب نارية

679
00:51:02,313 --> 00:51:05,385
و.. ها .. نحن .. نبدأ

680
00:51:43,113 --> 00:51:44,944
ما الذي كنتَ تحاول اثباته؟

681
00:51:45,113 --> 00:51:47,946
أنه في قرارة كل منا
كلنا قبيحون مثلك؟

682
00:51:49,033 --> 00:51:50,022
أنت وحدك

683
00:51:56,353 --> 00:52:01,632
لا يمكنك الاعتماد على أي أحد هذه الأيام
يجب أن تفعل كل شيء بنفسك ، أليس كذلك؟

684
00:52:01,833 --> 00:52:04,552
حسناً ، لقد أتيتُ مستعداً

685
00:52:04,753 --> 00:52:09,031
إنه عالم غريب الذي نعيش به
بالمناسبة ، هل تعرف كيف حدثت لي هذه الندبات؟

686
00:52:09,193 --> 00:52:11,912
لا ، ولكني أعرف كيف حدثت لك هذه

687
00:52:28,993 --> 00:52:31,632
أوه ، أنت

688
00:52:31,793 --> 00:52:35,705
أنت فقط لم تستطع أن تدعني أذهب , أليس كذلك؟

689
00:52:36,093 --> 00:52:44,047
هذا ما يحدث عندما تتقابل قوة
لا يمكن إيقافها .. مع .. جسم .. ثابت

690
00:52:44,553 --> 00:52:49,752
أنت .. حقاً .. لا يمكن افسادك ، أليس كذلك؟

691
00:52:49,913 --> 00:52:52,507
... هه؟ أنت .. لن تقتلني

692
00:52:52,673 --> 00:52:58,669
بسبب .. ثقتك .. الخاطئة .. بأخلاقياتك

693
00:52:58,833 --> 00:53:01,905
... وأنا .. لن أقتلك

694
00:53:02,073 --> 00:53:05,702
لأنك ممتع لدرجة تمنعني من قتلك

695
00:53:06,713 --> 00:53:10,706
أعتقد أنني وأنت
قدرنا أن نفعل هذا للأبد

696
00:53:10,873 --> 00:53:12,784
أنت ستبقى في زنزانة حصينة للأبد

697
00:53:12,953 --> 00:53:14,705
ربما يمكننا أن نتقاسم زنزانة واحدة

698
00:53:14,873 --> 00:53:18,872
أتعرف ، سيتضاعف
معدل إصابة سكان هذه المدينة بالجنون

699
00:53:19,033 --> 00:53:22,025
... هذه المدينة .. أظهرت لك توّاً

700
00:53:22,193 --> 00:53:26,072
أنها مليئة بأناس .. لديهم استعداد للإيمان بالخير ...

701
00:53:26,233 --> 00:53:29,270
حتى تتحطم معنوياتهم تماماً

702
00:53:30,113 --> 00:53:34,743
... حتى ينظروا جيداً .. إلى (هارفي دنت) .. الحقيقي

703
00:53:34,913 --> 00:53:37,586
وكل الأعمال البطولية التي قام بها ...

704
00:53:39,193 --> 00:53:44,028
لا يمكن أن تكون قد ظننتَ أنني .. سأخاطر بخسارة المعركة
... (من أجل انقاذ (جوثام

705
00:53:44,193 --> 00:53:46,991
في قتال بالأيدي معك؟

706
00:53:47,513 --> 00:53:48,992
لا

707
00:53:49,153 --> 00:53:54,129
أنت تحتاج إلى ورقة مخفية أخيرة
(ورقتي هي (هارفي

708
00:53:54,513 --> 00:53:56,151
ماذا فعلتَ؟

709
00:53:56,313 --> 00:53:59,191
... أخذتُ فارس (جوثام) الأبيض

710
00:53:59,353 --> 00:54:03,123
و .. نزلتُ به لمستوانا ...

711
00:54:03,233 --> 00:54:06,066
لم يكن الأمر صعباً
... أترى ، الجنون ، كما تعرف

712
00:54:06,233 --> 00:54:09,145
مثل الجاذبية الأرضية ...

713
00:54:09,313 --> 00:54:11,543
كل ما يتطلبه هو دفعة صغيرة

714
00:54:27,793 --> 00:54:29,465
!(دنت)

715
00:54:49,593 --> 00:54:54,445
(هذا هو المكان الذي أحضروها إليه ، يا (جوردون
بعد أن قام رجالك بتسليمها

716
00:54:54,473 --> 00:54:55,986
هذا هو المكان الذي ماتت فيه

717
00:54:56,153 --> 00:54:58,383
... أعرف ، لقد كنتُ هنا

718
00:54:59,393 --> 00:55:02,032
أحاول إنقاذها ... -
ولكنك لم تنقذها -

719
00:55:02,313 --> 00:55:03,985
لم أستطع ذلك -
بلى ، كنتَ تستطيع ذلك -

720
00:55:04,153 --> 00:55:05,586
لو كنتَ استمعتَ إليّ

721
00:55:05,753 --> 00:55:08,267
... لو كنتَ وقفت في وجه الفساد

722
00:55:08,433 --> 00:55:10,549
بدلاً من عقد صفقتك مع الشيطان ...

723
00:55:10,713 --> 00:55:12,271
!لقد كنتُ أحاول أن أحارب العصابات

724
00:55:12,753 --> 00:55:17,383
ما كنتَ ستجرؤ على تبرير موقفك
لو كنتَ تدرك مدى خسارتي

725
00:55:18,633 --> 00:55:21,625
... هل اضطررتَ أبداً أن تتحدث مع أكثر شخص تحبه

726
00:55:21,793 --> 00:55:25,502
وتخبره أن الأمور ستكون بخير
وأنت تعرف أنها لن تكون كذلك؟

727
00:55:27,113 --> 00:55:30,822
(حسناً ، أنت على وشك أن تعرف هذا الشعور ، يا (جوردون

728
00:55:31,553 --> 00:55:35,262
عندها .. يمكنكَ أن تنظر في عيني
وتعتذر لي

729
00:55:36,953 --> 00:55:40,389
أنت لا تنوي إلحاق الأذي بأسرتي -
لا -

730
00:55:40,553 --> 00:55:43,147
فقط بأكثر من تحبه منهم

731
00:55:50,833 --> 00:55:53,745
قل لي ، هل هي زوجتك؟

732
00:55:54,793 --> 00:55:56,385
(أخفض مسدسك ، يا (هارفي

733
00:55:56,753 --> 00:55:58,345
هارفي) ، أخفض المسدس)

734
00:55:58,513 --> 00:56:01,903
(أرجوك ، أرجوك يا (هارفي) ، (أرجوك

735
00:56:03,233 --> 00:56:04,461
أوه ، اللعنة

736
00:56:04,633 --> 00:56:07,183
هل يمكنك أن تتوقف
عن تصويب ذلك المسدس نحو أسرتي؟

737
00:56:07,193 --> 00:56:08,785
لا -
لدينا فائز -

738
00:56:08,953 --> 00:56:10,386
!لا ، (جيم) ، أوقفه

739
00:56:10,873 --> 00:56:12,625
(هارفي)
... لا تدعه

740
00:56:12,793 --> 00:56:13,862
!(هارفي)

741
00:56:15,193 --> 00:56:16,990
!أنا آسف

742
00:56:18,713 --> 00:56:19,748
على كل شيء

743
00:56:22,233 --> 00:56:24,349
أرجوك لا تؤذي ابني

744
00:56:34,073 --> 00:56:35,586
هل أحضرتَ رجال الشرطة؟

745
00:56:35,753 --> 00:56:38,506
كل ما يعرفونه أنه يوجد مشكلة

746
00:56:38,673 --> 00:56:41,551
لا يعرفون من سببها ولا طبيعتها
إنهم فقط يحيطون بالمكان

747
00:56:41,713 --> 00:56:44,273
أتظن أنني أريد أن أهرب من هذا؟

748
00:56:44,433 --> 00:56:47,072
لا يوجد مهرب من هذا

749
00:56:47,233 --> 00:56:49,269
(أنت لا تريد أن تؤذي الصبي ، يا (هارفي

750
00:56:51,473 --> 00:56:54,545
الأمر لا يتعلق بما أريده
!ولكنه يتعلق بالعدل

751
00:56:55,273 --> 00:56:59,312
كنتَ تظن أننا يمكن أن نكون رجالاً ذوي لياقة
في زمن بلا لياقة

752
00:57:01,993 --> 00:57:03,028
ولكنك كنتَ على خطأ

753
00:57:03,713 --> 00:57:07,342
العالم قاسي
... والشيء الوحيد الأخلاقي في عالم قاسي

754
00:57:08,073 --> 00:57:09,904
هو الحظ

755
00:57:10,073 --> 00:57:11,711
فهو غير متحيز

756
00:57:11,913 --> 00:57:13,107
غير متحامل

757
00:57:14,433 --> 00:57:15,502
عادل

758
00:57:15,673 --> 00:57:17,823
ابنه لديه نفس الحظ الذي كان لديها

759
00:57:18,553 --> 00:57:19,781
النصف بالنصف

760
00:57:19,953 --> 00:57:23,263
ما حدث لـ(ريتشيل) لم يكن حظاً
لقد قررنا ما حدث

761
00:57:23,593 --> 00:57:24,867
نحن الثلاثة

762
00:57:25,033 --> 00:57:28,309
لماذا إذن كنتُ أنا الوحيد
الذي خسر كل شيء؟

763
00:57:30,713 --> 00:57:33,227
ليس الأمر كذلك -
الجوكر) اختارني أنا) -

764
00:57:33,393 --> 00:57:35,588
لأنك كنتَ أفضلنا جميعاً

765
00:57:35,753 --> 00:57:40,543
لقد كان يريد أن يثبت
... أنه حتى الشخص .. الجيد .. مثلك

766
00:57:40,713 --> 00:57:42,385
يمكنه أن يسقط ويخطئ

767
00:57:42,713 --> 00:57:43,941
ولقد كان على حق

768
00:57:44,113 --> 00:57:46,263
(أنت من تصوب المسدس ، يا (هارفي

769
00:57:46,433 --> 00:57:49,345
لذلك صوِّبه .. نحو الأشخاص .. المسئولين

770
00:57:50,273 --> 00:57:52,025
هذا معقول

771
00:57:55,233 --> 00:57:57,030
أنت أولاً

772
00:58:09,033 --> 00:58:10,625
هذا دوري

773
00:58:17,273 --> 00:58:19,184
هارفي) ، أنت على حق)

774
00:58:20,193 --> 00:58:22,707
موت (ريتشيل) كان خطئي أنا

775
00:58:25,673 --> 00:58:28,028
أرجوك ، لا تعاقب الولد

776
00:58:29,073 --> 00:58:33,145
أرجوك ، عاقبني أنا -
أنا أوشك على ذلك -

777
00:58:34,033 --> 00:58:36,110
(قل لابنك أنه سيكون بخير ، يا (جوردون

778
00:58:36,353 --> 00:58:38,211
... اكذب

779
00:58:38,393 --> 00:58:40,462
مثلما كذبتُ أنا ...

780
00:58:43,073 --> 00:58:44,586
ستكون بخير ، يا بني

781
00:58:51,433 --> 00:58:52,027
!لا

782
00:59:21,433 --> 00:59:24,152
أبي؟ أبي ، هل هو بخير؟

783
00:59:39,993 --> 00:59:42,063
شكراً -
لا داع لأن تشكرني -

784
00:59:42,673 --> 00:59:44,391
بل يجب أن أشكرك

785
00:59:48,473 --> 00:59:49,747
(لقد فاز (الجوكر

786
00:59:52,073 --> 00:59:54,826
دعوة (هارفي) القضائية
... وكل ما حارب من أجله

787
00:59:55,353 --> 00:59:57,025
قد ضاع سدى ...

788
00:59:57,513 --> 01:00:02,223
أيّاً كانت الفرصة التي منحتَها لنا
(لإصلاح مدينتنا ، فهي تموت مع سمعة (هارفي

789
01:00:02,393 --> 01:00:04,508
لقد كنا نرهن كل شيء عليه

790
01:00:04,793 --> 01:00:07,546
الجوكر) أخذ أفضل رجل فينا)
وقام بتمزيقه

791
01:00:08,113 --> 01:00:11,466
الناس سيفقدون الأمل -
لن يفقدوا الأمل -

792
01:00:13,713 --> 01:00:15,510
لا يجب أن يعرفوا أبداً ما قام به

793
01:00:15,673 --> 01:00:17,425
خمسة ماتوا

794
01:00:17,713 --> 01:00:18,941
إثنان منهم من رجال الشرطة

795
01:00:19,113 --> 01:00:21,468
لا يمكنك أن تخفي هذا  -
لا -

796
01:00:26,073 --> 01:00:28,792
(ولكن لا يمكن أن يفوز (الجوكر

797
01:00:33,833 --> 01:00:36,905
جوثام) بحاجة إلى بطلها الحقيقي)

798
01:00:43,033 --> 01:00:45,945
لا -
... إما أن تموت بطلاً -

799
01:00:46,113 --> 01:00:50,391
أو تعيش طويلاً
لترى نفسك تتحول إلى وغد

800
01:00:50,553 --> 01:00:52,305
يمكنني أن أقوم بتلك الأشياء

801
01:00:52,713 --> 01:00:55,625
لأنني لستُ بطلاً
(لستُ مثل (دنت

802
01:00:58,513 --> 01:01:01,359
لقد قتلتُ أولئك الرجال
هذا هو ما أستطيع القيام به

803
01:01:01,433 --> 01:01:03,264
لا ، لا ، لا يمكنك ذلك
لن تفعل ذلك

804
01:01:03,433 --> 01:01:05,901
(أنا أي شيء تحتاجه مني (جوثام

805
01:01:07,513 --> 01:01:08,582
اطلب ما تشاء

806
01:01:11,753 --> 01:01:13,425
بطل

807
01:01:13,593 --> 01:01:16,710
ليس البطل الذي كنا نستحقه
ولكن البطل الذي كنا نحتاجه

808
01:01:17,273 --> 01:01:19,707
لا شيء أقل .. من فارس

809
01:01:20,233 --> 01:01:21,871
لامع

810
01:01:22,473 --> 01:01:24,031
سيطاردونك

811
01:01:24,193 --> 01:01:25,911
أنت ستطاردني

812
01:01:26,393 --> 01:01:28,270
أنت ستدينني

813
01:01:28,953 --> 01:01:31,148
وتطلق الكلاب عليّ

814
01:01:34,753 --> 01:01:36,948
لأن هذا هو ما يجب حدوثه

815
01:01:38,073 --> 01:01:39,904
... لأنه أحياناً

816
01:01:40,073 --> 01:01:42,143
الحقيقة لا تكون جيدة بما فيه الكفاية

817
01:01:43,193 --> 01:01:45,188
أحياناً يستحق الناس أكثر

818
01:01:45,993 --> 01:01:48,188
(لوشيوس فوكس)

819
01:01:48,513 --> 01:01:52,267
أحياناً يتسحق الناس .. مكافأة
على إيمانهم

820
01:02:09,913 --> 01:02:11,505
(باتمان)

821
01:02:13,353 --> 01:02:15,025
!(باتمان)

822
01:02:15,793 --> 01:02:17,670
لماذا يجري ، يا أبي؟

823
01:02:18,673 --> 01:02:19,947
لأننا يجب أن نطارده

824
01:02:20,113 --> 01:02:22,866
!حسناً ، سندخل
!هيا ، هيا! تحركوا

825
01:02:28,713 --> 01:02:30,226
إنه لم يركتب أي خطأ

826
01:02:32,873 --> 01:02:39,231
(لأنه البطل الذي تستحقه (جوثام
ولكنه ليس البطل الذي تحتاجه الآن

827
01:02:39,593 --> 01:02:40,582
لذلك سوف نطارده

828
01:02:43,593 --> 01:02:45,584
لأنه يمكن أن يتحمل الأمر

829
01:02:47,993 --> 01:02:50,382
لأنه ليس بطلنا

830
01:02:57,633 --> 01:02:58,782
إنه حارس صامت

831
01:02:59,913 --> 01:03:01,710
حامي يقظ

832
01:03:04,113 --> 01:03:05,341
فارس ظلام

833
01:03:06,313 --> 01:03:32,304
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
MAJEED ضبط التوقيت

