1
00:00:22,575 --> 00:00:54,645
zoro160@hotmail.com
ترجمة

2
00:00:57,986 --> 00:01:31,392
تومب رايدر
مهد الحياة

3
00:01:53,540 --> 00:01:55,577
فاليك هنا
هل هو هنا ؟

4
00:03:14,849 --> 00:03:15,885
وجدوا واحد اخر

5
00:03:15,885 --> 00:03:18,858
انهم يخرجون شىء ليس بكنز
فى هذا الوقت ستجدها هنا

6
00:03:18,858 --> 00:03:20,462
مارك، الموقع!

7
00:03:21,163 --> 00:03:22,934
هاهى سارية فرنسية

8
00:03:22,934 --> 00:03:25,706
وهناك باعلى بلورات

9
00:03:25,873 --> 00:03:27,109
الجميع سيحضر

10
00:03:27,510 --> 00:03:29,381
الكل عدا واحد

11
00:03:29,381 --> 00:03:31,552
حسنا اتبع البلورات

12
00:03:31,586 --> 00:03:34,258
عندما يغوص، نغوص.

13
00:03:34,392 --> 00:03:37,599
لربما نكون محظوظون ونحصل على ما فى الاعماق

14
00:03:40,338 --> 00:03:42,109
انظر الى ذالك يا جيمى انظر

15
00:03:42,543 --> 00:03:44,113
لم لا تتباطأ؟

16
00:03:52,230 --> 00:03:54,068
اسألها
مستحيل

17
00:04:13,644 --> 00:04:15,782
مرحبا يا اولاد انت مبتل

18
00:04:17,920 --> 00:04:20,525
نصف الذى يتاجر بالعالم هنا

19
00:04:20,659 --> 00:04:21,561
وانت تجعلينا ننتظر

20
00:04:21,594 --> 00:04:23,866
لكنك تعرف بأنى لا استطيع مقاومة التحدى

21
00:04:27,808 --> 00:04:30,380
لارا اخبرينا ما الذى تعطية كل هذا الاهتمام ؟

22
00:04:30,380 --> 00:04:32,384
ماذا يعتقد كلّ شخص هناك؟

23
00:04:32,384 --> 00:04:34,422
لا اعرف ماذا يعتقد كل شخص هناك لكن

24
00:04:34,890 --> 00:04:36,861
أعتقد هو لونا تيمب.

25
00:04:37,930 --> 00:04:38,965
لونا تيمب؟

26
00:04:39,901 --> 00:04:42,907
ابنائى لو لم تكونوا شاهدتوة بالتليفزيون انسوة

27
00:04:42,907 --> 00:04:44,945
انة معبد بنى من قبل الاسكندر الاكبر

28
00:04:44,945 --> 00:04:47,049
انة كان يونانيا ان كنت لا تعلم
نعم، نعم.

29
00:04:47,049 --> 00:04:49,288
جمع الاسكندر الكنوز من جميع انحاء العالم

30
00:04:49,521 --> 00:04:51,259
خزنهم فى مكانين

31
00:04:51,259 --> 00:04:53,898
ذهبت الأغلبية إلى مكتبته في مصر.

32
00:04:54,466 --> 00:04:57,171
لكن اكثر ممتلكاتة اهمية

33
00:04:57,706 --> 00:04:58,608
ذهب هنا،

34
00:04:58,909 --> 00:05:00,078
معبد لونا.

35
00:05:00,779 --> 00:05:03,285
لكن القانون لا يسمح لاحد بتسجيل الموقع

36
00:05:03,285 --> 00:05:05,289
فى 330 قبل الميلاد كان موجودا

37
00:05:05,289 --> 00:05:07,227
لكنة غرق فى البحر

38
00:05:07,227 --> 00:05:09,598
تحطّم، أثناء إنفجار بركاني،

39
00:05:09,699 --> 00:05:11,469
فقد إلى الأبد،

40
00:05:12,304 --> 00:05:13,741
حتى أمس.

41
00:05:15,545 --> 00:05:17,182
نصف المعبد سليم

42
00:05:17,282 --> 00:05:20,455
سيكون اعظم اكتشاف
منذ الأهرام.

43
00:05:20,723 --> 00:05:23,662
الآخرون الذين يتوجّهون إلى هذه المنطقة هنا
على طول الشاطئ

44
00:05:23,729 --> 00:05:25,633
ذلك معتمد على التيارات
نعم.

45
00:05:25,700 --> 00:05:29,074
هذا كان هدفى وسبب تأخرى

46
00:05:29,776 --> 00:05:31,312
انة جيولوجيا

47
00:05:31,546 --> 00:05:33,283
ياخذ ساعتين بعد الزلزال

48
00:05:33,550 --> 00:05:34,853
كانت البطولة الدخول الى هنا

49
00:05:34,853 --> 00:05:35,956
خمسة اميال لجهة الشرق من موقعنا

50
00:05:35,956 --> 00:05:39,998
لكن انظر الى التيار على طول الشاطىء الان

51
00:05:42,336 --> 00:05:44,474
انتظر انة تحرك

52
00:05:44,474 --> 00:05:46,946
لذا بينما الجميع يغوص هنا

53
00:05:46,946 --> 00:05:49,752
الريح في الحقيقة ستكون. . .

54
00:05:51,389 --> 00:05:52,057
هنا.

55
00:05:53,794 --> 00:05:54,897
هيا بنا

56
00:06:17,446 --> 00:06:18,548
اهناك ما يقلقك ؟

57
00:06:20,452 --> 00:06:23,358
الاسكندر الكبر لا يبلغ عن موقع المعبد

58
00:06:23,860 --> 00:06:26,766
ثم يطمسة اللة من على الارض
ببركان.

59
00:06:27,267 --> 00:06:29,539
حتى التيارات تغيرت الان

60
00:06:30,307 --> 00:06:34,917
لارا ربما قصد من المعبد ان لا يعثر علية احد

61
00:06:35,284 --> 00:06:38,024
كل شىء مفقود كان يقصد منة ان يكون موجودا

62
00:06:40,195 --> 00:06:41,030
لا تقلق!

63
00:08:46,001 --> 00:08:47,004
مدهش!

64
00:08:48,941 --> 00:08:50,378
لا يمكن ان يصدق

65
00:08:52,115 --> 00:08:53,150
الهى

66
00:08:53,217 --> 00:08:54,520
انة ضخم

67
00:09:01,903 --> 00:09:02,905
رائع!

68
00:09:04,375 --> 00:09:06,011
جيمى هذا رائع

69
00:09:08,784 --> 00:09:10,588
هل ترى ما أرى؟
يا إلهي!

70
00:09:11,290 --> 00:09:13,127
يا إلهي!
مدهش

71
00:09:14,163 --> 00:09:15,966
نيكى انظر لهذة

72
00:09:16,468 --> 00:09:17,837
سنصبح اغنياء

73
00:09:22,481 --> 00:09:23,717
يا، لارا!

74
00:09:23,717 --> 00:09:26,422
ماذا ستقولى للشريكين اليوننيين الوسيمين ؟

75
00:09:27,057 --> 00:09:29,963
لو وجدتهم اخبرنى

76
00:09:29,997 --> 00:09:32,235
اسمع ؟ انها تتحدث عنك
لا عنك

77
00:09:35,108 --> 00:09:39,317
عملات معدنية ذهبية لحسن الحظ. . . أعطني ذلك. . .

78
00:10:17,467 --> 00:10:19,237
لارا، ما ذلك؟

79
00:10:19,571 --> 00:10:21,008
انة لى

80
00:10:34,570 --> 00:10:36,074
ماذا تفعل ؟

81
00:10:59,124 --> 00:11:01,796
لارا! ذلك العمود ينهار!

82
00:11:09,747 --> 00:11:11,751
بعد ما نشاهدة

83
00:11:12,954 --> 00:11:14,891
اعتقد انها اشارة للتخلى عن هذا

84
00:11:15,158 --> 00:11:16,161
دقيقتان.

85
00:11:16,161 --> 00:11:18,299
لارا يجب الخروج الان

86
00:11:18,299 --> 00:11:20,002
يجب أن نذهب!

87
00:11:30,458 --> 00:11:33,765
هل تعتقد انها ستنهار ؟

88
00:11:34,801 --> 00:11:36,070
يجب أن نستعجل!

89
00:11:36,204 --> 00:11:38,242
سنذهب
سنذهب الان  هيا

90
00:12:12,783 --> 00:12:14,387
انهم يصعدون

91
00:16:34,251 --> 00:16:35,420
لارا!

92
00:16:35,587 --> 00:16:37,759
لارا، نحن، هيلاري وبريس!

93
00:16:41,533 --> 00:16:44,206
انها مصدومة  ذلك طبيعى بعد ثلاث ايام

94
00:16:44,941 --> 00:16:46,711
يوم جميل للغطس

95
00:16:49,117 --> 00:16:52,791
السادة المحترمون، هناك تعبير،

96
00:16:53,459 --> 00:16:57,034
"ليس من اللّطيف خداع طبيعة الأمّ."

97
00:16:58,069 --> 00:17:01,610
بالرغم من ذلك فهذا ما افعلة بالظبط
منذ فترة

98
00:17:05,285 --> 00:17:08,392
سنعطى السيد زاب غاز السورين

99
00:17:08,659 --> 00:17:12,300
وافضل تيفويد للسيد كروفت للاستعمال فى البلقان

100
00:17:12,300 --> 00:17:14,906
وافضل لون للسيد ديفاليا

101
00:17:14,906 --> 00:17:18,514
لكن وبينما تؤدى هذة الاسلحة وظيفتها

102
00:17:18,748 --> 00:17:21,954
هناك دائما شىء محدد

103
00:17:22,489 --> 00:17:25,997
أمراض مستقرّة ليست قاتلة.

104
00:17:26,498 --> 00:17:28,469
تقتل بشكل سريع

105
00:17:29,638 --> 00:17:32,110
طبيعة الام يمكن ان تخدع كثيرا

106
00:17:33,981 --> 00:17:37,588
انشر اسلحتى  وعدوك مهما كان عظيما

107
00:17:37,221 --> 00:17:40,060
سينهار. . .

108
00:17:44,570 --> 00:17:48,245
مثل السّيد مونزا ينهار الآن

109
00:17:57,732 --> 00:17:59,770
بحق الجحيم ماذا يحدث هنا ؟

110
00:17:59,770 --> 00:18:02,910
أخبر مونزا إم آي -6 حول هذا الإجتماع.

111
00:18:02,910 --> 00:18:05,115
هذا سبب تغيير مانتحدث عنة

112
00:18:05,215 --> 00:18:07,420
كاد يتسبب فى نهايتى

113
00:18:11,763 --> 00:18:16,072
الرجل الانيق الذى يعلم بأنى وراءة

114
00:18:16,139 --> 00:18:17,642
ما كان ليركب الطائرة

115
00:18:17,943 --> 00:18:20,114
لكنّي عرفت بأنّك، السّيد مونز

116
00:18:20,114 --> 00:18:23,087
لأن إعتقدت في الحقيقة بأنّك يمكن أن تخدعني.

117
00:18:27,664 --> 00:18:29,033
هذا ايها السادة المحترمين

118
00:18:29,835 --> 00:18:32,675
صوت موت الخائن

119
00:18:42,663 --> 00:18:44,801
كان هذا شكل متسارع من الأبيولا

120
00:18:44,834 --> 00:18:46,638
اخطر مرض عرفة الانسان

121
00:18:47,674 --> 00:18:48,977
معدي جدا

122
00:18:50,680 --> 00:18:55,558
على أية حال، كما هو الحال مع كلّ الأمراض المعروفة

123
00:18:55,558 --> 00:18:58,998
هناك الكثير من امصال الكلب فى الغرب

124
00:19:27,427 --> 00:19:31,035
لكن ليس هناك مصل ضد ما اعرضك لة

125
00:19:31,770 --> 00:19:32,638
لا علاج

126
00:19:32,638 --> 00:19:34,442
لا لقاح، لا علاج.

127
00:19:34,642 --> 00:19:38,384
لم يسبق للعالم الحديث ان راى
اى شىء مما اكتشفتة

128
00:19:38,484 --> 00:19:39,787
اكتشاف ؟

129
00:19:40,388 --> 00:19:42,459
نعم متفرع من هذا

130
00:19:42,960 --> 00:19:44,130
علم آثار.

131
00:19:45,967 --> 00:19:53,350
هذا رقم الحساب 07744681
لاكبر مصرف فى بون

132
00:19:53,918 --> 00:19:58,060
مائة مليون دولار لكل ان اردت

133
00:20:01,701 --> 00:20:04,975
[مطار شبكة هونك كونك تشي الواسعة النطاق الخاصّ]

134
00:20:22,146 --> 00:20:23,649
اين تشين لو ؟

135
00:20:23,849 --> 00:20:26,221
انة حصل على النجم السماوى لكن أم أى 6 وراءة

136
00:20:27,023 --> 00:20:27,724
كيف؟

137
00:20:27,724 --> 00:20:28,025
انة لا يعرف

138
00:20:28,392 --> 00:20:30,898
لكن بدلا من ان يتسبب فى المخاطر لك
فانة ينتظر

139
00:20:31,599 --> 00:20:34,706
اريد كابينة مليئة بالرجال
حول باندورا.

140
00:20:34,740 --> 00:20:36,811
فى هذا الوقت صعب

141
00:20:36,811 --> 00:20:39,383
اخبر تشين لو ان يحضر النجم السماوى لى

142
00:20:58,357 --> 00:20:59,159
اعثرى على القتلة

143
00:20:59,159 --> 00:21:00,763
لاتسيء لي بدون ذنب

144
00:21:19,136 --> 00:21:20,806
بريس توصلت الى ماذا ؟

145
00:21:20,706 --> 00:21:23,345
لم انتهى حتى من تحميل
الصور من آلة تصويرك لحد الآن.

146
00:21:27,755 --> 00:21:30,126
عندنا اشارات الى نجم سماوى

147
00:21:30,126 --> 00:21:31,663
أخذت حرية في الفحص.

148
00:21:31,663 --> 00:21:34,503
موجودات تأريخية من معبد لونا
لا توجد باى قائمة

149
00:21:34,569 --> 00:21:36,373
أريد كلاكما أن تدرجا

150
00:21:36,373 --> 00:21:39,513
كل نجم سماوى ذكر فى التاريخ اليونانى القديم
كل واحد

151
00:21:43,856 --> 00:21:46,629
آه

152
00:21:51,673 --> 00:21:56,183
هذة اهانة لى

153
00:21:59,824 --> 00:22:01,494
آلاف

154
00:22:03,967 --> 00:22:05,971
ثمّ نحن سنقرأ الآلاف

155
00:22:08,977 --> 00:22:10,481
سنبدأ بهذة

156
00:23:06,636 --> 00:23:08,640
ربما يود السادة المحترمون الشاى
بينما تنتظر انت ؟

157
00:23:08,640 --> 00:23:10,511
لا، هم لا.

158
00:23:10,511 --> 00:23:11,580
شاي للضيوف.

159
00:23:11,780 --> 00:23:13,718
الباب للدخلاء.

160
00:23:15,622 --> 00:23:17,827
لارا، هؤلاء الرجال من إم آي -6.

161
00:23:17,860 --> 00:23:21,334
نعم يمكننى معرفتهم من ايديهم الناعمة وبدلاتهم الانيقة

162
00:23:21,234 --> 00:23:22,704
بان هذة الرجال اتخذوا القرارات

163
00:23:22,737 --> 00:23:24,040
وتركوا العمل القذر للاخرين

164
00:23:24,441 --> 00:23:25,610
ليس لي إهتمام في. . .

165
00:23:25,610 --> 00:23:26,713
اسمة تشين لو

166
00:23:27,882 --> 00:23:29,853
سويّة مع أخّيه كسين،

167
00:23:29,853 --> 00:23:32,425
زعيم عصابة قطاع الطرق
المعروفون بشاي لينج.

168
00:23:32,826 --> 00:23:35,599
يتعاملون فى البنادق والماس والأثار واى شى

169
00:23:35,766 --> 00:23:37,503
تشين لو يبيعه فى السوق السوداء

170
00:23:37,703 --> 00:23:39,975
تتبعوكى حينما
وصلت إلى سانترالينا.

171
00:23:39,975 --> 00:23:42,347
حيث قتلوا صديقك جوس
وأغرقوا مركبه.

172
00:23:42,347 --> 00:23:43,315
لماذا ؟

173
00:23:43,516 --> 00:23:44,217
لهذا.

174
00:23:45,286 --> 00:23:47,157
بعد أن إلتقط في البحر

175
00:23:46,890 --> 00:23:49,496
موقع إنصاتنا في موتا حصلنا على ذلك الفاكس

176
00:23:49,496 --> 00:23:52,569
لقد ارسل من تشين لو الى
رجل يدعى جوناثان ريس

177
00:23:52,569 --> 00:23:53,571
ماذا ؟  العالم

178
00:23:54,005 --> 00:23:55,308
حصل على جائزة نوبل

179
00:23:55,742 --> 00:23:58,682
هو الآن المصّمّم الأوّل
للاسلحة البيولوجية بالعالم

180
00:23:59,384 --> 00:24:00,920
ابداعاتة كانت فى قلب

181
00:24:00,920 --> 00:24:03,827
كلّ إرهابى حيوي نشيط في السنوات الـ15 الماضية.

182
00:24:03,860 --> 00:24:06,599
ازدراء رايس مدى الحياة لا مثيل لة

183
00:24:06,599 --> 00:24:07,301
ليس له جدول أعمال سياسي،

184
00:24:07,301 --> 00:24:09,372
هو لا يهتم بمن تقتلة هذة الاسلحة او لماذا

185
00:24:11,410 --> 00:24:13,414
الدّكتور المعاصر مينجيلين.

186
00:24:18,158 --> 00:24:20,363
نعرف تشين لو الذى يتبعك
لكى يحصل على النجم السماوى

187
00:24:20,463 --> 00:24:22,233
نعرف أيضا بأنّه سيسلّمه إلى ريس.

188
00:24:22,233 --> 00:24:23,636
لا نعلم لماذا يفعل هذا ؟

189
00:24:23,636 --> 00:24:25,941
بصراحة هذا يفزعنا

190
00:24:29,349 --> 00:24:30,585
صندوق باندورا.

191
00:24:34,326 --> 00:24:37,366
ريس سيستعمل النجم السماوى
لإيجاد صندوق باندورا.

192
00:24:39,070 --> 00:24:40,206
هل تعني الأسطورة اليونانية؟

193
00:24:41,074 --> 00:24:42,711
باندورا حصلت على الصندوق من اللة

194
00:24:42,744 --> 00:24:43,880
واخبرت بان لا تفتحة وقد فعلت

195
00:24:43,947 --> 00:24:45,383
وتطلق عنان الالم على العالم

196
00:24:46,085 --> 00:24:47,822
نسخة مدرسة الأحد تلك هي، نعم.

197
00:24:49,593 --> 00:24:51,096
ماهى فكرتك عن بدىء الخليقة ؟

198
00:24:51,397 --> 00:24:53,935
شهب، رواسب طينية أولية.

199
00:24:55,338 --> 00:24:57,710
في 2200 قبل الميلاد. . فرعون مصري

200
00:24:57,710 --> 00:24:59,948
وجد مكانا سمّى
مهد الحياة

201
00:24:59,982 --> 00:25:02,788
حيث نعيش هكذا بدأنا

202
00:25:02,788 --> 00:25:04,659
وهناك وجد صندوقا

203
00:25:04,859 --> 00:25:06,763
الصندوق الذي جلب الحياة إلى الأرض

204
00:25:06,930 --> 00:25:08,133
فتح الفرعون الصندوق

205
00:25:08,133 --> 00:25:10,939
لكن كلّ الذي ترك داخل
كان حياة فارغة

206
00:25:11,139 --> 00:25:14,079
الطاعون الذى جاء مرافقا للحياة

207
00:25:14,146 --> 00:25:15,148
مرافق؟

208
00:25:15,148 --> 00:25:16,985
الطبيعة وازنتة

209
00:25:16,985 --> 00:25:18,689
كل العالم يجىء ويذهب

210
00:25:18,689 --> 00:25:20,693
الصحيح والخطأ  الرجال والنساء

211
00:25:20,693 --> 00:25:21,996
ما المتعة فى الالم ؟

212
00:25:21,996 --> 00:25:23,566
ماذا فعل هذا الطاعون ؟

213
00:25:23,566 --> 00:25:25,203
سوّى جيش الفرعون.

214
00:25:26,406 --> 00:25:28,577
بعث ابن الفرعون

215
00:25:27,575 --> 00:25:29,379
وامر افضل جنودة بأخذ الصندوق

216
00:25:29,479 --> 00:25:31,283
لينقلوة الى نهاية العالم

217
00:25:33,922 --> 00:25:38,332
بعد 2000 سنة وصل الاسكندر الاكبر الى الهند

218
00:25:38,465 --> 00:25:40,704
حيث دمر جيشة بالطاعون

219
00:25:40,770 --> 00:25:44,378
وبعد ان وجد رجالة الصندوق
بين بعض الرجال

220
00:25:44,378 --> 00:25:46,817
هذا ما كتبتة الهند عن رجال فرعون

221
00:25:48,186 --> 00:25:49,222
الاسكندر شعر بهذا

222
00:25:49,222 --> 00:25:51,059
الصندوق كان قويا جدا على  أى من الرجال ليأتمنة

223
00:25:51,059 --> 00:25:53,431
لذا عاد بة الى بيتة
مهد الحياة.

224
00:25:53,765 --> 00:25:56,170
ولم يشاهد منذ ذلك الوقت

225
00:25:56,471 --> 00:25:59,645
واين يوجد مهد الحياة هذا ؟

226
00:25:59,745 --> 00:26:00,680
لا أحد يعرف.

227
00:26:01,181 --> 00:26:02,584
الاسكندر وجدة بواسطة الخريطة التى كانت فى الصندوق

228
00:26:03,687 --> 00:26:05,357
فصنع لة خريطة ثم اختفى من العالم

229
00:26:05,357 --> 00:26:07,695
لكن ما الاسم الذى اعطاة لهذة الخريطة

230
00:26:07,695 --> 00:26:12,873
كان ماتي والترجمة الحرفية لـ
الكلمة ماتي "عين".

231
00:26:12,673 --> 00:26:15,813
انها خريطة فلكية

232
00:26:16,047 --> 00:26:18,987
اختفت فى معبد لونا من قبل الاسكندر

233
00:26:19,187 --> 00:26:21,392
وريس سيستعملها لايجاد
صندوق باندورا

234
00:26:21,392 --> 00:26:23,096
وحينما يفعل هذا ويفتحة

235
00:26:31,547 --> 00:26:34,053
ستظهر العلامات بالتأكيد  لكن

236
00:26:34,454 --> 00:26:37,226
حتى افهم ما يفعلون

237
00:26:36,625 --> 00:26:37,828
مازلنا لا نستطيع قراءة الخريطة الكاملة

238
00:26:37,828 --> 00:26:41,168
لأننا سنجتاز
هذا المنظر  شاهدى ؟

239
00:26:41,469 --> 00:26:43,172
يجب أن نفهم كيفية قراءته.

240
00:26:43,172 --> 00:26:44,442
صحيح   شكرا

241
00:26:45,110 --> 00:26:48,183
نيابة عن صاحبة الجلالة، نطلب بحزم

242
00:26:48,183 --> 00:26:50,789
بان تجدى وتستعيدى الصندوق قبل دكتور رايس

243
00:26:51,758 --> 00:26:55,265
اوة  الان لدى رخصة من صاحبة الجلالة

244
00:26:56,167 --> 00:26:57,904
اخبرنى اين اجد النجم السماوى ؟

245
00:26:57,804 --> 00:26:59,909
سمعنا مؤخرا انة فى مكان ما فى الصين

246
00:26:59,909 --> 00:27:01,245
مع تشين لو و شا لينج

247
00:27:01,245 --> 00:27:03,283
العثور عليهم مستحيل

248
00:27:03,283 --> 00:27:05,153
من الافضل تخصيص اثنين من وكلاءنا للمساعدة

249
00:27:05,153 --> 00:27:06,156
أنا لا أريدهم.

250
00:27:06,924 --> 00:27:09,797
مع احترامى لكى خبرتك فى علم الاثار قليلة

251
00:27:09,830 --> 00:27:11,334
لم أقل بأنّني لست بحاجة إلى مساعدة

252
00:27:11,567 --> 00:27:14,140
لكن وكلائك لن يعثروا على تشين لو فى هذا الوقت

253
00:27:14,273 --> 00:27:17,280
أحتاج مصدر من الدّاخل
شخص ما يعرف تشين لين

254
00:27:17,714 --> 00:27:20,520
طرقهم، مخابئهم.

255
00:27:23,126 --> 00:27:25,431
أحتاج تيري شريدان.

256
00:27:25,030 --> 00:27:26,066
ولا بعد مليون سنة

257
00:27:26,066 --> 00:27:27,803
لا حتى ولو كان اخر رجل على الارض

258
00:27:29,573 --> 00:27:33,081
تيري شريدان، قائد سابق من جنود مشاة البحرية الملكية

259
00:27:33,148 --> 00:27:35,319
اصبح مرتزقا، وخائن.

260
00:27:36,087 --> 00:27:37,891
صراحة لا تتوقعين ان اعطيكى هذا الرجل

261
00:27:37,891 --> 00:27:38,760
لو بالتهديد

262
00:27:38,760 --> 00:27:41,532
يمكنك التراجع والبيع لمن يدفع اعلى سعر ؟

263
00:27:44,238 --> 00:27:48,180
[كازاهكستان، سجن بارلا كالا]

264
00:27:57,634 --> 00:27:59,104
افتح

265
00:28:00,975 --> 00:28:02,745
أنا مضيّفك، آرميكا.

266
00:28:02,845 --> 00:28:05,251
اهلا بكى فى جزيرة الخيال

267
00:28:57,464 --> 00:28:58,332
كروفت.

268
00:28:59,568 --> 00:29:00,704
مرحبا، تيري.

269
00:29:09,356 --> 00:29:11,060
من هداكى الى مكانى الجديد ؟

270
00:29:12,430 --> 00:29:14,100
هذا ليس اسلوب كروفت

271
00:29:16,405 --> 00:29:17,975
ماذا مفتاح قلبك ؟

272
00:29:18,810 --> 00:29:20,648
إلى شقّة في زيوريخ.

273
00:29:23,253 --> 00:29:25,224
يمكنك اختيار مدينة اخرى ان اردت

274
00:29:25,124 --> 00:29:27,796
سيكتب فى سجلك  ان مواطنتك عادت

275
00:29:27,796 --> 00:29:28,465
لماذا ؟

276
00:29:28,832 --> 00:29:29,934
إم آي -6.

277
00:29:29,934 --> 00:29:31,104
إم آي -6.

278
00:29:32,039 --> 00:29:33,375
بدون ان يقابلنى الشيطان اولا

279
00:29:35,747 --> 00:29:36,816
حسنا، أنت تستطيع إلتقاط واحد.

280
00:29:36,816 --> 00:29:38,921
لأن إم آي -6 يرتّب هوية جديدة أيضا

281
00:29:39,121 --> 00:29:41,226
أوه نعم، هل تعتقدى بأنّني أحتاج إلى مساعدتهم؟

282
00:29:41,626 --> 00:29:43,898
سيكون لدية وجهان

283
00:29:45,669 --> 00:29:47,706
ما الذى يجب على فعلة ؟

284
00:29:48,541 --> 00:29:50,379
تاخذنى الى تشاى لين

285
00:29:50,379 --> 00:29:51,247
تشاى ماذا ؟

286
00:29:51,982 --> 00:29:53,452
هناك رجل يسمى تشين لو

287
00:29:53,485 --> 00:29:55,891
أخذ شىء منى
أنا أريد إستعادته.

288
00:29:55,891 --> 00:29:58,296
نعم منكى  ام  من  أم أى 6

289
00:29:58,296 --> 00:30:00,000
أيضا، رتّبت الحكومة

290
00:30:00,000 --> 00:30:02,371
لمنحك 5 مليون استرلينى
عندما ننجح.

291
00:30:02,371 --> 00:30:04,276
يمكن ان تسمية فرصة اخى  يا رجل

292
00:30:04,276 --> 00:30:05,578
حسنا، ثمّ تأمين لك؟

293
00:30:06,581 --> 00:30:07,650
لست بحاجة لتأمين

294
00:30:12,059 --> 00:30:14,164
انت وانا نعمل سويا

295
00:30:14,164 --> 00:30:16,803
وهو اسهل طريق لرؤيتك

296
00:30:18,139 --> 00:30:20,143
ثم ماذا بعد ذلك ؟

297
00:30:20,143 --> 00:30:24,352
يقرر  أم أى  عودتك للعالم من جديد
اليست فكرة عظيمة ؟

298
00:30:24,352 --> 00:30:28,695
اذا ساشعر بالاسى فى حال عودتك هنا

299
00:30:33,005 --> 00:30:35,710
هل لديك تفويض لقتلي، كروفت؟

300
00:30:35,644 --> 00:30:37,815
فى اى وقت  ولأى سبب

301
00:30:37,715 --> 00:30:39,986
لماذا اذن لا تقومى بة الان ؟

302
00:30:39,986 --> 00:30:42,625
لا يرانا احد

303
00:30:42,625 --> 00:30:44,964
للجحيم بلا رجعة

304
00:30:44,964 --> 00:30:45,999
لقد اختلفت

305
00:30:46,801 --> 00:30:49,307
شاى لين وجبال كروفت

306
00:30:51,111 --> 00:30:52,547
يتحرّكون بإستمرار.

307
00:30:52,948 --> 00:30:56,255
وهم تقريبا
منطقة جبلية بعيدة في الصين.

308
00:30:56,656 --> 00:30:57,959
منطقة؟

309
00:30:58,794 --> 00:31:00,431
يجب أن تعمل أفضل من ذلك.

310
00:31:13,259 --> 00:31:17,434
اصل للصين وساحصل لكى عليهم فى نفس اليوم

311
00:31:17,434 --> 00:31:21,777
لا أسلحة، لا نساء، لا أسلحة، عندما تحضر.

312
00:31:41,286 --> 00:31:43,357
شاي لينج عندها الجواسيس في جميع أنحاء الصين.

313
00:31:43,357 --> 00:31:45,328
يجب أن ندخل بلاد غير مكتشفة

314
00:31:45,128 --> 00:31:47,700
لذا سننزل فى بيجين ونمر فى شاحنة

315
00:31:47,700 --> 00:31:48,435
شاحنة؟

316
00:31:48,435 --> 00:31:51,909
ماكنت افكر فية  شىء صغير وسريع

317
00:31:58,390 --> 00:32:00,094
صغير وسريع ؟

318
00:32:03,200 --> 00:32:06,875
حسنا، هذا أسرع صغير.
لكن الصينيين سيلتقطون أجزاؤة

319
00:32:09,714 --> 00:32:11,184
لن يجدوا اجزاء يلتقطوها

320
00:32:11,218 --> 00:32:12,855
هل هناك من سيحاربنا ؟

321
00:32:20,571 --> 00:32:22,810
جاهز؟ الآن!
لاى شىء اتجهز ؟

322
00:32:42,118 --> 00:32:45,258
ما عملته كان جيّد، كروفت.

323
00:32:46,427 --> 00:32:49,501
لكننا لم نتعرض للهلاك نظير مكان كهذا

324
00:32:57,351 --> 00:32:58,821
من اللّطيف رؤيتك

325
00:33:02,162 --> 00:33:03,698
وكذلك كلّ شيء جاهز؟

326
00:33:03,698 --> 00:33:07,874
نعم. ملابسك، أسلحة، وسكاكين، هناك.

327
00:33:09,210 --> 00:33:12,384
وأنا أخذت حرية في تضبيط درّاجتك.

328
00:33:12,684 --> 00:33:14,321
أليس كذلك؟
نعم.

329
00:33:31,960 --> 00:33:33,229
لارا.

330
00:33:33,229 --> 00:33:35,734
آه، ماذا يفعل الزوج السعيد؟

331
00:33:35,768 --> 00:33:37,371
ندرس

332
00:33:37,872 --> 00:33:40,077
الى اين وصلنا فى قراءة النجم السماوى ؟

333
00:33:40,077 --> 00:33:42,883
كلّ الخرائط لها مفتاح، لارا، مقياس أو شواهد، نعم؟

334
00:33:43,084 --> 00:33:44,921
مفتاح النجم السماوي ليس على المدار،

335
00:33:44,821 --> 00:33:45,990
لابد انة فقد

336
00:33:46,257 --> 00:33:48,195
أو في مكان ما في المعبد

337
00:33:48,496 --> 00:33:50,433
مر بكل صورة اخذت

338
00:33:50,433 --> 00:33:51,870
بداية بتلك قرب النجم السماوي.

339
00:33:52,872 --> 00:33:54,976
لابد وان يرتبط بة المفتاح بطريقة ما

340
00:33:55,143 --> 00:33:58,016
صحيح حسنا

341
00:33:58,016 --> 00:34:00,889
من الغريب اخذ لارا لشريك

342
00:34:00,889 --> 00:34:02,827
اين ستذهب ؟

343
00:34:03,027 --> 00:34:05,299
سنذهب فى رحلة صغيرة لطيفة

344
00:34:05,299 --> 00:34:07,470
نتنفس الهواء العليل

345
00:34:09,074 --> 00:34:11,379
ثم نتوقف عند اصدقائى شاى لين

346
00:34:24,440 --> 00:34:26,712
يجب مشاهدة كل طرق شاى لين

347
00:34:26,812 --> 00:34:28,349
ويجب علينا العودة

348
00:34:28,349 --> 00:34:29,919
نحن سنذهب مباشرة.

349
00:34:30,821 --> 00:34:31,823
لربّما لم تسمعني

350
00:34:32,424 --> 00:34:35,431
شاي لينج عندها الرجال على كلّ طريق
من هنا إلى اللوو يانج.

351
00:34:37,001 --> 00:34:37,903
ليس كلّ طريق.

352
00:35:11,843 --> 00:35:13,580
انة بطىء  اليس كذلك ؟

353
00:35:13,580 --> 00:35:14,850
اعتقد بانة يسير للخلف

354
00:35:15,551 --> 00:35:17,756
اعتقد بأتى لا اتحرك

355
00:35:17,756 --> 00:35:20,529
أنا لا أتوقّع أيّ شيء من إمرأة إنجليزية.

356
00:35:21,397 --> 00:35:23,234
جيد لانك لن تفعل اى شىء

357
00:36:03,154 --> 00:36:04,290
انتهت الحفلة ؟

358
00:36:04,758 --> 00:36:06,729
من الان فصاعدا سنستخدم ارجلنا

359
00:36:10,036 --> 00:36:12,608
يمكنك اعادة النظر فى عدم حمل سلاح

360
00:36:13,009 --> 00:36:13,644
لا.

361
00:36:25,369 --> 00:36:27,106
لا تنظرى لمؤخرتى

362
00:36:29,378 --> 00:36:30,781
اذا اين اضيع صحتى ؟

363
00:36:30,781 --> 00:36:31,850
ماذا تعني؟

364
00:36:31,850 --> 00:36:32,585
انت الدليل

365
00:36:32,585 --> 00:36:34,957
اعنى متى تفكرى فى اعتزال

366
00:36:34,957 --> 00:36:38,064
الخطة الكبيرة لحياة المغامرة هذة

367
00:36:40,903 --> 00:36:42,172
هل هذا ما تحبية لحياتك ؟

368
00:36:42,172 --> 00:36:44,277
أو فقط صدمة أخرى على الطريق؟

369
00:36:44,778 --> 00:36:46,883
هل استهلكتى هذا الوقت بشكل جيد ؟

370
00:36:46,816 --> 00:36:48,419
أربعة أشهر، سواء جيّدة أو سيئة.

371
00:36:51,225 --> 00:36:53,764
هل انا محق ؟

372
00:36:56,036 --> 00:36:56,938
حسنا.

373
00:36:58,374 --> 00:36:59,911
هو كان خمسة أشهر.

374
00:37:02,750 --> 00:37:04,053
الست تسخرين منى ؟

375
00:37:04,220 --> 00:37:06,492
لا فى الحقيقة اجدك ساحرا

376
00:37:09,064 --> 00:37:10,534
ساحر

377
00:37:37,726 --> 00:37:38,528
أنت متأخّر.

378
00:37:44,307 --> 00:37:47,214
المصرف، يقوم به.

379
00:37:51,490 --> 00:37:54,396
لن تنظر للساعة مرة اخرى

380
00:38:05,954 --> 00:38:06,789
ما هذا ؟

381
00:38:07,792 --> 00:38:08,861
انة غير موجود

382
00:38:09,662 --> 00:38:10,865
لا يوجد نجم سماوى

383
00:38:12,903 --> 00:38:14,840
هل يمكنك ان تخبرنى عن اى شىء عن هذا

384
00:38:31,343 --> 00:38:32,044
مرحبا.

385
00:38:32,278 --> 00:38:34,449
آخذه أنت لا تحبّ رسولك

386
00:38:34,449 --> 00:38:37,957
لا ابدا لكنى احببت رجالى الذين فقدتهم فى المعبد

387
00:38:38,258 --> 00:38:40,563
أخفقت في تقدير السّيدة كروفت.

388
00:38:40,797 --> 00:38:45,073
اخفقت فى تقدير اهمية هذا النجم السماوى

389
00:38:45,106 --> 00:38:47,979
العديد من الأمراض المروّعة في العالم

390
00:38:47,979 --> 00:38:51,520
الاشياء التى يتعرض لها اطفالنا بشكل خاص

391
00:38:51,520 --> 00:38:54,092
صغير او كبير لا تعرف ماذا تحمل

392
00:38:54,092 --> 00:38:58,969
فهو مرتبط بالمرض الغامض الذى يصيبهم

393
00:38:59,637 --> 00:39:00,606
إذا تقتلهم،

394
00:39:01,274 --> 00:39:04,014
وأنا سأعطي نجمك السماوي إلى السّيدة كروفت.

395
00:39:04,147 --> 00:39:07,955
رجالى اخبرونى انها على بعد بضعة اميال من هنا

396
00:39:08,523 --> 00:39:10,327
اتسائل كم ستدفع ؟

397
00:39:10,728 --> 00:39:13,802
أنا سأدفع لك إضافة 12$ مليون دولار.

398
00:39:13,802 --> 00:39:16,841
ستكون لك عند تسليمى النجم السماوى

399
00:39:16,841 --> 00:39:19,313
سويّة مع جسم السّيدة كروفت.

400
00:39:19,514 --> 00:39:21,852
لا اعتقد بانك تعرف مكانهم ؟

401
00:39:21,852 --> 00:39:22,854
من المستحيل معرفة ذالك

402
00:39:22,854 --> 00:39:26,496
أعتقد تظاهرت بالمعرفة
لذالك ساخرجك

403
00:39:26,496 --> 00:39:30,638
هذا ليس قبر كروفت ,
وشاي لينج ليست مومياءات.

404
00:39:30,838 --> 00:39:32,108
هم قتلة.

405
00:39:32,108 --> 00:39:34,179
لكن ان كنتى لا تثقى بى

406
00:39:39,457 --> 00:39:41,896
انا اسفة يجب ان افعل هذا
لكنّك تضيّع وقت.

407
00:39:46,740 --> 00:39:48,243
تريدين قتلى اقتلينى

408
00:39:49,345 --> 00:39:53,621
انا شخصيا افضل ان تقومى بة  عنهم

409
00:39:59,835 --> 00:40:06,249
قف مكانك

410
00:40:12,529 --> 00:40:16,103
حسنا تيرى ما الجزء الذى لايمكن ان يعود ثانية

411
00:40:16,504 --> 00:40:18,074
ألم تفهم؟

412
00:40:22,016 --> 00:40:23,687
أردت محاربة شاي لينج.

413
00:40:27,695 --> 00:40:31,103
الطريق الوحيد لدخول مكانهم
ان نكون سجنائهم

414
00:40:31,103 --> 00:40:33,742
تريد اخبارى بانك كنت فى هذا السجن من قبل

415
00:40:33,742 --> 00:40:34,610
هل كنتى ستصدقينى ؟

416
00:40:34,877 --> 00:40:38,385
ما صنعة تشين لو افضل مما سيصنعة المشترى

417
00:40:38,385 --> 00:40:39,421
تعبرهم.

418
00:40:39,822 --> 00:40:41,926
حتى وان كان مشترية جوناثان ريس

419
00:40:43,429 --> 00:40:45,668
كان عليكى ان تخبرينى بما نبحث عنة قبل هذا

420
00:41:30,097 --> 00:41:31,701
هل حقا كنتى ستقتلينى ؟

421
00:41:32,068 --> 00:41:33,271
راهنت بانة سيكون معكى

422
00:41:35,142 --> 00:41:36,411
رايت هذا فى الحلم

423
00:41:37,313 --> 00:41:38,349
ألم يخبرك تيري؟

424
00:41:38,749 --> 00:41:41,021
منذ متى لم يشاهدة احد

425
00:41:41,388 --> 00:41:43,593
لقد كان يركب الشاحنة

426
00:41:43,927 --> 00:41:45,831
مليئة بالعديد من الزهريات

427
00:41:47,268 --> 00:41:52,646
وكانت اختى تجلس بجانبة

428
00:41:55,051 --> 00:41:55,953
أوه، كيف هي؟

429
00:41:55,953 --> 00:41:57,123
أنت

430
00:41:57,524 --> 00:41:59,695
يجب ان لا تحضر هنا

431
00:42:01,399 --> 00:42:02,468
لقد اخرجونى من السجن

432
00:42:03,069 --> 00:42:05,040
لدينا سيدة لديها عرض جيد

433
00:42:05,808 --> 00:42:07,078
أفضل من ريس.

434
00:42:07,545 --> 00:42:08,781
حقا؟

435
00:42:08,781 --> 00:42:10,385
هل يجب أن آخذه؟

436
00:42:11,186 --> 00:42:11,988
خذة

437
00:42:11,988 --> 00:42:13,993
أو بشكل أفضل لحد الآن،

438
00:42:13,993 --> 00:42:17,200
انا وانت ندير بعض العمال المفزعة ونبيعها
الى البريطانيين بثلاث اضعاف قيمتها

439
00:42:19,672 --> 00:42:20,640
فلندع الكلام

440
00:42:21,676 --> 00:42:22,879
ليس أنت، تيري.

441
00:42:24,348 --> 00:42:26,353
السيدة كروفت وأنا

442
00:42:26,653 --> 00:42:27,756
انتظر هنا

443
00:42:29,326 --> 00:42:30,395
تعالى

444
00:42:30,395 --> 00:42:32,633
تكون هناك بعد 4 دقائق

445
00:42:34,337 --> 00:42:35,706
رائع!

446
00:42:39,581 --> 00:42:41,552
لدى شىء اعتقد انك تقدرين قيمتة

447
00:42:51,741 --> 00:42:55,549
انهم اكبر ما وجدت من المحاربين الطينيين

448
00:42:56,719 --> 00:42:58,623
صنعهم ملك كين

449
00:42:58,823 --> 00:43:00,560
ليستخدمهم فى الاخرة

450
00:43:00,627 --> 00:43:04,536
لطرد الاعداء التى قد يجدها

451
00:43:04,536 --> 00:43:06,874
يبو وكأننا من سيستخدمهم هناك

452
00:43:08,745 --> 00:43:10,682
ساكون سعيدا لبيع بعضهم اليكى

453
00:43:11,718 --> 00:43:13,923
اتمنى ان تعرض النجم السماوى

454
00:43:14,190 --> 00:43:16,729
فقدت الرجال،وانا فقدت الرجال

455
00:43:17,831 --> 00:43:20,103
اعتقد بعدم وجود سبب لفقدنا اياهم مرة ثانية

456
00:43:20,103 --> 00:43:23,510
لو اريد الضعف  رايس يعرضة على

457
00:43:23,510 --> 00:43:23,944
هل هو هنا ؟

458
00:43:24,613 --> 00:43:25,882
انة يستحق الكثير

459
00:43:25,882 --> 00:43:27,552
حسنا اتعرف ذلك ايضا ؟

460
00:43:27,552 --> 00:43:30,258
ريس سيقتلك
بمجرد تسليمة اياة

461
00:43:30,993 --> 00:43:33,031
وهل حكومتك تضمن سلامتى ؟

462
00:43:33,098 --> 00:43:34,200
لا.

463
00:43:34,501 --> 00:43:35,570
لكنى سأفعل

464
00:43:36,071 --> 00:43:40,013
من سيتألم يقول لى

465
00:43:41,182 --> 00:43:42,318
خذ العرض

466
00:43:51,371 --> 00:43:53,074
يفترض اعطائى اوامر ؟

467
00:43:53,475 --> 00:43:56,047
خذ العرض قبل ان ينتهى

468
00:43:56,047 --> 00:43:57,918
لا.

469
00:43:58,152 --> 00:44:00,056
يجب على اجبارك

470
00:44:00,156 --> 00:44:01,493
يجب على قتلك

471
00:45:13,516 --> 00:45:14,785
هل مرت 4 دقائق الان ؟

472
00:45:59,582 --> 00:46:00,918
ولد حبوب

473
00:46:02,789 --> 00:46:04,927
سىء جدا انك على الجانب الخطأ

474
00:46:07,566 --> 00:46:10,606
اخبرنى اين النجم السماوى
وانا  سأبقى على حياتك

475
00:46:14,114 --> 00:46:16,820
معبد الزهرة في شنغهاي، 9 مساء.

476
00:46:21,129 --> 00:46:22,398
هذا يخصنى

477
00:46:32,687 --> 00:46:34,224
والان نحن متعادلين

478
00:46:42,943 --> 00:46:44,613
إنجماد! ضع أيديك فوق!

479
00:47:08,231 --> 00:47:10,403
اتذكر قاعدة عدم استخدام السلاح لقد تراجعت فيها

480
00:47:43,207 --> 00:47:45,846
لارا كان هناك سلم يمكننا استخدامة

481
00:48:13,038 --> 00:48:14,308
لورى هل انتم بخير ؟

482
00:48:14,709 --> 00:48:17,648
فى طريقى لشنغهاى

483
00:48:17,749 --> 00:48:19,386
اريدك ان تنظر لهذا الشىء

484
00:48:21,123 --> 00:48:23,027
انة كان فى معبد لونا بالقرب من النجم السماوى

485
00:48:23,862 --> 00:48:25,866
وأراهن بأنّه مفتاح لتلك العلامات.

486
00:48:27,403 --> 00:48:30,109
هي تحمل نوع من الآلة الموسيقية.

487
00:48:32,247 --> 00:48:33,483
صحيح

488
00:48:34,685 --> 00:48:35,654
ذلك رائع.

489
00:48:35,788 --> 00:48:38,327
لا بد وانة مفتاح لربط الطرق

490
00:48:38,360 --> 00:48:40,264
أنا سأبدأ بترجمة الصور عندنا.

491
00:48:40,264 --> 00:48:42,235
جيّد.
اعطينا الفرصة مع السلامة  لارا

492
00:48:42,369 --> 00:48:42,903
سافتقدك
مع السلامة.

493
00:48:46,177 --> 00:48:50,520
[شنغهاي]

494
00:49:00,775 --> 00:49:03,815
معبد زهرة، 8:50 مساء

495
00:49:38,825 --> 00:49:42,032
هناك مشاكل  دعنا نذهب

496
00:49:50,751 --> 00:49:55,227
حسنا.

497
00:49:55,928 --> 00:49:57,031
مثل الأوقات القديمة.

498
00:50:02,142 --> 00:50:07,086
اعتقد انها المرة الاولى التى فعلتيها

499
00:50:14,268 --> 00:50:15,571
لماذا فعلت هذا ؟

500
00:50:16,306 --> 00:50:17,909
بدأت بالإعتقاد.

501
00:50:17,909 --> 00:50:21,517
انا كنت متعب لفعل اى شىء لاى شخص

502
00:50:24,156 --> 00:50:26,695
لذا تركت رجالك و
خنت بلادك

503
00:50:28,198 --> 00:50:30,136
تركت رجالى وبلدى

504
00:50:30,136 --> 00:50:32,742
الذى باعتقادى لم يؤذ

505
00:50:34,145 --> 00:50:35,982
يصدّقني أنت تقومى به.

506
00:50:39,356 --> 00:50:41,494
هذة المشقة لتبعية كروفت

507
00:50:47,039 --> 00:50:50,280
هل تعرفى لماذا نعرف بعض لفترة طويلة ؟

508
00:50:51,015 --> 00:50:51,549
لا.

509
00:50:53,553 --> 00:50:56,193
نحن إثنان من نفس النوع، انا وأنت.

510
00:50:59,901 --> 00:51:01,571
نحن لا نتشابة فى شىء

511
00:51:01,370 --> 00:51:03,007
لا تعتقدى اننا متشابهين

512
00:51:04,577 --> 00:51:06,181
لكن هل تعتقد بأنّنا زوج؟

513
00:51:06,214 --> 00:51:09,121
كما يقال وجهان لنفس العملة

514
00:51:34,476 --> 00:51:36,547
غطّى رجالي السقف.

515
00:51:36,547 --> 00:51:38,651
الذي لا تنزل في المربع بدلا من ذلك.

516
00:51:38,785 --> 00:51:42,059
ذلك الطريق رجالى ايضا غطتة

517
00:51:42,159 --> 00:51:43,796
موافق حسنا

518
00:51:44,197 --> 00:51:46,034
اوكى دعونا نذهب

519
00:51:50,544 --> 00:51:52,448
نحن نصل إلى المربع.

520
00:51:54,386 --> 00:51:55,655
نحن في الموقع الخاطئ.

521
00:51:55,989 --> 00:51:57,359
نهجم لا وقت لدينا

522
00:51:57,492 --> 00:51:58,695
الاشرطة ؟
لا.

523
00:51:59,129 --> 00:52:00,232
عندي خطّة!

524
00:52:00,866 --> 00:52:03,171
انتظرى هنا حتى ارسل اشارة

525
00:52:07,614 --> 00:52:09,986
المشترى يحضر ليتسلمة

526
00:52:18,538 --> 00:52:20,075
انتظرى اشارتى

527
00:52:20,375 --> 00:52:21,377
اعطنى ذالك الصندوق

528
00:52:21,377 --> 00:52:22,380
اعطينى المال اولا

529
00:52:37,279 --> 00:52:38,181
أخرج من هنا

530
00:53:21,675 --> 00:53:23,312
اذهب اصدمها

531
00:53:38,545 --> 00:53:40,984
نعم.
لا نستطيع الوصول اليك

532
00:53:40,984 --> 00:53:42,186
دعنا ننتهى

533
00:53:42,420 --> 00:53:44,558
احضرة   الان

534
00:53:44,692 --> 00:53:45,660
موافق

535
00:54:37,172 --> 00:54:39,444
هيا هيا  احملة لاعلى

536
00:54:55,312 --> 00:54:57,249
الآن نحن ذاهبون إلى أخّيك.

537
00:54:57,249 --> 00:54:58,318
نحن متأخرون جدا.

538
00:55:00,890 --> 00:55:02,394
لارا ماذا تفعلين ؟

539
00:55:13,919 --> 00:55:14,954
يتّفق معنا!

540
00:55:19,263 --> 00:55:20,867
تحرّك! إذهب!

541
00:55:28,049 --> 00:55:30,822
ترك، تحرّك!

542
00:55:43,583 --> 00:55:45,687
كنت خائفا عليكى

543
00:55:46,389 --> 00:55:48,460
هل أنت بخير؟
أبدا لا يحسّن.

544
00:55:48,460 --> 00:55:49,730
يبدو وكأننا فقدنا النجم السماوي.

545
00:55:52,803 --> 00:55:55,910
فى الحقيقة لا تعلم ما سافعل
فلن يذهب تعبى هباء

546
00:55:55,910 --> 00:55:57,647
وضعت جهاز لتحديد المكان على الصندوق

547
00:56:00,787 --> 00:56:01,622
حصلت علية

548
00:56:01,722 --> 00:56:03,059
انظر

549
00:56:07,502 --> 00:56:08,403
رائع!

550
00:56:12,780 --> 00:56:17,289
[هونك كونك]

551
00:56:37,066 --> 00:56:41,275
أسلحتنا. . . في منتصف المدينة، مستحيل.

552
00:56:41,642 --> 00:56:43,880
لا بدّ أن يكون قّد تخلّص من ذلك في الحفرة

553
00:56:44,281 --> 00:56:45,217
لا انة هنا

554
00:56:47,154 --> 00:56:48,390
أحد البنايات؟

555
00:56:49,960 --> 00:56:50,528
لا.

556
00:56:52,533 --> 00:56:54,236
هو بالضبط حيث نحن نقف.

557
00:56:59,982 --> 00:57:02,888
هناك جزء منى يحدثنى دائما

558
00:57:02,888 --> 00:57:05,327
بأن صندوق  باندورا ليس مجرد اسطورة

559
00:57:06,196 --> 00:57:08,167
لكنى الان اعلم بأنة هناك

560
00:57:14,046 --> 00:57:15,148
هربت.

561
00:57:16,050 --> 00:57:17,787
ليس لديها اية فكرة عن مكاننا

562
00:57:18,188 --> 00:57:19,692
لن نضيع الفرصة

563
00:57:20,493 --> 00:57:24,435
لدينا كل ما نحتاجة
لصناعة الترياق

564
00:57:28,277 --> 00:57:30,682
أحتاج نجم سماوي للشخصين

565
00:57:30,916 --> 00:57:32,853
بوسط المدينة تقريبا

566
00:57:34,991 --> 00:57:36,227
ماذا هل انت مجنون ؟

567
00:57:39,201 --> 00:57:39,935
من ذلك؟

568
00:57:40,270 --> 00:57:41,171
قطعة الكعكة

569
00:58:49,119 --> 00:58:50,856
وانج جى ادخل

570
00:58:55,633 --> 00:58:56,635
مرحبا.