1
00:00:30,325 --> 00:00:31,427
سهل جدا

2
00:00:31,895 --> 00:00:32,529
ما ذلك؟

3
00:00:37,172 --> 00:00:38,842
انة يترجم النجم السماوى

4
00:00:39,977 --> 00:00:41,046
ليجعلة يعمل

5
00:01:08,199 --> 00:01:09,568
يجب أن تحصل على كلّ شخص بالخارج.

6
00:01:10,804 --> 00:01:12,808
ما اقتراحك  جرس الانذار ؟

7
00:01:21,558 --> 00:01:23,328
لكن ذلك فقط جرس الإنذار.

8
00:01:23,863 --> 00:01:25,132
ليس هناك خطر.

9
00:01:25,432 --> 00:01:28,772
هل تعتقد أي شخص هنا
يدفع بما فيه الكفاية لإنتهاز تلك الفرصة؟

10
00:01:40,896 --> 00:01:41,898
ها هو

11
00:01:46,106 --> 00:01:47,108
نعم.

12
00:03:00,618 --> 00:03:01,720
أنا مسرور، لارا.

13
00:03:02,354 --> 00:03:03,523
انة غاية فى السهولة

14
00:03:28,439 --> 00:03:29,407
ما هذا ؟

15
00:03:31,411 --> 00:03:32,480
ساذهب لافصلة

16
00:03:32,513 --> 00:03:33,582
أوه، لا. . .

17
00:03:38,024 --> 00:03:38,792
شكر

18
00:03:38,892 --> 00:03:39,861
مرحبا بكم.

19
00:03:43,167 --> 00:03:46,240
مرحبا يا اولاد هل فهمتم الميدالية ؟

20
00:03:46,340 --> 00:03:49,279
نعم، نعم، العلامات موجات صوتية.

21
00:03:49,379 --> 00:03:52,085
عندنا ترجمة العلامات من صورك

22
00:03:51,083 --> 00:03:53,053
تقريبا  لنصف النجم السماوى

23
00:03:53,220 --> 00:03:54,790
حسنا دعنا نكمل المجموعة، ثمّ

24
00:03:55,090 --> 00:03:57,528
أنا سأسجّل بقيّة الصور
وأرسلهم إليك

25
00:03:57,796 --> 00:04:00,000
وقتها تكون قد انتهيت من الترجمة

26
00:04:00,000 --> 00:04:02,338
وتعيد لى الاصوات فى رسالة

27
00:04:14,228 --> 00:04:15,163
نحتاج المزيد من الإسناد

28
00:04:32,430 --> 00:04:33,332
بنت أنيقة

29
00:04:54,105 --> 00:04:55,408
أنزل

30
00:04:58,213 --> 00:04:59,249
تحرّك.

31
00:04:59,950 --> 00:05:00,885
لا تصيبها

32
00:05:00,985 --> 00:05:03,691
حتى اتأكد ماذا فعلت فى الحاسوب

33
00:05:04,993 --> 00:05:06,296
اتصدق نفسك

34
00:05:06,296 --> 00:05:08,199
بأنك ستكون قادر على السيطرة
على مافى هذا الصندوق

35
00:05:08,099 --> 00:05:10,103
وتجعل ما بداخلة  احد اسلحتك ؟

36
00:05:10,103 --> 00:05:12,140
فى الحقيقة يا  لارا سنخيب امالك

37
00:05:12,441 --> 00:05:14,745
وقد استلمنا دفعة مقدمة من جميع المشترين

38
00:05:18,453 --> 00:05:20,056
انت الوحيد المتحكم فى النجم السماوى

39
00:05:20,958 --> 00:05:22,694
انت تخدع المشترين

40
00:05:23,195 --> 00:05:26,368
هم يتنازلون عنة
معتقدين بانة مجرد سلاح اخر

41
00:05:26,368 --> 00:05:27,704
والعالم يلومهم.

42
00:05:28,038 --> 00:05:30,142
من الخطأ ان يلومهم العالم

43
00:05:32,580 --> 00:05:34,517
عندما أعثر على المشترين

44
00:05:34,517 --> 00:05:35,686
ساصنع امصال كافية

45
00:05:35,786 --> 00:05:37,757
لحماية أفضل والألمع.

46
00:05:38,993 --> 00:05:38,993
رؤساء الشركات

47
00:05:38,993 --> 00:05:41,164
رؤساء دول

48
00:05:41,164 --> 00:05:42,433
حياتهم ستستمر

49
00:05:42,433 --> 00:05:45,004
الا تخبرينى وجهة نظرك حول ما افكر بة

50
00:05:45,004 --> 00:05:48,010
ألا يكون العالم مكان أفضل
بدون بعض هؤلاء الناس؟

51
00:05:48,010 --> 00:05:51,116
يمكنك ان تقول هذا الى اى شخص غيرى
أنا أستطيع التعامل مع ذلك

52
00:06:02,271 --> 00:06:04,242
كان من الممكن ان ارحب بكى فى عالمى

53
00:06:04,476 --> 00:06:05,544
مزعج

54
00:06:06,546 --> 00:06:09,018
صوب بين عينيها
لا أخطاء

55
00:06:52,569 --> 00:06:53,471
متسكّع.

56
00:06:54,573 --> 00:06:55,976
سأحصل عليك.

57
00:06:57,312 --> 00:06:58,280
إتبعني!

58
00:07:17,317 --> 00:07:19,088
حسنا

59
00:07:38,325 --> 00:07:39,327
لا تقلقى

60
00:08:09,185 --> 00:08:09,185
بنجو.

61
00:08:09,052 --> 00:08:11,189
نقلع الى هونج كونج

62
00:08:14,930 --> 00:08:15,865
مظلات.

63
00:08:17,768 --> 00:08:19,438
اسرع شىء صغير

64
00:08:22,311 --> 00:08:23,680
هيا يا جدتى

65
00:08:28,155 --> 00:08:31,094
نقطة الملتقى 2, 2.5، لربّما 3 أميال.

66
00:08:31,495 --> 00:08:34,234
هل انت مدرك بان هذة لايمكنها البعد اكثر من ميل ؟

67
00:08:36,071 --> 00:08:37,039
غير مدرك

68
00:08:37,140 --> 00:08:38,375
هذا الطريق.

69
00:08:38,743 --> 00:08:40,045
لماذا لا تذهبى اولا

70
00:08:40,646 --> 00:08:41,782
لا اذهب انت اولا

71
00:09:01,086 --> 00:09:02,222
اتبعها

72
00:10:22,010 --> 00:10:26,920
هاى تيرى  ارايت ؟

73
00:10:44,688 --> 00:10:47,226
نفترض بانك تريد الدفع لة اليس كذلك ؟

74
00:10:47,226 --> 00:10:48,963
كم تحتاج اثنان ثلاثة مائة دولار ؟

75
00:10:48,963 --> 00:10:50,032
300$. . . النفقات.

76
00:11:49,213 --> 00:11:50,182
اذن اهذا ؟

77
00:11:53,756 --> 00:11:55,693
الخريطة الصخرية ؟

78
00:11:56,728 --> 00:11:58,164
نعم، هو.

79
00:11:59,099 --> 00:12:00,769
لم اشاهد ابدا مثيلا لة
أليس كذلك؟

80
00:12:03,007 --> 00:12:05,412
وهو الطريق الوحيد
لإيجاد ذلك الصندوق.

81
00:12:06,647 --> 00:12:08,484
وفقط يعتقد بأنّك يمكن أن تأخذه الآن.

82
00:12:08,685 --> 00:12:09,887
وتخرج بة من الباب

83
00:12:09,887 --> 00:12:10,789
لا الافضل من هذا هو سفينة سريعة

84
00:12:17,969 --> 00:12:21,343
أوه، كروفت، هل تعتقدى حقا
ان افعل هذا بكى ؟

85
00:13:00,185 --> 00:13:01,488
اصبحتى اخطر ما بحياتى

86
00:13:02,289 --> 00:13:03,992
لكنى مازلت متمسكا بكى

87
00:14:11,157 --> 00:14:13,628
هذا ليس ما كان فى ذهنى بالضبط ولكن

88
00:14:13,728 --> 00:14:14,496
موافق

89
00:14:15,899 --> 00:14:17,669
لماذا لم تصيب ريس؟

90
00:14:18,571 --> 00:14:19,640
ماذا ؟

91
00:14:19,640 --> 00:14:22,746
لقد كان يتحرك بوضوح امامك فى المختبر

92
00:14:24,315 --> 00:14:25,585
لماذا لم تصيبه؟

93
00:14:26,687 --> 00:14:27,755
لم يكن لدى طلقات

94
00:14:28,256 --> 00:14:30,260
ولم اكن اعلم بمكانك ؟

95
00:14:30,260 --> 00:14:33,300
انا سارسل  لل  أم أى 6 تقريرا سريا

96
00:14:33,300 --> 00:14:35,704
سيكون لديك مالك وحياتك

97
00:14:35,704 --> 00:14:37,842
لاتهدرهم

98
00:14:38,410 --> 00:14:41,282
العزيزة كروفت ليس هذا وقت العتاب

99
00:14:41,182 --> 00:14:43,353
احترس قبل ان تتخذ القرار الخاطىء

100
00:14:49,398 --> 00:14:52,203
موافق تريدى الخروج تفضلى

101
00:14:52,403 --> 00:14:54,975
لكن لاتزعمى ان هذة محاولة للحفاظ على

102
00:14:56,411 --> 00:14:59,250
انت خائفة ان لا تستطيعى الضغط على الزناد

103
00:14:59,384 --> 00:15:01,087
لتقتلى حارسك

104
00:15:01,087 --> 00:15:03,091
او تستأجرى لهذا اى شخص أخر

105
00:15:08,769 --> 00:15:10,606
لا أخرج لأنني لا أستطيع أن أقتلك.

106
00:15:11,541 --> 00:15:13,177
أخرج لانى يمكن ان افعلها

107
00:16:02,674 --> 00:16:05,679
هل يمكن أن أستعير تلفزيونك؟

108
00:16:06,214 --> 00:16:07,283
من المهم.

109
00:16:08,285 --> 00:16:08,819
موافق

110
00:16:09,453 --> 00:16:10,489
شكر.

111
00:16:11,224 --> 00:16:11,858
رائع.

112
00:16:29,058 --> 00:16:30,695
الموسيقى ليست مفضلة

113
00:16:30,695 --> 00:16:34,736
ينقذ أفضل لأخيرين.

114
00:17:18,121 --> 00:17:19,323
مرحبا، بريس.

115
00:17:19,323 --> 00:17:20,358
مرحبا.

116
00:17:20,559 --> 00:17:21,861
هل أنت مستعدّ؟

117
00:17:23,965 --> 00:17:24,633
صحيح

118
00:17:24,633 --> 00:17:28,775
سأرسل اخر صورة للنجم السماوى الان

119
00:17:34,052 --> 00:17:34,920
حصلت عليها

120
00:17:39,763 --> 00:17:41,132
ترجمة

121
00:17:42,034 --> 00:17:42,869
تم التنفيذ

122
00:17:45,975 --> 00:17:47,411
ارسل الاصوات

123
00:17:48,880 --> 00:17:51,085
ارسلة  الان

124
00:18:00,837 --> 00:18:02,173
لا، لا شيء.

125
00:18:04,411 --> 00:18:06,248
أوه حسنا، العودة إلى البداية.

126
00:18:08,251 --> 00:18:10,990
لالا انتظر يمكن ان يكون هناك تغير فى التوقيت

127
00:18:11,057 --> 00:18:12,126
ارسل لى الملف

128
00:18:12,727 --> 00:18:16,835
لارا فى الحقيقة اعتقد ان هذا لن يعمل انت تعرفى

129
00:18:16,835 --> 00:18:17,737
نعم بالطبع
سيعمل

130
00:18:18,304 --> 00:18:19,874
الم تسمع صوتك من قبل على المسجل ؟

131
00:18:19,941 --> 00:18:20,843
نفس الشىء

132
00:18:22,680 --> 00:18:24,316
لماذا نجرى هذة المناقشة

133
00:18:24,617 --> 00:18:25,719
ارسل لى الملف

134
00:19:39,195 --> 00:19:39,796
لارا

135
00:19:42,635 --> 00:19:43,236
لارا

136
00:19:45,073 --> 00:19:46,944
أفريقيا، هو في أفريقيا.

137
00:19:47,177 --> 00:19:48,847
في مكان ما في كيلمانجارو.

138
00:19:49,649 --> 00:19:51,285
الآن.

139
00:19:51,486 --> 00:19:54,124
كم سيستغرق رايس  لاعادة حاسوبة للعمل ؟

140
00:19:54,124 --> 00:19:55,494
على الاقل 24 ساعة

141
00:19:55,961 --> 00:19:57,264
اتصل  بكوسا

142
00:19:57,264 --> 00:19:59,602
اطلب منة الحصول على سيارة
ويقابلنى شمال قريتة

143
00:19:59,902 --> 00:20:03,242
في الساعة الـ0800. مع السلامة ثمّ.

144
00:20:05,947 --> 00:20:07,818
أسرع نوعا ما من 24 ساعة.

145
00:20:08,619 --> 00:20:09,554
اخرج

146
00:20:14,898 --> 00:20:16,234
اهى افريقيا

147
00:20:35,037 --> 00:20:35,338
كوسا.

148
00:20:35,338 --> 00:20:36,273
لارا

149
00:20:36,273 --> 00:20:37,342
كيف حالك؟

150
00:20:37,342 --> 00:20:38,210
لارا؟ !

151
00:20:38,010 --> 00:20:39,613
جاءت السفينة ؟

152
00:20:39,613 --> 00:20:40,715
بالطبع.

153
00:20:40,715 --> 00:20:42,953
تعرفين كيف يحبوكى

154
00:20:43,086 --> 00:20:44,790
لارا، أنا لا أستطيع رؤيتك.

155
00:20:45,057 --> 00:20:46,827
لا تقلق أنا أستطيع رؤيتك.

156
00:20:47,729 --> 00:20:48,998
موافق لكن من اين ستحضرين الان ؟

157
00:20:49,566 --> 00:20:50,567
استمر فى التحرك للامام بسرعة متوسطة

158
00:20:57,949 --> 00:20:59,785
لارا مرحبا بعودتك

159
00:21:06,365 --> 00:21:07,868
الا تختارين ابدا الطرق السهلة ؟

160
00:21:08,369 --> 00:21:10,172
ولماذا اخيب املك ؟

161
00:21:17,687 --> 00:21:20,860
فقدت صديقتى ولست متاكدا من العثور عليها

162
00:21:25,569 --> 00:21:26,404
قميص جميل

163
00:21:27,573 --> 00:21:30,612
هى حضرت لافريقيا من اجل اللعب مع الفيلة

164
00:21:46,376 --> 00:21:48,580
كوسا لم يسبق لنا  الحضور الى هنا من قبل

165
00:21:49,415 --> 00:21:52,288
لم نجيء إلى هذه المنطقة قبل ذلك، لماذا؟

166
00:21:52,989 --> 00:21:54,726
لانى لم اشاهد هذا الجبل من قبل

167
00:21:55,327 --> 00:21:56,696
الصندوق هناك في مكان ما.

168
00:21:57,398 --> 00:21:59,535
الناس المحليون يدعونة بجبل الالهة

169
00:21:59,802 --> 00:22:02,107
حاولوا عمل بيوتهم عليه.

170
00:22:02,107 --> 00:22:02,942
انهم قد يساعدوننا

171
00:22:48,564 --> 00:22:49,900
اترك الموضوع وارحل من هنا

172
00:22:51,035 --> 00:22:52,805
أترك الموضوع وارحل  من هنا

173
00:22:53,306 --> 00:22:54,375
لن يتكلم عنة ابدا

174
00:22:55,010 --> 00:22:57,047
لان هذا يعد انتهاكا   لمهد الحياة

175
00:22:57,047 --> 00:22:59,652
فسيحدث فيضانا يميت العالم بأسرة

176
00:23:01,122 --> 00:23:03,293
هناك رجال حضروا من اجل الصندوق

177
00:23:03,727 --> 00:23:07,300
فهم ليسوا مثلى ولن ينظروا الية نظرة خوف او نظرة احترام

178
00:23:07,835 --> 00:23:10,507
فهم سيفتحونة بغرض اسخدامة

179
00:23:10,774 --> 00:23:14,748
اسفة لو كنت سأزعج الهتك ولكن لابد من امنع ان يحدث هذا

180
00:23:16,251 --> 00:23:17,854
سافعل هذا مهما يكن  فأنا مرغمة

181
00:23:30,345 --> 00:23:32,917
هل تفهمى حقا  ما ستفعلية ؟

182
00:23:35,255 --> 00:23:37,726
هل مستعدة حقا
لاستقبال ما ستتعلمية ؟

183
00:23:41,033 --> 00:23:43,838
بعض الاسرار  يجب أن تبقى اسرارا

184
00:23:44,907 --> 00:23:46,978
هذه الأعباء الثقيلة جدا ,
أعباء وحيدة جدا.

185
00:23:52,188 --> 00:23:53,524
هذا اذا وجدتى الصندوق

186
00:23:53,724 --> 00:23:55,127
أنت يجب أن تحملهم

187
00:24:01,940 --> 00:24:02,942
يحذرك هذا

188
00:24:02,942 --> 00:24:05,781
لا احد نظر فى الصندوق ونجا

189
00:24:06,850 --> 00:24:10,724
يقول الارض ما بعد الوادى العميق
يعود الى اولى الامر

190
00:24:15,333 --> 00:24:16,502
لا ينام

191
00:24:17,537 --> 00:24:18,906
لم يكن هناك

192
00:24:24,083 --> 00:24:27,423
واى شىء يمشى على ارضهم يموت

193
00:24:28,024 --> 00:24:29,427
وفوهة البركان هى نفسها

194
00:24:32,967 --> 00:24:34,938
لا يمكن تفاديها الا بالنجم السماوى

195
00:24:35,305 --> 00:24:38,077
انت ستدخلين مكان مجنونا

196
00:24:38,277 --> 00:24:40,014
يوقف إتّجاه الأرض. .

197
00:24:47,696 --> 00:24:50,969
سيعطينا 20 رجل لتوصيلنا الى اقرب ما يستطيعون

198
00:24:51,770 --> 00:24:53,307
من مهد الحياة

199
00:24:53,474 --> 00:24:54,709
حيث مكان اختفاء الصندوق ؟

200
00:25:00,387 --> 00:25:01,656
نحن نقترب أكثر.

201
00:25:07,568 --> 00:25:08,703
قال بأنّك كنت محقّ.

202
00:25:09,037 --> 00:25:11,242
مهد أكاذيب الحياة قرب القمّة.

203
00:25:13,145 --> 00:25:14,448
يريد معرفة كيف عرفت.

204
00:25:15,483 --> 00:25:16,485
النجم السماوى

205
00:25:22,397 --> 00:25:24,501
انة يقول انة لن يعود مع الاخرين

206
00:25:24,568 --> 00:25:26,238
سيذهب معنا حيث نذهب

207
00:25:28,275 --> 00:25:30,078
نحن سنجد أولياء أمور الظلّ.

208
00:25:30,479 --> 00:25:31,314
شعور طيب

209
00:25:32,015 --> 00:25:33,619
أنت رجل شجاع جدا.

210
00:25:36,424 --> 00:25:39,296
قال لهجتك مضحكة.

211
00:26:13,964 --> 00:26:15,266
انزل

212
00:26:17,404 --> 00:26:18,139
انزل

213
00:26:22,480 --> 00:26:23,349
للخلف

214
00:26:36,207 --> 00:26:37,075
للخلف

215
00:26:55,445 --> 00:26:57,615
شكرا لكى لارا، لقيادتنا هنا،

216
00:26:57,615 --> 00:27:00,087
ولإكتشاف النجم السماوي، في المركز الأول.

217
00:27:00,087 --> 00:27:06,366
على أية حال، أنت في الموقع المضبوط
ويمكنك ان تساعدينى الساعات والايام القادمة

218
00:27:06,366 --> 00:27:08,270
ساعدينى وساضعك فى المكانة المناسبة

219
00:27:11,108 --> 00:27:12,244
لا

220
00:27:12,144 --> 00:27:15,183
فكرى فيما عرضتة عليكى  دعها تذهب

221
00:27:17,487 --> 00:27:20,527
الفرصة للإكتشاف ,
كيفما بدأوا جميعا

222
00:27:20,527 --> 00:27:23,466
خط الحياة واصل حياتنا

223
00:27:24,100 --> 00:27:25,737
لا تخبرينى بان هذا لم يغريكى

224
00:27:28,442 --> 00:27:29,945
ذلك مثل مشكلة باندوران.

225
00:27:31,248 --> 00:27:32,951
أخبروني أنكى لا تقومى به.

226
00:27:33,919 --> 00:27:37,961
وانا اخبرتهم انة
بدلا من فقد إثنان من أصدقائك السرّيين

227
00:27:40,733 --> 00:27:42,403
ستفقد ايضا  مهد الحياة

228
00:27:42,703 --> 00:27:43,672
آسف، لارا.

229
00:27:45,208 --> 00:27:48,214
انة قدرك لرؤية ما بالداخل

230
00:27:49,884 --> 00:27:53,725
انة محق فهو ما بعد الوادى العميق

231
00:28:41,885 --> 00:28:43,555
هي ستفهم، هل لديك خطّة؟

232
00:28:43,555 --> 00:28:45,793
كان يجب ان تخبر لارا باننا رهائن

233
00:28:45,793 --> 00:28:47,162
ريس لم يكن ليكتشفة

234
00:29:02,358 --> 00:29:05,297
بالطبع من المفترض ان ايا منكما لا يمكنة الطيران بالمروحية ؟

235
00:29:07,401 --> 00:29:08,069
أنا أستطيع.

236
00:29:09,105 --> 00:29:09,439
ماذا ؟

237
00:29:10,007 --> 00:29:10,775
ماذا ؟

238
00:29:12,144 --> 00:29:17,621
عندي أكثر من 150 ساعة
بين لعبة محاكاة الطيران
والنماذج

239
00:29:18,223 --> 00:29:20,026
وبعد ذلك الطيران

240
00:29:21,395 --> 00:29:22,130
ساعتان طيران فعلى

241
00:29:22,397 --> 00:29:27,340
إثنان، حسنا، أنت فقط ستطيّره

242
00:29:27,407 --> 00:29:29,411
اتمنى ان تتذكر ساعتيك جيدا

243
00:30:03,744 --> 00:30:06,550
هل الطريق من هنا ؟

244
00:30:08,387 --> 00:30:09,689
تحركى عزيزتى

245
00:31:39,331 --> 00:31:40,433
ما هذا ؟

246
00:31:42,002 --> 00:31:43,773
أنت! تأكّد منه!

247
00:31:48,081 --> 00:31:49,216
استمر بالحركة

248
00:32:34,839 --> 00:32:36,008
ماذا تفعل ؟

249
00:32:36,141 --> 00:32:37,644
عود الى التشكيل الان

250
00:33:30,747 --> 00:33:31,816
اللعنة

251
00:33:33,820 --> 00:33:36,358
لا انهم يشعرون بالحركة

252
00:33:55,429 --> 00:33:56,397
لقد ذهبوا

253
00:33:59,804 --> 00:34:02,242
اعلم بأننا قريبون رأيت هذا فى عينك

254
00:34:02,877 --> 00:34:05,014
اوصلينى لصندوق باندورا

255
00:34:05,014 --> 00:34:06,250
أنا لا أعرف كيف.

256
00:34:06,818 --> 00:34:07,820
افعلى الان

257
00:34:10,458 --> 00:34:13,464
حسنا انت اول من اراد التحرك

258
00:34:14,199 --> 00:34:15,501
يبدأ بالمشي لذا

259
00:34:22,315 --> 00:34:24,085
القادمة ستكون أعلى.

260
00:35:03,061 --> 00:35:04,864
فقط بالنجم السماوى يمكن الانتصار علية

261
00:35:07,603 --> 00:35:09,673
فقط بالنجم السماوى يمكن الانتصار علية

262
00:35:14,182 --> 00:35:16,587
حسنا، أنا سأحتاج النجم السماوي.

263
00:35:18,223 --> 00:35:20,495
هل تريد رؤية مهد الحياة  ام    لا ؟

264
00:35:21,663 --> 00:35:23,200
اخبرينى ماذا ستفعلى بة ؟

265
00:36:21,814 --> 00:36:23,551
لا تعتقدى بانك يمكن ان تغلبينى  يا كروفت

266
00:36:24,452 --> 00:36:25,755
اخرس

267
00:36:28,460 --> 00:36:30,431
لذا هذا مهد الحياة!

268
00:36:39,014 --> 00:36:40,183
انهم هنا

269
00:36:42,120 --> 00:36:44,959
كل لك حاول ان تكون بطلا

270
00:37:49,151 --> 00:37:49,986
ها هو

271
00:38:02,510 --> 00:38:03,579
مثالي، أليس كذلك؟

272
00:38:04,447 --> 00:38:07,286
كل هذة السلطة فى هذا المحتوى الصغير

273
00:38:07,286 --> 00:38:10,559
الاسطورة تخبرنا عندما شاهدت باندورا ما فى الصندوق

274
00:38:10,559 --> 00:38:13,632
بكت بركة حامض اسود من الدموع

275
00:38:13,765 --> 00:38:16,170
وبينما هى أمراة التي وجدت الصندوق

276
00:38:17,339 --> 00:38:19,877
ارى يجب ان يستمر العرف

277
00:38:20,946 --> 00:38:23,083
إمرأة يجب أن تجمع الصندوق.

278
00:38:25,789 --> 00:38:26,857
استمرى

279
00:38:30,865 --> 00:38:33,036
مستحيل الوصول الية

280
00:38:35,040 --> 00:38:35,908
الان خذية

281
00:38:38,046 --> 00:38:39,081
خذية

282
00:40:09,791 --> 00:40:11,261
أنا لا أعتقد ذلك، ريس!

283
00:41:07,103 --> 00:41:08,171
هل أنت بخير؟

284
00:41:09,541 --> 00:41:12,179
انا بخير انا بخير

285
00:41:19,527 --> 00:41:20,629
جئت جاهزا.

286
00:41:21,531 --> 00:41:22,867
اعرف مدى تهورك

287
00:41:27,876 --> 00:41:29,313
كيف حال هيلاري وبريس؟

288
00:41:31,250 --> 00:41:32,719
انهم يحاربون

289
00:41:47,815 --> 00:41:48,583
شكرا لك

290
00:41:49,819 --> 00:41:50,554
ماذا ؟

291
00:41:51,823 --> 00:41:52,992
أوه!

292
00:41:54,695 --> 00:41:55,530
شكرا لك

293
00:42:09,023 --> 00:42:10,059
هيا بنا نخرج من هنا

294
00:42:21,447 --> 00:42:22,115
تيري.

295
00:42:24,019 --> 00:42:25,388
ماذا تفعل ؟

296
00:42:26,157 --> 00:42:27,426
حسنا  انت تمزح ؟

297
00:42:29,463 --> 00:42:31,200
سناخذ هذا معنا
هذا لنا.

298
00:42:33,872 --> 00:42:35,742
لن تخرج من هنا
بذلك الصندوق!

299
00:42:38,581 --> 00:42:41,820
اذا وما هو قولك
هل سنتركة فقط ؟

300
00:42:41,820 --> 00:42:43,490
انة يساوى ثروة

301
00:42:43,557 --> 00:42:46,029
اعيدة
لا، أنا لا أعتقد ذلك.

302
00:42:46,763 --> 00:42:49,803
يمكنة ان يقتل ملايين الناس الابرياء

303
00:42:49,903 --> 00:42:51,473
الان انتى رومانسية

304
00:42:51,473 --> 00:42:54,512
اعيدة
لا!

305
00:42:57,351 --> 00:42:59,956
ساعدتك لتبعدى هذا عن  رايس

306
00:43:01,024 --> 00:43:02,327
هذة جائزتي!

307
00:43:03,663 --> 00:43:06,001
ساخذة معى

308
00:43:16,321 --> 00:43:18,325
حضرت هنا من اجل هذا

309
00:43:18,926 --> 00:43:21,598
حسنا أنت عندك تفويض لقتلي.

310
00:43:24,103 --> 00:43:25,539
من الافضل ان تقومى بة

311
00:43:26,107 --> 00:43:29,914
كم تعتقدى من الوقت ساقف هكذا امامك .؟

312
00:43:33,788 --> 00:43:35,759
لا تستطيعى ولا تملكى ان توقفينى

313
00:43:45,177 --> 00:43:47,348
هل هذا هو كل معتقداتك

314
00:43:48,250 --> 00:43:49,786
كلّ نماذجك؟

315
00:43:51,155 --> 00:43:52,425
هم ليسوا حقيقيون.

316
00:43:53,326 --> 00:43:54,161
أنا.

317
00:43:54,562 --> 00:43:56,299
وأنت أحببتني.

318
00:44:00,240 --> 00:44:02,344
انا لا اعرف ما كل هذة القسوة التى بكى

319
00:44:02,344 --> 00:44:05,617
لكنك لن  تفضليهم على بالطبع

320
00:44:09,758 --> 00:44:10,927
لا تحرّك؟

321
00:44:11,528 --> 00:44:12,397
لا.

322
00:44:16,338 --> 00:44:17,740
شكر.

323
00:46:45,628 --> 00:46:47,265
الصندوق آمن الآن.

324
00:46:50,338 --> 00:46:53,277
بعض الأشياء لم تقصد أن تكون موجودة.

325
00:47:03,831 --> 00:47:06,436
هل أبدا عمل أيّ شيء الطريق السهل؟

326
00:47:06,803 --> 00:47:08,506
أنا لا أريد خيبة أملك.

327
00:47:34,524 --> 00:47:35,626
لاري، هل أنت بخير؟

328
00:47:35,626 --> 00:47:36,861
لارا، هل أنتم جميعا محقّون؟

329
00:47:37,062 --> 00:47:39,801
هذا. . . محزن جدا!

330
00:47:40,168 --> 00:47:45,645
تعرفنا عليهم ولدينا اصدقاء وابتسامات
وزواج

331
00:47:47,549 --> 00:47:48,351
ماذا

332
00:47:50,154 --> 00:47:52,793
هذا مراسيم زفاف، وأنت العرسان.

333
00:47:53,961 --> 00:47:54,897
حظّ سعيد، أولاد.

334
00:47:56,500 --> 00:47:58,604
شكرا شكرا

335
00:47:59,172 --> 00:48:01,509
شكرا

336
00:48:13,433 --> 00:48:15,002
هيااااااا

337
00:48:15,670 --> 00:49:04,098
zoro160@hotmail.com
ترجمة

338
00:49:07,438 --> 00:49:37,496
zoro160@hotmail.com
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالترجمة.