1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
translated by: <geniux>

2
00:00:26,500 --> 00:00:31,000
منذ فترة طويلة، فى مجرة بعيدة
...بعيدة جداً

3
00:00:36,500 --> 00:00:42,000
حرب النجوم
-حروب المستنسخين-

4
00:00:50,834 --> 00:00:52,631
! مجرة منقسمة

5
00:00:52,702 --> 00:00:55,000
"مهاجماً بقوة بعد معركة "جيونوسيس

6
00:00:55,100 --> 00:01:00,008
فرض جيش الدرود التابع للقائد (دوكو) سيطرته
على أهم الطرق الفضائية

7
00:01:00,210 --> 00:01:03,873
عازلاً الجمهورية عن معظم جيشها المستنسخ

8
00:01:04,047 --> 00:01:05,844
و مع بقاء القليل من المستنسخين

9
00:01:05,949 --> 00:01:08,884
لا يمكن لقادة ال(جيداى) البقاء
فى المدار الخارجى

10
00:01:09,119 --> 00:01:13,249
حيث اختارت الكواكب واحداً بعد الآخر الانضمام
إلى جيش (دوكو) المنشق

11
00:01:14,858 --> 00:01:19,761
،و مع انشغال ال(جيداى) فى حربهم
لم يتبق أحد للحفاظ على السلام

12
00:01:19,963 --> 00:01:21,897
انتشرت الفوضى و الجريمة

13
00:01:22,065 --> 00:01:25,694
و البريئون أصبحوا هم الضحايا
فى مجرة بلا قانون

14
00:01:25,902 --> 00:01:30,805
(قائد الجريمة (جابا
ابنه قد اختطف على يد مجموعة من القراصنة

15
00:01:31,241 --> 00:01:35,234
،يائساً من إيجاد ابنه
يطلق (جابا) نداءاً للاستغاثة

16
00:01:35,650 --> 00:01:39,570
!نداءاً يتلقاه ال(جيداى) بحذر

17
00:01:40,250 --> 00:01:44,277
جابا) يطلب من أى شخص يمكنه المساعدة)
فى إيجاد ابنه المختطف

18
00:01:44,554 --> 00:01:47,455
أن يرسل المعلومات التى بحوزته فى الحال

19
00:01:47,757 --> 00:01:51,591
(علينا أن نساعد (جابا
هذه هى الفرصة التى كنا نبحث عنها

20
00:01:51,761 --> 00:01:54,161
(على ال(جيداى) أن ينقذوا ابن (جابا

21
00:01:54,797 --> 00:01:58,265
أنا لا أحب التعامل مع هذا المجرم القذر

22
00:01:59,135 --> 00:02:01,626
هذا يوم مظلم فى تاريخ الجمهورية

23
00:02:01,805 --> 00:02:04,968
أوافقك الرأى يا صديقى
و لكن ما الخيار الآخر الذى نملكه؟

24
00:02:05,141 --> 00:02:06,972
الهاتس) يتحكمون فى المدار الخارجى)

25
00:02:07,143 --> 00:02:10,738
و سنحتاج إلى ممراتهم الفضائية
من أجل نقل قواتنا

26
00:02:10,947 --> 00:02:14,576
هناك شئ أكبر فى هذا الاختطاف
عما يبدوا عليه

27
00:02:14,918 --> 00:02:17,751
(لذا علينا إرسال أكبر قدر ممكن من ال(جيداى

28
00:02:18,021 --> 00:02:19,682
هذا مستحيل، أيها المستشار

29
00:02:19,923 --> 00:02:22,949
قائد الدرود الجنرال (جريفوس) قد فرق قواتنا
فى أماكن كثيرة

30
00:02:23,159 --> 00:02:26,788
الجيداى) الوحيدون الذين يمكننا التخلى عنهم)
(هم (سكايواكر) و (كانوبى

31
00:02:26,963 --> 00:02:29,193
(لقد غزوا لتوهم كوكب (كريستوفسيس

32
00:02:29,532 --> 00:02:31,864
اتصل بهم حالاً إذاً

33
00:02:51,120 --> 00:02:53,315
(علينا إجراء اتصال مع الجنرال (كانوبى

34
00:02:53,489 --> 00:02:56,458
،لا يمكننا الوصول إليه
من الممكن أن تكون عاصفة شمسية

35
00:02:56,626 --> 00:02:58,821
أو أنهم يعيدون تشغيل نظام الاتصال لديهم

36
00:02:58,995 --> 00:03:01,156
أنا متأكد أن هذا الانقطاع مؤقت

37
00:03:01,231 --> 00:03:04,598
رسول، قمنا بإرساله
(بأوامر مهمة إلى الجنرال (كانوبى

38
00:03:04,701 --> 00:03:07,636
تأكد من وصولها إلى هناك
بأسرع ما يمكن

39
00:03:07,804 --> 00:03:10,705
أمرك، سيدى
بمجرد أن نعبئ السفن بالمعدات

40
00:03:11,074 --> 00:03:14,475
لا وقت لدينا
فى الحال، على الرسول أن يذهب

41
00:03:14,911 --> 00:03:19,473
أفهم ذلك، سيدى
سآخذ بنفسى سفينة خالية لإيصالها

42
00:03:19,682 --> 00:03:21,912
ثم أعود لإقلال التعزيزات

43
00:03:25,054 --> 00:03:26,578
هيا، هيا، هيا، هيا

44
00:03:27,991 --> 00:03:29,481
! لقد عادوا

45
00:03:31,027 --> 00:03:33,120
أخبرتك أن ذلك الانتصار كان سهلاً للغاية

46
00:03:33,229 --> 00:03:35,361
لم يكن علينا إرسال السفينة من أجل المؤن

47
00:03:35,599 --> 00:03:38,360
لم تكن فكرتى أن نرسل السفينة

48
00:03:38,368 --> 00:03:40,659
حسناً، يا رجال
! الموجة الثانية قادمة

49
00:03:40,837 --> 00:03:42,828
ريكس)، أنت و رجالك اتبعونى)

50
00:03:43,039 --> 00:03:44,836
كودى)، وضعية القتال)

51
00:03:44,908 --> 00:03:45,966
! اصعدوا إلى المقدمة

52
00:04:21,945 --> 00:04:23,207
! ضربة قادمة

53
00:04:31,721 --> 00:04:33,814
كان على (سكايواكر) الهجوم قبل الآن

54
00:04:34,057 --> 00:04:36,218
! لا تقلق، فهو يعرف الخطة

55
00:04:40,296 --> 00:04:42,059
ما هى خطتنا للهجوم، سيدى؟

56
00:04:42,565 --> 00:04:43,623
اتبعونى

57
00:05:01,518 --> 00:05:02,880
هيا، إذاً

58
00:05:05,555 --> 00:05:07,250
! أجل -
! أعطوهم وابلاً -

59
00:05:08,791 --> 00:05:10,122
! هذا هو القتال

60
00:05:20,470 --> 00:05:22,461
! تعالوا أيها الخائنين

61
00:05:44,560 --> 00:05:47,256
هدف -
احذروا، هناك على اليمين -

62
00:06:17,627 --> 00:06:19,322
سوف نحتاج إلى تعزيزات

63
00:06:19,395 --> 00:06:21,920
لم نستطع الوصول إلى الربان

64
00:06:41,384 --> 00:06:44,649
لماذا تتوقف؟ -
لا يمكننا المرور من أمام مدافعهم يا سيدى -

65
00:06:44,821 --> 00:06:47,153
مدافع؟ هذا لن يجدى

66
00:06:47,323 --> 00:06:51,225
علينا الانسحاب
و إعداد دروعنا العاكسة

67
00:06:51,594 --> 00:06:53,687
! أديروا القوات

68
00:06:55,198 --> 00:06:56,665
! انسحاب !، انسحاب

69
00:06:57,266 --> 00:06:58,927
علم، علم -
علم، علم -

70
00:06:59,702 --> 00:07:00,930
إنهم ينسحبوا

71
00:07:07,410 --> 00:07:09,503
يبدو أن المساعدة قد وصلت

72
00:07:12,415 --> 00:07:13,746
طوافتنا قد عادت

73
00:07:13,916 --> 00:07:16,510
مما يعنى أنه سيمكننا الحصول
على التعزيزات

74
00:07:16,719 --> 00:07:20,746
،إذاً فقد حُلَّت جميع مشكلاتنا
قوات جديدة، معدات جديدة

75
00:07:20,923 --> 00:07:23,187
و ربما أحضروا الـ(باداوان) الجديد معهم

76
00:07:23,359 --> 00:07:26,556
هل تظن حقاً أنها ستكون فكرة جيدة
إحضار (باداوان) متعلم إلى كل هذا؟

77
00:07:26,729 --> 00:07:28,458
(لقد تحدثت مع القائد (يودا
بخصوص ذلك

78
00:07:28,631 --> 00:07:32,328
عليك أن تطلب واحداً من هؤلاء
ستكون معلماً جيداً

79
00:07:32,401 --> 00:07:33,993
لا، شكراً

80
00:07:34,070 --> 00:07:36,698
أناكين)، التعليم هو امتياز)

81
00:07:37,039 --> 00:07:41,032
(و جزء من مسئولية الـ(جيداى
أن يساعد فى تدريب الجيل القادم

82
00:07:41,210 --> 00:07:43,542
الـ(باداوان) سيعيق حركتى و حسب

83
00:07:52,021 --> 00:07:53,181
فتاة صغيرة؟

84
00:07:53,389 --> 00:07:55,448
و من تكونين أنتِ؟

85
00:07:57,293 --> 00:07:59,989
(أنا (أسوكا
(لقد أرسلنى القائد (يودا

86
00:08:00,163 --> 00:08:01,687
لقد أخبرنى أن أعلمكما

87
00:08:01,764 --> 00:08:04,232
أنه عليكم العودة إلى قلعة ال(جيداى) على الفور

88
00:08:04,333 --> 00:08:07,325
هناك حالة طارئة -
حسناً، لا أدرى إن كنتِ قد لاحظتِ -

89
00:08:07,403 --> 00:08:09,598
و لكننا فى مواجهة حالة طارئة هنا أيضاً

90
00:08:09,672 --> 00:08:12,140
نعم، كانت أجهزة الاتصال غير فعالة

91
00:08:12,208 --> 00:08:13,800
و لكننا كنا نطلب المساعدة

92
00:08:13,976 --> 00:08:17,742
القائد(يودا) لم يعرف شيئاً عن ذلك
و لذا أرسلنى لإيصال هذه الرسالة

93
00:08:18,915 --> 00:08:20,974
عظيم، إنهم حتى لا يعرفون أننا فى مشكلة

94
00:08:21,150 --> 00:08:24,176
ربما يمكنك إيصال إشارة من خلال الطوافة
التى أقلتنى للتو

95
00:08:37,700 --> 00:08:39,930
علينا العودة لحمل التعزيزات

96
00:08:40,102 --> 00:08:42,093
علينا الخروج من هنا

97
00:08:42,305 --> 00:08:44,296
"نحن نتعرض لهجوم من قبل جيش "المنشقين

98
00:08:44,473 --> 00:08:48,102
(سأحاول إجراء اتصال مع قلعة ال(الجيداى
-وضع التأهب-

99
00:08:56,285 --> 00:08:59,448
(القائد (كانوبى
سعيد بأن (أسوكا) قد وجدتك، أنا

100
00:08:59,689 --> 00:09:03,750
،القائد (يودا)، نحن محاصرون هنا
و هم يفوقونا عدداً بكثير

101
00:09:03,826 --> 00:09:07,887
لا يمكننا الذهاب إلى أى مكان
أو عمل أى شئ

102
00:09:08,231 --> 00:09:10,699
سفن الدعم جميعها قد دُمِّرت

103
00:09:10,866 --> 00:09:12,834
نرسل التعزيزات إليك، سنفعل

104
00:09:14,003 --> 00:09:15,868
! (القائد (يودا)،القائد(يودا

105
00:09:19,208 --> 00:09:20,800
لقد فقدنا الإرسال يا سيدى

106
00:09:20,977 --> 00:09:24,140
،علينا مغادرة المدار فى الحال
لقد وصلت المزيد من سفن العدو

107
00:09:24,313 --> 00:09:25,871
سوف نعاود الاتصال بك فى أقرب وقت ممكن

108
00:09:26,148 --> 00:09:28,116
حسناً، أعتقد أنه علينا الصمود هنا
لبعض الوقت

109
00:09:30,519 --> 00:09:33,920
اعذرينى أيتها الصغيرة
حان الوقت الملائم للتعارف

110
00:09:36,025 --> 00:09:39,188
أنا الـ(الباداوان) المتعلمة الجديدة
(إسمى (أسوكا تانو

111
00:09:39,662 --> 00:09:42,187
أنا (أوبى-وان كانوبى)، معلمك الجديد

112
00:09:42,665 --> 00:09:45,099
(أنا تحت خدمتك، سيد (كانوبى

113
00:09:45,434 --> 00:09:48,528
و لكنى أخشى أنه تم إيكالى
"إلى القائد "سكايواكر

114
00:09:48,704 --> 00:09:51,195
ماذا؟ لا، لا، لا

115
00:09:51,407 --> 00:09:54,399
،لابد أن هناك خطأً ما
(هو من أراد (باداوان

116
00:09:54,577 --> 00:09:57,705
لا، القائد (يودا) كان دقيقاً للغاية

117
00:09:57,880 --> 00:10:01,976
"تم إيكالى إلى "أناكين سكايواكر
و هو من سيشرف على تدريب الـ"جيداى" الخاص بى

118
00:10:04,220 --> 00:10:07,417
لكن هذا لا يبدوا منطقياً -
سوف نسوى هذا لاحقاً -

119
00:10:07,490 --> 00:10:10,823
"لن يمر وقت طويل قبل أن يجد الـ"درود
طريقاً حول مدافعنا

120
00:10:11,027 --> 00:10:13,359
سوف أمر على (ريكس) فى مركز المراقبة

121
00:10:13,696 --> 00:10:15,561
ربما عليك أن تأخذها معك

122
00:10:24,774 --> 00:10:28,938
لقد أحضرت ابن (جابا) إلى الدير المهجور

123
00:10:29,278 --> 00:10:32,270
سيكون آمناً هنا

124
00:10:32,782 --> 00:10:34,773
جيد، جيد

125
00:10:35,084 --> 00:10:37,917
كل شئ يسير وفق الخطة

126
00:10:38,254 --> 00:10:40,245
نعم، سيدى

127
00:10:42,391 --> 00:10:47,055
قريباً لن يصبح الـ(جيداى) فى حرب
معكِ أنت فقط

128
00:10:47,396 --> 00:10:50,126
و لكن مع جيش الـ(هاتس) كذلك

129
00:11:04,180 --> 00:11:05,613
ما هو الوضع الراهن يا (ريكس)؟

130
00:11:05,781 --> 00:11:09,114
هادئ إلى الآن يا سيدى
و لكنهم يستعدون لهجوم آخر

131
00:11:09,385 --> 00:11:10,682
من الصغيرة؟

132
00:11:10,753 --> 00:11:14,655
(أنا ال(باداوان) الخاص بالسيد (سكايواكر
(اسمى (أسوكا تانو

133
00:11:15,758 --> 00:11:17,988
سيدى، اعتقدتك قلت أنك لن
تمتلك (باداوان) أبداً

134
00:11:18,160 --> 00:11:20,628
لقد حدث خلط ما
الصغيرة ليست معى

135
00:11:20,796 --> 00:11:23,765
توقف عن مناداتى هكذا
(أنت ملتصق معى الآن يا (سكايجاى

136
00:11:25,134 --> 00:11:28,535
ماذا دعيتِنى للتو؟
لا تشاغبى معى أيتها الصغيرة

137
00:11:28,604 --> 00:11:31,266
تعلمين، أنا حتى لا أظنك كبيرة كفاية
(لتكونى (باداوان

138
00:11:31,440 --> 00:11:34,671
حسناً، ربما لستُ كبيرة
و لكن القائد (يودا) يرى أنى كذلك

139
00:11:34,844 --> 00:11:36,778
حسناً، أنتِ لستِ مع القائد (يودا) الآن

140
00:11:36,846 --> 00:11:39,280
،لذا إنت كنتِ مستعدة
يستحسن أن تُثبتى ذلك

141
00:11:39,348 --> 00:11:43,114
الكابتن (ريكس) سيريك كيف يمكن للقليل من الاحترام
أن ينفعكِ كثيراً

142
00:11:43,519 --> 00:11:45,783
نعم

143
00:11:46,122 --> 00:11:48,989
هيا، يا صغيرة -
! (باداوان) -

144
00:11:51,460 --> 00:11:53,985
هل فكرتَ فى نقل هذا الخط
إلى الوراء يا كابتن؟

145
00:11:54,163 --> 00:11:55,824
سيوفر لهم حماية أفضل

146
00:11:55,998 --> 00:11:57,397
شكراً على اقتراحك

147
00:11:57,466 --> 00:11:59,934
و لكن القائد (سكايواكر) يرى أنهم بخير
فى هذا المكان

148
00:12:00,002 --> 00:12:04,302
(حسنا إذاً، إذا كنتَ كابتن، و أنا (جيداى

149
00:12:04,874 --> 00:12:07,536
إذاً، نظرياً أنا أفوقك فى الرتبة

150
00:12:07,877 --> 00:12:11,313
منهجى أن الخبرة تفوق كل شئ

151
00:12:11,514 --> 00:12:16,008
حسناً، إذا كانت الخبرة تفوق كل شئ
أعتقد سيكون من الأفضل أن أحصل على البعض

152
00:12:16,352 --> 00:12:17,683
ما هذا؟

153
00:12:20,756 --> 00:12:23,520
ليس جيداً
لديهم درع طاقة

154
00:12:23,692 --> 00:12:25,853
هذا سيجعل الأمور شبه مستحيلة

155
00:12:26,028 --> 00:12:28,189
إذا كنت تريدين الخبرة أيتها الصغيرة

156
00:12:28,597 --> 00:12:31,691
يبدوا أنك على وشك تلقى الكثير

157
00:12:51,720 --> 00:12:53,085
ما الأمر؟

158
00:12:55,591 --> 00:12:56,922
العدو يتراجع

159
00:12:57,092 --> 00:13:00,186
و الدبابات فى المقدمة تقترب
من مركز المدينة

160
00:13:00,362 --> 00:13:03,490
تقدم إلى تلك المدافع الثقيلة
بأسرع ما يمكن

161
00:13:15,744 --> 00:13:17,905
مُولِّد الدرع فى مكان ما فى هذه المنطقة

162
00:13:18,080 --> 00:13:22,073
إنهم يزيدون قطره ببطء، و يبقونه
قريباً جداً من قواتهم

163
00:13:22,251 --> 00:13:24,242
المدافع الثقيلة ستكون عديمة الفائدة
أمام هذا

164
00:13:24,420 --> 00:13:27,787
بمجرد اقترابهم، أعتقد أنه يمكننا استدراجهم
ناحية المبانى

165
00:13:27,957 --> 00:13:30,050
هذا بإمكانه أن يمهد لنا الميدان

166
00:13:30,259 --> 00:13:34,252
إذا كان الدرع يسبب كل هذه المشكلة
لماذا لا نتخلص منه فحسب؟

167
00:13:34,363 --> 00:13:40,097
الكلام أسهل من الفعل -
حسناً، أنا لمرة واحدة، أوافقها الرأى -

168
00:13:40,169 --> 00:13:43,502
على أحد ما أن يصل إلى مولد هذا الدرع
و يدمره

169
00:13:43,672 --> 00:13:44,730
هذا هو الحل

170
00:13:44,907 --> 00:13:48,240
جسناً إذاً، ربما أنتما الاثنين يمكنكما التسلل
بين صفوف العدو

171
00:13:48,410 --> 00:13:50,435
و حل هذه المشكلة معاً

172
00:13:50,613 --> 00:13:53,480
(يمكننا فعل ذلك، سيد (كانوبى -
أنا أحدد ما نفعله -

173
00:13:53,816 --> 00:13:55,807
إذا تمكنت أنا و (ريكس) من شغلهم هنا

174
00:13:55,985 --> 00:13:59,751
ربما ستكون أمامكما فرصة للتسلل خلال صفوفهم، هنا

175
00:13:59,922 --> 00:14:02,914
،ليس لديهم الكثير من الوقت
الدرود يفوقونا عددا بكثير

176
00:14:03,092 --> 00:14:06,653
لذا قدرتنا على قتال الشوارع محدودة
بدون المدافع الثقيلة

177
00:14:06,829 --> 00:14:08,854
سيتقدمون تحت حماية درعهم

178
00:14:08,931 --> 00:14:12,628
حتى يصلوا إلى مدافعنا و يدمروها تماما

179
00:14:12,701 --> 00:14:15,636
سنجد طريقة ما
هيا سيدى، لنذهب

180
00:14:15,838 --> 00:14:19,831
لو بقينا أحياء بعد هذا أيتها الشقية
أنا و أنت سنتحدث قليلاً

181
00:14:20,509 --> 00:14:24,445
إنهم يشكلون ثنائياً رائعاً، أليس كذلك سيدى؟
هل تظن أن لديهم فرصة؟

182
00:14:24,613 --> 00:14:25,602
أتمنى ذلك

183
00:14:25,781 --> 00:14:29,615
إذا لم يتمكنوا من إطفاء مولد الدرع
قبل أن يصل إلى المدافع

184
00:14:29,785 --> 00:14:31,776
لن يكون هناك مفر لأىِّ منَّا

185
00:14:35,891 --> 00:14:37,017
ما هو الوضع الآن؟

186
00:14:37,326 --> 00:14:39,988
يبدوا أن صائدو الجوائز قد صعدوا إلى هناك

187
00:14:40,162 --> 00:14:43,825
(راسل الجنرال (ويدو
(أخبره أننا وجدنا الـ(هات

188
00:14:44,700 --> 00:14:45,724
نعم، أيها القائد

189
00:14:45,801 --> 00:14:47,428
(لقد اكتشفنا أن (جابا) الـ(هات

190
00:14:47,503 --> 00:14:50,267
قد أجر صائدى الجوائز لكى يتتبعوا ابنه

191
00:14:50,339 --> 00:14:52,637
(و قد تبعناهم إلى دير على كوكب (تييث

192
00:14:53,075 --> 00:14:54,770
نعتقد أنه المكان الذى يحتجزون فيه
(ابن (جابا

193
00:14:54,843 --> 00:14:57,710
و لكنه محصن للغاية
و لن نتمكن من فعل أى شئ وحدنا يا سيدى

194
00:14:57,913 --> 00:15:00,882
أيها القائد، ابتعد عن  الأنظار
و انتظر الأوامر القادمة

195
00:15:01,050 --> 00:15:02,483
عُلِم، سيدى

196
00:15:03,152 --> 00:15:07,350
(هناك مشكلة تواجه (أوبى-وان
فى مواجهة جيش الدرود

197
00:15:07,523 --> 00:15:09,081
سأتولى أمرها

198
00:15:09,258 --> 00:15:12,819
(أوصلنى بالربان (ورتز
أحتاج إلى ثلاثة من طوافاته الفضائية

199
00:15:12,995 --> 00:15:13,984
نعم، أيها الجنرال

200
00:15:14,096 --> 00:15:17,065
ربما يكون أعظم مما نظنه، هذا اللغز

201
00:15:17,232 --> 00:15:20,531
،(الذهاب إلى الأسطول لمساعدة القائد (كانوبى
هذا ما سأفعله

202
00:15:23,872 --> 00:15:25,931
حسناً، ما هى الخطة؟

203
00:15:26,075 --> 00:15:29,044
ظننت أنك أنتِ من لديه خطة

204
00:15:29,111 --> 00:15:31,375
لا، أنا لديَّ الحماس

205
00:15:31,547 --> 00:15:35,540
أنت من يمتلك الخبرة، و هذا ما أنوى تعلمه

206
00:15:36,218 --> 00:15:40,450
،حسناً، سيكون علينا أولاً الوصول وراء هذا الدرع
ثم المرور خلف دباباتهم

207
00:15:41,724 --> 00:15:43,885
لماذا لا ندور حولهم و نهاجم من الجناح؟

208
00:15:44,193 --> 00:15:47,185
هذا سيأخذ الكثير من الوقت -
سنتسلل من الوسط إذاً؟ -

209
00:15:47,363 --> 00:15:50,821
مستحيل
"إلا إذا حولنا أنفسنا إلى "درود

210
00:15:51,166 --> 00:15:52,599
حسناً، أنت تفوز

211
00:15:52,935 --> 00:15:56,234
درسى الأول سيكون الانتظار
حتى تأتى أنت بالخطة

212
00:15:56,438 --> 00:15:58,872
حسناً، انتهى الانتظار
لدى خطة

213
00:16:17,026 --> 00:16:20,018
هذا الدرع يضايقنى كثيراً اليوم

214
00:16:20,262 --> 00:16:23,754
،هذا لا يجدى نفعاً يا سيدى
حتى مع أقصى قوة، لا تؤثر المدافع فيه

215
00:16:23,932 --> 00:16:28,130
حسناً، (ريكس)، لقد كان يستحق المحاولة
أخبر رجالك أن يتراجعوا للخلف

216
00:16:46,789 --> 00:16:48,518
! هذه خطة غبية

217
00:16:48,691 --> 00:16:52,183
علينا قتال هؤلاء الأشخاص
بدلاً من التسلل بينهم

218
00:16:52,361 --> 00:16:55,421
يبدو أن درعهم العاكس قد تخطانا للتو

219
00:16:55,597 --> 00:16:58,532
إذا كنت لا تستطيع اجتياز صفوفهم
اترك صفوفهم تجتازك

220
00:16:58,701 --> 00:17:00,168
حقاً تظن ذلك

221
00:17:12,314 --> 00:17:15,477
نحن بداخل الدرع
فقط ابقى بعيداً عن تلك الدبابات

222
00:17:21,457 --> 00:17:22,685
جيداى) ؟)

223
00:17:34,803 --> 00:17:37,863
أين الجنرال؟ -
لا أدرى يا سيدى -

224
00:17:44,346 --> 00:17:45,677
! انـسـحــاب

225
00:17:51,553 --> 00:17:55,512
أعتقد أننا تجاوزناهم يا سيدى
بإمكاننا رفع هذا الغطاء الآن

226
00:17:55,591 --> 00:17:59,357
لا يزال أمامنا مسافة كبيرة قبل أن نصل
إلى المُحوِّل

227
00:17:59,428 --> 00:18:01,259
هل ما زلنا نحتاج هذا الشئ؟

228
00:18:01,430 --> 00:18:04,524
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك
علىَّ أن أقف على قدمى

229
00:18:06,869 --> 00:18:08,894
عليكِ أن تتوخى الحذر

230
00:18:09,204 --> 00:18:11,195
فأنت لا تعرفين ما قد تصادفينه

231
00:18:14,877 --> 00:18:16,242
هل عرفت ماذا أقصد؟

232
00:18:23,018 --> 00:18:26,078
لا يمكننا تدمير درعه -
! اجرى -

233
00:18:26,255 --> 00:18:30,089
! ماذا؟ الـ(جيداى) لا يهرب أبداً -
! قلت اجرى -

234
00:18:34,196 --> 00:18:36,426
! أسوكا) توقفى) -
استقر على رأى -

235
00:18:36,598 --> 00:18:38,589
! قلت توقفى -

236
00:18:43,739 --> 00:18:46,731
جيد، أنتِ تستوعبين الاتجاهات جيداً

237
00:18:56,251 --> 00:18:58,913
! إنهم ورائنا تماماً يا سيدى
لقد دمروا أغلب وحدتى

238
00:18:59,087 --> 00:19:00,213
كان علينا الخروج من هناك

239
00:19:02,324 --> 00:19:04,690
كاد الدرع أن يدرك المدافع الثقيلة

240
00:19:08,197 --> 00:19:09,824
لن نتمكن من صدهم يا سيدى

241
00:19:09,998 --> 00:19:11,989
أعد قواتك إلى المدافع

242
00:19:12,167 --> 00:19:15,261
افعل كل ما بوسعك لحمايتها
(سأؤخر ال(درود

243
00:19:15,437 --> 00:19:18,133
...و لكن -
هذا أمر يا كابتن -

244
00:19:36,792 --> 00:19:38,589
ها هو ذا، هيا بنا

245
00:19:48,604 --> 00:19:52,096
(لابد أنك الجنرال الشهير (كانوبى

246
00:19:53,275 --> 00:19:54,867
أنا أستسلم

247
00:20:00,549 --> 00:20:04,144
(الآن أيها القائد (كانوبى
اؤمر قواتك أن يسلموا أنفسهم

248
00:20:07,055 --> 00:20:09,250
(تفضل بالجلوس يا (جنرال

249
00:20:09,625 --> 00:20:11,786
هل جننت؟

250
00:20:11,960 --> 00:20:13,655
لقد سلمت لك المعركة

251
00:20:13,795 --> 00:20:16,855
كل ما سنفعله الآن هو مناقشة شروط الاستسلام

252
00:20:17,566 --> 00:20:20,262
(لا تمارس أى حيلة من حيلك أيها ال(جيداى

253
00:20:20,435 --> 00:20:23,734
ليس هناك ما يمنع أن نكون متحضرين
بخصوص هذا

254
00:20:29,912 --> 00:20:34,212
إنه لشرف نادر أن أكون قادراً على مواجهة خصمى
وجهاُ لوجه

255
00:20:34,416 --> 00:20:36,907
أنت أسطورة فى التجمع الداخلى كله

256
00:20:37,085 --> 00:20:43,923
شكراً لك، الشرف كله لى أنا
أنا سعيد جداً أنك قررت الانسحاب

257
00:20:44,159 --> 00:20:47,686
حسناً، فى وقت ما على الشخص أن يدرك حقيقة الموقف

258
00:20:49,064 --> 00:20:51,464
هل يمكننا الحصول على شراب منعش؟

259
00:20:52,434 --> 00:20:55,665
! أنت
أحضر لنا شيئاً سائلاً

260
00:20:57,272 --> 00:20:59,934
شكراً لك
هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

261
00:21:07,916 --> 00:21:09,747
نحن نقترب من كوكب (كريستوفسيس) يا سيدى

262
00:21:09,985 --> 00:21:12,112
حصار جيش "المنشقين" لم يبارح مكانه

263
00:21:12,321 --> 00:21:15,779
ابدأ بتعبئة الأسطول
اجعل الطوافات الحربية تحمى الحاملات

264
00:21:16,124 --> 00:21:17,113
نعم يا سيدى

265
00:21:18,460 --> 00:21:22,260
أسرع أيها الربان، علينا ذلك
(إذا أردنا أن نساعد الجنرال (كانوبى

266
00:21:22,931 --> 00:21:25,661
(لن يكون من السهل كسر الحصار أيها القئد (يودا

267
00:21:26,001 --> 00:21:28,162
هذا ما أوقف سفن المؤونة فى السابق

268
00:21:28,337 --> 00:21:30,965
فى المرة السابقة لم تملك هذا القدر من السفن

269
00:21:31,306 --> 00:21:35,868
تجاوُزه، هذا ما علينا فعله
تجاوُزه، هذا ما سنفعله

270
00:21:40,482 --> 00:21:43,110
ابقى قريبة، علينا توخى الحذر

271
00:21:43,318 --> 00:21:44,808
! لنذهب -
!انتظرى  -

272
00:21:44,987 --> 00:21:46,648
...لماذا؟ لقد شارفنا على الوصول، إنه هناك

273
00:21:47,823 --> 00:21:49,017
! قلت انتظرى

274
00:21:52,728 --> 00:21:56,289
انسى أمر الدرود
! جهزى المتفجرات

275
00:22:17,185 --> 00:22:18,311
! آسفة

276
00:22:18,487 --> 00:22:20,387
فى صف من تحاربين؟

277
00:22:20,555 --> 00:22:22,614
جارى وضع المتفجرات

278
00:22:34,403 --> 00:22:37,998
(سيدى، لقد أُسِر الجنرال (كانوبى
لم يتبق أحد آخر

279
00:22:38,206 --> 00:22:42,040
! علينا الصمود أكثر
لا يمكننا السماح لهذا الدرع بالوصول إلى المدافع

280
00:22:42,210 --> 00:22:43,575
! استمروا بالقتال

281
00:22:43,745 --> 00:22:45,576
! أنا بحاجة إلى بعض المساعدة

282
00:22:45,747 --> 00:22:48,215
! سكايجاى)، لا تتحرك)

283
00:22:51,186 --> 00:22:53,177
ماذا؟ لا، لا، لا

284
00:23:01,696 --> 00:23:05,154
! كان من الممكن أن تقتلينى -
أنا أعرف ما أفعله -

285
00:23:05,233 --> 00:23:10,535
كانت الأمور تحت سيطرتى -
لقد أنقذت حياتك للتو -

286
00:23:15,077 --> 00:23:18,376
هناك الكثير منهم -
تراجعوا، تراجعوا -

287
00:23:19,848 --> 00:23:21,338
! رجل مصاب

288
00:23:22,884 --> 00:23:24,374
! طبيب ! نحتاج إلى طبيب هنا

289
00:23:37,732 --> 00:23:40,565
و بالطبع، عندما تقوم باعتقال جنودى

290
00:23:40,735 --> 00:23:43,067
سنقوم بالاتفاق على الغذاء و المأوى المقدم لهم

291
00:23:43,238 --> 00:23:47,902
...أخبرنى، هل تملك المؤن الكافية -
! كفانا من هذا ! أنت تماطل

292
00:23:48,076 --> 00:23:51,910
غير معقول يا جنرال، هناك العديد من التفاصيل
لمناقشتها

293
00:23:54,883 --> 00:23:56,373
! اقبضوا عليه

294
00:23:58,120 --> 00:24:04,616
إذا لم توقف قواتك الآن، لن يكون أمامى بديل
غير تدميرك

295
00:24:05,093 --> 00:24:08,426
صدقاً، كنت آمل أن يكون درعك قد أُزيح الآن

296
00:24:08,597 --> 00:24:10,997
هل وضعتِ المتفجرات؟ -
أجل -

297
00:24:11,133 --> 00:24:12,794
إذاً ما الذى تنتظرينه؟

298
00:24:23,979 --> 00:24:24,968
حسناً إذاً

299
00:24:32,154 --> 00:24:33,746
! لا تطلقوا النار

300
00:24:34,122 --> 00:24:38,081
من الواضح أن شيئاً ما قد حدث لدرعك يا جنرال

301
00:24:38,460 --> 00:24:40,724
! كل المدافع، أطلقوا على تلك الدبابات

302
00:24:43,331 --> 00:24:45,026
ماذا حدث للدرع؟

303
00:24:51,439 --> 00:24:54,670
أيها الجنرال (كانوبى)، إذا كنت تستطيع سماعى
لقد تمكنَّا من تجاوز الحصار

304
00:24:54,843 --> 00:24:57,004
المنشق (أرمادا) ينسحب الآن

305
00:24:57,279 --> 00:25:00,510
و التعزيزات ستحُطّ بعد لحظات

306
00:25:15,830 --> 00:25:18,060
(توقيتك مثالى أيها القائد (يودا

307
00:25:23,672 --> 00:25:25,606
أنت متهورة يا صغيرة

308
00:25:25,674 --> 00:25:28,006
(لم تكونى لتصلحى (باداوان) القائد (أوبى-وان

309
00:25:31,580 --> 00:25:33,343
و لكن ربما بإمكانك أن تكونى (باداوانى) أنا

310
00:25:42,757 --> 00:25:43,849
هيا بنا

311
00:25:52,667 --> 00:25:54,862
(عمل رائع يا جنرال (سكايواكر

312
00:25:55,403 --> 00:25:56,495
و أنت كذلك يا فتاة

313
00:26:13,388 --> 00:26:16,323
(شكراً على التوصيلة يا (ريكس -
أى وقت يا سيدى -

314
00:26:16,725 --> 00:26:17,783
(القائد (أوبى-وان

315
00:26:18,260 --> 00:26:19,318
(القائد (يودا

316
00:26:20,695 --> 00:26:23,391
سمعت أنك تعانى من بعض المشاكل مع
الباداوان) الجديد)

317
00:26:26,134 --> 00:26:29,433
(لقد كنت أشرح الموقف للقائد (يودا

318
00:26:29,504 --> 00:26:30,562
حقاً؟

319
00:26:30,639 --> 00:26:34,598
إذا لم تكن مستعداً للـ(باداوان)، فمن الممكن
...أوبى-وان) أن)

320
00:26:34,676 --> 00:26:39,272
(لا، لحظة من فضلك، أنا أعترف أن (أسوكا
صعبة المراس قليلاً

321
00:26:39,814 --> 00:26:43,147
،و لكن مع الكثير من التدريب
و الصبر

322
00:26:43,485 --> 00:26:45,146
من الممكن أن تصل لشئ ما

323
00:26:46,054 --> 00:26:49,251
إذن فستذهب معك، هى ستفعل
"إلى نظام "تييث

324
00:26:49,324 --> 00:26:53,226
تييث"، هذه منطقة نائية"
جيش الدرود نفسه غير موجود فى هذه المنطقة

325
00:26:53,295 --> 00:26:56,423
(اختُطِف، ابن (جابا)، الـ(الهات

326
00:26:56,598 --> 00:26:59,294
هل تريدنى أن أنقذ ابن (جابا)؟

327
00:26:59,501 --> 00:27:03,597
أناكين)، سنحتاج إلى ولاء الـ(هاتس) ليعطينا)
(أفضلية على (دوكو

328
00:27:04,739 --> 00:27:07,765
،(مناقشة المعاهدة مع (جابا
(هذا ما سيفعله (أوبى-وان

329
00:27:08,143 --> 00:27:12,807
،(إيجاد المجرمين الذين يحتجزون ابن (جابا
(ستكون مهمتك (سكايواكر

330
00:27:13,448 --> 00:27:15,814
هيا يا سيدى
لا يبدوا الأمر صعباً

331
00:27:15,917 --> 00:27:18,215
سأعثر على (ريكس)، و أقوم بتنظيم القوات

332
00:27:18,453 --> 00:27:19,613
(لا تقلق، (أناكين

333
00:27:19,788 --> 00:27:23,747
فقط علِّمها كل شئ علَّمته لك
و سوف تكون بخير

334
00:27:24,092 --> 00:27:28,756
تعلم، شئ ما يخبرنى أنها كانت فكرتك
منذ البداية

335
00:27:30,298 --> 00:27:33,461
لنأمل أن يكون (أناكين) مستعداً لتحمل
هذه المسئولية

336
00:27:33,635 --> 00:27:36,297
إنه مستعد لتدريب تلميذته

337
00:27:36,938 --> 00:27:41,041
،و لكن تركها
هذا سيكون التحدى الأصعب

338
00:27:41,376 --> 00:27:44,368
،أن يتقن ذلك
هذا ما على (سكايواكر) فعله

339
00:27:48,550 --> 00:27:51,041
إذا كان علىَّ أن أعقد معاهدة مع
(جـابـا)، ال(هـات)

340
00:27:51,453 --> 00:27:53,284
من الأفضل أن أكون فى طريقى

341
00:28:23,551 --> 00:28:29,319
جـابـا)، صائدوا الجوائز الذين أرسلتهم لكى يجدوا)
ابنك قد عادوا

342
00:28:53,214 --> 00:28:56,877
اتصلوا بالمستشار الأعلى فى الحال

343
00:29:01,122 --> 00:29:07,083
جـابـا) العظيم يطالب أن يعرف لماذا)
لا يبحث ال(جيداى) عن ابنه

344
00:29:07,228 --> 00:29:12,063
المبجل (جابا)، ابق مطمئناً
الجيداى) فى طريقهم)

345
00:29:20,575 --> 00:29:22,907
،من الأفضل لهم ذلك
إذا أردت أن تحتفظ الجمهورية

346
00:29:23,044 --> 00:29:25,569
(بممرات آمنة عبر أراضى (جابا

347
00:30:02,617 --> 00:30:04,744
نقيب، هل رآك الخاطفون؟

348
00:30:04,919 --> 00:30:07,786
لا، يا سيدى
نحن أفضل كشافين فى الجيش

349
00:30:07,956 --> 00:30:10,288
ماذا عن صائدى الجوائز؟
هل لا يزالوا هناك؟

350
00:30:10,458 --> 00:30:13,325
لا أعتقد ذلك
لم نرهم منذ فترة طويلة

351
00:30:13,495 --> 00:30:15,429
حسناً، ما الذى نواجهه؟

352
00:30:15,763 --> 00:30:18,926
هناك كتيبتين من الدرود على الأقل
تحمى ديراً قديماً

353
00:30:19,100 --> 00:30:21,762
إنه محصن بشدة يا سيدى
لن نتمكن من الهبوط هناك

354
00:30:21,970 --> 00:30:24,598
عمل جيد، احصلوا على بعض الراحة

355
00:30:30,678 --> 00:30:33,545
(هذا يبدوا كثيراً، حتى على (جيداى

356
00:30:33,715 --> 00:30:36,809
لقد سمعت أنكم حوصرتم من قِبَل الدرود
كيف تمكنتِ من إطفاء الدرع؟

357
00:30:37,151 --> 00:30:39,984
حسناً، كان هناك حائط وراءه
و هناك حفرة فى منتصفه

358
00:30:40,054 --> 00:30:44,457
،فقمت بإسقاط الحائط على رؤوس الدرود
و دمرتهم جميعاُ

359
00:30:44,526 --> 00:30:46,323
و أنقذت الجنرال

360
00:30:47,996 --> 00:30:51,261
هل هذا حقيقى يا سيدى؟ -
حسناً، أغلبه -

361
00:30:52,934 --> 00:30:55,095
حسناً يا رجال، لا تزال أمامنا مهمة لتنفيذها

362
00:30:55,169 --> 00:30:58,332
! نعم سيدى، لقد سمعتم الجنرال، تحركوا

363
00:30:58,840 --> 00:31:03,675
هل هذا وقت ملائم لأعلمك أن ال(جيداى) متواضع
يا (باداوانى) الصغير؟

364
00:31:03,845 --> 00:31:07,337
آسفة، كنت أحاول إبقاء الفتية ملهَمين
هذا ما فى الأمر

365
00:31:18,192 --> 00:31:21,457
لا تقلق
أن متأكد أن (جابا) فى مزاج معتدل

366
00:31:54,062 --> 00:31:58,021
علينا ألا نبقى الحكيم (جابا) منتظراً

367
00:31:58,232 --> 00:32:00,223
لا أجرؤ أن أحلم بذلك

368
00:32:21,255 --> 00:32:26,249
جابا) العظيم، واحد من أقوى ال(جيداى) لدينا)
فى طريقه لإنقاذ ابنك

369
00:32:26,761 --> 00:32:28,160
نحن لن نخذلك

370
00:32:34,135 --> 00:32:37,434
الكريم (جابا) لديه شرط آخر

371
00:32:37,605 --> 00:32:42,440
هو يطالب بأن تأتوه بالمجرم الذى اختطف
صغيره الطرىّ

372
00:32:42,810 --> 00:32:43,970
طرىّ"؟"

373
00:32:47,782 --> 00:32:49,943
حياً أو ميتاً

374
00:32:57,091 --> 00:33:01,425
،إذا لم تنجح
فالقائد (دوكو) و جيش الدرود سيفعل

375
00:33:10,972 --> 00:33:13,133
حسناً، (أناكين) إليك القصة

376
00:33:13,307 --> 00:33:15,605
أعطانا (جابا) زمن مدار كوكبى واحد فقط

377
00:33:15,777 --> 00:33:19,144
لنعيد ابنه إلى "تاتوين" سالماً

378
00:33:19,213 --> 00:33:20,510
لن يتطلب ذلك كل هذا الوقت يا سيدى

379
00:33:20,682 --> 00:33:24,812
حسناً، خذ كامل حذرك
(ليس لدينا أدنى فكرة من الذى يحتجز ابن (جابا

380
00:33:24,986 --> 00:33:27,750
عندما انتهى من التفاوض معه، سأنضم إليك

381
00:33:36,164 --> 00:33:39,156
هناك شئٌ قادم
لا يمكننى معرفة هويته

382
00:33:39,333 --> 00:33:41,301
لا أحب هذا، استعدوا للهجوم

383
00:33:41,469 --> 00:33:42,834
ماذا لو كان واحد منّا؟

384
00:33:43,004 --> 00:33:45,734
أغلق فمك يا رقيب، أنا القائد هنا -
عُلِم، عُلِم -

385
00:33:49,544 --> 00:33:53,344
ابقى قريبة منى إذا استطعتى -
لن تكون مشكلة يا سيدى -

386
00:33:53,514 --> 00:33:58,349
(هذا ليس تدريباً يا (أسوكا -
أعرف، سأحاول ألا أتسبب فى قتلك -

387
00:34:02,390 --> 00:34:03,857
! إصابة موفقة يا صاحبى

388
00:34:07,061 --> 00:34:08,722
! سيدى، نحن نتلقى نيران كثيقة

389
00:34:08,896 --> 00:34:11,888
أغلق الدروع النفاثة
! أوصلنا إلى تلك المدافع

390
00:34:12,066 --> 00:34:13,055
نعم، سيدى

391
00:34:14,368 --> 00:34:15,858
! ها نحن نبدأ

392
00:34:17,238 --> 00:34:19,706
ريكس)، هل تسمعنى؟) -
أجل -

393
00:34:20,208 --> 00:34:21,937
حالة التأهب، استعدوا

394
00:34:27,081 --> 00:34:29,049
أهلاً بكم إلى الفردوس يا جنود

395
00:34:31,119 --> 00:34:32,108
! انطلقوا الآن

396
00:34:34,989 --> 00:34:36,581
هيا، هيا، هيا

397
00:34:47,702 --> 00:34:51,103
! ركِّز القصف على القِطاع 11374265

398
00:34:51,439 --> 00:34:54,897
1137...
ماذا كان ذلك من جديد؟

399
00:34:55,076 --> 00:34:56,304
! فقط اضرب هذا المكان

400
00:35:03,551 --> 00:35:04,643
! اتبعونى

401
00:35:10,792 --> 00:35:13,056
لا أستطيع رؤيتهم

402
00:35:13,227 --> 00:35:14,319
أين ذهبوا؟

403
00:35:19,767 --> 00:35:21,291
! يا إلهـــى

404
00:35:21,469 --> 00:35:22,902
عد إلى هنا أبها الرقيب

405
00:35:23,070 --> 00:35:26,039
حسناً، هنا تبدأ الإثارة -
هل أسابقك إلى القمة؟ -

406
00:35:26,107 --> 00:35:28,268
سأعطيك فرصة للتقدم -
هذا خطأك -

407
00:35:28,442 --> 00:35:29,966
! حبال الصعود

408
00:35:30,678 --> 00:35:32,475
! أنا خلفك مباشرة يا سيدى

409
00:35:54,035 --> 00:35:55,627
! استهدفوا هذه المركبات

410
00:37:13,581 --> 00:37:15,071
! علىّ المحافظة على تقدمى

411
00:37:15,516 --> 00:37:17,006
! ليس عدلاً

412
00:37:22,623 --> 00:37:24,215
! ريكس)، اتبعنى)

413
00:37:24,892 --> 00:37:26,587
نعم سيدى
سأحاول ذلك

414
00:37:28,162 --> 00:37:29,424
! حرِّك هذا الشئ

415
00:37:37,605 --> 00:37:39,539
! (استسلم أيها الـ(جيداى

416
00:37:49,583 --> 00:37:53,144
(اللعنة يا (أسوكا
لقد أمرتكِ أن تبقى قريبة منى

417
00:37:57,591 --> 00:38:00,082
(لا أستطيع الاقتراب أكثر يا (سكاى جاى

418
00:38:00,261 --> 00:38:02,923
علمت أنك ستصلين إلى هنا أيتها المشاغبة
فى النهاية...

419
00:38:03,097 --> 00:38:04,792
دائماً فى الوقت المناسب لإنقاذ حياتك

420
00:38:04,999 --> 00:38:07,160
كل شئ تحت السيطرة يا جنرال -
(عمل جيد يا (ريكس-

421
00:38:07,501 --> 00:38:09,162
اجعل بعض الرجال يهتموا بالمصابين

422
00:38:09,403 --> 00:38:12,930
عُلِم، سيدى

423
00:38:16,277 --> 00:38:20,338
،لقد قام الـ(درود) بواجبهم
الآن حان دورك

424
00:38:21,415 --> 00:38:23,440
هذا العدد من الـ(درود) كثير على كونهم مرتدّين

425
00:38:23,517 --> 00:38:27,317
أحسّ بتدخل الكونت (دوكو) فى هذا الأمر
لنعثر على ابن (جابا) و نخرج من هنا

426
00:38:27,388 --> 00:38:31,256
لا مشكلة، الجزء الصعب قد انتهى -
أتمنى أن لا تقولى هذا -

427
00:38:52,747 --> 00:38:55,614
لا أحب هذا المكان
إنه يخيفنى كثيراً

428
00:38:55,783 --> 00:38:59,810
(إنه يبدو مثل واحد من أديرة الراهب (بومار

429
00:39:00,154 --> 00:39:02,816
التى قرأت عنها فى دراستى فى المعبد

430
00:39:04,925 --> 00:39:06,722
لقد استولى المهربون على تلك الأديرة

431
00:39:06,994 --> 00:39:08,723
و حولوها إلى مآوى لهم

432
00:39:09,263 --> 00:39:10,958
و الرهبان تركوهم يفعلوا ذلك؟

433
00:39:11,165 --> 00:39:14,100
المهربون عادة يحصلون على ما يريدونه
بطريقة أو بأخرى

434
00:39:15,936 --> 00:39:19,394
شخص جيد أم شرير، يا سيدى؟ -
من أنت؟ -

435
00:39:20,975 --> 00:39:24,274
أنا خادمك المتواضع يا سيدى

436
00:39:24,512 --> 00:39:27,276
لقد حررتنى من هذه الآلات الحربية المروِّعة

437
00:39:27,448 --> 00:39:28,847
أنا شاكر لذلك

438
00:39:29,116 --> 00:39:30,344
أين الـ(هات)؟

439
00:39:30,518 --> 00:39:33,453
الآلات كانت تحتفظ بسجنائها فى ممر الاحتجاز

440
00:39:33,621 --> 00:39:37,580
علىّ أن أحذرك
إنه المكان بالأسفل خطِر للغاية يا صديقى

441
00:39:37,792 --> 00:39:39,623
ليس مكاناً لفتاة خادمة

442
00:39:39,794 --> 00:39:43,787
هل تحمل الخادمات واحداً من هؤلاء؟
(أنا فارسة (جيداى

443
00:39:45,299 --> 00:39:46,994
أو قريباً سأكون

444
00:39:47,368 --> 00:39:50,337
أعتذر بشدة أيتها الصغيرة

445
00:39:50,504 --> 00:39:53,496
(كابتن، سنحضر الـ(هات
ابق هنا، و أَبقِ عينيك مفتوحتين

446
00:39:53,674 --> 00:39:55,141
حاضر يا سيدى

447
00:40:04,852 --> 00:40:07,184
لقد أخذوا الدير يا سيدى

448
00:40:07,388 --> 00:40:11,484
سكايواكر)، هنا)
(إنه فى طريقه لإنقاذ الـ(هات

449
00:40:11,659 --> 00:40:15,857
(أحسنتِ يا (فنتريس
كل شئ يسير وفق الخطة

450
00:40:16,030 --> 00:40:17,964
أستطيع التخلص منهم الآن

451
00:40:18,065 --> 00:40:20,124
اجمعى البيانات التى أحتاجها

452
00:40:20,634 --> 00:40:23,728
ستحظين بفرصتك للانتقام قريباً جداً

453
00:40:23,904 --> 00:40:27,032
سيدتى، لقد دخل الـ(جيداى) إلى النفق

454
00:40:28,909 --> 00:40:31,503
سيدى، أنت تعلم أنك تقودنا إلى فخ؟

455
00:40:32,012 --> 00:40:33,240
أعلم ذلك

456
00:40:36,584 --> 00:40:39,815
لقد تخطينا اثنين آخرين للتو -
أعلم -

457
00:40:39,887 --> 00:40:42,879
أنا لا أحب ذلك
ألا يمكننى التكفل بأمرهم؟

458
00:40:43,324 --> 00:40:46,122
،حسناً، إذا كنتِ تشعرين أنه يمكنكِ ذلك
تفضلى

459
00:40:55,169 --> 00:40:58,002
ليس سيئاً، لقد تذكرتِ أن تدمرى أسلحتهم أولاً

460
00:40:58,172 --> 00:41:00,003
أنا أُحسِّن طريقتك

461
00:41:02,176 --> 00:41:05,805
بالطبع لقد نسيتِ واحداً -
لقد تعمدت ذلك -

462
00:41:06,046 --> 00:41:11,006
أُحِس بأن الـ(هات) المختطف هنا -
أنا أشتم رائحته أيضاً -

463
00:41:15,422 --> 00:41:17,822
إنه أصغر مما توقعت بكثير

464
00:41:17,992 --> 00:41:20,517
إنه طفل صغير

465
00:41:21,162 --> 00:41:25,258
هذا سيسهل مهمتنا كثيراً
إنه لطيف للغاية

466
00:41:25,599 --> 00:41:28,500
فقط انتظرى كيف سيكون عندما يكبر

467
00:41:38,846 --> 00:41:41,508
R4 أعلم
أنا أيضاً أود الخروج من هنا

468
00:42:01,302 --> 00:42:04,863
(أيها العظيم (جابا
لدى أخبار عن ابنك

469
00:42:05,206 --> 00:42:08,869
لقد اكتشفت أن الـ(جيداى) هم من اختطفه

470
00:42:13,380 --> 00:42:16,611
كيف حصلت على تلك المعلومة؟

471
00:42:16,817 --> 00:42:22,449
،لدىَّ طرقى الخاصة
الأهم أيها العظيم (جابا) أنى حذرتكم

472
00:42:22,556 --> 00:42:25,081
الـ(جيداى) ينوون تدميركم

473
00:42:29,430 --> 00:42:32,558
جابا) الحكيم يطلب دليلاً)

474
00:42:32,733 --> 00:42:34,724
و سوف يحصل علبه

475
00:42:38,272 --> 00:42:40,934
لا وجود لأى درود آخر يا سيدى -
حسناً، أيها الرقيب -

476
00:42:41,108 --> 00:42:45,101
جنرال (سكايواكر)، القلعة آمنة
و نحن نقترب من منتصف النهار

477
00:42:45,279 --> 00:42:49,010
(حسناً يا (ريكس)، لقد وجدنا ابن (جابا
هل هناك أى أثر للجنرال (كانوبى)؟

478
00:42:49,183 --> 00:42:50,172
لا، سيدى

479
00:42:50,284 --> 00:42:55,187
سيدى، تدريب الـ(جيداى) لم يُعدّنى لذلك
ماذا علينا أن نفعل؟

480
00:42:55,522 --> 00:42:59,686
حسناً، طالما تعتقدين أن تلك اليرقانة النتنة لطيفة
عليك أن تحمليه

481
00:43:15,142 --> 00:43:17,736
أيها القائد، أخبر الربان (يولاري) أن يبدأ المسير

482
00:43:17,945 --> 00:43:20,641
علينا أن نمد (أناكين) بالتعزيزات -
فوراً يا سيدى -

483
00:43:21,315 --> 00:43:23,806
كيف ترين صديقك الصغير الآن؟
لا يزال لطيفاً؟

484
00:43:23,984 --> 00:43:27,147
تعلم، إنه يذكرنى بك كثيراً

485
00:43:28,689 --> 00:43:30,953
هل ترى؟ أنتما متشابهان تماماً

486
00:43:31,125 --> 00:43:33,491
ربما عليكِ أن تحملى كلينا الآن

487
00:43:38,832 --> 00:43:42,393
سيدى، أعتقد أن هذا الصغير مريض
حرارته مرتفعة كثيراً

488
00:43:44,972 --> 00:43:47,463
،أنت محقة
علينا إعادته إلى السفينة فى الحال

489
00:43:47,541 --> 00:43:49,099
أيها الجندى، أحضر لى حقيبة للظهر

490
00:43:54,348 --> 00:43:55,713
هلا تركتنى أفعل ذلك؟

491
00:43:56,917 --> 00:43:58,179
(أنا أكره الـ(هاتس

492
00:44:01,155 --> 00:44:04,215
سيدى، لدى التسجيل الذى طلبته

493
00:44:04,558 --> 00:44:08,858
ابدأ بنقله فى الحال
(هدفك الجديد هو استعادة الـ(هات

494
00:44:09,196 --> 00:44:11,892
و تسليمه إلى (جابا) سليماً؟

495
00:44:12,232 --> 00:44:15,429
تماماً، لا تخذلينى

496
00:44:20,174 --> 00:44:21,903
هلا تركتنى أفعل ذلك؟

497
00:44:22,576 --> 00:44:24,510
(أنا أكره الـ(هاتس

498
00:44:30,284 --> 00:44:35,517
كما ترى، فالـ(جيداى) هم من يحتفظون بابنك
و هم الآن يتآمرون ضدك

499
00:44:39,426 --> 00:44:42,589
جيش الـ(درود) بدأ بالفعل فى مهمة الإنقاذ

500
00:44:42,763 --> 00:44:47,029
(اطمئن يا سيدى (جابا
سنقوم بإنقاذ ابنك

501
00:44:55,542 --> 00:44:59,501
السيد (جابا) يود أن يعرف ماذا تطلب
فى المقابل

502
00:44:59,580 --> 00:45:04,483
ربما ستود الانضمام إلينا فى نزاعنا مع الجمهورية

503
00:45:06,587 --> 00:45:08,452
أناكين)، هل وجدت ابن (جابا)؟)

504
00:45:09,089 --> 00:45:12,115
إنه بحوزتنا، و لكن يبدو أن المنشقين
كانوا وراء اختطافه

505
00:45:12,292 --> 00:45:14,590
(هذا يبدو لى مثل أفعال الكونت (دوكو

506
00:45:14,762 --> 00:45:17,162
يبدو هذا عملاً مشيناً

507
00:45:17,664 --> 00:45:20,997
(أراهن أن (دوكو) يستغلنا لكى يقنع (جابا
بالانضمام إلى المنشقين

508
00:45:21,168 --> 00:45:25,605
سيد (كانوبى)، لدينا مشكلة أخرى
الـ(هات) الصغير مريض للغاية

509
00:45:25,773 --> 00:45:28,071
لست متأكدة إن كنا سنستطيع إرجاعه
إلى (تاتوين) حياً، سيدى

510
00:45:28,242 --> 00:45:30,233
عملية الإنقاذ هذه قد تكلفنا كثيراً

511
00:45:30,411 --> 00:45:32,538
(أعتقد أن مواجهة الـ(هاتس
ليس فكرة جيدة

512
00:45:32,613 --> 00:45:35,844
أناكين)، أنت تعلم أنهم يتحكمون فى طرق الملاحة)
فى المدار الخارجى

513
00:45:35,916 --> 00:45:38,441
تعاونّا مع (جابا) ضرورى فى حروبنا

514
00:45:38,919 --> 00:45:40,648
...إذا تركت أى شئ يحدث لابنه

515
00:45:40,721 --> 00:45:42,848
فرصنا للتعاون معه ستختفى

516
00:45:43,757 --> 00:45:46,157
! سيدى، لدينا مشكلة

517
00:45:49,596 --> 00:45:51,086
! مواقع الدفاع

518
00:45:51,398 --> 00:45:53,491
! (أناكين) -
سأقوم بمخاطبتك لاحقاً يا سيدى -

519
00:45:53,567 --> 00:45:56,502
نحن نتعرض لهجوم
قد نحتاج إلى بعض المساعدة إذا كنت تملك الوقت

520
00:45:56,570 --> 00:45:59,232
سأكون هناك بأسرع ما يمكننى
(عليك حماية الـ(هات)، يا (أناكين

521
00:46:09,249 --> 00:46:11,513
! هناك عناكب فى اتجاهها إلينا

522
00:46:26,500 --> 00:46:27,660
! احتمى بالداخل

523
00:46:39,880 --> 00:46:41,006
! تراجعوا

524
00:46:44,351 --> 00:46:46,342
! تراجعوا! تراجعوا

525
00:46:54,895 --> 00:46:58,387
سيدتى، لقد حاصر الـ(جيداى) أنفسهم
داخل القبو الرئيسى

526
00:46:58,565 --> 00:47:01,033
ليس لديهم مكان للهرب

527
00:47:01,201 --> 00:47:05,365
(كابتن، سنبقى هنا إلى أن يصل الجنرال (كانوبى
بالتعزيزات

528
00:47:07,074 --> 00:47:08,473
ماذا؟ -
...سيدى -

529
00:47:08,542 --> 00:47:10,942
هل حقاً تظن أنّ بإمكاننا صدهم؟

530
00:47:11,011 --> 00:47:12,672
علينا البحث عن مخرج من هنا

531
00:47:12,846 --> 00:47:14,677
(مهمتنا الرئيسية هى حماية الـ(هات

532
00:47:14,848 --> 00:47:16,782
(و هذا ما سنفعله يا (أسوكا

533
00:47:16,850 --> 00:47:19,580
(مهمتنا الرئيسية هى إعادة هذا الـ(هات
(إلى (تاتوين

534
00:47:19,653 --> 00:47:23,111
و الوقت ينفذ منا -
أفترض أن لديكِ خطة -

535
00:47:25,025 --> 00:47:28,859
...نعم، أعتقد ذلك
R2 نيابة عن

536
00:47:29,429 --> 00:47:32,023
،حسناً يا مشاغبة
سأثق بكِ هذه المرة

537
00:47:32,332 --> 00:47:34,027
كابتن، أعِقهم هنا أطول فترة ممكنة

538
00:47:34,201 --> 00:47:36,169
حسناً، يا سيدى
! لقد سمعتم الجنرال

539
00:47:36,336 --> 00:47:39,533
! استعدوا لتحويل هذه الآلات إلى خردة

540
00:47:42,876 --> 00:47:46,073
،إذا كان هناك مخرج من هنا
سوف يجده R2

541
00:47:48,882 --> 00:47:50,349
أسرعى

542
00:47:51,885 --> 00:47:55,548
لقد نام أخيراً، أنزليه من على ظهرك
و احصلى على بعض الراحة

543
00:47:55,622 --> 00:47:57,317
لقد كان يوماً شاقاً عليك يا صغيرة

544
00:47:57,391 --> 00:47:59,689
أستطيع حمله يا سيدى
لست متعبة

545
00:47:59,860 --> 00:48:03,455
حسناً، كما تريدين
لا أدرى لماذا لا تستمعين إلىّ فحسب؟

546
00:48:03,630 --> 00:48:05,689
أنا أستمع إليك يا سيدى

547
00:48:05,866 --> 00:48:08,027
أنا فقط لا أحب أن أُعامل كصغيرة

548
00:48:08,201 --> 00:48:11,432
عليك التحلى بالصبر
ما الذى تحاولين إثباته على أى حال؟

549
00:48:11,638 --> 00:48:13,868
(أننى لست صغيرة على أن أكون (باداوان

550
00:48:14,041 --> 00:48:18,410
:أسوكا)، قال (جيداى) حكيم ذات مرة)
...لا شئ يحدث بالصدفة"

551
00:48:18,579 --> 00:48:21,139
"إنها الإرادة و القوة هى التى تقف بجانبى...

552
00:48:21,315 --> 00:48:23,442
أنا فقط لا أريد أن أفقدك

553
00:48:32,621 --> 00:48:33,986
السلك الأحمر؟ -
كلا -

554
00:48:34,155 --> 00:48:37,249
الأزرق؟ -
كلا، ليس هذا -

555
00:48:40,528 --> 00:48:41,586
هذا سيفى بالغرض

556
00:48:43,164 --> 00:48:44,791
لقد دمروا القفل

557
00:48:47,802 --> 00:48:49,429
! ها هم يأتون

558
00:48:54,109 --> 00:48:55,701
! حافظوا على صفوفكم

559
00:48:59,481 --> 00:49:00,971
! الموجة الثانية
! الموجة الثانية

560
00:49:03,051 --> 00:49:04,177
! انتبه ليسارك

561
00:49:05,620 --> 00:49:07,212
هذا يبدو سيئاً

562
00:49:10,692 --> 00:49:12,057
! هناك رصيف خلفى للهبوط

563
00:49:12,227 --> 00:49:15,958
سنستدعى مروحية عندما نصل إلى ذلك المكان
R2 قدنا إلى هناك يا

564
00:49:17,399 --> 00:49:19,162
،أسوكا)، انتظرى)
أين كريه الرائحة؟

565
00:49:19,334 --> 00:49:21,859
لقد أخبرتنى أن أضعه جانباً -
! اعثرى عليه -

566
00:49:24,506 --> 00:49:27,202
اخرج من هنا أيها الرخوى القذر

567
00:49:29,477 --> 00:49:31,911
تكفل بمن بقى من الـمستنسخين

568
00:49:32,313 --> 00:49:34,213
(سأذهب وراء (سكايواكر

569
00:49:34,649 --> 00:49:35,638
عُلِم، عُلِم

570
00:49:35,817 --> 00:49:40,481
أغلق البوابة الرئيسية و كل المخارج
لا تدع شيئاً يغادر القلعة

571
00:49:41,523 --> 00:49:42,717
نعم، سيدتى

572
00:49:51,399 --> 00:49:53,924
أين (سكايواكر)؟

573
00:49:54,102 --> 00:49:56,434
أنا لا أتحدث إلى منشق وضيع

574
00:50:00,375 --> 00:50:03,435
سوف تتصل بـ(سكايواكر) الآن

575
00:50:03,511 --> 00:50:05,945
سوف أتصل بـ(سكايواكر) الآن

576
00:50:08,883 --> 00:50:10,714
لنرى إن كنت تستطيع الهرب هذه المرة؟

577
00:50:10,885 --> 00:50:13,080
أناكين)، أجبنى) -
أناكين)؟) -

578
00:50:13,254 --> 00:50:16,280
لقد أوقفنا الـ(درود) يا سيدى -
(هذا ليس أنت يا (ريكس -

579
00:50:16,458 --> 00:50:19,018
ما هو موقعك؟ -
(فنتريس) -

580
00:50:19,194 --> 00:50:20,354
قاتلة تعمل لصالح (دوكو)؟

581
00:50:20,528 --> 00:50:22,462
إنها هنا لقتل الـ(هات)، هيا بنا

582
00:50:22,931 --> 00:50:26,230
سيدتى، علىَّ أن أُخبرك أن تعزيزات الجمهورية
قد وصلت

583
00:50:26,401 --> 00:50:28,801
علينا أن نسرع -
عُلِم، عُلِم -

584
00:50:38,279 --> 00:50:41,077
سكايواكر) فى مشكلة)
تعرفون ما عليكم فعله

585
00:50:41,249 --> 00:50:42,409
عُلِم يا سيدى

586
00:50:47,088 --> 00:50:49,249
سفن الـ(جيداى) قد وصلت

587
00:50:49,424 --> 00:50:53,986
عليكِ إيقافهم حتى أُنهى مهمتى
هل تفهم ذلك؟

588
00:50:54,162 --> 00:50:58,792
نعم سيدى، أعنى...سيدتى، سيدى
! أطلق كل المقاتلات

589
00:51:14,115 --> 00:51:16,447
(من (سكايواكر) إلى (أوبى-وان
حدد موقعى

590
00:51:16,618 --> 00:51:18,313
أحتاج إلى سفينة طبية فى الحال

591
00:51:19,254 --> 00:51:21,313
هل سمعت ذلك؟ -
أناكين)، هل تسمعنى؟) -

592
00:51:21,389 --> 00:51:22,413
(أناكين)

593
00:51:23,758 --> 00:51:24,816
! أجبنى

594
00:51:25,160 --> 00:51:27,128
إنهم يعيقون إرسالاتنا

595
00:51:27,295 --> 00:51:30,025
أتمنى أن يكون (أناكين) فى وضع
أفضل من هذا

596
00:51:30,198 --> 00:51:33,463
(لم أستطيع محادثة (أوبى-وان
(سأرى إن كنت أستطع إيجاد كابتن (ريكس

597
00:51:33,802 --> 00:51:35,861
أجبنى يا (ريكس)، هل تسمعنى؟

598
00:51:36,504 --> 00:51:37,493
ريكس)؟)

599
00:51:37,806 --> 00:51:40,331
هل سمعت ذلك؟ -
إنها قادمة من السجناء -

600
00:51:40,508 --> 00:51:42,806
دعنى أُريك كيف تعمل أيها الخردة

601
00:51:42,977 --> 00:51:44,001
هل تسمعنى؟

602
00:51:57,058 --> 00:51:58,889
كابتن (ريكس)، أجبنى

603
00:51:59,060 --> 00:52:02,223
أسمعك يا جنرال
نحن محاصرون فى الفناء

604
00:52:02,397 --> 00:52:03,728
هل تحتاج إلى المساعدة؟

605
00:52:04,966 --> 00:52:08,561
سأعتبر هذه موافقة، كابتن
نحن فى طريقنا إليك، (سكايواكر) انتهى

606
00:52:09,070 --> 00:52:12,005
سيدى، كريه الرائحة مريض للغاية

607
00:52:12,173 --> 00:52:15,665
إن لونه يتحول إلى كل الأطياف الخضراء
ما عدا لونه الطبيعى

608
00:52:15,844 --> 00:52:18,972
مهمتنا كانت إعادته إلى (تاتوين) سالماً

609
00:52:19,047 --> 00:52:20,571
أوبى-وان) سيأتى إلى هنا فى النهاية)

610
00:52:20,782 --> 00:52:23,580
نحن الآن نحتاج من (ريكس) أن
يساعدنا فى إيجاد مركبة

611
00:52:24,152 --> 00:52:26,086
عظيم، كرات الموت المتدحرجة

612
00:52:28,823 --> 00:52:29,881
! أغلق الباب ،R2

613
00:52:43,271 --> 00:52:47,571
أعتقد أن هذا وقت ملائم للانسحاب -
انسحاب؟"، هذه كلمة جديدة عليك" -

614
00:52:47,742 --> 00:52:49,107
ربما إلى الغابة

615
00:52:50,278 --> 00:52:53,247
انتظر، أذكر أن الغابة كانت مكاناً سيئاً

616
00:52:57,685 --> 00:52:59,710
هذا الاتجاه يعتبر كذلك أيضاً

617
00:53:04,692 --> 00:53:07,855
لا نستطيع الصمود أكثر من ذلك يا سيدى
أين الجنرال (سكايواكر)؟

618
00:53:08,029 --> 00:53:09,519
سيكون هنا

619
00:53:14,535 --> 00:53:16,526
يبدو أن الخيارات قد نفذت منّا

620
00:53:19,607 --> 00:53:20,938
(لا، ليس الآن يا (ستينكى

621
00:53:23,912 --> 00:53:26,142
! سيدى، مدرج آخر للهبوط

622
00:53:26,314 --> 00:53:28,680
و هناك سفينة عليه -
(عمل جيد يا (ستينكى -

623
00:53:33,888 --> 00:53:37,255
إذاً، كيف سنصل إلى هناك؟ -
اتركى ذلك لى -

624
00:53:43,765 --> 00:53:45,926
أتمنى أنه ليس علىّ تعلم ذلك

625
00:53:59,480 --> 00:54:01,778
أين (سكايواكر)؟

626
00:54:03,518 --> 00:54:05,076
! (هنا يا (فنتريس

627
00:54:08,623 --> 00:54:09,783
حان وقت الذهاب

628
00:54:18,800 --> 00:54:21,268
اقفزى يا مشاغبة -
كأن لدى خيار آخر -

629
00:54:35,984 --> 00:54:38,817
الكونت (دوكو) يطلب تقريراً
عن مهمتك

630
00:54:39,120 --> 00:54:41,645
هل أخبره أنهم هربوا أم ماذا؟

631
00:54:43,858 --> 00:54:44,950
لـمـاذا؟

632
00:54:49,230 --> 00:54:50,925
! لقد أصبت
! لا أستطيع تفريقهم

633
00:54:54,335 --> 00:54:56,895
استرخِ يا صديقى، أنا ورائك تماماً

634
00:55:07,548 --> 00:55:09,778
شكراً لك يا سيدى
أعتذر لارتباكى

635
00:55:09,951 --> 00:55:12,613
كل شئ على ما يرام
هذا يحدث مع الجمبع

636
00:55:14,756 --> 00:55:17,884
يبدو أن هناك معركة فى الجناح الشرقى
من القلعة

637
00:55:18,059 --> 00:55:19,083
أراها يا سيدى

638
00:55:19,260 --> 00:55:22,559
(و إذا كانت هناك معركة فإن (أناكين
بالتأكيد طرفٌ فيها

639
00:55:22,730 --> 00:55:25,358
سنبدأ فى البحث عنه
إلى كل السفن، اتبعونى

640
00:55:32,640 --> 00:55:34,369
هل سنأخذ تلك الخردة؟

641
00:55:34,542 --> 00:55:36,772
أنا أفضل الحشرة الكبيرة

642
00:55:36,944 --> 00:55:40,402
اصعدى إلى هناك و شغلى المحركات
بافتراض أن فيها محركات

643
00:55:43,584 --> 00:55:47,384
أنت ذلك الـ(درود) الخادم
كنت أتسائل ماذا حدث لك

644
00:55:47,555 --> 00:55:52,049
...أيتها الصغيرة، أعنى
(من ستكون فارسة (جيداى

645
00:55:52,226 --> 00:55:54,285
...كان علىّ أن أبتعد عن ذلك المكان الرهيب

646
00:55:54,462 --> 00:55:58,831
حسناً، كل شئ جاهز
لنذهب من هنا

647
00:55:59,000 --> 00:56:01,400
! لماذا أيها الخائن المغطى بالصفيح

648
00:56:01,969 --> 00:56:03,436
! دمروها

649
00:56:06,808 --> 00:56:08,969
إنها تفعلها ثانيةً، لنذهب

650
00:56:13,448 --> 00:56:14,779
! إياكى أن تجرؤى

651
00:56:23,858 --> 00:56:25,621
أيها القائد (كودى)، جهز المقاتلات
من أجل هجوم أرضى

652
00:56:25,793 --> 00:56:26,782
نعم، سيدى

653
00:56:26,961 --> 00:56:28,428
هيا، هيا، هيا

654
00:56:42,777 --> 00:56:44,506
! حان الوقت، دمروهم جميعاً

655
00:57:04,031 --> 00:57:05,055
R4 تول القيادة يا

656
00:57:07,869 --> 00:57:11,396
استسلموا يا كلاب الجمهورية -
نحن نفوقكم عدداً -

657
00:57:11,472 --> 00:57:14,771
...تفوقونا عدداً، انتظر
...واحد، اثنان

658
00:57:43,771 --> 00:57:47,172
أين (سكايواكر)؟ -
أظنه مازال فى القلعة يا سيدى -

659
00:57:47,341 --> 00:57:49,866
أبقوا الـ(درود) مشغولين
! سأذهب لإيجاده

660
00:58:01,088 --> 00:58:03,852
هل استعدتِ ابن (جابا)؟

661
00:58:04,192 --> 00:58:08,128
(سكايواكر) مازال يحتفظ بالـ(هات)
و قد تمكن من مراوغتى مؤقتاً

662
00:58:08,296 --> 00:58:11,129
و لكنه لن يهرب من الكوكب حياً

663
00:58:11,299 --> 00:58:14,268
هل علىّ أن أذكِّرك
(أنه من سيكسب تأييد (جابا

664
00:58:14,368 --> 00:58:16,461
سيتحكم بالحرب فى المدار الخارجى؟

665
00:58:16,904 --> 00:58:21,739
نحن فقط من علينا إعادة ابنه إليه حياً

666
00:58:22,310 --> 00:58:25,177
أفهم ذلك يا سيدى
سأضاعف جهودى

667
00:58:25,346 --> 00:58:27,940
أتمنى ذلك
من أجل مصلحتك

668
00:58:28,282 --> 00:58:29,340
! انتظر

669
00:58:31,819 --> 00:58:33,411
(سيد (كانوبى

670
00:58:33,621 --> 00:58:38,024
(دائماً تسعى خلف (سكايواكر
متوقع للغاية

671
00:58:38,359 --> 00:58:43,296
أناكين) يترك خلفه بعض الفوضى)
(مما يقودنى مباشرة إليك (فنتريس

672
00:58:43,464 --> 00:58:44,795
اقضوا عليه

673
00:58:59,480 --> 00:59:01,004
لنخرج (ستينكى) من هنا

674
00:59:01,782 --> 00:59:03,147
إذا استطعنا

675
00:59:13,494 --> 00:59:17,362
اهدئى يا مشاغبة
اذهب و حاول إشعال موصلات الاحتراق ،R2

676
00:59:24,972 --> 00:59:28,066
لا، ليست هذه هى المشكلة
حاول فتح مضخات الوقود إلى أقصى درجة ممكنة

677
00:59:33,080 --> 00:59:34,377
عمل جيد يا صديقى

678
00:59:47,695 --> 00:59:50,994
القائد (كانوبى) هنا
الآن سوف نرى ألعاب نارية حقيقية

679
00:59:51,165 --> 00:59:53,929
اعذرينى، ما الذى كنت أفعله
طوال اليوم؟

680
00:59:54,101 --> 00:59:56,661
"لا أدرى، فكلمة "متهور
تبدر إلى ذهنى

681
00:59:56,837 --> 01:00:00,034
مضحك جداً يا مشاغبة، عودة إلى العمل
سيحتاج الجنود إلى مساعدتنا

682
01:00:00,207 --> 01:00:01,265
تلقيم المدافع الرئيسية

683
01:00:01,442 --> 01:00:04,605
كيف سنساعدهم الآن؟
لقد ازداد المرض على (ستينكى) كثيراً

684
01:00:04,779 --> 01:00:06,246
و لكننا وعدنا (ريكس) أننا سنساعدهم

685
01:00:08,683 --> 01:00:11,880
سيدى، علينا أن نوصله إلى أحد الأطباء
(على سفينة الـ(جيداى

686
01:00:12,086 --> 01:00:16,045
(إنها فرصتنا الوحيدة لإعادة (ستينكى
إلى والده حياً

687
01:00:20,361 --> 01:00:23,797
(كابتن (ريكس)، هنا الجنرال (سكايواكر

688
01:00:24,098 --> 01:00:25,395
نعم، جنرال

689
01:00:26,200 --> 01:00:28,259
لن نتمكن من مساعدتك

690
01:00:28,436 --> 01:00:31,530
لا تقلق علينا يا سيدى
سنكون بخير

691
01:00:33,908 --> 01:00:35,603
المهمة تأتى أولاً يا سيدى

692
01:00:40,281 --> 01:00:41,441
! غطِّنى

693
01:00:51,592 --> 01:00:53,617
فنتريس)، أعلم أنكِ هنا)

694
01:00:53,794 --> 01:00:56,729
لا يمكنك الاختباء
أستطيع أن أشعر بإحباطك

695
01:00:56,897 --> 01:01:00,628
دعنى أُخمِّن، أنتِ تسعين خلف ابن (جابا) أيضاً

696
01:01:13,247 --> 01:01:16,307
عليكِ أن تحاولى أفضل من ذلك يا عزيزتى

697
01:01:23,924 --> 01:01:26,415
حسناً، الآن تعجبيننى

698
01:01:30,498 --> 01:01:32,591
الآن سوف تموت

699
01:01:42,943 --> 01:01:45,605
هلاَّ أكملنا -
من دواعى سرورى -

700
01:01:51,685 --> 01:01:55,553
سيدى، لقد بذلت قصارع جهدى لكى أبقى
هادئة و مركِّزة

701
01:01:55,723 --> 01:01:58,783
و عندما فعلتُ ذلك، بدا كلُّ شئ سهلاً

702
01:02:01,962 --> 01:02:05,227
حسناً، ابقى مركزة
الأشياء أصبحت أكثر صعوبة الآن

703
01:02:20,014 --> 01:02:22,505
كل ما علينا فعله هو الهبوط على تلك السفينة

704
01:02:27,321 --> 01:02:29,881
و لكن سيدى، دروعهم العاكسة فعالة

705
01:02:35,763 --> 01:02:38,698
لابد أنهم يظنون أن هذه الدلو المُشَحَّم
سفينة للعدو

706
01:02:38,866 --> 01:02:41,426
! إلى سفينة الـ(جيداى)، أوقفوا إطلاق النار -
من هناك؟ -

707
01:02:41,602 --> 01:02:43,866
إلى السفينة القادمة، عرف عن نفسك

708
01:02:44,038 --> 01:02:46,268
كابتن، ماذا يجرى هناك؟

709
01:02:46,440 --> 01:02:48,431
أكرر، عرف عن نفسك

710
01:02:48,609 --> 01:02:51,203
(هنا الجنرال (سكايواكر
(لدينا ابن (جابا) الـ(هات

711
01:02:51,378 --> 01:02:54,006
إنه يحتاج إلى رعاية طبية
علينا أن نهبط فى الحال

712
01:02:54,181 --> 01:02:56,911
انتظر -
انتظر؟ هذا سيساعد -

713
01:03:14,068 --> 01:03:15,126
! تثبَّتى بقوة

714
01:03:26,881 --> 01:03:29,577
افتح الباب المعلق الرئيسى
و أغلق الدروع العاكسة

715
01:03:29,750 --> 01:03:31,342
حسناً يا سيدى

716
01:03:34,221 --> 01:03:37,588
جنرال (سكايواكر)، أعتقد أنه بإمكاننا
إغلاق الدرع و خفض البوابة المعلقة الخلفية

717
01:03:37,758 --> 01:03:38,782
! نحن فى طريقنا

718
01:03:42,129 --> 01:03:43,994
! لقد وصلنا
! لقد وصلنا

719
01:03:49,637 --> 01:03:52,333
! (جنرال (سكايواكر
! إلغاء، إلغاء

720
01:03:54,475 --> 01:03:55,942
هذا سيغير خططنا

721
01:03:59,013 --> 01:04:02,449
(يبدو أنه علينا أخذ دلو الخردة هذا إلى (تاتوين

722
01:04:30,644 --> 01:04:34,774
لقد كشفنا مؤامرة (دوكو) لقلب الـ(هاتس) علينا
و لن تنجح أبداً

723
01:04:35,482 --> 01:04:38,144
سوف تنجح عندما تموت الحقيقة معك

724
01:04:52,967 --> 01:04:54,332
لا يمكنك الهرب

725
01:04:57,671 --> 01:04:59,502
نحن جاهزون للقفز عبر الفجوة الفضائية

726
01:04:59,573 --> 01:05:01,234
قم ببرمجة حاسوب الملاحة ،R2

727
01:05:04,178 --> 01:05:05,975
لا أعتقد أنه سيقدر على المواصلة يا سيدى

728
01:05:06,146 --> 01:05:08,171
لابد أن هناك شئ ما نستطيع فعله لأجله

729
01:05:08,349 --> 01:05:11,284
ألقِ نظرة فى الخلف
ابحثى عن أى معدات طبية

730
01:05:11,352 --> 01:05:12,410
حسناً

731
01:05:15,589 --> 01:05:18,820
لا تمت الآن يا صغيرى
فقط تحمل قليلاً

732
01:05:18,993 --> 01:05:21,723
R2 إذا قمت بتحديد الإحداثيات يا
فهيا بنا إذاً

733
01:05:29,503 --> 01:05:34,167
أحسست بها أيضاً، (أناكين) قد ذهب
(لقد فشلتِ يا (فنتريس

734
01:05:45,919 --> 01:05:48,114
سيدكِ لن يكون مسروراً بذلك

735
01:05:53,761 --> 01:05:55,729
! جيداى) وضيع)

736
01:05:59,933 --> 01:06:03,391
الـ(هات) أصبح بأمان
لا جدوى من القتال أكثر من ذلك

737
01:06:03,470 --> 01:06:06,633
لقد ربحنا
أخفضى سلاحك

738
01:06:19,353 --> 01:06:21,947
يبدو أن هذا لم يُستخدَم منذ فترة طويلة

739
01:06:23,924 --> 01:06:26,449
دكتور (درود)، هل يمكنك سماعى؟

740
01:06:26,627 --> 01:06:29,619
نعم، ما هى المشكلة؟

741
01:06:29,830 --> 01:06:33,766
عظيم، هناك (هات) صغير مريض
هل لديك علاج له؟

742
01:06:34,334 --> 01:06:37,269
نعم، حسناً، أرى ذلك

743
01:06:37,471 --> 01:06:41,567
عليك وضع واحدة من تلك الأقراص فى فم الصغير

744
01:06:42,276 --> 01:06:46,838
إذا واجهتكِ أى متاعب
اتصلى بطبيب حقيقى للمساعدة

745
01:06:47,815 --> 01:06:49,510
أتمنى أن تنجح هذه

746
01:06:49,683 --> 01:06:53,619
حسناً يا عزيزى
لدى شئ لذيذ من أجلك

747
01:06:56,790 --> 01:06:58,417
! سوف تأخذ هذا و تحبه

748
01:07:01,628 --> 01:07:04,358
ها أنت ذا، ولد مطيع

749
01:07:10,938 --> 01:07:13,805
(كابتن، أفهم من ذلك أن الجنرال (سكايواكر
قد تمكن من الهرب

750
01:07:13,974 --> 01:07:16,807
نعم، سيدى
على متن سفينة شحن قديمة

751
01:07:16,977 --> 01:07:19,707
سأكون مندهشاً إن تمكن من الوصول
إلى (تاتوين) على متن هذه الخردة

752
01:07:19,880 --> 01:07:24,317
إذا استطاع إى شخص أن يطير بدلو من الخردة
عبر الفجوات الفضائية، فسيكون هو

753
01:07:29,456 --> 01:07:31,424
! الدواء، إنه يعمل

754
01:07:32,192 --> 01:07:35,650
حرارته اعتدلت، اعتقد أنه سيعيش
ليكون كريه الرائحة يوماً آخر

755
01:07:35,829 --> 01:07:39,230
عظيم، إبقاؤه حياً لم يكن سهلاً كما ظننتِ
أليس كذلك؟

756
01:07:39,399 --> 01:07:41,697
...سيدى، إذا كنت علمتنى شيئاً واحداً

757
01:07:41,769 --> 01:07:43,896
فذلك أنه لا يوجد شئ سهل
عندما تكون موجوداً

758
01:07:44,471 --> 01:07:46,803
(هل تعتقد أن (ريكس) و القائد (أوبى-وان
على ما يرام؟

759
01:07:46,974 --> 01:07:49,900
إذا كنت أعرف قائدى القديم
فإنه يحكم سيطرته على الأمور

760
01:07:50,800 --> 01:07:52,044
ساعدينى بهذا الآن

761
01:07:52,045 --> 01:07:55,674
أريدك أن تصلحى الأنظمة الرئيسية بالكامل
(قبل أن نصل إلى (تاتوين

762
01:07:56,683 --> 01:08:01,382
أنت كبرت فى (تاتوين) أليس كذلك؟
فهذه الرحلة بالنسبة إليك بمثابة العودة للبيت

763
01:08:01,555 --> 01:08:03,022
أجل

764
01:08:03,524 --> 01:08:04,650
البيت

765
01:08:09,897 --> 01:08:12,832
الجمهورية كانت تملك العديد
من الجنود المستنسخين يا سيدى

766
01:08:13,000 --> 01:08:17,266
(قبل أن نتمكن من إيجاد ابن (جابا
كان (سكيواكر) قد قتله بالفعل

767
01:08:17,905 --> 01:08:19,167
! قتله

768
01:08:24,077 --> 01:08:28,707
يالأسى، هذا انحراف غير متوقع فى الأحداث

769
01:08:29,049 --> 01:08:31,677
أتمنى أن تكونى تمكنتى من هزيمته على الأقل

770
01:08:32,052 --> 01:08:36,546
(لا سيدى، لقد فر الـ(جيداى
(و هم الآن فى طريقهم إلى (تاتوين

771
01:08:36,723 --> 01:08:41,558
أنا متاكد أنك فعلت كل ما تقدري عليه
سوف نناقش فشلك لاحقاً

772
01:08:42,029 --> 01:08:44,224
نعم، سيدى

773
01:08:48,735 --> 01:08:53,729
(العظيم (جابا) يود أن يعرف لماذا يجرؤ الـ(جيداى
(على القدوم إلى (تاتوين

774
01:08:54,107 --> 01:08:58,908
(لكى يقتلوك يا (جابا
مؤامرة الـ(جيداى) أصبحت واضحة الآن

775
01:08:58,979 --> 01:09:02,881
لقد وعدوا أنهم سينقذوا ابنك
فقط لكى يكسبوا ثقتك

776
01:09:03,250 --> 01:09:07,084
الآن (سكايواكر) قادم إلى هنا لإنهاء
مهمته الحقيقية

777
01:09:07,254 --> 01:09:11,213
لتدمير شعب الـ(هات) بالكامل

778
01:09:13,393 --> 01:09:15,725
(إذا كان ذلك يسرك يا سيدى (جابا

779
01:09:15,896 --> 01:09:20,230
فسأتعامل مع (سكايواكر) بنفسى هذه المرة

780
01:09:30,077 --> 01:09:32,978
كنت أتمنى ألا أرى تلك الكرة الرملية مرة أخرى

781
01:09:33,146 --> 01:09:35,740
حسناً، ماذا حدث؟

782
01:09:35,916 --> 01:09:39,408
لا أريد أن أتحدث عن ذلك
كيف حال (ستينكى)؟

783
01:09:40,153 --> 01:09:42,144
يبدو أنه يحس بتحسن كبير

784
01:09:42,322 --> 01:09:46,281
لقد اختفت حرارته، حتى أنت عليك أن تعترف
أنه يبدوا لطيفاً و هو نائم

785
01:09:46,460 --> 01:09:50,021
،أعترف أنى أحبه قليلاً و هو هادئ
و لكن قليلاً فقط

786
01:09:51,265 --> 01:09:53,790
R2 لا
أريد تشغيل المدافع أولاً

787
01:09:53,867 --> 01:09:55,858
أجِّل تشغيل الدروع الخلفية العاكسة لاحقاً

788
01:09:56,069 --> 01:09:58,765
لا دروع خلفية، سيدى؟
هذا خطر للغاية

789
01:09:58,972 --> 01:10:01,270
عن طريق هجوم قوى
لن نحتاج إلى الدفاع يا مشاغبة

790
01:10:06,179 --> 01:10:07,476
! سفن مهاجمة تقترب

791
01:10:10,951 --> 01:10:13,511
(شخص ما لا يريد أن يصل (ستينكى
إلى بيته سالماً

792
01:10:16,456 --> 01:10:18,856
! يالها من حفلة استقبال رائعة

793
01:10:19,993 --> 01:10:21,824
حدد محور الاقتراب
و استعد للهبوط

794
01:10:27,668 --> 01:10:29,329
! أسوكا)، شغلى المدافع)

795
01:10:31,204 --> 01:10:33,468
كل المدافع مثبتة فى الاتجاه الأمامى

796
01:10:33,640 --> 01:10:37,041
من السئ أنك قررت
عدم إصلاح الدروع الخلفية

797
01:10:37,210 --> 01:10:38,734
! (ليس الآن يا (أسوكا

798
01:10:41,381 --> 01:10:43,576
! حاول تحرير تلك المدافع ،R2

799
01:10:44,685 --> 01:10:47,711
أحياناً الدفاع الجيد هو خير وسيلة للهجوم

800
01:10:47,888 --> 01:10:49,822
لماذا لا تذهبين لحماية صديقك الصغير؟

801
01:10:49,990 --> 01:10:52,720
! لا أحد سيكون بخير و أنت تقود

802
01:10:54,561 --> 01:10:55,550
! تشبثى بالخلف

803
01:11:10,544 --> 01:11:12,444
! عظيم، لقد أيقظت الطفل

804
01:11:14,047 --> 01:11:15,844
! أنا مشغول قليلاً هنا

805
01:11:22,222 --> 01:11:24,247
تخلصت من واحد منهم -
ماذا عن الآخر؟ -

806
01:11:24,424 --> 01:11:26,051
! أستطيع فعل شئ واحد فى المرة

807
01:11:32,199 --> 01:11:34,463
أعتقد أننا كنا نحتاج تلك الدروع

808
01:11:35,235 --> 01:11:36,395
! أخبرتك بذلك

809
01:11:39,439 --> 01:11:41,236
! أدر تلك المدافع ،R2

810
01:11:43,143 --> 01:11:44,201
! R2

811
01:11:44,277 --> 01:11:48,008
لماذا لا تكون فأر درود صغير؟

812
01:11:59,459 --> 01:12:00,983
! R2 ،نل منه

813
01:12:06,299 --> 01:12:08,392
! إصابة موفقة يا صديقى
لقد كنت تراقبنى كثيراً

814
01:12:15,976 --> 01:12:17,102
أسوكا)، اربطى حزام الأمان)

815
01:12:17,277 --> 01:12:20,144
"لديك نظرة تقول "نحن فى مأزق -
هل هناك نظرة؟ -

816
01:12:22,115 --> 01:12:25,084
لا يمكنك إغفالها -
طريف جداً يا مشاغبة -

817
01:12:25,318 --> 01:12:26,910
أوبى-وان)، أجبنى، هل تسمعنى؟)

818
01:12:27,087 --> 01:12:30,147
كانوبى) هنا)
أناكين)، هل أدركت (تاتوين) بعد؟)

819
01:12:30,323 --> 01:12:33,622
...تقريباً، و لكننا واجهنا بعض الرفقة -
أناكين)، هل أصيبت سفينتك مرة أخرة؟) -

820
01:12:33,960 --> 01:12:34,949
! أجل

821
01:12:35,128 --> 01:12:38,256
هذه المركبة بطيئة للغاية
لم يتسنى لى الوقت لإجراء بعض التعديلات

822
01:12:38,432 --> 01:12:41,299
،مازلت أنظف الفوضى التى تركتها هنا
و لكن سألحق بك هناك

823
01:12:41,468 --> 01:12:42,958
هناك تعزيزات كثيرة قادمة

824
01:12:47,040 --> 01:12:49,372
،تشبثى بمقعدك
هذا الهبوط قد يكون خشناً قليلاً

825
01:12:49,543 --> 01:12:52,478
،حوادث الاصطدام خشنة
و لكن الهبوط ليس كذلك

826
01:12:52,546 --> 01:12:54,138
إذاً فهذا حادث هبوط

827
01:13:15,068 --> 01:13:19,903
سيدى (جابا)، مقاتلاتى قد أسقطت
(سفينة (سكايواكر

828
01:13:25,011 --> 01:13:29,414
جابا) سيرسل صائدى الجوائز ليتأكد من موته)

829
01:13:29,583 --> 01:13:34,486
اسمح لى بذلك
(لدى خبرة أكبر فى مواجهة الـ(جيداى

830
01:13:38,058 --> 01:13:40,424
"أناكين) قد وصل إلى "تاتوين)
مع الـ(هات) يا سيدى

831
01:13:40,794 --> 01:13:42,523
و لكنه ما يزال فى خطر كبير

832
01:13:42,762 --> 01:13:44,957
قوات المنشقين لن يتوانوا
عن اعتراض طريقه

833
01:13:45,365 --> 01:13:47,925
(أعتقد أن هذه المؤامرة كلها قد حيكت من قِبَل (دوكو

834
01:13:48,034 --> 01:13:50,093
ليقنع (جابا) أننا اختطفنا ابنه

835
01:13:50,237 --> 01:13:54,867
أنا واثق من أن الـ(هاتس) اقتنعوا بذلك
و هذا سينهى فرصنا للتعاهد معه

836
01:13:55,041 --> 01:13:57,908
،و سينضم إلى (دوكو) المنشق
جابا) سيفعل)

837
01:13:58,111 --> 01:14:00,079
هذه ستكون كارثة

838
01:14:00,247 --> 01:14:04,411
(لابد أن نحظى بالتحالف مع الـ(هاتس
إذا أردنا الفوز فى الحرب فى المدار الخارجى

839
01:14:04,584 --> 01:14:09,578
سكايواكر) هو أمل الجمهورية الوحيد)
إعادة ابن (جابا)، عليه ذلك

840
01:14:10,023 --> 01:14:13,390
خبرة (أناكين) مع الـ(هاتس) سوف تساعده
سوف ينجز المهمة

841
01:14:19,232 --> 01:14:20,927
(اعذرنى من فضلك سيد (يودا

842
01:14:21,101 --> 01:14:24,070
علىَّ العودة إلى المغامرة السياسية

843
01:14:24,704 --> 01:14:29,573
(مرحباً، سيناتور (أميدالا -
سيد (يودا)، سعيدة برؤيتك -

844
01:14:29,743 --> 01:14:32,541
و أنا كذلك سعيد برؤيتك يا سيناتور

845
01:14:33,246 --> 01:14:35,544
...بادمى)، كنا سنناقش)

846
01:14:35,715 --> 01:14:38,411
"التدابير الأمنية الجديدة التى أخذتها فى "نابو

847
01:14:38,585 --> 01:14:41,952
ضابط الأمن أخبرنى بوجود معارك جديدة
فى المدار الخارجى

848
01:14:42,122 --> 01:14:46,218
و هناك واقعة صغيرة يواجهها
(أوبى-وان) و (أناكين)

849
01:14:46,393 --> 01:14:48,258
أناكين)، هل هو فى خطر؟)

850
01:14:48,461 --> 01:14:51,589
أخشى أن جهود الجمهورية لعقد معاهدة
(سرية مع الـ(هاتس

851
01:14:51,731 --> 01:14:53,096
قد باءت بالفشل الذريع

852
01:14:53,667 --> 01:14:56,693
جابا) يعتقد أن (أناكين) قد اختطف)
ابنه الصغير

853
01:14:57,003 --> 01:15:01,337
لا يمكن لـ(جيداى) أن يفعل هذا
ربما بإمكانى أن أقنعه بتوقيع تلك المعاهدة

854
01:15:01,508 --> 01:15:04,909
سأذهب إلى الـ(هاتس) و أقنعهم
(ببراءة (أناكين

855
01:15:05,078 --> 01:15:07,410
كممثلة للمجلس الأعلى بالطبع

856
01:15:07,581 --> 01:15:11,608
،هذه شجاعة كبيرة منك يا سيناتور
و لكن هذا خطر للغاية

857
01:15:11,785 --> 01:15:14,015
(بالإضافة إلى أننا حاولنا التواصل مع (جابا

858
01:15:14,187 --> 01:15:16,519
و هو يرفض التحاور معنا

859
01:15:16,590 --> 01:15:19,991
جابا) الـ(هات) لديه عمّ هنا وسط المدينة)
(فى (كورسانت

860
01:15:20,160 --> 01:15:23,459
ربما بإمكانى التفاهم معه
و فتح باب التفاوض من جديد

861
01:15:23,630 --> 01:15:26,098
أرجوكِ يا عزيزتى، أعيدى النظر فى هذا

862
01:15:26,266 --> 01:15:29,827
لا تقلق أيها المستشار
لقد تعاملت مع أشخاص أسوأ من الـ(هاتس) بكثير

863
01:15:30,036 --> 01:15:35,099
توخى الحذر يا سيناتور
الـ(هاتس) مجرمون أنذال

864
01:15:48,922 --> 01:15:50,412
(مرحباً بك فى موطنك (ستينكى

865
01:15:50,590 --> 01:15:53,252
قصر (جابا) يقع فى الطرف الآخر
من بحر الرمال

866
01:15:53,660 --> 01:15:56,151
علينا أن نسرع
إذا أردنا أن نصل قبل الصباح

867
01:16:00,867 --> 01:16:01,925
أنا قادمة

868
01:16:05,605 --> 01:16:09,598
إنها فقط ممرات طويلة من الرمال الناعمة ،R2

869
01:16:09,776 --> 01:16:11,937
سأنظف رقاقاتك لاحقاً، هيا بنا

870
01:16:53,820 --> 01:16:55,754
سيدى العظيم

871
01:16:55,922 --> 01:16:59,016
ماذا هناك، (كرونوس-327)؟

872
01:16:59,759 --> 01:17:03,661
(مهمتى إلى القمر الثانى عشر على كوكب (يوت
قد باءت بالفشل

873
01:17:06,099 --> 01:17:08,260
بعد كل تلك السنوات

874
01:17:08,535 --> 01:17:12,995
أكثر من أثق بهم القتلة قد فشل

875
01:17:13,773 --> 01:17:18,767
(سيدى (زيرو) الـ(هات
...قائد شعب الـ(هات) فى سبعة كواكب

876
01:17:19,346 --> 01:17:23,407
،أعتذر منك فخامتك
هذا لن يحدث ثانيةً

877
01:17:23,616 --> 01:17:25,914
أدرى، خذوه من هنا

878
01:17:25,985 --> 01:17:30,046
و استخدموه كقطع غيار -
! لا، لا، لا -

879
01:17:53,847 --> 01:17:56,907
لديك زائر مهم، فخامتك

880
01:17:57,584 --> 01:18:01,645
(تحياتى (زيرو)، أنا السفيرة (أميدالا
من مجلس النواب الفضائى

881
01:18:01,855 --> 01:18:04,915
سيناتور؟
فى هذا الحى؟

882
01:18:09,295 --> 01:18:12,594
"أعلم أنك عم (جابا) الـ(هات) من "تاتوين

883
01:18:12,766 --> 01:18:14,165
لقد أتيت لأطلب منك معروفاً

884
01:18:14,334 --> 01:18:16,268
معروفا؟

885
01:18:17,270 --> 01:18:20,671
(لقد حدث سوء تفاهم كبير بين (جابا
(و تنظيم الـ(جيداى

886
01:18:21,040 --> 01:18:23,600
كيف يمكننى خدمتك يا سيناتور؟

887
01:18:23,810 --> 01:18:27,109
كنت أتمنى أنه يمكننا حل ذلك النزاع
و التوسط لإجراء معاهدة

888
01:18:27,280 --> 01:18:29,771
بين الجمهورية و شعب الـ(هاتس) العظيم

889
01:18:29,983 --> 01:18:34,113
معاهدة؟ معاهدة؟
هذا مستحيل

890
01:18:34,287 --> 01:18:38,314
(ابن (جابا) قد اختُطِف على يد الـ(جيداى
الأنذال التابعين للجمهورية

891
01:18:38,491 --> 01:18:41,153
و لكن سيدى، لقد حدث سوء تفاهم

892
01:18:41,327 --> 01:18:43,693
ليس هناك سوء تفاهم

893
01:18:43,863 --> 01:18:48,129
،لقد قام الـ(جيداى) بانقاذ ابنه
(إذا استطعت إيصالى بـ(جابا

894
01:18:48,201 --> 01:18:50,965
أنا واثقة أنى أستطيع إقناعه بالحقيقة

895
01:18:51,671 --> 01:18:55,402
لا ! لا مزيد من المناقشات
! أخرجوها من هنا

896
01:18:55,575 --> 01:18:59,807
أرجوك (زيرو)، ابن أخيك (جابا) فى خطر
لقد تم خداعك

897
01:19:00,013 --> 01:19:01,913
! قلت ارموها بالخارج

898
01:19:03,316 --> 01:19:04,840
! لا تلمسنى

899
01:19:27,841 --> 01:19:31,709
:القائد (يودا) كانت لديه مقولة
"أخطاء الماضى تطرح ظلالاً طويلة"

900
01:19:31,878 --> 01:19:33,869
هل تدرى ماذا عنى بذلك؟

901
01:19:34,080 --> 01:19:36,412
يعنى أن ماضيك قد يدمر مستقبلك
إذا سمحت له بذلك

902
01:19:36,583 --> 01:19:38,813
:(و لكنك نسيت مقولة القائد (سكايواكر

903
01:19:39,118 --> 01:19:42,815
"أنا لا أريد التحدث عن ماضىّ"

904
01:19:43,389 --> 01:19:44,788
حسناً، كما تريد

905
01:19:44,958 --> 01:19:49,554
،هناك الكثير مما يمكننا التحدث بشأنه هنا
مثل الرمال

906
01:19:49,929 --> 01:19:52,864
الصحراء عديمة الرحمة
إنها تأخذ منك كل شئ

907
01:19:53,066 --> 01:19:56,695
هذه فكرة مبهجة، و لكنها لن تأخذنا
؟ R2 صحيح

908
01:20:29,669 --> 01:20:35,266
! (خطتك بدأت تتداعى كونت (دوكو
سفيرة من الجمهورية كانت هنا للتو

909
01:20:35,441 --> 01:20:39,070
ماذا إن عرفت أننى ساعدتكم فى القبض
على ابن (جابا)؟

910
01:20:39,279 --> 01:20:42,976
(لا تقلق، لقد أقنعت (جابا) أن الـ(جيداى
قد قتلوا ابنه

911
01:20:43,149 --> 01:20:45,117
و أنهم فى طريقهم لقتله

912
01:20:45,285 --> 01:20:47,753
! جابا) سيقتل الـ(جيداى) بمجرد رؤيتهم)

913
01:20:48,121 --> 01:20:52,319
بعدها سيُجبَر تنظيم الـ(جيداى) العظيم
على إحضار (جابا) للمثول أمام العدالة

914
01:20:52,492 --> 01:20:57,486
و أنت يا صديقى، سيتاح لك المجال
(لتتولى زعامة شعب الـ(هات

915
01:20:58,298 --> 01:21:02,462
(إذاً فقد نجحت المؤامرة ضد ابن أخى (جابا

916
01:21:02,802 --> 01:21:04,827
و لكن ماذا عن تلك الـسفيرة المتطفلة؟

917
01:21:05,004 --> 01:21:07,438
،إذا استمرت بالتحقيق فى الأمر

918
01:21:07,941 --> 01:21:11,274
دعها تواجه حادثاً بالغ الضرر

919
01:21:11,711 --> 01:21:14,771
سأجعل شخص ما فى المجلس يتولى أمر تغطيته

920
01:21:22,689 --> 01:21:24,486
(الكونت (دوكو

921
01:21:25,525 --> 01:21:30,019
إذاً، فالخائن السام يدلى بوجهه القبيح مرة أخرى

922
01:21:30,196 --> 01:21:34,292
أنا سعيد أيضاً بملاقاتك مرة أخرى يا سيناتور

923
01:21:34,534 --> 01:21:36,331
أميدالا)، أليس كذلك؟)

924
01:21:36,636 --> 01:21:38,536
كنت فى طريقى للمغادرة

925
01:21:39,138 --> 01:21:41,800
أنا آسف، فذلك لم يعد مسموحاً به الآن

926
01:21:41,941 --> 01:21:47,675
هذه السفيرة مهمة للغاية لحلفائى المنشقين

927
01:21:48,047 --> 01:21:50,242
سوف يدفعون ثمناً جيداً فى المقابل

928
01:21:51,718 --> 01:21:55,848
يعجبنى ذلك
! خذوها إلى السجن

929
01:21:56,055 --> 01:21:57,989
! (سوف تندم على هذا يا (زيرو

930
01:21:58,324 --> 01:22:01,816
لا، أعتقد أن هذا سيجعلنى غنياً

931
01:22:04,564 --> 01:22:06,657
(شكراً لك كونت (دوكو

932
01:22:06,833 --> 01:22:10,234
لقد كان هذا تحالفاً مثمراً للغاية

933
01:22:11,204 --> 01:22:14,833
(سأتصل بك عندما أتخلص من الـ(هات

934
01:22:15,008 --> 01:22:18,341
(أيها القائد المبجل لشعب الـ(هاتس

935
01:22:21,514 --> 01:22:25,416
كونت (دوكو)، لقد التقطنا إشارات ثلاثة أشخاص
يعبرون الصحراء

936
01:22:26,119 --> 01:22:28,178
واحد منهم (هات) صغير

937
01:22:29,355 --> 01:22:30,845
(سكايواكر)

938
01:22:38,931 --> 01:22:40,398
نحن لسنا بمفردنا

939
01:22:40,566 --> 01:22:43,729
أحس بذلك أيضاً
إنه الجانب المظلم من القوة

940
01:22:47,273 --> 01:22:50,800
(مهما كان هناك، فهو قادم من أجل الـ(هات
حان وقت الانفصال

941
01:22:50,943 --> 01:22:52,911
سوف نواجهه معاً يا سيدى

942
01:22:53,079 --> 01:22:56,139
ليس هذه المرة يا مشاغبة
لدى مهمة أهم بكثير لكِ

943
01:22:56,315 --> 01:22:57,976
أهم من إبقائك حياً؟

944
01:22:58,151 --> 01:23:00,449
أسوكا)، أريدك أن تثقى بى هذه المرة)

945
01:23:18,638 --> 01:23:19,969
ما هذا؟

946
01:23:20,139 --> 01:23:23,472
! لا تلمس هذا
مهما فعلت، ابقى بعيداً عنه

947
01:23:23,643 --> 01:23:25,634
أرجوك، أتوسل إليك

948
01:23:25,945 --> 01:23:27,173
لا تقم بتشغيل هذا الشئ

949
01:23:27,346 --> 01:23:29,814
قد يكون خطيراً
من الأولى أن أتفحصه

950
01:23:30,983 --> 01:23:34,976
! أخيراً أجبت
لقد قلقت كثيراً

951
01:23:35,788 --> 01:23:38,256
لحظة! من أنت؟
! (أنت لست السيدة (بادمى

952
01:23:38,424 --> 01:23:41,450
! سرييو)، أحضر المساعدة)
! (أنا محتجزة من قبل (زيرو) الـ(هات

953
01:23:41,627 --> 01:23:45,085
! أنتِ فى مشكلة! كنت أعرف ذلك
!انتظر!  انتظر

954
01:24:06,519 --> 01:24:10,285
(سلِّم الـ(هات) و إلا ستموت، (سكايواكر

955
01:24:28,307 --> 01:24:31,071
لقد قطعت شوطاً طويلاً فى تدريباتك يا فتى

956
01:24:43,055 --> 01:24:47,048
أنا أتذكر الآن
هذا هو كوكبك الأم، أليس كذلك؟

957
01:24:47,693 --> 01:24:53,029
أشعر بإحساسك القوى
إحساس بالألم و الخسارة

958
01:25:19,025 --> 01:25:23,621
(لقد فشلت يا (جيداى
(لقد قتلت للتوّ ابن (جابا

959
01:25:23,796 --> 01:25:27,732
لقد خدعتك بسهولة يا كونت
هذا ليس سوى بعض الحجارة

960
01:25:28,801 --> 01:25:32,635
الـ(هات) مع الباداوان، آمناً فى قصر جابا

961
01:25:32,805 --> 01:25:35,968
(لقد توقعت مثل هذا الغش من (جيداى

962
01:25:36,142 --> 01:25:42,081
أؤكد لك أن شباكى قوية كفاية
لكى تمسك بباداوانتك التافهة

963
01:25:42,381 --> 01:25:44,406
إنها أكثر مهارة مما تظن

964
01:25:45,451 --> 01:25:47,442
! أنت تخدع نفسك

965
01:26:15,982 --> 01:26:19,418
انظر، لدى رسالة من باداوانك

966
01:26:30,129 --> 01:26:32,859
،(بعد أن يقتل جنودى ابن (جابا

967
01:26:33,432 --> 01:26:38,426
سيسلموا باداوانك إليه لتتلقى العقاب
على جريمة قتل الصغير

968
01:26:39,138 --> 01:26:41,936
لا أتخيل أنه سيكون رحيماً

969
01:27:02,028 --> 01:27:03,086
! R2

970
01:27:05,865 --> 01:27:08,834
ثلاثة ضد اثنين؟
! ستينكى)، احمِ ظهرى)

971
01:27:33,693 --> 01:27:36,321
اعتقدتك تحب اللعب فى الرمال

972
01:27:49,608 --> 01:27:53,066
هذا الجزء من المدينة ليس المفضل عندى بالتأكيد

973
01:27:56,849 --> 01:27:59,340
لقد حاولتِ طلب المساعدة يا سيناتور

974
01:27:59,719 --> 01:28:03,086
أعتقد أنكِ خطرة كفاية لكى نبقيك على قيد الحياة

975
01:28:03,255 --> 01:28:05,314
ستقتل سفيرة فضائية هنا فى (كورسانت)؟

976
01:28:05,591 --> 01:28:06,922
هل فقدت عقلك؟

977
01:28:07,059 --> 01:28:08,117
لدى أصدقاء أقوياء فى المجلس

978
01:28:09,295 --> 01:28:10,887
...أنا لست خائفاً من

979
01:28:15,034 --> 01:28:16,399
هل هناك أحد بالمنزل؟

980
01:28:16,569 --> 01:28:17,627
سربيو)؟)

981
01:28:17,803 --> 01:28:19,065
ما هذا؟

982
01:28:19,905 --> 01:28:21,372
هيا، هيا، هيا -
اقضوا عليهم -

983
01:28:23,142 --> 01:28:24,769
! انجوا بحياتكم

984
01:28:37,623 --> 01:28:40,217
! توقف (زيرو)، توقف مكانك

985
01:28:42,495 --> 01:28:46,090
سيدة (بادمى)، هل أنت بخير؟
هل تأخرت كثيراً؟

986
01:28:46,332 --> 01:28:49,392
سربيو، توقيتك كان ممتازاً

987
01:28:49,468 --> 01:28:52,164
شكراً للرب، لقد ارتحت كثيراً

988
01:28:52,471 --> 01:28:55,634
هل سنعتقل الـ(هات) يا سيناتور -
لم يكن لدى خيار -

989
01:28:55,808 --> 01:28:59,904
دوكو) قال أنه سيقتلنى إذا لم أساعده)
(فى اختطاف ابن (جابا

990
01:29:00,079 --> 01:29:03,742
! عليكم أن تصدقونى
! أنا أحب الـ(هات) الصغير

991
01:29:03,816 --> 01:29:05,647
نعم، أنا أصدقك

992
01:29:15,895 --> 01:29:19,194
! سيدى، هنا
! سيدى

993
01:29:20,666 --> 01:29:22,258
لا يستمع لى أبداً

994
01:29:29,542 --> 01:29:32,272
أين باداوانى؟ -
من هنا -

995
01:29:33,012 --> 01:29:34,775
سلاحك من فضلك

996
01:29:45,224 --> 01:29:48,853
حسناً أيتها الصفائح، ستعودون إلى (دوكو) قطعاً

997
01:29:49,462 --> 01:29:52,488
"هذا هو فارس الـ"جيداى
(أناكين سكايواكر)

998
01:29:52,631 --> 01:29:53,757
،(كما قال الكونت (دوكو

999
01:29:54,133 --> 01:29:55,657
ابنك ليس معه

1000
01:29:55,968 --> 01:29:57,731
ماذا؟
ابنك ليس هنا؟

1001
01:29:59,371 --> 01:30:00,565
أين (أسوكا)؟

1002
01:30:20,426 --> 01:30:22,053
ماذا فعلت بباداوانى؟

1003
01:30:26,031 --> 01:30:28,295
(أنت أتيت هنا لقتل (جابا

1004
01:30:28,367 --> 01:30:30,927
جابا) العظيم، لقد أتيت هنا للتفاوض)

1005
01:30:41,547 --> 01:30:46,382
كونى باداواناً ليس سهلاً كما توقعت
لنوصلك إلى المنزل

1006
01:30:51,190 --> 01:30:52,953
لقد أتيتَ إلى هنا لتموت

1007
01:30:53,859 --> 01:30:54,951
! توقفوا

1008
01:31:15,281 --> 01:31:18,182
سوف يتم إعدامكم فى الحال

1009
01:31:18,250 --> 01:31:19,547
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1010
01:31:21,320 --> 01:31:24,551
هل يحدث هذا معك دائماً؟ -
فى كل مكان أقصده -

1011
01:31:29,995 --> 01:31:33,055
عمك (زيرو) يحاول الاتصال بنا

1012
01:31:34,667 --> 01:31:35,929
(تحياتى أيها المبجل (جابا

1013
01:31:36,101 --> 01:31:39,229
أنا السفيرة (أميدالا) من المجلس الفضائى

1014
01:31:39,405 --> 01:31:41,839
لقد اكتشفت مؤامرة دُبِّرت ضدك
عن طريق واحد من أتباعك

1015
01:31:42,007 --> 01:31:44,840
(عمك سيعترف أنه تآمر ضدك مع الكونت (دوكو
لكى يختطف ابنك

1016
01:31:45,010 --> 01:31:47,444
(و يسبب الجريمة فى الـ(جيداى

1017
01:31:58,924 --> 01:32:00,516
! (لقد كان الكونت (دوكو

1018
01:32:05,998 --> 01:32:10,162
(سوف يتم التعامل مع (زيرو) من قبل عائلة الـ(هات
بصورة رادعة للغاية

1019
01:32:10,369 --> 01:32:13,566
ربما الآن ستسمحون للـ(جيداى) باستخدام
طرق الملاحة لديكم

1020
01:32:13,639 --> 01:32:15,402
و النزاعات قد تنتهى أخيراً

1021
01:32:21,347 --> 01:32:24,839
جابا) يوافق على إجراء المعاهدة)

1022
01:32:25,017 --> 01:32:26,644
(لن تندم على هذا يا (جابا

1023
01:32:30,322 --> 01:32:33,883
جيوش المستنسخين بإمكانها المرور
(فى مقاطعات (جابا

1024
01:32:34,059 --> 01:32:37,551
سيناتور، تفضلى بقبول امتنانى المتناهى

1025
01:32:37,730 --> 01:32:42,497
(لا سيد (سكايواكر
انا و الجمهورية مدينون لك بالشكر

1026
01:32:48,674 --> 01:32:51,142
،جابا) سيكون ممتناً للغاية)

1027
01:32:51,310 --> 01:32:55,679
إذا استطعت إحضار (دوكو) للمثول أمام العدالة
(عن جرائمه فى حق الـ(هاتس

1028
01:32:55,881 --> 01:32:57,906
(يمكنك الاعتماد علىَّ، (جابا

1029
01:33:04,556 --> 01:33:06,649
إنه موقف مؤسف يا سيدى

1030
01:33:06,825 --> 01:33:11,091
جيش الـ(جيداى) سيحظى الآن بخط الامدادات
فى المدار الخارجى

1031
01:33:11,263 --> 01:33:14,926
قتالنا قد ازداد صعوبة بكثير

1032
01:33:15,100 --> 01:33:18,399
اسمح للـ(جيداى) بفوزهم الصغير يا صديقى

1033
01:33:18,570 --> 01:33:22,529
فسوف تتحول رحى الحرب إلى صالحنا

1034
01:33:55,000 --> 01:34:00,000
translated by: <geniux>

