1
00:00:17,709 --> 00:00:37,710
ScOrPiON^KinG & Ybvbr07
.......... يقدمان ..........

2
00:00:39,230 --> 00:00:42,910
## ساعة الازدحام 2 ##

3
00:01:56,873 --> 00:01:58,233
شكرا لك

4
00:02:15,114 --> 00:02:16,914
[ يفضل ان تتصل بالشرطه ]

5
00:02:31,355 --> 00:02:33,235
،اولاد الشاطىء رائعين
احب اولاد الشاطىء

6
00:02:35,635 --> 00:02:37,675
،مرحبا ايتها الفتيات كيف حالكم
إنتظروا دقيقه

7
00:02:44,635 --> 00:02:46,555
هاي، الى اين تذهبون
"لنذهب وناكل بعض ال"سوتشي

8
00:02:51,115 --> 00:02:52,835
... ارغب بان يكون جميعهن #

9
00:02:53,276 --> 00:02:55,116
كان ذلك قرصي

10
00:02:56,076 --> 00:02:57,996
... لا تلمس ابدا قرص رجل صيني

11
00:02:58,276 --> 00:03:00,676
هل رايت كيف ذهبوا ؟
كانوا يسخرون منا

12
00:03:01,556 --> 00:03:03,396
! أولئك البنات غادروا بسببك انت

13
00:03:04,036 --> 00:03:05,876
كل ما فعلته انني
دعوتهم لشرب شيء ما

14
00:03:05,876 --> 00:03:09,036
لقد دعوتهم لخلع ملابسهن
وللتقدم بوقاحه اكثر

15
00:03:10,876 --> 00:03:12,396
كيف يقولون "وقح" بالصيني ؟

16
00:03:12,796 --> 00:03:14,796
انت مدين لي بشراء قرص جديد
"لاولاد الشاطىء"

17
00:03:15,156 --> 00:03:16,676
"لم اكن اقصد ذلك، يا "لي

18
00:03:16,676 --> 00:03:18,437
انا هنا منذ 3 ايام
ونعمل فقط على قضاياك

19
00:03:18,437 --> 00:03:22,077
لقد قدمت الى "هونك-كونج" فقط
من اجل قضاء وقت ممتع

20
00:03:22,837 --> 00:03:25,077
انا في اجازه يا رجل واريد
"فقط بعض ال"مو شو

21
00:03:25,317 --> 00:03:27,837
مو شو" ؟ هل انت جائع ؟"
"لا يا "لي" ليس "مو شو

22
00:03:28,597 --> 00:03:30,637
ليس ال"مو شو" هذا
اريد راية بعض النساء

23
00:03:31,197 --> 00:03:33,117
توقف عن اللعب بي كالمغفل
"وخذني الى ال"شو

24
00:04:01,118 --> 00:04:02,478
ما كان هذا ؟

25
00:04:02,558 --> 00:04:04,798
استلمت قضيه اخرى
على حساب عطلتي ؟

26
00:04:05,998 --> 00:04:08,118
بالطبع لا، مديري دعاني الى ناديه

27
00:04:09,479 --> 00:04:11,559
حفله كبيره ستقام الليله
"لا تسخر مني، "لي

28
00:04:12,519 --> 00:04:14,759
سوف اصفعك بشده
"حتى اوصلك الى سلال "مينج

29
00:04:15,239 --> 00:04:17,519
حقا، سوف اقوم بصفعك
"الى ان تصل "بانكوك

30
00:04:18,599 --> 00:04:20,199
حفلة كبيره ؟
كبيره

31
00:04:22,039 --> 00:04:23,759
حسنا، لنذهب اليها

32
00:04:27,679 --> 00:04:29,359
هاي، هذا جميل
مرحبا يا جميلتي

33
00:04:30,199 --> 00:04:32,279
لا يحبون السياح هنا
لذا حاول التكيف

34
00:04:32,599 --> 00:04:35,000
اتكيف ؟ انا اطول بحاولي
نصف متر من الجميع هنا

35
00:04:39,880 --> 00:04:41,520
انتظر هنا
الى اين ؟

36
00:04:41,640 --> 00:04:43,600
الى الحمام
ارجع بسرعه علينا ان نبدا الاحتفال

37
00:04:45,520 --> 00:04:46,880
يااه، نعم

38
00:04:58,960 --> 00:05:00,441
كيف حالك ؟

39
00:05:00,521 --> 00:05:02,361
تاتي الى هنا كثيرا ؟
انه مكان لطيف

40
00:05:08,881 --> 00:05:10,681
ماذا يجري هنا ؟

41
00:05:12,121 --> 00:05:14,441
انا الوحيد الذي اسمع لهذا ؟

42
00:05:15,401 --> 00:05:16,561
"هذا الرجل يدمر ال"كلاسيكيه

43
00:05:29,882 --> 00:05:31,722
لا استطيع التحمل اكثر

44
00:06:55,165 --> 00:06:56,885
... اشعر بالقوه
"كارتير"

45
00:06:57,725 --> 00:06:59,285
! هيا

46
00:06:59,765 --> 00:07:01,405
"كارتير"
"هيا ... "لي

47
00:07:01,685 --> 00:07:03,325
"كارتر"
هيا

48
00:07:03,405 --> 00:07:04,965
"كارتر"
هيا

49
00:07:05,526 --> 00:07:06,366
! هيا

50
00:07:06,366 --> 00:07:08,406
سوف ارجع الآن

51
00:07:10,726 --> 00:07:12,326
سوف ارجع الآن

52
00:07:12,446 --> 00:07:14,366
لي"، هؤلاء الناس احبوني، تعال هنا"

53
00:07:14,926 --> 00:07:16,566
انزل عن المسرح
اجننت ايها الرجل ؟

54
00:07:16,566 --> 00:07:18,766
أنا نجم ! أنا إله هؤلاء الناس، تعال وتأكّد من هذا

55
00:07:19,726 --> 00:07:21,646
هذا محل عصابه
نحن في مهمه هنا

56
00:07:24,406 --> 00:07:26,446
عرفت بأنّك كنت تكذب
عرفت بأنّك كنت تكذب

57
00:07:27,966 --> 00:07:29,726
"انا آسف، "كارتر
انت كذاب

58
00:07:29,726 --> 00:07:31,807
"جئنا هنا لنجد "ريكي تان
علينا ان نتخفى

59
00:07:32,647 --> 00:07:34,687
نتخفى ؟
اية شيء تتحدث عنه ؟

60
00:07:35,727 --> 00:07:37,847
من علمك بان تخرج اناس من البار ؟
وبخفيه

61
00:07:38,407 --> 00:07:40,447
هؤلاء الناس خطيرون
"انهم اكبر عصابه للقتل في "الصين

62
00:07:41,807 --> 00:07:44,087
هل تعتقد بان هذا يخيفني ؟
انا من "لوس انجلوس"، نحن الذين اخترعنا العصابات

63
00:07:45,727 --> 00:07:47,647
اعطني تلك الشاره
لا انت مدني

64
00:07:47,647 --> 00:07:49,567
"في "هونك-كونج" انا "مايكل جاكسون
"وانت هنا "توتو

65
00:07:49,567 --> 00:07:51,767
"اتعني "تيتو
توتو" الذي أكلناه ليلة أمس للعشاء"

66
00:07:52,807 --> 00:07:54,727
والآن، اعطيني الشاره
اعطيني... لا

67
00:08:00,288 --> 00:08:01,768
حسنا، اسمعوني

68
00:08:08,368 --> 00:08:10,008
! الآن

69
00:08:19,888 --> 00:08:21,129
ماذا كنت اقول ؟

70
00:08:21,129 --> 00:08:24,209
طلبت من الجميع ان
يلتقطوا سيوف الساموراي

71
00:08:25,609 --> 00:08:27,089
ويحلقون اسفلهم

72
00:08:28,049 --> 00:08:29,449
قلت ذلك ؟
نعم

73
00:08:31,009 --> 00:08:33,129
تعال الى هنا
وترجم لهم ما اقول

74
00:08:34,649 --> 00:08:36,169
حسنا، اسمعوا

75
00:08:36,169 --> 00:08:38,249
كل العصابات والنساء القبيحات
في هذه الجه

76
00:08:38,969 --> 00:08:40,889
وكلّ النساء اللطيفات على هذا الجانب الآن

77
00:08:42,609 --> 00:08:43,969
ترجم لهم

78
00:08:48,450 --> 00:08:51,650
انتم تتصرفون كانكم
لا تفهمون ما اقول

79
00:08:51,850 --> 00:08:54,010
"كل من يعرف "ريكي تان
فليرفع اصبعه

80
00:08:55,850 --> 00:08:57,090
ترجم

81
00:09:04,970 --> 00:09:06,290
اني ارى ما يحدث هنا

82
00:09:06,290 --> 00:09:08,530
حسنا، لا وقت لي للعب

83
00:09:13,611 --> 00:09:14,931
"هااي، "لي

84
00:09:27,731 --> 00:09:29,331
تحركوا من الطريق
"شرطة "لوس انجلوس

85
00:09:56,692 --> 00:09:58,132
لي"، اصمد"

86
00:10:05,133 --> 00:10:06,653
او، لا يا اله

87
00:10:08,413 --> 00:10:10,133
لي"، ساصعد بالسلالم"

88
00:10:59,255 --> 00:11:00,455
آسف

89
00:11:52,217 --> 00:11:53,537
"كارتير"

90
00:11:54,977 --> 00:11:56,297
! الى هنا

91
00:11:57,457 --> 00:11:59,017
لي"، ساعدني"

92
00:12:00,137 --> 00:12:01,977
كيف نزلت الى هناك ؟
بسرعه

93
00:12:02,937 --> 00:12:04,697
تمسك بقوه
لا تتركه، يا رجل

94
00:12:06,017 --> 00:12:07,737
هنا
انتبه خلفك

95
00:12:09,298 --> 00:12:10,898
ماذا ؟
خلفك

96
00:12:11,018 --> 00:12:12,418
ماذا ؟

97
00:12:17,618 --> 00:12:19,458
من كان هذا ؟

98
00:12:21,458 --> 00:12:23,178
سيدي المسيح
لا اريد الموت

99
00:12:23,938 --> 00:12:25,418
لي"، ساعدني يا رجل"

100
00:12:25,658 --> 00:12:27,578
لا تقلق. الخيزران الصيني قوي جدا

101
00:12:32,498 --> 00:12:34,099
هنل انت متاكد من هذا ؟
بالطبع

102
00:12:35,259 --> 00:12:36,819
"أاا، أاا، "لي

103
00:12:46,699 --> 00:12:48,939
! أاا، دعني ! دعني

104
00:12:49,979 --> 00:12:52,939
انا لا اصدق باني
سافرت 10,000 ميل من اجل هذا الهراء

105
00:13:05,580 --> 00:13:07,420
لا اصدق بانك كذبت علي

106
00:13:08,380 --> 00:13:09,980
انا آسف
انت آسف ؟

107
00:13:10,180 --> 00:13:12,100
مصيبتان صينيتان
طعنوني في جسدي

108
00:13:12,700 --> 00:13:14,420
وكل ما تستطيع قوله بانك آسف ؟

109
00:13:14,420 --> 00:13:16,460
... كان هناك إنفجار
أنا لا أعير اهتمام

110
00:13:17,580 --> 00:13:19,580
... في السفارة الأمريكية
! امريكيان قتلا

111
00:13:22,180 --> 00:13:24,301
وانت تعتقد بان "ريكي تان" هو الذي فجرها ؟

112
00:13:24,301 --> 00:13:27,781
انا لا اعلم
اذا لماذا تبحث عنه ؟

113
00:13:27,781 --> 00:13:30,341
سوف نكتشف ذلك
لا، انت ستكتشف ذلك لوحدك

114
00:13:30,341 --> 00:13:34,101
هنالك بليونا صيني هنا
دع أحدهم يساعدك

115
00:13:38,781 --> 00:13:40,621
اين نحن الآن ؟

116
00:13:40,621 --> 00:13:42,621
"في مركز تدليك، "الجنه على الارض

117
00:13:43,501 --> 00:13:45,101
والآن هذا يعجبني

118
00:13:45,101 --> 00:13:47,341
... سوف ادخل الآن واحصل على بعض التدليك

119
00:13:47,701 --> 00:13:49,702
وحمّام شاي حار الآن

120
00:13:49,902 --> 00:13:52,142
فقط تصرف مثلي
كن كالسائح

121
00:13:52,382 --> 00:13:54,142
انا سائح، احمق

122
00:13:56,222 --> 00:13:58,462
"ابطأ قليلا، "شا
ما هي مشكلتك ؟

123
00:14:03,902 --> 00:14:05,822
[ اهلا وسهلا ]
[ شكرا ]

124
00:14:06,342 --> 00:14:08,422
مرحبا عزيزتي

125
00:14:08,422 --> 00:14:10,622
نعم، صديقي الامريكي في اجازه

126
00:14:10,822 --> 00:14:13,142
اود ان اريه وقتا ممتعا
اوه، انت امريكي ؟

127
00:14:14,102 --> 00:14:16,183
نعم
احضرت مالا امريكي ؟

128
00:14:16,783 --> 00:14:18,703
حصلت عليه، "لي"، حصلت عليه

129
00:14:19,663 --> 00:14:21,503
أنت متأكّد ؟
أنا متأكّد

130
00:14:21,863 --> 00:14:23,783
شكرا لكم
على الرحب والسعه

131
00:14:23,783 --> 00:14:25,703
في هذه الطريق ايها الساده

132
00:14:33,383 --> 00:14:35,103
هل انت جاهز ؟

133
00:14:35,943 --> 00:14:37,783
هل انت جاهز ؟
انا جاهز

134
00:14:42,864 --> 00:14:44,584
يا، الهي

135
00:14:45,344 --> 00:14:47,584
هذا المكان مثير
"احب "هونك-كونج

136
00:14:48,344 --> 00:14:50,544
حصلت على بعض التدليك
من بنت صينيه قبلا ؟

137
00:14:50,744 --> 00:14:52,784
لا، لكني سمعت بان
هذا كان قنبله

138
00:14:53,144 --> 00:14:54,944
تعال معي

139
00:14:54,944 --> 00:14:57,184
اختار اي بنت لك، ولصديقك

140
00:14:57,744 --> 00:14:59,544
اية فتاه ؟
اية فتاه ؟

141
00:15:00,904 --> 00:15:02,424
حسنا

142
00:15:02,424 --> 00:15:04,344
انا لا اعلم من اين ابدا

143
00:15:06,265 --> 00:15:09,345
سوف آخذ تلك التي هناك، لديها ما تستطيع تقديمه
اوه، نعم انها جميلة للغايه

144
00:15:10,065 --> 00:15:12,945
انها لطيفه، لكنّي آذيت ظهري ورقبتي
واحتاج تدليكا أكثر قليلا

145
00:15:14,305 --> 00:15:16,585
اتعلمين ؟
سوف آخذ تلك الورديه ايضا

146
00:15:16,665 --> 00:15:18,905
وايضا هذه
مرحبا يا حلوه

147
00:15:19,185 --> 00:15:21,265
ودعيني آخذ هذه
وهل استطيع ان آخذ هذه ايضا

148
00:15:21,785 --> 00:15:23,985
وهذه التي هناك
انها جيده بالتدليك

149
00:15:24,065 --> 00:15:25,705
اوه، نعم
ماذا تفعل ؟

150
00:15:25,705 --> 00:15:28,185
هي قالت بانني استطيع اخذ اية فتاه
نعم، لكن بسرعه

151
00:15:29,145 --> 00:15:32,986
يا رجل ما هي مشكلتك ؟
لا تتدخل في امور رجل اسود

152
00:15:33,186 --> 00:15:35,586
اهدأ
يوجد لصديقك ذوق راقي

153
00:15:37,386 --> 00:15:40,946
رجاء، تتبع غرفتها الهادئه في الطابق العلوي

154
00:15:41,986 --> 00:15:44,106
لن تكون غرفه هادئه بعد الآن

155
00:15:49,226 --> 00:15:51,666
انتم لا تعلمون كم هو
جيد هذا الشعور

156
00:15:51,986 --> 00:15:54,226
كان لديه معركه كبيره ليلة امس

157
00:15:54,226 --> 00:15:56,707
"هل سمعتم عن ال"ترايدس
لقد قتل 20 منهم

158
00:15:57,147 --> 00:15:59,387
... كان عليكم ان تروني

159
00:16:00,227 --> 00:16:01,587
! لي"، "لي"، نعم"

160
00:16:01,587 --> 00:16:04,067
هذا ما كنت اتحدث عنه
والان، انا في عطله

161
00:16:05,427 --> 00:16:07,627
علمت بانك لن تخيب املي
علمت ذلك

162
00:16:08,987 --> 00:16:10,147
امريكا ؟

163
00:16:10,147 --> 00:16:12,947
هل تريدون ان تاتوا معي لامريكا
انها افضل

164
00:16:15,027 --> 00:16:16,867
لي"، كيف هي فتاتك ؟"

165
00:16:17,027 --> 00:16:19,027
لي" ما هي مشكلتك ؟"
"هذا هو "ريكي تان

166
00:16:19,027 --> 00:16:21,748
ذلك هو "ريكي تان" ؟
انه قزم في رداء حمّام

167
00:16:22,028 --> 00:16:26,828
،سوف استدعي الدعم
الرجل بطول أربعة أقدام، دعنا نقبض عليه الآن

168
00:16:27,308 --> 00:16:28,068
لا
لا ؟

169
00:16:28,068 --> 00:16:30,468
انه رجل خطير
انا هو الرجل الخطير

170
00:16:31,308 --> 00:16:32,988
انظر، هيا نذهب الى هناك ونكسره الآن

171
00:16:32,988 --> 00:16:35,348
اوشكت ان تلخبط تدليكي
اني اقوله لك

172
00:16:35,348 --> 00:16:37,828
ابقى هنا، انت لست بحاجه الى دعم
انا هو دعمك

173
00:16:42,388 --> 00:16:44,548
اعذريني لمدة لدقيقه
فقط لدقيقه

174
00:16:47,349 --> 00:16:49,469
... سوف ارجع حالا

175
00:16:50,309 --> 00:16:52,149
... سوف ارجع حالا

176
00:16:54,069 --> 00:16:55,629
ريكي" ؟ "ريكي تان" ؟"

177
00:16:55,629 --> 00:16:58,109
انهض هيا، ودعنا نذهب
كنت ابحث عنك في كل مكان

178
00:16:58,749 --> 00:17:00,389
انا مشغول في هذه اللحظه

179
00:17:00,389 --> 00:17:02,989
الم تسمع ما اقوله ؟ انا مشغول ايضا
والآن، انهض على قدميك

180
00:17:03,669 --> 00:17:05,869
انهض، انهض على قدميك
انا اعلم من تكون

181
00:17:06,069 --> 00:17:08,269
انت صديق "لي" الامريكي، صحيح ؟
لا

182
00:17:08,269 --> 00:17:10,669
انا حارس "لي" الجديد
لا تترك هذا الرداء يخدعك

183
00:17:10,950 --> 00:17:13,470
فقط هذا اللون الوحيد الذين يملكونه
والآن قف على رجليك وتعال

184
00:17:14,310 --> 00:17:16,350
ولن اقولها ثانية

185
00:17:17,390 --> 00:17:19,230
انت امريكي مضحك للغايه

186
00:17:19,870 --> 00:17:21,990
وانت "آسيوي" لا تسمع جيدا

187
00:17:24,070 --> 00:17:25,830
ريكي" الصغير"

188
00:17:25,830 --> 00:17:27,830
ارمي تفاهتك هذه

189
00:17:29,190 --> 00:17:31,190
من على الكرسي، الآن

190
00:17:32,270 --> 00:17:34,830
انت تخرب عطلتي
والآن، اخبرتك بان تنهض، اليس كذلك ؟

191
00:17:36,351 --> 00:17:38,111
والآن، علي ان اغير خلقتك هذه

192
00:17:38,111 --> 00:17:39,831
اتركني الآن
"لي، لي"

193
00:17:39,831 --> 00:17:42,031
دعني اعتني بهذا

194
00:17:58,031 --> 00:18:00,151
انظر ايها القزم
... اتيت مع

195
00:18:01,512 --> 00:18:02,952
يا الهي

196
00:18:02,952 --> 00:18:05,072
اود ان ادفع لك ثمن ذلك الحاسوب

197
00:18:05,272 --> 00:18:06,672
علي عمل هذا
لا مشكله

198
00:18:06,672 --> 00:18:09,352
لقد رايت واحد في الانترنت
مع مشغل دي في دي

199
00:18:09,472 --> 00:18:11,672
انه موديل قديم
... والآن اسمح لي

200
00:18:12,632 --> 00:18:14,152
ايها المفتش

201
00:18:14,472 --> 00:18:16,072
طاب يومكم

202
00:18:19,272 --> 00:18:20,872
... كنت

203
00:18:22,152 --> 00:18:24,512
لي"، لماذا لم تقل لي قوانين هذا الرجل ؟"

204
00:18:26,072 --> 00:18:28,193
لقد اخبرتك الآن
لا لم تفعل هذا

205
00:18:28,193 --> 00:18:29,513
ماذا قلت
سوف افعل هذا

206
00:18:29,513 --> 00:18:31,433
ما هو هذا ؟
تكلم الانكليزيه

207
00:18:31,433 --> 00:18:33,673
هذا يعني انني سوف اذهب في هذا الاتجاه
وانت في هذا الاتجاه

208
00:18:33,913 --> 00:18:36,153
سوف اذهب في هذا الاتجاه
وانت في هذا الاتجاه

209
00:18:36,993 --> 00:18:38,553
حسنا

210
00:18:51,593 --> 00:18:53,634
"اووه، "كارتر
آسف يا رجل

211
00:18:53,714 --> 00:18:55,714
جميعكم تبدون نفس المنظر
انتبه

212
00:19:16,714 --> 00:19:18,435
"كارتر"
"لي"

213
00:19:23,635 --> 00:19:25,475
أوه! لا عجب أنك مجنون

214
00:19:38,395 --> 00:19:40,235
لا تقلقي
هذا جيد

215
00:19:42,916 --> 00:19:45,036
من الافضل انت تخرجي من هنا

216
00:19:51,636 --> 00:19:53,196
! "لي"

217
00:19:53,196 --> 00:19:55,036
اقلبني
ماذا ؟

218
00:19:55,196 --> 00:19:56,836
اقلبني

219
00:19:57,516 --> 00:19:59,036
! تبا

220
00:19:59,316 --> 00:20:00,956
"لي"

221
00:20:11,917 --> 00:20:14,077
لا، لا، لا، لا

222
00:20:37,118 --> 00:20:38,638
"لي"

223
00:20:50,758 --> 00:20:53,358
لم اتلقى تعليمات من وزارة الأمن العام

224
00:20:54,398 --> 00:20:56,998
بمساعدة مكتب التحقيقات الفدرالي
وجهاز المخابرات السرّي في تحقيقنا

225
00:20:58,719 --> 00:21:00,839
وبتزويدنا بما نحتاج

226
00:21:01,039 --> 00:21:03,159
لديك معلومات تخصنا

227
00:21:04,759 --> 00:21:06,679
"انها ما تزال "هونك-كونج

228
00:21:06,879 --> 00:21:09,559
امريكيان قتلا في
القنصليه الامريكيه

229
00:21:11,079 --> 00:21:12,999
اعطني نسختين منهما

230
00:21:12,999 --> 00:21:14,919
انه تحقيقنا

231
00:21:15,039 --> 00:21:17,319
كبير المفتشين "لي" سيشرف على شعبك

232
00:21:18,359 --> 00:21:20,279
لا، بل سيكون تحت امري

233
00:21:20,599 --> 00:21:22,599
هل يفهم احدنا الآخر

234
00:21:28,160 --> 00:21:30,080
ما هذا بحق الجحيم ؟

235
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
"ذلك هو ... كبير المفتشين "لي

236
00:21:33,920 --> 00:21:36,400
... لم اذل واحرج مثل هذا

237
00:21:37,000 --> 00:21:38,320
... في كل حياتي

238
00:21:38,320 --> 00:21:40,840
جعلتني اجري حول "هونك-كونج" عاريا
شكرا لك

239
00:21:42,280 --> 00:21:44,080
شكرا لي ؟
نعم، شكرا لك

240
00:21:44,080 --> 00:21:45,560
احتجت دعما
لذا اعطيتك دعما

241
00:21:45,560 --> 00:21:48,440
كنت على وشك ضرب "ريكي تان" ذاك
حتى اتيت وافسدت الامور

242
00:21:49,201 --> 00:21:51,681
توقف، لقد مرضت من كلامك الفارغ
لقد مرضت منك

243
00:21:52,081 --> 00:21:54,241
لن ادور حول مركز "كاريوكي" للعصابات

244
00:21:54,241 --> 00:21:57,041
ولن اذهب الى مراكز التدليك
من اجل البحث عن لوردات الجريمه

245
00:21:58,081 --> 00:21:59,801
هذه وظيفتي
انها وظيفتك

246
00:21:59,801 --> 00:22:02,121
انت تافه يا رجل
متى ستتمتع بالحياه ؟

247
00:22:02,121 --> 00:22:04,801
متى ستأخذ يوم إجازة ؟
متى سوف تخرج مع صحبه ؟

248
00:22:05,121 --> 00:22:07,681
لدي الكثير من الصحبه
متى خرجت آخر مره مع صحبه ؟

249
00:22:08,201 --> 00:22:10,561
ما هي آخر مره لعبت فيها الطاوله ؟

250
00:22:11,161 --> 00:22:13,441
"دعنا نسميها "لي
سنة الفئران ؟

251
00:22:14,602 --> 00:22:15,682
انت لن تفهمني

252
00:22:15,682 --> 00:22:18,562
صحيح، لانني لم افهم ما قلت الآن

253
00:22:25,442 --> 00:22:27,642
جواز سفري بقي في صالة التدليك

254
00:22:30,722 --> 00:22:32,442
مساء الخير
سيدي

255
00:22:32,642 --> 00:22:33,722
"لي"
نعم سيدي

256
00:22:33,722 --> 00:22:36,282
هذا الوكيل الخاص "ستيرليني" من
جهاز مخابرات الولايات المتحدة السرّي

257
00:22:38,322 --> 00:22:40,123
جهاز مخابرات سرّي ؟ لماذا ؟

258
00:22:40,243 --> 00:22:42,043
من فصلك اجلس

259
00:22:42,803 --> 00:22:45,123
ما سوف اخبرك به الآن
لا يجب ان يخرج من هذه الغرفه

260
00:22:45,603 --> 00:22:48,163
الرجال الذين قتلوا أمس لم يكونوا مترجمين أمريكان

261
00:22:49,643 --> 00:22:52,003
هم كانوا وكلاء جمارك أمريكيين سريّين

262
00:22:52,403 --> 00:22:54,523
لتوقيف عمليات التهريب

263
00:22:54,603 --> 00:22:56,243
تهريب ماذا ؟
نحن لا ندري

264
00:22:56,243 --> 00:22:58,523
لكن مهما يكن
هم قاموا بقتل الوكلاء

265
00:23:00,843 --> 00:23:02,363
كيف نستطيع مساعدتك ؟

266
00:23:02,363 --> 00:23:04,484
تستطيع ابعاد المشاكل عن طريقنا

267
00:23:06,724 --> 00:23:08,884
شكرا لك
"استطيع ان احضر ايضا "ريكي تان

268
00:23:10,644 --> 00:23:12,564
"لا، نحن نعرف كل شيء عن "تان

269
00:23:12,644 --> 00:23:14,844
لهذا نحن سنتركه حر كانه طعم

270
00:23:15,044 --> 00:23:17,164
"هذا اكبر كثيرا من "ريكي تان

271
00:23:18,044 --> 00:23:19,844
وعصابته

272
00:23:25,724 --> 00:23:27,324
مرحبا يا جميله

273
00:23:47,965 --> 00:23:49,685
"شكرا لك، "لي

274
00:24:18,086 --> 00:24:19,806
"كارتر"
"كارتر"

275
00:24:21,367 --> 00:24:23,367
"مركز التدليك "الجنه على الارض

276
00:24:25,447 --> 00:24:27,487
الجنه على الارض

277
00:24:28,327 --> 00:24:30,367
مرحبا
بدلات رخيصه

278
00:24:30,447 --> 00:24:32,487
مرحبا، بدلات رخيصه
بدلات رخيصه

279
00:24:33,447 --> 00:24:35,567
بدلات رخيصه بدلات رخيصه
كيف رخيص ؟

280
00:24:35,807 --> 00:24:37,847
بدلات رخيصه
رخيصه مثل جهنم

281
00:24:54,568 --> 00:24:56,448
اعذريني
... هل تستطيعين توجيهي

282
00:24:56,848 --> 00:24:59,048
الى مركز التدليك "الجنه على الارض"، من فضلك ؟

283
00:24:59,528 --> 00:25:01,528
مرحبا، كيف حالك ؟
حسنا

284
00:25:02,128 --> 00:25:04,208
... لا، لا، انتظري لحظه

285
00:25:04,608 --> 00:25:06,848
... لا اريد دجاجه

286
00:25:06,888 --> 00:25:08,808
لا، لا، لا

287
00:25:10,489 --> 00:25:11,609
اوه، لا

288
00:25:11,609 --> 00:25:14,129
انا لا اريد دجاجه
ماذا سوف افعل بها

289
00:25:14,889 --> 00:25:16,489
انا لا احب الجاج حي، حسنا

290
00:25:16,489 --> 00:25:18,929
احب ان يكون الدجاج ميت ومقلي
"هل سمعتي عن شركة "بوبياس

291
00:25:21,609 --> 00:25:23,729
لا، لا، لا تقتلي الدجاجه

292
00:25:24,929 --> 00:25:26,689
اوه، نعم

293
00:25:27,049 --> 00:25:28,969
احذرك، انا شرطي

294
00:25:28,969 --> 00:25:31,289
! انزلي السكين ودعي الطير يذهب، الآن

295
00:25:39,850 --> 00:25:41,450
"انت بخير، "لي

296
00:25:44,130 --> 00:25:46,170
"لقد كان يريد فقط بعض ال"مو شو

297
00:26:01,531 --> 00:26:03,051
تبا

298
00:26:03,251 --> 00:26:05,051
تاكسي، تاكسي

299
00:26:09,171 --> 00:26:10,051
اتبع تلك السياره

300
00:26:10,051 --> 00:26:13,811
اتبع تلك السياره، اتبع سيارة اليموزين تلك
انها مطارده، حيثما ذهب الحقه

301
00:26:15,131 --> 00:26:18,011
انت لا تتحرك
انه عكس المطارده

302
00:26:19,251 --> 00:26:20,211
ماذا ؟

303
00:26:20,211 --> 00:26:22,691
سوف اصفعك ان لم تتحرك بالسياره

304
00:26:22,691 --> 00:26:25,291
سوف اقوم بصفعك
سوف اقوم بصفعك حالا

305
00:26:25,971 --> 00:26:28,052
حسنا جيد
انظر، هنا

306
00:26:29,012 --> 00:26:30,932
اتفهم ذلك ؟

307
00:26:33,252 --> 00:26:36,612
الآن أنت تتكلّم لغتي
حسنا الحق ذلك

308
00:26:37,092 --> 00:26:38,932
هيا
لنذهب

309
00:28:03,255 --> 00:28:05,375
انتظر هنا
سوف ارجع حالا

310
00:28:06,055 --> 00:28:08,176
هل تفهم ؟
نعم، افهمك

311
00:28:08,816 --> 00:28:11,096
ولا تاكل دجاجتي، حسنا ؟
حسنا، حسنا

312
00:28:11,696 --> 00:28:13,616
حسنا
حسنا، الهي

313
00:29:33,339 --> 00:29:37,779
كيف حالك، عزيزتي ؟
"كارتر"، "جيمس كارتر"، من "بلادوين هيلس"

314
00:29:38,619 --> 00:29:40,659
"إيزابيلا مولنا"، من "سان جوان"

315
00:29:40,659 --> 00:29:42,659
"سان جوان"
"اعرف "سان جوان

316
00:29:42,659 --> 00:29:44,939
لقد سافرت الى هناك كثيرا بطائرتي الخاصه

317
00:29:45,139 --> 00:29:49,860
لابد انك تعرفين اصدقائي الاعزاء
"بيدرو موراليس، ماجونزاليس، ماراتو، مولاسو، موندوستوس"

318
00:29:50,820 --> 00:29:52,740
انا لا اعتقد ذلك
لا، انت متاكده

319
00:29:52,740 --> 00:29:55,220
حسنا، أنا آسف. إعتقدت بأنّك
تذهبين الى العديد من الاماكن

320
00:29:55,820 --> 00:29:57,620
حسنا استمعي
اعتبري نفسك كانك في بيتك

321
00:29:57,620 --> 00:30:01,180
ان احتجت الى اي شيء، شمبانيا، كافيار، يختي هو يختك

322
00:30:02,420 --> 00:30:04,260
هذا يختك ؟

323
00:30:04,900 --> 00:30:06,940
هذا صحيح
انا مالكه

324
00:30:07,020 --> 00:30:08,940
القائد
الكابتن

325
00:30:09,700 --> 00:30:11,740
الكابتن
نعم، استمعي

326
00:30:12,300 --> 00:30:14,781
لن ألعب الألعاب معك. أريدك الآن

327
00:30:16,021 --> 00:30:18,461
ارى الآن انه انا وانتي
في الطابق السفلي في أحد تلك الحمّامات

328
00:30:19,501 --> 00:30:20,821
بخلال خمس دقائق من الآن

329
00:30:20,821 --> 00:30:23,261
مغري للغايه
مثل هذا اليخت الجميل

330
00:30:25,821 --> 00:30:27,541
ماذا يدعونه ؟

331
00:30:27,661 --> 00:30:29,861
ماذا يدعونه
... يختك

332
00:30:30,981 --> 00:30:32,901
"اس، اس، مينو جونسون"

333
00:30:32,901 --> 00:30:34,941
"اس، اس، مينو جونسون"
نعم

334
00:30:34,941 --> 00:30:37,261
مضحك، الاسم كان على ظهر
السفينه هو التنين الأحمر

335
00:30:37,501 --> 00:30:39,182
التنين الأحمر ؟
هل انت متاكده ؟

336
00:30:39,182 --> 00:30:41,462
أوه، أنا متأكّد. لأن هذا يخت صديقي

337
00:30:42,622 --> 00:30:44,142
يخت صديقك ؟
وهذه هي حفلته

338
00:30:44,142 --> 00:30:47,862
اعتقد انني قدمت الى اليخت الخاطىء
كل السفن تبدو متشابه هذه الايام

339
00:30:48,262 --> 00:30:51,062
علمت بان هنالك شيء خاطىء
عندما لم يعمل معي المفتاح

340
00:30:52,422 --> 00:30:55,102
من صديقك هذا ؟
احد ما اخطا اليخت

341
00:30:55,302 --> 00:30:57,662
انتظر دقيقه، انا اعرفك
انت هو "ستيفن راين"، صحيح ؟

342
00:30:57,862 --> 00:31:00,542
"انت تملك نصف "لوس انجلوس
"ماذا تفعل هنا في "هونك-كونج

343
00:31:01,422 --> 00:31:03,542
انا هنا من اجل العطله
آخذ استراحه

344
00:31:03,542 --> 00:31:05,903
لابد انك قدمت بطائرتك الخاصه ايضا
مضحك، اليس كذلك

345
00:31:07,383 --> 00:31:08,983
اليس كذلك ؟

346
00:31:09,383 --> 00:31:10,823
نعم

347
00:31:10,823 --> 00:31:12,823
"حسنا، تمتع بالحفله سيد "كارتر

348
00:31:13,343 --> 00:31:15,143
"اتمنى ذلك ايضا سيده، "إيزابيلا

349
00:31:15,143 --> 00:31:17,063
"اراك لاحقا، "ستيفي
خذ حريتك

350
00:31:31,064 --> 00:31:33,264
ريكي تان"، اين هو ؟"
انا لا اعلم

351
00:31:33,944 --> 00:31:36,344
لقد قتل مخبرا اليوم، اين هو ؟

352
00:31:37,504 --> 00:31:39,304
من قتل يا رجل ؟

353
00:31:39,864 --> 00:31:41,784
"كارتر"
من قتل، "لي" ؟

354
00:31:42,104 --> 00:31:43,904
انت
"المخبر "يو

355
00:31:44,024 --> 00:31:45,944
ليس "يو"، انت
من ؟

356
00:31:46,144 --> 00:31:46,784
انت
من ؟

357
00:31:46,784 --> 00:31:49,264
هل تفهم الكلمات
التي تخرج من فمي ؟

358
00:31:50,344 --> 00:31:53,104
لا، لا احد يفهم الكلمات التي
تخرج من فمك، يا رجل

359
00:31:54,665 --> 00:31:56,705
ريكي تان"، ينتظر الآن"

360
00:32:02,145 --> 00:32:04,265
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم، "لي" ؟

361
00:32:04,265 --> 00:32:06,665
اتتذكر اني قلت لك ان ابي كان شرطي ؟
نعم

362
00:32:07,145 --> 00:32:09,225
ريكي تان" كان شريكه"
ماذا ؟

363
00:32:29,306 --> 00:32:31,226
لي"، كنت انتظرك"

364
00:32:31,506 --> 00:32:33,546
رجاء، اطلب من شريكك
ان ينتظر في الداخل

365
00:32:33,546 --> 00:32:35,706
هاي، لن اذهب الى اي مكان
هذا جيد

366
00:32:35,906 --> 00:32:38,226
"لن ادعك لوحدك، "لي
انا ساكون بخير

367
00:32:39,186 --> 00:32:40,906
انت متاكد ؟
نعم

368
00:32:42,346 --> 00:32:44,146
سوف اكون بالاعلى

369
00:32:47,027 --> 00:32:49,067
اعلم ما يقولونه الجميع

370
00:32:49,067 --> 00:32:51,187
انا لم أفجّر السفارة الأمريكية

371
00:32:52,347 --> 00:32:54,067
لست ذلك الغبي

372
00:32:55,107 --> 00:32:57,147
لكني اعتقد بان احد رجالي فعل ذلك

373
00:32:57,987 --> 00:33:00,027
اعدائي يحاولون سجني

374
00:33:01,227 --> 00:33:03,547
"هناك حرب تستمرّ الآن مع ال"ترايدس

375
00:33:05,747 --> 00:33:07,867
احس بانني سوف اخسر هذه المره

376
00:33:09,107 --> 00:33:11,708
اذا كان ابيك ما يزال حي
كنت اريد ان انصحه

377
00:33:12,748 --> 00:33:14,268
من فضلك، لا

378
00:33:14,268 --> 00:33:16,708
لي، انا بحاجه الى مساعدتك
لا استطيع ان اثق باحد آخر غيرك

379
00:33:17,668 --> 00:33:19,868
قل لي لماذا قتلوا وكلاء الجمارك

380
00:33:20,348 --> 00:33:22,548
سوف اعطيك كل
المعلومات التي تحتاجها

381
00:33:23,028 --> 00:33:25,348
لكن، عليك ان تخرجني من "هونك-كونج"، حالا

382
00:34:06,990 --> 00:34:08,990
يا سيده ماذا تفعلين ؟

383
00:34:09,550 --> 00:34:11,390
انزلي على الارض
"انا من شرطة "لوس انجلوس

384
00:34:13,190 --> 00:34:15,510
لقد رفستني ؟
لقد فقدت عقلك

385
00:34:16,390 --> 00:34:19,790
تريدين رفسة مني ؟
"سوف ارفسك رفسة شرطة "لوس انجلوس

386
00:34:45,631 --> 00:34:47,351
انت بخير ؟
نعم

387
00:34:47,471 --> 00:34:49,391
لقد انزلقت ووقعت
هااي

388
00:34:50,231 --> 00:34:52,072
ماذا ؟
هل انزف

389
00:35:04,752 --> 00:35:06,632
ليلة قتال
ايها المفتش

390
00:35:07,232 --> 00:35:09,432
ريكي تان" كان طعمنا الوحيد"
الآن قد اختفى

391
00:35:09,592 --> 00:35:14,512
اذا انت انتقمت ... على حساب
تحقيق حكومة امريكا

392
00:35:14,792 --> 00:35:16,313
انتقام ؟
عن ماذا تتحدث يا ؟

393
00:35:16,313 --> 00:35:18,833
"انا لا اعلم اذا دفع لك ال"ترايدس
"لكي تقوم بقتل "ريكي تان

394
00:35:19,513 --> 00:35:21,233
... او كان انتقام شخصي

395
00:35:21,233 --> 00:35:24,953
لكني اريد ان انساك، في هذه الحاله

396
00:35:25,073 --> 00:35:27,273
لا اريد رايتك مرة اخرى
هذا واضح ؟

397
00:35:27,273 --> 00:35:29,753
ماذا يجري هنا ؟
كارتر" لديك ما يكفيك من المشاكل"

398
00:35:30,633 --> 00:35:32,633
اذا اخرس
ولا تتدخل

399
00:35:33,313 --> 00:35:34,873
"سوف ترجع حالا الى "لوس انجلوس

400
00:35:34,873 --> 00:35:38,393
هذا مضحك بالنسبه لي
حتى انني لم اقضي وقتا ممتعا هنا

401
00:35:39,553 --> 00:35:41,073
حسنا

402
00:35:42,994 --> 00:35:44,634
"آسف، "لي

403
00:35:45,994 --> 00:35:48,354
رافقوا المخبر "كارتر" الى المطار
لا

404
00:35:50,274 --> 00:35:52,394
انا سوف آخذه
ابعدوا يديكم

405
00:35:59,674 --> 00:36:01,714
كارتر"، انت لا تفهم"

406
00:36:02,674 --> 00:36:04,274
انا فهمت كل شيء

407
00:36:04,274 --> 00:36:06,515
لقد ضربت في بنايه
وحصلت على العديد من الضربات

408
00:36:06,515 --> 00:36:08,915
ومشيت عاريا
وانت صمدت يا رجل

409
00:36:10,835 --> 00:36:12,555
سوف اخرج من هنا

410
00:36:18,475 --> 00:36:20,595
"كارتر"
ريكي تان" تخلص من ابي"

411
00:36:23,475 --> 00:36:25,035
ماذا ؟

412
00:36:28,475 --> 00:36:31,155
قبل خمسة سنوات، أبّي كان يشتغل
على ملف تهريب دولية كبيرة

413
00:36:32,676 --> 00:36:35,116
"إكتشف ان شريكه، "تان
"كان يعمل عند ال"ترايدس

414
00:36:35,756 --> 00:36:37,996
لكن قبل ان يثبت هذا
كان قد قتل

415
00:36:40,116 --> 00:36:41,916
كل الادله اختفت

416
00:36:41,916 --> 00:36:44,116
تان" استقال"
والقضيه لم تحل ابدا

417
00:36:45,676 --> 00:36:48,036
لذا قمت بالعمل عليها
وكل هذا من قضية ابيك

418
00:36:53,396 --> 00:36:55,636
اذا هل تاتي معي في الطائره ؟

419
00:36:55,836 --> 00:36:58,037
ماذا ؟
انت تعلم ان ابي قد قتل في العمل ايضا

420
00:36:59,477 --> 00:37:02,037
ان كان هذا في يدي
كنت انتقمت ايضا

421
00:37:02,757 --> 00:37:04,917
كنت سافعل كل شيء
اذا هل ستاتي او ماذا ؟

422
00:37:11,437 --> 00:37:13,117
لماذا لوس انجلوس ؟

423
00:37:15,677 --> 00:37:18,477
لي"، اتركني أقدّمك لك نظرية"
كارتر" في التحقيق الجنائي"

424
00:37:19,837 --> 00:37:21,237
تتبع الرجل الابيض الغني

425
00:37:21,237 --> 00:37:24,198
تتبع الرجل الابيض الغني ؟
بالضبط، الآن سوف تتعلم شيئا

426
00:37:24,878 --> 00:37:27,678
كل جريمه كبيره
يكون ورائها رجل ابيض غني ينتظر حصته

427
00:37:28,638 --> 00:37:30,958
في حالتنا هذه نحن نعلم
من هو هذا الرجل الابيض الغني

428
00:37:31,518 --> 00:37:32,558
"ستيفين راين"
من ؟

429
00:37:32,558 --> 00:37:35,238
ستيفين راين"، بليونير الفندق"
"رأيته على مركب "ريكي تان

430
00:37:35,758 --> 00:37:37,358
عندما بدا اطلاق النار
كان هادىء جدا

431
00:37:37,358 --> 00:37:40,438
سوف اخبرك شيئا، عندما يبدا اطلاق النيران
الناس البيض لا يكونون في هذا الهدوىء

432
00:37:40,558 --> 00:37:43,798
بعضهم يركض مذعورا، والبعض الآخر يختبا وراء الطاوله
"والبعض الآخر يصرخ هكذا : "آآآآآآآآآآآآآآآ

433
00:37:44,278 --> 00:37:46,678
صوتك دائما يشبه ذلك

434
00:37:47,719 --> 00:37:49,959
دعني اخبرك شيئا حول الرجال السود

435
00:37:50,039 --> 00:37:52,119
عندما يكون هنالك حالة شغب
نكون هادئين جدا

436
00:37:52,519 --> 00:37:54,999
لربما، لكن ليس مثل الآسيوين، نحن لا نضطرب ابدا
نعم هذا صحيح

437
00:37:55,959 --> 00:37:57,679
"عندما ياتي "جودزيلا
جميعكم تخرسون

438
00:37:57,679 --> 00:38:00,199
"لقد رايت فلم : "جميعكم تصرخون
"كارتر"

439
00:38:00,559 --> 00:38:02,119
رايت صينيين يصرخون دائما

440
00:38:02,119 --> 00:38:05,399
سّيد "كارتر"، اعذرني. شكرا جزيلا
هل هذه وجبة الطعام ال"كوشر" ؟

441
00:38:06,119 --> 00:38:08,559
نعم سيدي انها هي
وجبة طعامنا ال"كوشر"، سلام

442
00:38:21,800 --> 00:38:23,720
ها هو
هناك

443
00:38:23,720 --> 00:38:26,200
"سيد، "ستيفين راين
يعيش في احد اجنحته الكبيره

444
00:38:29,480 --> 00:38:31,800
خمن من ارى الآن
نعم انها هي

445
00:38:32,800 --> 00:38:35,320
هذه المراه التي كانت
على سفينة "ريكي تان"، هناك

446
00:38:36,640 --> 00:38:37,800
حصلت عليها

447
00:38:37,800 --> 00:38:40,201
اخبرتك بان كل شيء سوف يرتب
اعرفت كل ما اقوله

448
00:38:40,681 --> 00:38:42,601
... كل ما علينا فعله هو الانتظار

449
00:38:43,481 --> 00:38:45,401
... ما زالوا يتكلمون

450
00:38:45,481 --> 00:38:47,321
انه يغادر

451
00:38:47,961 --> 00:38:49,881
سوف يعود
كيف عرفت هذا ؟

452
00:38:49,881 --> 00:38:52,121
اعلم ذلك
انت ترى كم هي جميله تلك المراه

453
00:38:52,401 --> 00:38:54,241
سوف يعود بالتاكيد

454
00:39:00,561 --> 00:39:02,481
ماذا تفعل ؟
ها

455
00:39:03,882 --> 00:39:05,722
ماذا تفعل يا رجل ؟

456
00:39:06,522 --> 00:39:08,682
انها تقف فقط
لا تعمل شيئا آخر

457
00:39:09,562 --> 00:39:12,242
حسنا، لا تنام
سوف يحدث اية شيء قريبا

458
00:39:13,482 --> 00:39:16,602
حسنا، سوف احاول ان ابقى صاحي
مع ان هذا ممل

459
00:39:21,362 --> 00:39:23,202
اوه، ابطأ يا جميله

460
00:39:24,362 --> 00:39:26,082
ماذا ؟

461
00:39:26,642 --> 00:39:28,963
لا شيء، لم اقل شيء
لقد قلت شيئا

462
00:39:28,963 --> 00:39:31,123
لم اقل شيئا
سمعتك تقول شيئا

463
00:39:31,243 --> 00:39:33,043
لا، لا، شيء

464
00:39:43,723 --> 00:39:46,123
لي، ماذا يحدث ؟
عن ماذا تتكلم يا رجل ؟

465
00:39:47,003 --> 00:39:48,923
انها تخلع ملابسها
ماذا ؟

466
00:39:49,483 --> 00:39:51,803
انها تخلع ملابسها
اعطني ذلك

467
00:39:52,163 --> 00:39:53,964
لا، ليس الآن

468
00:39:54,924 --> 00:39:57,044
الهي ارحمني
ماذا ؟

469
00:39:57,244 --> 00:39:59,644
انها تنزع تنورتها
اوه، لا استطيع سماع ذلك

470
00:40:00,324 --> 00:40:02,244
ملابس داخلية سوداء، صدريه سوداء

471
00:40:02,404 --> 00:40:04,644
سرّ فيكتوريا، دليل ربيعي، صفحة 27

472
00:40:06,564 --> 00:40:07,964
الفتاه كلاسيكيه

473
00:40:07,964 --> 00:40:10,204
تركني أنظر أقرب قليلا. أوه، انظر إلى ذلك

474
00:40:11,044 --> 00:40:13,084
لديها وشم صغير، ذلك لطيف

475
00:40:13,364 --> 00:40:15,084
"... يبدو مثل "سنوبي

476
00:40:15,564 --> 00:40:16,524
سنوبي ؟ -
.نعم -

477
00:40:16,524 --> 00:40:19,245
.أحبّ سنوبي -
.إنتظر، أحبّ سنوبي أيضاً. دعني أنظر إلى هذا الشيء -

478
00:40:20,085 --> 00:40:21,045
.إنتظر، إنتظر دقيقة

479
00:40:21,045 --> 00:40:23,845
إنها ذاهبة إلى الباب، إنتظر دقيقة
إنتظر دقيقة، إنها، ذاهبة إلى الباب

480
00:40:24,685 --> 00:40:26,525
.فتحت الباب

481
00:40:28,645 --> 00:40:30,725
.هناك أحد يسلمها رزمة

482
00:40:31,565 --> 00:40:32,645
.إنتظر دقيقة

483
00:40:32,645 --> 00:40:35,365
.إنها مثل الفتاة التي أسقطت الرزمة في مكتبك

484
00:40:36,685 --> 00:40:38,125
! إنها قنبلة ! قنبلة

485
00:40:38,125 --> 00:40:40,405
!إنتبه! إنتبه

486
00:40:44,766 --> 00:40:47,446
! من هنا، أعتقد هنا
يا سيدة، لديك قنبلة في الداخل

487
00:40:48,766 --> 00:40:50,406
! إفتحي الباب

488
00:40:50,686 --> 00:40:52,326
.إرفس الباب

489
00:40:52,326 --> 00:40:54,246
... ماذا -
!لا,لا,لا -

490
00:40:55,366 --> 00:40:57,206
!اللعنة,أنت رائعه، كارتر

491
00:40:58,046 --> 00:40:59,886
!تعال، لي! تعال

492
00:40:59,886 --> 00:41:02,086
أين؟ -
!لا تسقطها! تعال، من هذا الطريق -

493
00:41:02,766 --> 00:41:04,526
إلى أين يجب أن نذهب؟

494
00:41:08,726 --> 00:41:10,447
!السطح!السطح

495
00:41:10,447 --> 00:41:12,367
!لا تتعثّر! كن حذراً

496
00:41:14,967 --> 00:41:16,967
!إرمها, لي -

497
00:41:17,247 --> 00:41:18,727
!لي,إرمها -
أين؟ -

498
00:41:18,727 --> 00:41:21,007
!إرمِ القنبلة من على الحافة! إرمها! إرمها -

499
00:41:21,007 --> 00:41:23,407
!إرمِها من على الحافة! إرمها! إرمها -
!كلا, يوجد أشخاص في الأسفل -

500
00:41:23,407 --> 00:41:25,727
!لي, إرمِها! لي -
!كارتر! كاتر -

501
00:41:26,327 --> 00:41:28,327
!لي! إرمها -
! كارتر! لا -

502
00:41:28,927 --> 00:41:30,647
!أوشكنا أن نموت

503
00:41:36,848 --> 00:41:38,688
.حسناً، توقفوا

504
00:41:39,088 --> 00:41:41,288
كافي، حسنا؟ -
!ضعيها على الأرض -

505
00:41:41,288 --> 00:41:43,488
!إنها قنبلة! ضعيها على الأرض

506
00:41:43,568 --> 00:41:45,408
.يا رجال، لا توجد قنبلة. لا شيء

507
00:41:45,808 --> 00:41:48,288
إبقيا بعيداً الآن قبل أن أرميكما في السجن بتهمة .الإعاقة

508
00:41:50,088 --> 00:41:51,368
ترمينا في السجن؟

509
00:41:51,368 --> 00:41:53,928
سيدتي، يجب أن تنتبهي لكلامك.أوشكت أن أطردك .الآن

510
00:41:54,128 --> 00:41:56,728
.أنا وكيل سريّ لجهاز الأمن الأمريكي

511
00:41:57,008 --> 00:41:59,688
.كيف نعرف ذلك؟ أرني شارتكِ الآن -
.تفضل -

512
00:42:03,249 --> 00:42:05,649
.دعيني أرها ثانية. أنا أنا لم أتفحصها جيداً

513
00:42:06,529 --> 00:42:08,889
.بإمكاننا أن نساعدك. أنا مخبر من هونغ كونغ

514
00:42:09,409 --> 00:42:11,609
.أعرف من أنت، المفتش لي. أعرف

515
00:42:11,769 --> 00:42:14,209
.نحتاج أن نكون بعيدين عن الأنظار، لذا إنزلوا إلى جناحي

516
00:42:17,729 --> 00:42:20,249
حسناً لماذا قلت بأنّها كانت قنبلة؟ -
.لا، أنت قلت ذلك -

517
00:42:20,409 --> 00:42:22,729
.لا، أنت قلت ذلك -
.أنت قلت ذلك في غرفة الفندق -

518
00:42:23,049 --> 00:42:25,010
.أنا قلت بأنّ المرأة كانت القنبلة

519
00:42:26,770 --> 00:42:28,090
المرأة كانت القنبلة؟

520
00:42:28,090 --> 00:42:30,330
,أنظروا، أنا أعمل الآن على هذه القضية لشهور

521
00:42:30,330 --> 00:42:32,450
.إذاً لو بَدوتُ مهيّجة قليلاً، أنا أعتذر

522
00:42:32,450 --> 00:42:33,970
.يجب أن تخبرينا ماذا يجري

523
00:42:33,970 --> 00:42:36,450
.التريادز وريجن، يعتقدون أنني عميلة جمارك

524
00:42:37,610 --> 00:42:39,810
هل ذلك ربح؟ -
.لا. تلك عيّنة -

525
00:42:40,890 --> 00:42:42,690
يا رجال أسمعتم عن الفاتورة الممتازة؟

526
00:42:42,690 --> 00:42:45,090
.سمعت عنها. هي أسطورة. نوع من التزييف

527
00:42:45,290 --> 00:42:47,490
.عزيزي، هي أكثر من تزييف

528
00:42:48,250 --> 00:42:50,851
أربعة عشر من خمسة عشر بنك دولي لا يستطيع .حتى إخبار الإختلاف

529
00:42:51,131 --> 00:42:55,091
إنّ الورقة مزيج رافعة الكتّاني، والفواتير مطبوعة على .نقوش ردود صحفية أمريكية

530
00:42:55,731 --> 00:42:58,611
تريد إخبارنا كيف في العالم يدخلون دائرة سلك النقود الأمريكية لإستعمال ردود الفعل الصحفية؟

531
00:42:58,811 --> 00:43:01,491
في 1959م، الولايات المتّحدة كانت صديقة حميمة بشاه .إيران

532
00:43:02,931 --> 00:43:04,931
.لماذا؟ لأننا أردنا نفطه

533
00:43:05,331 --> 00:43:07,171
...حكومتنا أعطته هدية

534
00:43:07,171 --> 00:43:08,971
.آلة طباعة نقش خزانة أمريكية

535
00:43:08,971 --> 00:43:10,891
.الآن، هو الوحيد الذي ترك البلاد

536
00:43:10,891 --> 00:43:13,491
قبل خمسة سنوات، إشترى ريكي تان الصحافة في .السوق السوداء

537
00:43:14,251 --> 00:43:15,892
.قبل خمسة سنوات؟ امم-امم

538
00:43:15,892 --> 00:43:17,532
.كان ذلك قبل أن يترك السلطة

539
00:43:17,532 --> 00:43:21,372
في وقت سابق من هذه السنة، ريكي تان
حصل على صفائح سويسرية واحدة من نوعها بمئة .دولار

540
00:43:21,372 --> 00:43:23,092
.وبدأ بطباعة الفواتير الممتازة

541
00:43:23,092 --> 00:43:25,292
.لهذا هو لي قتله - للصفائح

542
00:43:25,572 --> 00:43:27,972
.وهم طبعوا وبعثوا مائة مليون دولار

543
00:43:32,372 --> 00:43:34,612
.هناك طريق وحيد واحد لإكتشاف العملات المزيفة

544
00:43:35,172 --> 00:43:37,572
يستعملون حبر نقل بصري من الهند التي تحترق  .وتصبح حمراء

545
00:43:38,252 --> 00:43:40,532
.أترى؟ الآن، الحبر الحقيقي، يحترق ويصبح أسوداً

546
00:43:41,573 --> 00:43:44,293
لذا بحق الجحيم ماذا سيعملون مع 100 مليون دولار من المال المزيّف؟

547
00:43:45,533 --> 00:43:48,093
.كارتر، أعتقد بأنّك تسأل السؤال الخطأ

548
00:43:49,053 --> 00:43:51,293
إنّ السؤال الحقيقي، أين الصفائح؟

549
00:43:52,253 --> 00:43:54,813
.لأن إذا وجدنا الصفائح، يمكننا أن نوقف كامل العملية

550
00:43:56,293 --> 00:43:58,213
أليس كذلك؟ -
.نعم، أنت على صواب -

551
00:43:58,773 --> 00:44:00,973
.يارجال, لربّما هذا يمكن أن يساعدنا

552
00:44:01,533 --> 00:44:03,773
نعم. أعني، كارتر، هذه مدينتك، أليس كذلك؟

553
00:44:04,813 --> 00:44:07,014
.نعم، هذه حلمة ثديي. أعني، هذه مدينتي

554
00:44:07,414 --> 00:44:09,814
عظيم. و لي، أنت تعرف هو لي والتريادز، أليس كذلك؟

555
00:44:12,094 --> 00:44:13,054
.نعم -
.عظيم -

556
00:44:13,054 --> 00:44:16,814
لذا هلّ بالإمكان أن تعمل لي معروفاً؟ هلّ بالإمكان أن تكتشف أين أبقى هو لي الصفائح؟

557
00:44:17,774 --> 00:44:19,774
.تلك ليست مشكلة -
.شكراً لكم -

558
00:44:19,974 --> 00:44:21,054
,السادة المحترمون, مرحباً بكم معنا

559
00:44:21,054 --> 00:44:24,934
من هذه اللحظة، أنتما تعملان رسمياً لجهاز الأمن .الأمريكي

560
00:44:28,014 --> 00:44:30,054
.وكيل جهاز الأمن جيمس كارتر

561
00:44:30,534 --> 00:44:33,135
أوه، ذلك يبدو جيداً. ذلك يعطي حلقة لطيفة، أليس كذلك؟

562
00:44:34,175 --> 00:44:35,495
.سوف أخبرك، لي، أعطني ستّة شهور

563
00:44:35,495 --> 00:44:38,175
ستّة شهور وسأكون في واشنطن، في جهاز أمن .حماية الرئيس

564
00:44:39,255 --> 00:44:41,775
.كلانا نعرف بأنّك لن تباغت برصاصة شخص آخر

565
00:44:42,335 --> 00:44:43,695
.نعم، لكنّهم لا يعرفون ذلك

566
00:44:43,695 --> 00:44:46,055
سأتكلّم مع إيزابيلا، سأرى إذا كان يمكنها أن تعلّق .شيء فوق

567
00:44:46,055 --> 00:44:48,855
.كانت تنظر إليك كأخ -
.هي أبداً لا تنظر إليك حتى -

568
00:44:50,415 --> 00:44:52,695
,أنت تغير لي، لأن البنت إختارتني

569
00:44:52,695 --> 00:44:55,175
بسبب أنني طويل، أسمر ووسيم، وأنت ثالث أقبح رجل .في العالم

570
00:44:56,416 --> 00:44:58,536
.أنا لست ثالث أقبح رجل في العالم.النساء يحبونني

571
00:44:58,736 --> 00:45:00,776
.يعتقدون أنني لطيف، مثل سنوبي

572
00:45:01,736 --> 00:45:03,896
.لي , سنوبي أطول منك بستّ بوصات

573
00:45:08,136 --> 00:45:10,616
.لي وكارتر رسمياً خارج مجال جهاز الأمن

574
00:45:11,776 --> 00:45:13,616
.صحيح

575
00:45:30,777 --> 00:45:33,377
هذا مكان معلوماتي. حصلوا على الأضلاع الجميلة جداً .هنا أيضاً

576
00:45:35,097 --> 00:45:36,817
.أحبّ الكوشر

577
00:45:44,977 --> 00:45:46,697
.يارجال. يارجال، إنتظروا

578
00:45:53,618 --> 00:45:56,098
أوه، أعرف أنني لا أعتقد  أنني سأرى ما أرى الذي !أعتقده

579
00:45:57,058 --> 00:45:59,098
!أعرف جيداً وتماماً أنكم لا تقامرون ظهراً هنا

580
00:45:59,098 --> 00:46:01,858
!يفترض أن يكون هذا مطعم صيني -
ماذا تفعل هنا جيمس؟ -

581
00:46:01,978 --> 00:46:04,458
لقد أوشكت أن تدخل السجنّ. أوشكت أن تدخل .السجنّ، وكلّ أصدقائك الصغار

582
00:46:04,458 --> 00:46:07,138
,لينهي كلّ شخص أعماله و لنخرج من هنا. انهي عملك !ودعنا نذهب

583
00:46:07,138 --> 00:46:09,738
.حسناً، حسناً. دعنا نتكلّم في الخارج -
تريد التكلم في الخارج؟ -

584
00:46:10,098 --> 00:46:12,219
.نعم -
.دعنا نذهب. تريد الكلام -

585
00:46:12,419 --> 00:46:14,619
.طالما تريد الكلام

586
00:46:17,019 --> 00:46:19,219
.من أين حصلت على ذلك؟ إنه يعجبني

587
00:46:19,619 --> 00:46:21,619
ذلك جيد. ما الأمر، كيني؟

588
00:46:22,779 --> 00:46:23,739
.جيمس كارتر -
ما الأمر؟ -

589
00:46:23,739 --> 00:46:27,579
ما الأمر أسمع بأنّك حصلت على ركلة في مؤخرتك .وطردت في هونك كونك، يا أخّ

590
00:46:28,539 --> 00:46:29,979
ماذا؟ -
.ذلك صحيح -

591
00:46:29,979 --> 00:46:32,179
أنت مجنون. من أخبرك بذلك؟ -
.لدي مصادري الخاصة -

592
00:46:32,179 --> 00:46:34,379
.لا تقلق حول ذلك -
.إنهم يخبرونك أكاذيب -

593
00:46:34,379 --> 00:46:37,099
أنظر يا رجل. سوف أكسرك إذا  لم تعطني بعض .المعلومات

594
00:46:37,139 --> 00:46:39,780
كيف ستصعد هنا وتسدّني فوق مثل هذا، جيمس؟ هه؟

595
00:46:40,420 --> 00:46:42,900
.أنت تحرجني أمام زوجتي، أطفالي هناك

596
00:46:44,940 --> 00:46:46,500
.كيني، أنت تحرج نفسك

597
00:46:46,500 --> 00:46:48,860
أنت رجل أسود ولديك مطعم صيني في كرين شاو.

598
00:46:49,180 --> 00:46:51,940
.أنت قدمت إلى هنا. ولم تظهر أي شارة

599
00:46:52,500 --> 00:46:54,140
.أنت لم تظهر حتى أي كفالة

600
00:46:54,140 --> 00:46:56,540
.أتعرف ماذا سأعمل بك؟ سوف أضرب مؤخرتك

601
00:46:58,660 --> 00:47:00,500
.وبعد ذلك سوف أضرب مؤخرتك أنت

602
00:47:00,500 --> 00:47:02,621
.كيني، نحن نحبّ أن نرى ذلك. نحن نحب ذلك

603
00:47:02,661 --> 00:47:04,981
!تعال، كيني! تعال، كيني -
!تعال -

604
00:47:04,981 --> 00:47:07,221
!إعملها -
.سأرميك وأقول بأنّك سقطت في المطبخ -

605
00:47:07,221 --> 00:47:09,501
!تعال -
.من الأفضل أن تحافظ على أعصابك، يا ولد -

606
00:47:10,261 --> 00:47:12,461
!كيني، إهدأ، كيني -
... أنت, ماذا -

607
00:47:16,701 --> 00:47:18,221
!كيني

608
00:47:21,661 --> 00:47:23,421
.النمر الملتوي

609
00:47:25,701 --> 00:47:27,621
من أين تعلمتها؟

610
00:47:33,862 --> 00:47:35,702
.أوه. هم إخوة

611
00:47:36,662 --> 00:47:38,542
.أوه، حسناً، حسناً

612
00:47:41,062 --> 00:47:42,502
7-11

613
00:47:42,422 --> 00:47:43,462
.لأن لا يغلق فمّه أبداً

614
00:47:47,182 --> 00:47:49,222
.يا هذا! سمعت ذلك. سمعت ذلك

615
00:47:51,342 --> 00:47:52,862
.يا رجل لا تتحدث عني

616
00:47:52,862 --> 00:47:55,383
أنتم هنا لبعض المال المضحك,أها؟ -
كيف عرفت ذلك؟ -

617
00:47:56,343 --> 00:47:58,263
أليس كذلك؟,(C)ملاحظات -
.نعم -

618
00:47:58,503 --> 00:48:00,543
أحدهم سقط منهم هنا؟

619
00:48:01,223 --> 00:48:03,503
أصغي إلي، أحد أعضائي النظاميين جاء هنا قبل أيام ,قليلة

620
00:48:03,703 --> 00:48:05,943
.سقط حوالي 50 كبير على المناضد هناك

621
00:48:06,183 --> 00:48:08,783
أنا كنت على وشك أن أهبط هناك مع أولادي وأعدل ,مؤخرته

622
00:48:09,263 --> 00:48:11,383
.لكنّه جاء في اليوم التالي بالشيء بأكمله

623
00:48:11,383 --> 00:48:13,583
.أوراق المئة دولار الجديدة، كانت متسلسلة

624
00:48:13,783 --> 00:48:16,463
الآن، أعتقد بأنّهم مزيفون، لأن، هذا الرجل حصل على .شغل نهاري منتظم

625
00:48:17,143 --> 00:48:19,224
.لذا قمت بإختباره، وهم خرجوا

626
00:48:19,744 --> 00:48:21,664
أمازلت تملك الفواتير؟

627
00:48:21,664 --> 00:48:23,864
.ما زالت أحصل على مال غدائي من الدرجة الثالثة

628
00:48:24,544 --> 00:48:26,144
.دعني أراهم

629
00:48:47,945 --> 00:48:49,945
توقف. ماذا تعمل؟

630
00:48:54,145 --> 00:48:55,985
.واو. أوه، إنها مزيفة

631
00:48:57,145 --> 00:48:59,265
لقد خدعك. من الذي أعطاك إيّاها؟

632
00:49:00,025 --> 00:49:02,225
.قط إسمه زبنغ. يعمل في الأسفل في ميدان العهد

633
00:49:02,705 --> 00:49:05,225
.سأخبرك: من الأفضل لك أن تجده قبل أن أجده أنا

634
00:49:06,185 --> 00:49:08,105
.حسناً

635
00:49:29,066 --> 00:49:30,946
.إعذرني. شرطة لوس أنجلوس

636
00:49:31,706 --> 00:49:33,786
.نحن نبحث عن رجل يدعى زينغ

637
00:49:36,107 --> 00:49:38,027
!أنت! تعال هنا! إرجع هنا

638
00:49:38,027 --> 00:49:40,507
!يا! يا! أنت يا أيها النذل الصغير

639
00:49:40,907 --> 00:49:43,267
!عد هنا! عد هنا الآن

640
00:50:02,428 --> 00:50:04,908
.تعرف ذلك؟ أنا لا أعرف حتى لماذا أنا هنا بحق الجحيم

641
00:50:05,508 --> 00:50:07,348
.أنا لست حتى صينيي

642
00:50:08,188 --> 00:50:10,028
.حسناً,أنا آسف

643
00:50:10,508 --> 00:50:12,228
. . .أعتقد أنّ هناك شخص ما

644
00:50:12,228 --> 00:50:14,348
.من يودّ أن يتكلّم معهم أولاً

645
00:50:21,548 --> 00:50:22,948
!أوه

646
00:50:22,948 --> 00:50:25,189
!لماذا فعلت ذلك؟ ذلك كان غير ضروري

647
00:50:29,589 --> 00:50:32,109
.يا بنت, لقد ضربت حشوة ضرسي. هذا سوف يكلّفك

648
00:50:35,949 --> 00:50:38,509
!أنا لم أضرب إمرأة في حياتي، لكنني سأدفع مؤخرتك

649
00:50:42,469 --> 00:50:44,389
.حسناً، حسناً

650
00:50:44,749 --> 00:50:46,309
.سوف أذهب

651
00:50:49,269 --> 00:50:51,270
.من الأفضل لك مشاهدة مؤخرتك

652
00:51:24,671 --> 00:51:26,391
!لي. لي

653
00:51:26,871 --> 00:51:27,951
ماذا حصل؟

654
00:51:27,951 --> 00:51:30,631
.تلك السيدة إيزابيلا أوقعت بنا، ذلك الذي حدث. لعبت بك

655
00:51:31,671 --> 00:51:33,511
. لا -
.نعم, لقد فعلت -

656
00:51:33,511 --> 00:51:35,031
.لقد أنقذت حياتنا -
ماذا؟ -

657
00:51:35,031 --> 00:51:37,351
.كان من الممكن أن يقتلنا هو لي -
أأنت مجنون يا رجل؟ -

658
00:51:37,791 --> 00:51:39,511
!إنظر إلينا. نحن كالموتى

659
00:51:39,511 --> 00:51:42,152
!أوقف أنينك، كارتر -
ماذا ستفعل إن لم أتوقف,ها؟ -

660
00:51:42,912 --> 00:51:45,192
.لي, أنا سأصفعك إلى الجحيم الآن

661
00:51:45,672 --> 00:51:46,912
نعم؟ -
.نعم -

662
00:51:46,912 --> 00:51:49,232
!أنا سأصفعك إلى أفريقيا يا إبن العاهرة -
أوه، أتريد ذلك؟ -

663
00:51:49,232 --> 00:51:51,632
.نعم. تعال، دعني أرى ذلك -
!أنا أريد أن أراك تفعل ذلك -

664
00:51:52,112 --> 00:51:54,592
!أنت لا تعرف مع من تتمشكل، يا رجل

665
00:51:54,992 --> 00:51:56,712
أنت لا تعرف مع من تتمشكل، هل تعرف؟

666
00:51:56,712 --> 00:51:59,192
.سوف أعضّ أنفك الملعون ، يا رجل -
!تعضّ. . . تعال -

667
00:52:32,874 --> 00:52:34,514
بعض التفاح؟

668
00:52:35,954 --> 00:52:38,434
كنت سأضع ذلك السكين بعيداً، يا عاهرة، قبل أن تتعرضي لحادث؟

669
00:52:48,994 --> 00:52:50,714
.لا فائدة، يا رجل

670
00:52:50,914 --> 00:52:53,194
.فقط يخبرني كيف سيقتلنا التريادز

671
00:52:53,714 --> 00:52:55,714
.سيعذّبوننا لثلاثة أيام

672
00:52:56,195 --> 00:52:58,595
.يمكن أن أتدبر ذلك -
.ثمّ سيقطعون لفّات بيضنا -

673
00:53:00,675 --> 00:53:02,515
!يقطعون لفّات بيضنا؟ لا

674
00:53:02,515 --> 00:53:05,035
!دعنا نخرج من هنا! تعال، يا رجل! لا تستسلم

675
00:53:13,355 --> 00:53:15,595
! لا أريد أن أموت -
.كن هادئاً -

676
00:53:16,995 --> 00:53:19,235
.حسناً, أعطني رجلك اليسرى -
لماذا؟ -

677
00:53:20,435 --> 00:53:22,196
!رجلك اليسرى! هيا

678
00:53:22,356 --> 00:53:24,276
.ضهعا بهذه الطريقة

679
00:53:25,156 --> 00:53:26,996
.تماسك -
.حسناً -

680
00:53:30,916 --> 00:53:32,476
! آآه

681
00:53:37,436 --> 00:53:39,356
.ذلك هو. عضّ ذلك الشيء

682
00:53:39,556 --> 00:53:41,676
!عضّه! عضّه مثل قرد صغير

683
00:53:41,756 --> 00:53:43,676
.إستمرّ، عضّه! هناك حيث تذهب

684
00:53:43,796 --> 00:53:45,796
!إنتزعه! إستعمل أسنان النمر

685
00:53:46,076 --> 00:53:48,077
!نعم! إمسكه! إقتلعه منه

686
00:53:48,397 --> 00:53:50,517
.حصلت عليه تقريباً. ذلك هو

687
00:53:51,277 --> 00:53:52,797
!أوه, اللعنة

688
00:53:52,797 --> 00:53:54,797
ما هذا؟ -
!واو -

689
00:53:55,197 --> 00:53:57,237
!لي، حللني. إستعجل، يا رجل

690
00:53:59,037 --> 00:54:01,077
.كلّ هذه التماثيل مليئة بالمال

691
00:54:01,717 --> 00:54:03,237
.آآه

692
00:54:10,077 --> 00:54:11,798
!مرحباً، بينجامين

693
00:54:14,118 --> 00:54:16,478
ماذا تعمل؟ -
.آخذ هذا كدليل -

694
00:54:19,078 --> 00:54:20,998
كارتر. أتشعر بهذا؟

695
00:54:22,758 --> 00:54:24,678
.نعم، نحن نتباطأ، يا رجل

696
00:54:38,919 --> 00:54:41,239
ماذا حدث؟ -
.أنا سأخبرك ما حدث -

697
00:54:44,239 --> 00:54:45,959
!تعال, لي -

698
00:54:49,879 --> 00:54:51,919
.كارتر, إذهب إلى الأعلى

699
00:54:58,239 --> 00:55:00,039
!كارتر ! كارتر

700
00:55:19,040 --> 00:55:20,760
!كارتر -
! لي -

701
00:55:21,160 --> 00:55:22,600
ماذا حصل؟ -
.لقد تركتني -

702
00:55:22,600 --> 00:55:25,000
.أنا لم أتركك، يا رجل. أنا كنت أنتظرك في الأعلى

703
00:55:39,361 --> 00:55:41,481
!أوه، يا رجل! لن أذهب هناك

704
00:55:41,801 --> 00:55:43,721
!تعال -
!يوجد فئران هناك -

705
00:55:43,721 --> 00:55:45,841
!لا يوجد فئران -
! أنظر إلى ذلك الفأر -

706
00:56:07,402 --> 00:56:08,842
لاس فيغاس؟

707
00:56:08,842 --> 00:56:11,042
فيغاس؟ ماذا نفعل في فيغاس؟

708
00:56:12,482 --> 00:56:14,282
.أنظر. التنين الأحمر

709
00:56:15,082 --> 00:56:17,162
.ذلك اسم مركب ريكي تان

710
00:56:18,123 --> 00:56:19,683
.لي

711
00:56:19,803 --> 00:56:21,963
.الذي يغسل 100مليون دولار نقداً

712
00:56:23,243 --> 00:56:24,963
.لنذهب -
.لنذهب -

713
00:56:24,963 --> 00:56:26,523
.آه -
.آسف -

714
00:56:26,523 --> 00:56:28,803
بالدور. ما هو الخطأ الذي بك؟

715
00:56:34,083 --> 00:56:35,803
.إنتظر ثانية، يا رجل -
ماذا؟ -

716
00:56:35,803 --> 00:56:37,843
. لايمكننا الدخول هكذا -
لماذا؟ -

717
00:56:37,843 --> 00:56:39,443
. يجب أن نبدو ذباباً -
ما ذا تعني ذباباً؟ -

718
00:56:39,443 --> 00:56:41,843
يجب أن نذهب إلى المشمّع، يا رجل. نحن لا نستطيع .الدخول بهذا المظهر

719
00:56:41,843 --> 00:56:43,484
ماذا تعني بالمشمع؟

720
00:56:43,484 --> 00:56:45,684
.إتبعني,يا أخي الآسيوي. سوف أريك

721
00:56:45,884 --> 00:56:47,604
.تعال.تعال

722
00:56:54,804 --> 00:56:56,444
.هناك سنذهب، هناك

723
00:56:56,444 --> 00:56:58,724
.عندما ندخل هناك، إبقى خطوتين خلفي

724
00:56:58,724 --> 00:57:00,644
.هه؟ رائحتك غير تقليدية إلى حدّ ما

725
00:57:00,644 --> 00:57:02,284
.أعتقد أنك دُستَ على بعض تغوّط الجرذ

726
00:57:02,284 --> 00:57:04,764
.هي كانت قبعة راعي بقر، والآن هي خوذة لبّ

727
00:57:06,124 --> 00:57:07,764
.إنتظر. سأتكلم معك قليلاً

728
00:57:07,764 --> 00:57:09,885
مرحباً، سعدت لرؤيتك. هل أستطيع مساعدتكم أيها السادة المحترمون؟

729
00:57:09,885 --> 00:57:11,965
,نعم، سأحتاج بذلة سوداء، بطول 42

730
00:57:12,565 --> 00:57:14,685
.ولا شيء يمس هذا الجسم سوى الحرير الصافي

731
00:57:14,685 --> 00:57:17,045
.واحصل لشريكي على شيء من قسم الأطفال

732
00:57:17,245 --> 00:57:18,765
هل شريكك يودّ أن يكون محجوب بالحرير أيضاً؟

733
00:57:18,765 --> 00:57:21,645
بعض الناس يعتقدون بأنّه رخيص، لكنّي أتمتّع به حقاً .عندما يلبسه الأزواج على حدّ سواء

734
00:57:22,925 --> 00:57:24,325
.لا، هذا ليس زوج شيء، يا رجل

735
00:57:24,325 --> 00:57:27,205
نحن ضبّاط شرطة. نحن نعمل على حالة .خطرة، ونحن .نحتاج بعض الملابس

736
00:57:27,725 --> 00:57:29,045
.نعم. هناك الكثير من الرجال الذين يطاردوننا

737
00:57:29,045 --> 00:57:32,325
أيضا هم يجب أن يكونوا. إستمع، ليس هناك شيء يمكن القلق بشأنه، حسناً؟

738
00:57:32,325 --> 00:57:34,246
.لأنني سأحوّلكما إلى حسناء الكرة

739
00:57:34,246 --> 00:57:36,606
شكراً لكم. بالتأكيد. دعنا نبدأ معك، أليس كذلك؟

740
00:57:36,606 --> 00:57:39,486
أنت عندك وجه موجاسينو، جلد رائع، والأكتاف الواسعة الكبيرة، حسناً؟

741
00:57:40,966 --> 00:57:43,126
.دعنا نضع حيوانات ميتة عليك. جلد تمساح

742
00:57:43,726 --> 00:57:45,646
. . .قشطة زبد , جلد تمساح، قشطة زبد

743
00:57:45,646 --> 00:57:47,766
.ما هو حجم الخصر؟ دعنا ندخل

744
00:57:47,766 --> 00:57:49,766
!يا! إنتبه , يا حلو

745
00:57:49,846 --> 00:57:52,086
.كان يحصل على بعض النار -
!كؤوس عسل -

746
00:57:52,286 --> 00:57:54,086
.أحبّ ذلك -
!إذهب إحصل على الملابس! بسرعة -

747
00:57:54,086 --> 00:57:56,566
أنا سأسحب بعض المواد. أوه، السيد المسيح. أنا .سأكون هنا في الحال

748
00:57:58,606 --> 00:58:00,527
أرأيت ذلك؟ -
.إنه يحبك -

749
00:58:02,127 --> 00:58:04,167
.لن أتسوق معك مرة أخرى

750
00:58:13,007 --> 00:58:14,207
.تصرّف وكأنك غني

751
00:58:14,207 --> 00:58:16,727
,أيها السيدات والسادة، ستيفن ريجن

752
00:58:17,287 --> 00:58:19,967
.مالك ومؤسس كازينو التنين الأحمر

753
00:58:21,887 --> 00:58:24,208
.شكراً لكم

754
00:58:26,608 --> 00:58:28,808
.شكراً لكم. مساء الخير

755
00:58:29,688 --> 00:58:32,168
قبل ألف سنة , كان هناك قرية غنية صغيرة في ...الصين

756
00:58:33,208 --> 00:58:35,648
.إستأجروا تنين صغير لحراسة كنوزهم في كهف

757
00:58:36,608 --> 00:58:39,088
,سكّان القرية بدأوا بسرقته غذاء إضافي

758
00:58:40,888 --> 00:58:42,808
.من أجل جعله أقوى

759
00:58:42,808 --> 00:58:44,848
.التنين كبر جداً حتى إنحصر

760
00:58:45,128 --> 00:58:47,328
. . .والكنز حصر خلفه

761
00:58:48,768 --> 00:58:50,049
.لوقت طويل جداً

762
00:58:50,049 --> 00:58:52,409
.أيها السيدات والسادة، لقد وجدت الكنز المفقود

763
00:58:54,449 --> 00:58:56,809
!هو هنا، داخل أعظم كازينو في العالم

764
00:58:59,889 --> 00:59:01,729
, أهلاً بكم إلى التنين الأحمر

765
00:59:02,209 --> 00:59:04,129
! المكان الذي يربح فيه الجميع

766
00:59:24,970 --> 00:59:26,770
.أسود, 29

767
00:59:31,490 --> 00:59:33,970
.إنظر إلى هذا المكان، لي. هي الجبهة الأكبر في العالم

768
00:59:33,970 --> 00:59:35,570
. . .نعم, صحيح

769
00:59:37,050 --> 00:59:39,330
هل أنت تودّ شراب؟ شراب؟ سجائر؟

770
00:59:43,651 --> 00:59:45,691
.ضع ذراعيك حولي -
ماذا؟ -

771
00:59:46,131 --> 00:59:48,451
.إحتجزني قربك. هناك آلات تصوير في كل مكان

772
00:59:49,411 --> 00:59:51,811
ماذا يجري؟ -
.أعتقد أنني واقعة في مشكلة، لي -

773
00:59:52,971 --> 00:59:54,491
.أحتاج إلى مساعدتك حقاً

774
00:59:54,491 --> 00:59:56,811
.آخر مرّة إحتجت مساعدتي، إستيقظت في شاحنة

775
00:59:57,371 --> 00:59:59,891
أنا متخفية، لي. لم يكن لدي خيار. يجب عليك الوثوق .بي

776
01:00:01,211 --> 01:00:03,611
.إنظر من جهة كتفي الأيمن. تلك غرفة الإحصاء الناعمة

777
01:00:04,731 --> 01:00:06,852
.نعتقد أن الصفائح موجودة هناك

778
01:00:07,372 --> 01:00:08,892
.أحتاجك للذهاب والحصول عليهم

779
01:00:08,892 --> 01:00:11,212
لماذا لا تذهبي أنتِ وتحصلي عليهم؟ -
, لأن ذهابي خطأ -

780
01:00:11,452 --> 01:00:13,692
وكل غطائي منفوخ، أفهمت ذلك؟

781
01:00:15,412 --> 01:00:17,412
كيف أعرف بأنّه يمكن الوثوق بك؟

782
01:00:17,812 --> 01:00:19,332
.غطّني

783
01:00:22,012 --> 01:00:23,852
.أنا أسألك حقيقةً الآن

784
01:00:24,332 --> 01:00:26,452
هل ستساعد جهاز الأمن؟

785
01:00:33,333 --> 01:00:35,173
!يا، لي! لي

786
01:00:36,613 --> 01:00:39,013
.ماذا تعمل؟ شكراً لك، يا رجل. خذ هذا

787
01:00:41,893 --> 01:00:43,493
.أرقص -
ترقص؟ -

788
01:00:43,493 --> 01:00:45,933
, يا رجل، أنا هنا فوق أعمل، أضع حياتي على الخطّ

789
01:00:46,013 --> 01:00:48,213
وأنت هنا ترقص مع بعض الحسناوات؟

790
01:00:49,013 --> 01:00:51,173
هل لها صديق؟ -
.تلك كانت إيزابيلا -

791
01:00:51,573 --> 01:00:53,813
.تقول إن الصفائح في غرفة الإحصاء الناعمة

792
01:00:53,813 --> 01:00:56,374
لي، أنت لم تقل إيزابيلا. أنت مجنون، يا رجل؟ -
.نعم -

793
01:00:56,574 --> 01:00:59,054
.تلك البنت ستخدعنا ثانية -
.لا. سأبحث بنفسي -

794
01:01:00,414 --> 01:01:02,054
.لا، إنتظر، يا رجل

795
01:01:02,614 --> 01:01:05,294
.هناك أمن في جميع الأنحاء. إذا كنت ستعمل هذا ,ستحتاج لصرف إنتباه

796
01:01:05,974 --> 01:01:08,574
.لذا أبقي عينك عليّ، و ستعرف متى تؤدّي تحركاتك

797
01:01:09,534 --> 01:01:11,134
.جيد -
.ببرودة -

798
01:01:18,374 --> 01:01:20,334
!تعال، ثمانية كبير! تعال، تيكس

799
01:01:23,735 --> 01:01:24,975
!يا، يا، يا! لفّة جيدة، يا رجل

800
01:01:24,975 --> 01:01:27,775
هذه المنضدة حارة! أريد البعض من هذا المال. إحصلي .علي في هذه اللعبة. هيا

801
01:01:28,775 --> 01:01:31,415
سيدي، هل أنت مدرك بأنّ هناك صفقة 50.000 دولار في هذا المساء؟

802
01:01:32,175 --> 01:01:34,455
.في تلك الحالة، أعطني 100,000 دولار من الرقائق

803
01:01:34,535 --> 01:01:36,095
.وأعطني بيبسي قليل السكّر وبعض الأجنحة الحارة

804
01:01:36,095 --> 01:01:39,095
. أعطه الرقائق ال100,000-
.هيا! دعنا نلعب! سأحصل على بعض هذا -

805
01:01:39,655 --> 01:01:41,775
.أوه,أوه,أوه.ما هذا -

806
01:01:41,775 --> 01:01:44,335
.رقائق 500 دولار، يا سيد -
أعطيتني رقائق 500 دولار بسبب أنني أسود؟ -

807
01:01:45,495 --> 01:01:47,776
.أوه, لا يا سيدي. أنا لم أقصد. أنا فقط إفترضت ذلك

808
01:01:48,736 --> 01:01:51,456
.إفترضت بأن يأتي أخ إلى هنا يدفع 500 لفة دولار

809
01:01:52,216 --> 01:01:54,696
أليس كذلك؟ -
.أوه، لا، أنا لم أفكّر كذلك مطلقاً، يا سيد -

810
01:01:55,856 --> 01:01:56,936
أنت عنصري؟ -
.لا، لست كذلك، يا سيد -

811
01:01:56,936 --> 01:01:59,896
هكذا يجيء كلّ شخص آخر حول المنضدة يحصل على رقائق1,000$ ، والرجل الأسود  يحصل على نيكل؟

812
01:02:00,656 --> 01:02:03,136
كيف حدث ذلك؟ -
.أنا لا أعرف. هو فقط حدث -

813
01:02:03,816 --> 01:02:06,416
هذا جنون. تفكّر بأن شعبي عانوا من 362 سنة من . . .العبودية

814
01:02:08,056 --> 01:02:10,616
لذا هل يمكن أن تعيدنا إلى حقول القطن مع رقائق 500 دولار؟

815
01:02:11,377 --> 01:02:13,137
.لا -
هل أبدو لك مثل دجاج جورج؟ -

816
01:02:13,137 --> 01:02:14,577
.لا -
ليس لدي فكرة عن هذا؟ -

817
01:02:14,577 --> 01:02:17,537
.أعتقد أنه يجب أن تهدّئ -
.أعتقد بأنه يجب أن تذهب هناك وتحسب شيئاً ما -

818
01:02:18,697 --> 01:02:20,537
.أعطني رقائقي، وأنا أريد رقائق 1.000 دولار -

819
01:02:20,537 --> 01:02:23,417
بسرعة. أنا فقط أريد أن أعالج الوضع بإنصاف. هل ذلك كثير للسؤال؟

820
01:02:23,977 --> 01:02:25,977
.لا -
هل ذلك كثير للسؤال؟ -

821
01:02:26,377 --> 01:02:28,297
.لدي مشكلة على طاولة اللعب رقم 9

822
01:02:36,258 --> 01:02:39,138
لماذا لا يعمل الناس السود في هذا الفندق؟
ألسنا جيدين بما فيه الكفاية؟

823
01:02:40,178 --> 01:02:42,018
.حصلنا على لايونيل ريتشي تعمل هنا اللّيلة

824
01:02:42,018 --> 01:02:44,338
.لايونيل ريتشي ليست سوداء الأصل، يا رجل

825
01:02:44,338 --> 01:02:46,698
ماذا عن خوخ وعشبة؟ فارس غلاديس والنوى؟

826
01:02:46,898 --> 01:02:49,378
.آيك وتينا. يمكن أن يعودوا سوية. هذا مجنون

827
01:02:50,338 --> 01:02:53,018
سيدي، لماذا لا تهدّئ، تربح بعض المال، وتحصل على بعض المرح؟

828
01:02:53,138 --> 01:02:55,818
.لن أهدّئ بعد اليوم! أنا مريض منك وصعب أن تهدّئني

829
01:02:56,778 --> 01:02:58,578
.لدينا مشكلة. إذهب

830
01:03:15,099 --> 01:03:16,819
. . .لدي حلم

831
01:03:17,139 --> 01:03:19,259
. . .حيث الناس البيض والناس السود

832
01:03:20,099 --> 01:03:22,299
. . .وحتى الناس الصينين يقامرون جميعاً مع بعض

833
01:03:23,259 --> 01:03:25,179
!دون أن يحصلوا على رقائق مختلفة

834
01:03:30,380 --> 01:03:33,140
توقفوا، توقفوا. في روح الإخوّة، دعنا فقط نلعب هراءاً، يا .رجل

835
01:03:34,860 --> 01:03:36,780
!هيا. دعنا نلعب. هيا

836
01:03:57,501 --> 01:03:59,021
.أوه,اللعنة

837
01:04:36,662 --> 01:04:38,182
!أهلاً

838
01:04:39,822 --> 01:04:42,022
!إمسكه! توقّف

839
01:05:30,944 --> 01:05:32,784
!أمممماه -
.فائز -

840
01:05:33,625 --> 01:05:35,465
!نعم! نعم، نعم، نعم

841
01:05:36,265 --> 01:05:38,545
أشعر بالارتياح. أوه، من وضع يدّه على مؤخرتي؟

842
01:05:39,185 --> 01:05:41,425
إعملها ثانية. أعطني ذلك. ما مقدار ما ربحت؟

843
01:05:42,185 --> 01:05:43,825
. 200,000

844
01:05:44,185 --> 01:05:45,705
مئتين ألف دولار؟

845
01:05:46,625 --> 01:05:48,425
.نعم! هووو! حسناً

846
01:05:48,425 --> 01:05:50,065
. . .هذا السبعة أوشكت أن أطويها

847
01:05:50,065 --> 01:05:52,945
ل27 سنوات قضى مانديلا حياته في ذلك السجن ولن تصبح أي عدالة

848
01:05:54,265 --> 01:05:55,425
.وأخذ كلّ ذلك الهراء

849
01:05:55,425 --> 01:05:57,945
!لهذا أنا لست ذاهباً إلى الهراء القديم. هذا لمانديلا

850
01:06:01,466 --> 01:06:03,746
.الفائز. سبعة -
.حرّ أخيرا -

851
01:06:05,226 --> 01:06:07,026
.أخيراً حرّ

852
01:06:20,746 --> 01:06:22,306
.إنصرفوا

853
01:06:25,627 --> 01:06:27,947
,تخيّل عمل حيث الناس يسلّمونك مال

854
01:06:30,227 --> 01:06:32,467
.وأنت لا تعيد لهم أي شيء على الإطلاق

855
01:06:35,907 --> 01:06:38,027
.الآن، ذلك الحلم الأمريكي الحقيقي

856
01:06:38,787 --> 01:06:40,787
. . .شكراً إلى بضعة قطع من المعدن

857
01:06:41,747 --> 01:06:43,867
,وأجمل عميلة جمارك في أمريكا

858
01:06:46,107 --> 01:06:47,907
.أنا عائد إلى العمل

859
01:06:54,028 --> 01:06:55,748
.أنظر إلى نفسك, لي

860
01:06:56,468 --> 01:06:58,268
.تبدو مضحكاً

861
01:07:00,108 --> 01:07:02,268
.تعرف بأنّه ما كان لزاماً عليه أن يكون هكذا

862
01:07:04,388 --> 01:07:06,028
.إنه سيئ جداً

863
01:07:06,028 --> 01:07:07,868
.مثل الأبّ، مثل الإبن

864
01:07:14,869 --> 01:07:16,669
.أنظر إلى هذا الأحمق الكبير السن

865
01:07:19,269 --> 01:07:21,269
ماذا يعتقد بأنّه يفعل؟

866
01:07:21,589 --> 01:07:23,949
. . .سأخبرك، إنه من شبه المستحيل إيجاد شريك

867
01:07:24,909 --> 01:07:26,829
.جدير بالثقة ومخلص

868
01:07:27,789 --> 01:07:29,629
هل توافقني الرأي، لي؟

869
01:07:30,109 --> 01:07:32,909
كلّ شيء على الطاولة. لا يلمس أحد أي شيء على الطاولة. أفهمتم؟

870
01:07:34,629 --> 01:07:36,189
.حسناً

871
01:07:37,789 --> 01:07:39,710
.الفائز، أربعة مستوى عالي، أربعة مستوى عالي

872
01:07:39,990 --> 01:07:42,310
!نعم! نعم! أوه، يا لحظي! إنها 500,000 دولار

873
01:07:45,510 --> 01:07:47,350
!نعم -
.يا سيد, هيا -

874
01:07:52,710 --> 01:07:55,270
.إصرفني خارجاً -
.يا سيد, عليك النزول من على الطاولة -

875
01:07:56,070 --> 01:07:57,790
.شكراً جزيلاً لك

876
01:08:00,270 --> 01:08:02,510
.المشكلة مع الشركاء، الموت

877
01:08:12,871 --> 01:08:14,471
.وقتاً ممتعاً

878
01:08:29,552 --> 01:08:31,952
.لا تتحرّكي! جهاز الأمن الأمريكي! أنت موقوفة

879
01:08:49,192 --> 01:08:51,312
.هؤلاء السادة المحترمين سيرافقونك إلى الصراف

880
01:08:51,312 --> 01:08:54,312
جيد، لأنني لا أريد أن أقفز على هؤلاء الناس البيض .الأغنياء. دعنا نذهب

881
01:09:17,233 --> 01:09:19,633
.أقدّر هذا , فيلز.لا يمكن أن تكون آمن جداً

882
01:09:29,674 --> 01:09:31,794
. . .ماذا

883
01:09:33,714 --> 01:09:35,554
أنا آسف، يا رجل. هل تأذيت؟

884
01:09:35,554 --> 01:09:37,754
!أنت,أمسكوا به -

885
01:09:38,514 --> 01:09:40,154
هل أنت بخير؟

886
01:09:43,114 --> 01:09:45,034
!إمم!إمم!إمم,إمم,إمم

887
01:09:57,715 --> 01:10:00,115
.الرجل الأسود يتقدّم بلفّة، أنتم جميعاً تبدأون بالتعثّر

888
01:10:00,515 --> 01:10:02,435
!أنتم جميعا تعودون! إهدأوا

889
01:10:04,595 --> 01:10:06,635
!تراجع!تراجع!تراجع

890
01:10:10,115 --> 01:10:12,596
.يا,إنزل -
. ألقِ العصا -

891
01:10:14,916 --> 01:10:16,516
!لي! آه

892
01:10:20,156 --> 01:10:22,556
!أين كنت، لي؟ لقد طويت، يا رجل

893
01:10:33,316 --> 01:10:35,436
ما الذي حدث إليك، يا رجل؟ هه؟

894
01:10:37,437 --> 01:10:39,477
ما ذلك الضوء في فمّك؟

895
01:10:40,037 --> 01:10:42,037
.أوه، يا رجل، هذا لا يمكن أن يكون جيداً

896
01:10:42,317 --> 01:10:43,877
! إمم

897
01:10:55,957 --> 01:10:58,077
تحرّك! هل لك أن تبتعد عن طريقي؟

898
01:11:10,158 --> 01:11:11,958
ما هو الخطأ فيك؟

899
01:11:13,118 --> 01:11:15,518
ما الذي حدث لك، يا رجل؟ -
!إمم! إمم! إمم

900
01:11:17,718 --> 01:11:19,758
!إمم !إمم !مم !إمم

901
01:11:35,559 --> 01:11:38,159
بحق الجحيم, لماذا لم تخبرني أنه كان عندك  قنبلة في فمّك؟

902
01:11:39,399 --> 01:11:41,639
!"أنا عملت! أنا قلت "إمم -
!لا، أنت لم تفعل ذلك -

903
01:11:41,639 --> 01:11:43,559
بحقّ الجحيم ما معنى "إمم"؟ -
"( إمم, إنفجار (بووم" -

904
01:11:45,839 --> 01:11:47,839
.ريكي تان ما زال حيّاً

905
01:11:48,159 --> 01:11:50,519
.يجب أن نصل إلى السقيفة -
.ريكي تان ميت -

906
01:11:52,080 --> 01:11:54,120
!ما الذي تتحدّث عنه؟ ها

907
01:11:59,920 --> 01:12:02,040
.لي. طارد ريكي، يا رجل. لدي هذه

908
01:12:02,560 --> 01:12:04,640
. . .كارتر -
. إذهب فقط يا رجل. لدي هذه -

909
01:12:08,880 --> 01:12:11,560
.لن أمنعك من القتال هذه المرة فقط لأنك إمرأة

910
01:12:12,520 --> 01:12:14,640
.سأدّعي بأنّك رجل

911
01:12:15,680 --> 01:12:17,881
,رجل جميل جداً مع جسم ممتاز

912
01:12:18,281 --> 01:12:20,401
.الذي أريد آخذه إلى الأفلام

913
01:12:25,641 --> 01:12:27,201
.أوه

914
01:12:27,361 --> 01:12:29,881
ها! هوه! أنت لا تعرفين أي شيء حول هذا، أليس كذلك؟

915
01:12:30,961 --> 01:12:33,241
الأسلوب المصري، يا بنت. أتريدين بعضاً من هذا؟

916
01:12:33,801 --> 01:12:35,641
.هيا

917
01:12:47,442 --> 01:12:50,202
.هل أنت بخير؟ أنت تحتاجين للمساعدة -
.أنا بخير -

918
01:12:53,082 --> 01:12:55,682
.لم أعرف أيّ جانب كنت عليه

919
01:12:56,842 --> 01:12:58,442
.حسناً، الآن أنت تعرف

920
01:12:58,962 --> 01:13:00,962
ما الخطأ فيك، يا إمرأة؟

921
01:13:05,882 --> 01:13:07,603
.إمم، رائحتك جيدة

922
01:13:43,164 --> 01:13:44,804
.شكراً لك، بينجامين. شكراً لك

923
01:14:01,765 --> 01:14:03,805
.شكراً لك, بنجامين.شكراً لك

924
01:14:08,405 --> 01:14:10,925
.كان يمكن أن نكون أزواج جيدين

925
01:14:11,005 --> 01:14:13,005
.نحن كان يمكن أن يكون عندنا شيء خاصّ

926
01:14:13,005 --> 01:14:15,005
.لكنّك عاهرة ذو مؤخرة مجنونة

927
01:14:25,206 --> 01:14:28,006
يحبّ الأمريكان المقامرة، أليس كذلك، سيد ريجن؟

928
01:14:29,326 --> 01:14:31,446
.أنا أبداً لا أقامر

929
01:14:31,526 --> 01:14:33,646
.أوه، أنا ، أقطع صفقتنا القصيرة

930
01:14:33,646 --> 01:14:35,646
.أوه

931
01:14:36,326 --> 01:14:38,606
وصفائحي؟

932
01:14:38,606 --> 01:14:41,326
سوف تبقى الصفائح معي. أنا متأكّد أنه لن يكون لديك .مشكلة بذلك

933
01:14:43,806 --> 01:14:46,486
. . .لقد استمتّعت بتلك القصّة الصغيرة التي أخبرتها

934
01:14:46,606 --> 01:14:48,607
.حول التنين والكنز

935
01:14:48,807 --> 01:14:51,087
.أمّي كانت تقصّها لي دائماً

936
01:14:53,127 --> 01:14:55,247
هل تعرف المغزى من القصّة؟

937
01:14:55,807 --> 01:14:57,727
.الطمع سيسجننا كلّنا

938
01:15:00,407 --> 01:15:02,727
.أكره هراء كوكي الثري

939
01:15:17,688 --> 01:15:20,008
.تماماً مثل أبيك

940
01:15:21,328 --> 01:15:23,888
.في الحقيقة لقد حاولت مساعدته، أنت تعرف

941
01:15:23,888 --> 01:15:25,808
.للإشتراك معه

942
01:15:25,808 --> 01:15:28,128
.لجعل حياتك أفضل

943
01:15:28,328 --> 01:15:30,168
.لكنّه كان ضعيف جداً

944
01:15:30,168 --> 01:15:32,848
.خائف جداً من التغيير -
.أعطني الصفائح -

945
01:15:33,488 --> 01:15:36,568
.لقد قضي الأمر -
.أنا لا أعتقد أن الأمر إنتهى -

946
01:15:37,448 --> 01:15:40,129
.هناك كازينوات في جميع أنحاء هذه البلاد

947
01:15:41,369 --> 01:15:43,489
.يمكن أن أجعلك رجل غني جداً، لي

948
01:15:44,049 --> 01:15:46,529
.لا ترتكب نفس خطأ موت أبّيك

949
01:15:46,529 --> 01:15:49,169
.إذا تناولت تلك البندقية،سأقتلك

950
01:15:50,969 --> 01:15:53,569
.هل تتذكّر؟ أنا  ميت

951
01:15:59,889 --> 01:16:01,609
يا، ريكي. كيف حالك؟

952
01:16:01,609 --> 01:16:03,810
.لي، أرى بأنّ كلّ شيء تحت السّيطرة

953
01:16:03,930 --> 01:16:06,130
. . .سأذهب إلى الطابق السفلي و

954
01:16:06,250 --> 01:16:09,130
ماذا حدث لريجن؟ -
هل تودّ أن أخبرك كيف مات أبوك؟ -

955
01:16:10,530 --> 01:16:12,650
.إنتظر دقيقة, لي

956
01:16:12,930 --> 01:16:14,690
.إنها لا يساوي ذلك، يا رجل. إنه يحاول خداعك

957
01:16:14,690 --> 01:16:17,450
.لا تذهب بعيداً جداً، الآن -
.هو ما إستجدى حياته أو حاول عمل إتّفاق -

958
01:16:18,010 --> 01:16:21,010
.إنزل البندقية -
.لقد سألني كل شيء -

959
01:16:21,770 --> 01:16:23,770
,قبل ثواني فقط من سحبي للزناد

960
01:16:23,770 --> 01:16:25,890
.عندما وعدت بعدم قتلك

961
01:16:26,770 --> 01:16:28,570
.أوه، لقد كان مثير للشفقة جداً

962
01:16:28,970 --> 01:16:31,811
أوه، بحق جحيم، لا. لقد تجاوز حدوده كثيراً. إضرب مؤخرته !الآن، لي. إضرب مؤخرته

963
01:16:32,411 --> 01:16:35,411
ما الذي ستفعله، لي؟ -
!يجب عليك سحب ذلك الزناد وتفجيره -

964
01:16:36,611 --> 01:16:39,331
هل ستقضي بقية حياتك متخفي مثل أبّيك؟

965
01:16:39,611 --> 01:16:42,291
,يا رجل، لا تتركه يتحدّث عن أبّيك بهذه الطريقة. إضربه .لي

966
01:16:42,491 --> 01:16:44,891
لا تستطيع عملها، أليس كذلك؟ -
.نعم، بحق جحيم،يمكنك عملها، لي -

967
01:16:44,891 --> 01:16:47,171
.لا أحد فوق هنا سوانا -
.كما إعتقدت -

968
01:16:47,891 --> 01:16:49,091
!إنه يسعى إلى الشر لك. إضربه

969
01:16:49,091 --> 01:16:51,531
إذا لن تقوم بضربه بالمسدس، إضربه بالكونغ فو في .مؤخرته أو في شيء آخر

970
01:16:52,651 --> 01:16:54,572
!كارتر -

971
01:16:59,772 --> 01:17:01,172
!لا

972
01:17:12,612 --> 01:17:15,372
.اللعنة! ركلة جيدة، لي

973
01:17:16,172 --> 01:17:17,612
.لقد كان حادثاً

974
01:17:17,612 --> 01:17:20,373
.حسناً. سنقول فقط بأنّه حاول مسك سيارة أجرة -

975
01:17:24,013 --> 01:17:26,813
,ما الذي في. . .,أوه، لا

976
01:17:26,813 --> 01:17:29,013
.سيدتي، إستمعي إليّ الآن

977
01:17:29,013 --> 01:17:31,693
!ضعي تلك القنبلة على الأرض وأوقفيها -
.كارتر، يجب أن نقفز -

978
01:17:32,093 --> 01:17:34,573
.أنت مجنون. أنا لن أقفز -

979
01:17:34,973 --> 01:17:37,253
.إستعمل سترتك -
.يا، أغلقي القنبلة الآن -

980
01:17:37,253 --> 01:17:39,373
.يا ذو المؤخرة المجنونة

981
01:17:53,294 --> 01:17:56,054
.لم يكن ذلك سيء جداً

982
01:18:31,095 --> 01:18:33,415
أنا لا أستطيع الإعتقاد بأنّني طِرت 10,000 ميل لهذا .الهراء

983
01:18:44,816 --> 01:18:47,016
,المخبر لي، أكره الإعتراف بذلك

984
01:18:47,016 --> 01:18:49,976
.لكن جهاز الأمن الأمريكي مدين إليك

985
01:18:50,496 --> 01:18:52,776
.شكراً لك -
.شكراً لك -

986
01:18:53,056 --> 01:18:55,376
.سأراكِ في الداخل

987
01:18:57,016 --> 01:19:00,657
.أريد أن أشكرك كثيراً

988
01:19:06,777 --> 01:19:10,057
.لقد كان عملاً لطيفاً معك

989
01:19:19,457 --> 01:19:21,857
.لقد رأيت ذلك

990
01:19:21,857 --> 01:19:24,897
أنت شيطان ماكر. لقد قبّلتك، أليس كذلك؟

991
01:19:24,897 --> 01:19:28,458
.آه، لقد لعبتها باردة، المشي بعيداً وعدم النظر وراءاً .أحبّ ذلك

992
01:19:29,498 --> 01:19:32,018
.نعم. أنا لاعب

993
01:19:32,018 --> 01:19:35,458
إلى أين تتوجه هي؟ -
.ذاهبة إلى نيويورك -

994
01:19:36,018 --> 01:19:37,578
.إمم

995
01:19:37,578 --> 01:19:40,938
هل بوابتك هناك؟ -
.نعم -

996
01:19:41,218 --> 01:19:43,458
.حسناً، أنا في هذا الطريق

997
01:19:43,458 --> 01:19:47,298
.إحزر بأنّ ذلك يعني مع السّلامة -
.لذا أنا خمّنت -

998
01:19:47,858 --> 01:19:49,458
.شكراً لك, كارتر

999
01:19:49,458 --> 01:19:52,739
.إعتن بنفسك جيداً، لي

1000
01:19:55,739 --> 01:19:58,499
.أوه، كارتر -
نعم، لي؟ -

1001
01:19:58,499 --> 01:20:01,179
ماذا هناك؟

1002
01:20:01,179 --> 01:20:04,539
.هناك شيء أريده أن يكون معك

1003
01:20:05,499 --> 01:20:08,659
أوه، لا، يا رجل. هذه شارة أبّيك. لا أستطيع أخذ ذلك، يا .رجل. لا مجال لذلك

1004
01:20:08,659 --> 01:20:11,539
.لا بأس. أخيراً،يمكن أن أتركه يذهب

1005
01:20:13,579 --> 01:20:14,899
.شكراً لك، يا رجل

1006
01:20:14,899 --> 01:20:17,860
.يا، تعرف ماذا؟ لدي شيء لك أيضاً

1007
01:20:19,700 --> 01:20:21,620
ما هذا؟ -
.إنها 10,000 دولار، يا رجل

1008
01:20:21,620 --> 01:20:24,380
حصلت عليها من على الطاولات هذا الصباح من .القيصر.ما زلت مستثيراً للعب

1009
01:20:24,380 --> 01:20:27,580
.لايمكنني أخذ هذا -
.لا، لاتقلق حول المال. لدي أكثر منه بكثير -

1010
01:20:27,580 --> 01:20:30,740
.إمضِ في طريقك. متّع بنفسك -
.لا، كارتر. لا يمكنني أخذ هذا -

1011
01:20:30,740 --> 01:20:33,620
,هلا توقّفت عن التصرّف كشرطي لثانية واحدة، يا رجل وتمتّع بالحياة؟

1012
01:20:33,620 --> 01:20:36,580
.هل تريد أن تحصل على شيء تريده. تعال

1013
01:20:36,580 --> 01:20:37,540
.فكّر في الموضوع

1014
01:20:37,540 --> 01:20:41,100
هذا النداء الأخير  للرحلة رقم  44 إلى لوس أنجيلوس .غوارديا

1015
01:20:42,421 --> 01:20:45,821
أردت دائماً الذاهب إلى حديقة ساحة ماديسون، لرؤية .مسرحيّة التحفة الزهيدة

1016
01:20:47,021 --> 01:20:48,861
مدينة نيويورك؟ -
.درجة أولى -

1017
01:20:48,861 --> 01:20:51,381
فندق بلازا؟ -
ربّما قليلاً من المو شو؟ -

1018
01:20:51,381 --> 01:20:53,941
.آمين إلى ذلك، يا أخّ -
لذا، ماذا تقول؟ -

1019
01:20:53,941 --> 01:20:57,021
.أتعرف ماذا، يا رجل؟ يمكنني أن أستغل عطلة أخرى

1020
01:21:01,861 --> 01:24:21,869
: قــــــــــام بالــــــــــترجمــــــه
ScOrPiON^KinG & Ybvbr07

1021
01:24:22,069 --> 01:26:23,474
نرجوا ان تكون قد نالت على اعجابكم

