1
00:02:14,097 --> 00:02:21,297
قام بالترجمة سامح عبد الباقى Herr. Sameh
Abdel Baky sameharnold77@hotmail. com

2
00:04:59,997 --> 00:05:01,497
مقاتلى الشوارع 2

3
00:05:01,498 --> 00:05:11,297
مقاتلى الشوارع 2 الفيلم الكرتونى

4
00:05:16,097 --> 00:05:19,097
أرجو لكم مشاهدة ممتعة
sameharnold77@hotmail. com

5
00:05:19,297 --> 00:05:22,836
!سيادة رئيس الوِزارة! سيادة رئيس الوِزارة

6
00:05:26,077 --> 00:05:29,592
!صورة فقط،يا سيادة رئيس الوِزارة! من فضلك

7
00:05:37,077 --> 00:05:38,510
سيادة رئيس الوِزارة "سيللر"،ربما يجب
علينا أخذ تعليقك؟

8
00:05:49,477 --> 00:05:51,115
سيادة رئيس الوِزارة "سيللر"،صح؟

9
00:06:08,757 --> 00:06:09,792
!دعونى أذهب

10
00:06:15,997 --> 00:06:18,431
"أسم الإرهابية هو "كامى وايت

11
00:06:19,837 --> 00:06:22,635
"وهي عميلة فى وكالة الذكاء ب"لندن

12
00:06:24,277 --> 00:06:29,226
ونستجوِبها حاليا ً في القاعدة "بى" يبدو
بأن ليس لديها ذكريات ل3 سنوات سابقة

13
00:06:30,477 --> 00:06:33,435
ماذا تقصدى؟-
لقد ُسيطر على عقلها-

14
00:06:35,797 --> 00:06:38,436
يجب أن نتمكن من العثور على كيفية
... "خلق منظمة "شادولو

15
00:06:38,517 --> 00:06:44,796
لمثل هؤلاء القتلة الماهرين جدا ً
"وذلك بواسطة تحليل "كامـى

16
00:06:44,797 --> 00:06:47,997
ما كنا نعلم بأن هذه "الشادولو" كانت تجمع
... المعلومات عن مقاتلي الشوارع

17
00:06:47,998 --> 00:06:52,354
"في كل مكان من العالم لخلُق إرهابيا مثل "كامـى

18
00:06:53,277 --> 00:06:55,427
هل يحولون مقَاتلي الشارع إلى إرهابيون؟

19
00:06:56,597 --> 00:07:02,627
"هذا المقاتل يسمى "سيجات".والمعروف ب"مواى تاى
ملك المقاتلين فى "تايلاند".ويعتبر كبطل هناك

20
00:07:04,477 --> 00:07:09,835
وذاك يسمى"بليروج"،ملاكم والذي ٌالقى خارج
عالم الملاكمة لشره في الحلبة

21
00:07:10,717 --> 00:07:14,790
و هذا المقاتل إسباني "فيجا" والمعروف
"ب"الأناكوندا المجنونة

22
00:07:16,477 --> 00:07:21,426
"جند هؤلاء المقَاتلون الثلاثة بواسطة "شادولو
من قبل "فيجا" قناص الخلل الشخصي

23
00:07:26,157 --> 00:07:31,470
الجرائم القائمة بواسطة "الشادولو" قد كانت فى
تزايد مستمر كلّ السنة.أظنه وقت إنتهائها

24
00:07:33,037 --> 00:07:36,552
أُعتقد أن الوقت قد حان أن نطلب من
الجيش الأمريكي أن يشارك بالتحقيق

25
00:08:02,037 --> 00:08:05,029
أيها الملازم "جايل"،هناك شخص ما من
الشرطة الدولية هنا يريد وؤيتك

26
00:08:05,597 --> 00:08:06,825
الشرطة الدولية؟

27
00:08:15,077 --> 00:08:16,330
"أنا "شون لى

28
00:08:16,331 --> 00:08:19,116
ماذا تريدى؟

29
00:08:19,117 --> 00:08:22,314
أنا هنا بشأن المناقشة معك عن التحقيق
"المفصل بخصوص "الشادولو

30
00:08:23,317 --> 00:08:27,629
بيسون" سأوقفه بنفسى"-
ماذا تقول؟-

31
00:08:28,237 --> 00:08:31,434
أنا بأقول أننى لست بحاجة للمساعدة
"للقبض على "بيسون

32
00:08:32,757 --> 00:08:35,066
أنت يا صاحب الرأس المحطمة هذا ليس طبا


33
00:08:37,517 --> 00:08:41,032
أنت تريدين ان يتدمر بيسون اذا ما المشكلة


34
00:11:25,077 --> 00:11:28,228
أنا كنت فى إنتظارك ياسيدى-
هل جهزته-

35
00:11:28,877 --> 00:11:30,230
أجل،يا سيدي

36
00:11:32,637 --> 00:11:37,276
هذا آخر مراقب آلى حديث ٌعدل بحاسب
ذات تقنيه حديثة الأَداء

37
00:11:43,037 --> 00:11:47,315
أيّ صور تؤخذ بواسطة هذه آنيا
وُتبعث عبر القمر الصناعي

38
00:11:47,477 --> 00:11:50,037
إلى الحاسب الرئيسي هنا في مركز القيادة

39
00:11:51,677 --> 00:11:57,936
نحن بالفعل رتبنا من قبل اِستبدال المراقبى
الآليون القدامى بهؤلاء الآليون المتطورون

40
00:11:58,797 --> 00:11:59,832
جيد

41
00:12:06,037 --> 00:12:10,792
بالمناسبة،ألم تحدد مكان ذلك المقاتل بعد؟-
ليس بعد،يا سيدي-

42
00:12:11,077 --> 00:12:14,387
كيف يصعب أن تعثر على رجل واحد
في العالَم قدر أن يهزِم "سيجات"؟

43
00:12:16,037 --> 00:12:19,666
لقد قمت بمراجعة كل المعلومات عن كل
مقاتل في كلّ مكان من العالم

44
00:12:20,997 --> 00:12:26,230
هل هذا ال"ريو"حقّا عنده قدرة قتالية عظيمة
مثلما تقول المعلومات عنه؟

45
00:12:28,357 --> 00:12:32,066
أنا أستطعت أن أحدد قدرة كل مقاتل
والتى إقتصرت على حد أقصى 2000

46
00:12:38,277 --> 00:12:40,791
يجب أن تجده بأسرع ما يمكن

47
00:12:40,957 --> 00:12:44,427
أَرسل السيبورج إلى ال"هيملايا" إذا اِحتاجت إليه

48
00:13:56,277 --> 00:13:58,632
Shoryuken!

49
00:14:07,997 --> 00:14:11,830
ريـو"ما تراه أمام قبضتك؟"

50
00:14:50,477 --> 00:14:52,627
حسنا هذا كافى حتى الان،خذوا قسطا ً من الراحة

51
00:14:55,477 --> 00:15:01,427
لكن قبل أن نتناول الفطور،أذهبوا لملئ المياه من الوادي-
حسنا ً،يا سيدي-

52
00:15:05,957 --> 00:15:09,233
هاى،أيها الأحمق!لماذا لا تذهب بعدي
بكثير؟هل تمسك بى من الخلف؟

53
00:15:12,677 --> 00:15:14,396
توقف عن المزاح! أنا لا ُأمسكك من الخلف

54
00:15:14,397 --> 00:15:16,592
ألا تعرِف،أليس كذلك؟

55
00:15:22,557 --> 00:15:28,433
ليس سيئا لمقاتله سيدة،لأن الوقت
سيحين عندما أقاتلُك حقيقيا ً

56
00:16:30,717 --> 00:16:31,991
متأسف على تأخرى

57
00:16:34,597 --> 00:16:37,065
غير المألوف أن تتأخر

58
00:16:37,557 --> 00:16:42,886
خصمي في المباراة كان أصلب من أعتقدت
أهدرت عليه الكثير من الوقت أكثر مما اِعتزمت

59
00:16:43,277 --> 00:16:46,428
و كيف أنجزتها؟-
خمنى-

60
00:16:48,597 --> 00:16:50,872
ربِحت لقب مباراة أخرى؟

61
00:16:51,297 --> 00:16:52,897
جوهريا...

62
00:16:57,637 --> 00:17:02,673
هاى،هل وصل "فاى لونج"؟أين موصله؟
لن نستطيع أن نكمل تصوير الفيلم بدونه

63
00:17:03,677 --> 00:17:05,827
إذا ً،أعتقد أننى رأيته يتجه من هذا الطريق

64
00:17:06,677 --> 00:17:09,032
أنه يفعل هذا دائما أنه وغد

65
00:17:15,517 --> 00:17:18,395
"مرحبا ً،"فاى لونج-
ماذا يحدث-

66
00:17:19,517 --> 00:17:21,985
حفلة،فقط بعض المتعة-
متعة؟-

67
00:17:22,557 --> 00:17:26,027
شاب صغير السن ُدفع به في الحلبة

68
00:17:27,597 --> 00:17:32,193
أنا لم أقل أيّ شيء.سمعناك
... تنتقد بينما كنا نشاهد المباراة

69
00:17:33,437 --> 00:17:35,234
دعنا نرى إذا كنت قوى كما تتكلم

70
00:17:38,517 --> 00:17:39,950
هذا ينبغى أن يكون شيق

71
00:17:40,197 --> 00:17:44,314
حتى وأنت نجم كبير الآن،مازلت شغوف
بالجولات المحلية،أليس كذلك؟

72
00:17:44,557 --> 00:17:46,434
يبدو ذلك الشاب جيد

73
00:18:07,477 --> 00:18:09,035
ليس سيئا ربما يكون هذا حظا

74
00:18:12,277 --> 00:18:15,030
لنرى ان كنت قادر لتقاتل شخص مثلى

75
00:18:21,797 --> 00:18:25,506
تَبدو مقاتلا ً لائقاً. ما اسمك؟

76
00:18:25,877 --> 00:18:30,393
انا مجرد شخص يبانى يعبر من هنا 

77
00:18:30,477 --> 00:18:31,830
واسمى هو ريو

78
00:18:45,830 --> 00:18:49,230
أرجو لكم مشاهدة ممتعة
sameharnold77@hotmail. com

79
00:19:54,677 --> 00:19:56,349
لا نحن لم نفعله بعد

80
00:19:56,957 --> 00:20:01,027
انت لم ترى شيئا اذا استعد

81
00:20:08,776 --> 00:20:12,876
Shi En Kyaku!

82
00:20:20,997 --> 00:20:23,996
Tatsumaki Senpuukyaku!

83
00:20:49,637 --> 00:20:57,996
أرى،أنت"ريو" أتذكرأننى سمعت عنك
... منذ عدة سنوات،مقاتل هزم

84
00:20:57,997 --> 00:21:01,147
سيجات ".. "ملك المقَاتلين"ثم اِختفى"

85
00:21:01,317 --> 00:21:06,311
"كان ذلك المقاتل يابانيّا و كان أسمه "ريو
ذلك المقاتل كان أنت،"ريو" أليس كذلك؟

86
00:21:07,597 --> 00:21:11,670
سمعت مؤخرا ً،أن"سيجات"يتدرب بشدة
"تحت مظله منظمة ال"الشادولو

87
00:21:12,597 --> 00:21:14,633
ماذا يكون الشادولو؟

88
00:21:15,277 --> 00:21:17,029
ألا تعرِف؟-
لا-

89
00:21:18,277 --> 00:21:23,953
منظمة إجرامية تدير صفقات أسلحة
وتهريب مخدرات حول العالم

90
00:21:24,017 --> 00:21:29,026
سيجات"يشاركهم فى المؤسسة الإجرامية"

91
00:21:44,997 --> 00:21:46,828
ريو" أراك لاحقا يا صديقى"

92
00:22:28,157 --> 00:22:31,229
كين"! أنا هنا لمقاتلَتك"

93
00:22:37,157 --> 00:22:41,628
أنت لم تسمعنى جيدا 
انا قلت اننى لا أريد لن اشارك
فى مقاتلى الشوارع هل فهمت

94
00:22:42,217 --> 00:22:45,473
هذا لا يحدث عندما يختار المحارِب القتال

95
00:22:46,277 --> 00:22:47,426
أه من فضللك

96
00:22:55,317 --> 00:22:57,592
اذا ماذا تريد انت تثبت لفسك يا زعيم الهنود؟

97
00:22:57,997 --> 00:23:03,956
ترتيب المحارِب الشريف.شرفي
كمحارِب في خطر عندما نتقاتل

98
00:23:06,837 --> 00:23:10,432
هذا السبب غير مقنع و انت تظن انك يمكنك هزيمتى؟

99
00:23:11,997 --> 00:23:14,830
لا أحد قادر ان يهزمنى حتى الان

100
00:23:15,757 --> 00:23:16,951
"بغض النظر عن "ريو

101
00:23:17,717 --> 00:23:21,232
ريو"؟المقاتل المتجول المفقود؟"

102
00:23:22,557 --> 00:23:23,785
لا تقارِنني حتى بمثل هذا الهراء

103
00:23:36,157 --> 00:23:38,829
أحترس عندما تسأل عن شيئ

104
00:23:38,830 --> 00:23:40,147
ربما تجده

105
00:23:45,677 --> 00:23:46,712
Shoryuken!

106
00:24:13,517 --> 00:24:14,666
أنهى هذا

107
00:24:17,477 --> 00:24:19,593
لا يمكن ان تتركنى هكذا

108
00:24:37,277 --> 00:24:41,714
ريو أين أنت؟ يجب أن ننهى بعض الاعمال

109
00:26:37,477 --> 00:26:40,479
هل أنتى بخير؟

110
00:26:45,837 --> 00:26:46,906
أسف أيتها الطفلة

111
00:26:52,477 --> 00:26:54,388
أرى أن هذا كان لولدتك أليس كذللك؟

112
00:27:05,517 --> 00:27:08,634
أنة خطئى أذهبى و أشترى المزيد من الحليب

113
00:28:01,476 --> 00:28:02,476


114
00:28:07,476 --> 00:28:08,476


115
00:28:18,476 --> 00:28:19,476


116
00:29:07,477 --> 00:29:13,035
قاتل بعدل ياصديقى؟

117
00:29:26,077 --> 00:29:28,432
قوة ولكن أين

118
00:29:31,077 --> 00:29:33,432
أنها قادمة من...رجل

119
00:29:56,117 --> 00:29:57,072
أنت تفوز

120
00:29:58,597 --> 00:30:00,667
إنى أتنازل عن المباراة

121
00:30:01,957 --> 00:30:03,913
ماذا تعني ب"تتنازل عن"؟

122
00:30:05,957 --> 00:30:08,312
لا يمكننى المقاتلة يوجد قوة أخرى تؤثر على

123
00:30:09,277 --> 00:30:12,713
قوة؟ أتسخر منى؟ هل تقول ذلك لتنهى القتال؟

124
00:30:13,637 --> 00:30:16,548
لا أهتم انك قد فزت ولكن القتال أنتهى

125
00:30:21,877 --> 00:30:26,029
أيها الوغد ٍسااخذ جائزتى الان-
حسنا-

126
00:30:27,677 --> 00:30:30,908
هل شعرت من قبل بقوة روح أخرى؟

127
00:31:55,037 --> 00:31:56,026
أصمدى أيتها الطفلة

128
00:31:59,477 --> 00:32:02,628
من كانوا أولئك الشبان؟-
"إنهم إرهابيوا "الشادولو-

129
00:32:03,597 --> 00:32:04,825
الشادولو؟

130
00:32:08,077 --> 00:32:12,195
هذا باقى نقودك-
أعلم لا تقلقى بشأن ذلك-

131
00:32:27,717 --> 00:32:31,107
يا رجل نصف هذة النقود لك-
نقود؟

132
00:32:31,277 --> 00:32:34,235
ربما كنت سأخسر هذه
المباراة إذا لم تكن هناك

133
00:32:36,677 --> 00:32:41,193
خذه أحتفظ به. كلانا مقاتلون
يابانيون. لاننا أخوان

134
00:32:47,677 --> 00:32:49,793
هل أنت متأكد أنهم قتلوا "فاهانا"؟

135
00:32:50,077 --> 00:32:52,307
بالتأكيد.و السيبورج كان يراقب ذلك

136
00:32:52,397 --> 00:32:57,107
وأيضًا رأى مقاتلا ً مجهولاً بالقرب
من موقع الاِغتيال. ونحن نحقق بالأمر

137
00:32:58,477 --> 00:32:59,512
هل هناك شيء آخر؟

138
00:32:59,757 --> 00:33:06,230
كنت أرغب فى أن أريك شيء مثير
وصلنا من السيبورج في الستالايت

139
00:33:07,397 --> 00:33:08,796
حسنا. أنا فى طريقى

140
00:33:26,477 --> 00:33:30,834
ما هو الهم جدّا الذي قد
أستدعتنى له هنا؟

141
00:33:31,397 --> 00:33:34,036
من فضلك ألقى نظرة على هذا الفيديو

142
00:33:38,317 --> 00:33:40,626
ذاك يبدو قويا ً جدّا،و وجدت
شيء ما مهم جدّا

143
00:33:41,477 --> 00:33:47,029
لقد طابقت هذا إلى الصورة الموجودة عندنا
ل"ريو" فهذا ما نبحث عنه

144
00:33:47,677 --> 00:33:50,749
من هذا الرجل؟-
"كين ماستر"-

145
00:33:52,277 --> 00:33:56,190
عندنا معلومات لبعض المباريات
... على الحاسب في قسم التنفيذ

146
00:33:56,877 --> 00:34:00,631
"لكن لم أفكر فيه أبدا كعمل أى إتصال ل"ريو
ماذا تعني؟

147
00:34:00,997 --> 00:34:05,354
كلا ً من"كين"و"ريو"تَدربا تحت يد نفس
المدرب ل10 سنوات في اليابان

148
00:34:07,077 --> 00:34:09,432
لذلك فأَساليِب القتال و المؤهلات هى نفسها

149
00:34:09,757 --> 00:34:13,716
الشيء نفسه؟ومع ذلك فالمؤهلات القتالية مختلفة

150
00:34:14,317 --> 00:34:18,595
لم يصلنا المعلومات الأخيرة عن"ريو"بعد
... ولكن لا يستطيع الحاسب

151
00:34:19,837 --> 00:34:25,275
جعل خطأ فى حساباته أو "ريو"نفسه
لم يتمَكن من أن ينشط قدرته الكاملة من قوته

152
00:34:26,917 --> 00:34:30,034
ريو"كان طالبا ً متفوقا ً

153
00:34:31,677 --> 00:34:37,434
أعتقد أنه من المثير إستخدام "كين"كمعتوهنا
القادم وسلاح حركي

154
00:34:38,517 --> 00:34:43,936
الرئيس الأمريكي،والصحفي "إد"،قد
أيدوا إقتراح القيادة العسكري بإصرار

155
00:34:43,937 --> 00:34:47,192
لذلك قد كثف الناحية الأمنيه
أكثر مما هو منتظر

156
00:34:50,117 --> 00:34:54,951
خططنا لإغتيال الرئيس يجب
أن تكون محكمة تمَامًا

157
00:34:55,677 --> 00:35:00,432
لن يفشل ما دام أدربه بقوتى النفسية

158
00:35:00,957 --> 00:35:03,391
"هكذا،و مع ذلك،مسألة"كامى

159
00:35:04,277 --> 00:35:06,074
كامى" أوفت بغرضها"

160
00:35:06,637 --> 00:35:09,754
فهي ُتستجوب الآن بواسطة
منظمة الشرطة الدولية

161
00:35:10,477 --> 00:35:13,230
أنا لا أَهتمّ. قد أنجزت
عملها.أتركها هناك

162
00:35:14,677 --> 00:35:19,626
"نحن لدينا أيضًا ساعة مراقبة فى "كامى
في مبنى الشرطة الدولية

163
00:35:21,997 --> 00:35:22,952
دعني أرى

164
00:35:30,077 --> 00:35:35,629
نحن نعلم أنكى عميل بريطاني خاص فى المخابرات-
أنا لا أتذكر شيء-

165
00:35:37,677 --> 00:35:42,228
أنا لا اِفهم لماذا عضو فى الخدمة السريّة البريطانيّة
"يغتال رئيس الوِزارة تحت أمر من منظمة"الشادولو

166
00:35:43,677 --> 00:35:49,229
أنا لا أتذكر شيء-
كامى"أنتى كنت تحت التحَكم العقلى"-

167
00:35:49,477 --> 00:35:52,833
أنا أحاول أن أجد.. أين؟
أي إشارة و كيف ُتحكم فيكى

168
00:35:52,957 --> 00:35:56,957
حاولى أن تتذكرى أى شيء

169
00:35:59,277 --> 00:36:00,426
أنا لا أتذكر أى شيء

170
00:36:01,597 --> 00:36:06,432
أتركها هناك.فقوتى النفسية لا يمكن التحقق من
هويتها بواسطة أيّ شخص من منظّمة الشرطة الدولية

171
00:36:08,597 --> 00:36:11,236
...لكن إذا تركناها هناك كما هي

172
00:36:12,277 --> 00:36:16,031
سأُتعامل معها فيما بعد.لكن يجب عليك
"التحالف لإيجاد "ريو

173
00:36:16,157 --> 00:36:20,230
أريدك أن تأتى به لى بأي وسائل ممكنة

174
00:36:21,157 --> 00:36:26,754
أرى. أننى يجب أن أعطى الأمـر
بإمساك"كين"في أمريكا الشمالية؟

175
00:36:29,077 --> 00:36:34,231
أنت لست فى حاجة لذلك.سيكون من
المتتع أن أٌقع به في فخي

176
00:37:00,837 --> 00:37:02,350
أنت ابتعدى عن الطريق

177
00:37:02,597 --> 00:37:08,229
هذا ضد التنظيم للتحقيق فى تحرياتى-
نعم سمعت ذلك سابقا-

178
00:37:10,597 --> 00:37:13,236
الان تحركى قبل ان أصدمك

179
00:37:14,117 --> 00:37:15,232
ها حسنا تفضل

180
00:37:21,437 --> 00:37:25,635
جايل هذا انتقام شخصى وواجب لبلدك

181
00:37:29,197 --> 00:37:33,429
هل تقحم الشرطة الدولية دائماً نفسها
فى خصوصية الناس الأخرى؟

182
00:37:34,837 --> 00:37:40,514
أنا أسفة،لكننى قرأت ملفك

183
00:37:41,237 --> 00:37:45,230
أنت لست الشخص الوحيد الذي يكره
بيسون" لأسباب شخصية"

184
00:37:46,077 --> 00:37:51,947
أنتى لا تستطيعى أن تتغلبى على "بيسون"بالحديث-
لذا لماذا لا تختبر قوتي،إذا ً؟-

185
00:37:52,957 --> 00:37:54,436
أنا ليس لدى الوقت لهذا

186
00:38:05,277 --> 00:38:07,233
أنا اريد ان أقتل بيسون بنفسى لان قتل أبى

187
00:38:10,677 --> 00:38:15,956
وكن فى الاول انا أعمل واجبى 
واجبى كعميلة ثم بعد ذلك تأتى المشاعر الشخصية

188
00:38:18,397 --> 00:38:23,596
من فضللك يا كابتن لايمكن ان
نفعل هذا بأنفسنا يجب ان نساعد بعضنا

189
00:38:31,877 --> 00:38:35,472
أنا لا يعجبنى المرأة المندفعة.هل ستركبى أم لا؟

190
00:38:36,597 --> 00:38:38,189
هل تعتقد انة يمكننى ان أرفض هذه الدعوة

191
00:39:12,077 --> 00:39:15,274
لماذا هناك كاميرة مراقبة في النادي الليلي؟

192
00:39:15,717 --> 00:39:19,835
لأن هناك في ذلك النادي الليلي
"مقاتل ماهر يسمى "دي جى

193
00:39:33,677 --> 00:39:38,228
لا يستطيع شرس لعين مثلك أن
يلأَحق موسيقيي. اُخرج

194
00:39:42,116 --> 00:39:43,116
!عليك اللعنة

195
00:39:58,117 --> 00:40:00,233
يا رجل أنا لم أفعل شيئ

196
00:40:05,877 --> 00:40:08,027
أنا الكابتن"جايل"من
القوات الجوية الأمريكية

197
00:40:08,197 --> 00:40:13,948
حسنا ً،ماذا تريد؟هل أنت أحد ُمشجعى؟

198
00:40:13,949 --> 00:40:16,150
"أتم الإتصال بك بواسطة "الشادولو

199
00:40:17,917 --> 00:40:21,876
يا هووو! ذلك واحد ملعون
كبير،صح؟أنا المكرم

200
00:40:22,277 --> 00:40:26,748
أنا لا أمزح!أنت لا تريد أن تفوز بموسيقيك
إذا قامت "الشادولو" بخطفك

201
00:40:27,277 --> 00:40:32,635
أنت تمزح،صح؟
لماذا يخترونى أنا؟

202
00:40:33,677 --> 00:40:36,828
فهم يجمعون المعلومات عن المقاتلين المشهورين

203
00:40:38,077 --> 00:40:41,035
ذلك ليس من اهتمامي-
نعم،لكن هذا يخصك-

204
00:40:41,877 --> 00:40:45,233
بياناتك أرسلت لل"شادولو"بواسطته

205
00:40:49,677 --> 00:40:52,430
ذلك إنسان آلي؟هل هى توجه
بعض الضربات-إلى دمية؟

206
00:40:53,877 --> 00:40:59,076
"إنه سيبورج مراقبة.إذا ً فكيف تجمع "الشادولو
المعلومات... إنه متحكم بواسطة حاسبهم

207
00:41:01,277 --> 00:41:05,429
أخبر أصدقائك.وكن حريص لأن أشياء
مثل هذه تتسكع بالجوار

208
00:41:22,277 --> 00:41:28,830
جايل"... فهو مشترك مع الشرطة"
الدولية و للثورة ضدي

209
00:41:35,197 --> 00:41:40,950
حسنا ً،"بيلروج" كيف ترغب فى صنع هذا
مع هذه المرأة العميلة اللطيفة؟

210
00:41:49,917 --> 00:41:51,635
إنها جميلة،أليس كذلك؟

211
00:42:02,557 --> 00:42:05,230
الفتاة العميلة الصغيرة تحاول
أن تثأر لموت أبيها

212
00:42:06,277 --> 00:42:08,837
سنرى كيف ستكون شجاعتها.ألا توافقنى؟ فيجا

213
00:42:11,877 --> 00:42:14,550
كفى أصلنى بلاس فيجاس الان

214
00:42:52,877 --> 00:42:57,029
العالم الذي يبدو سراً كله وصل. كلّ شيء على ما يرام

215
00:43:01,557 --> 00:43:05,825
نعم. أنا سأعطى التقرير لقسم التنفيذ
إذا حدث أى شـئ.سأرى

216
00:43:11,197 --> 00:43:13,791
فهم سيبدؤون الهجوم علينا

217
00:43:14,517 --> 00:43:16,633
ستكون العملية القادمة بخير؟

218
00:43:17,477 --> 00:43:21,470
.لقد أخذنا التدابير الوقائية اللازمة
خمسة آلاف كيلُو من الكوكيين إلى لندن هذه المرة

219
00:43:22,757 --> 00:43:26,033
أخبِر القائد الرئيسى أن
يتصل بنا بأسرع ما يمكن

220
00:43:26,917 --> 00:43:27,872
بالتأكيد

221
00:43:28,277 --> 00:43:31,030
شُكرا للاِنتظار.المبارة القتالية ستبدأ حالا ً

222
00:43:31,117 --> 00:43:37,951
من فضلكم التجمع في القاعة

223
00:43:40,277 --> 00:43:43,586
سيداتى و سادتى،أنا فخور أن أقدم
لكم هذا المساء المقَاتلون

224
00:43:49,477 --> 00:43:55,427
ملك المصارعة الروسية فى العالَم
... "الرجل الفولاذى "زانكيف

225
00:44:08,317 --> 00:44:12,788
...وخصمه،واحد قد عاش حياة مليئة بالدماء

226
00:44:12,877 --> 00:44:17,189
وحشية في الأدغال المظلمة

227
00:44:17,277 --> 00:44:18,312
!بلانكا

228
00:47:22,037 --> 00:47:26,030
غريب... لقد قالَت أنها
ستكون في المنزل

229
00:48:45,397 --> 00:48:47,433
أه،اللعنة! إنى فى عجلة من أمرى

230
00:49:22,797 --> 00:49:24,230
يا ألهى فيجا

231
00:49:28,157 --> 00:49:32,230
هيا أرفعى السماعة ماذا تفعل

232
00:50:18,757 --> 00:50:20,429
شون لى أصمدى

233
00:50:46,997 --> 00:50:50,228
إحدى هواياتي هى سلخ الأرانب ببطء

234
00:50:50,317 --> 00:50:56,637
والرغبة فى تذوق دم هذا الأرنب الجميل

235
00:51:16,677 --> 00:51:18,232
الركلة الطائرة المغزلية

236
00:51:30,557 --> 00:51:32,613
وج.. وجهي الجميل خرب

237
00:51:35,357 --> 00:51:37,029
سأجعلك تعانين 

238
00:51:48,516 --> 00:51:49,516
!اللعنة

239
00:53:08,517 --> 00:53:09,472
"شون لى"

240
00:53:17,317 --> 00:53:19,433
انا هنا ياطفلتى افتحى عينيكى

241
00:53:24,117 --> 00:53:26,506
"إنه كان "فيجا-
ماذا؟-

242
00:53:33,477 --> 00:53:35,229
شون لى أصمدى لا تذهبى منى الان

243
00:53:38,397 --> 00:53:44,567
و ماذا عن"بيلروج"؟بواسطة شرطة نيويورك؟

244
00:53:44,568 --> 00:53:48,537
كنا نتابع السيبورج المراقب و
"وجدنا أحدهم يراقب "كين ماستر

245
00:53:48,677 --> 00:53:52,226
بطل الوِلايات المتحدة المقاتل الزائرى
"الذي يعيش الآن فى "سيتال

246
00:53:55,477 --> 00:54:00,356
نعم،أظن أن "فيجا" سيتقرِب منه لأنه مختلف
عن مقاتلي الشارع الآخرين الغير معروفين

247
00:54:02,077 --> 00:54:04,637
والذى عنده الكثير من القوة

248
00:54:05,077 --> 00:54:10,229
لقد سمعنا عن رجلا ً يسمى"ريو"الذي تدرب
مع"كين"ونحن فى صدد التحقيق فى هذا الأمر

249
00:54:10,997 --> 00:54:15,354
ولقد حصلنا على بعض المعلومات عن رجل،سافر
"من"تايلاند" إلى "الهند"،ربما يكون "ريو

250
00:54:15,797 --> 00:54:18,186
حسناً. تعقبه

251
00:54:19,917 --> 00:54:22,067
سأكون هنا في المستشفى مع
شون لى"فى نفس الوقت"

252
00:54:22,677 --> 00:54:29,230
سأحاول الطيران إلى "سيتال" لرؤية
كين ماسترز" إستقر الأمور"

253
00:54:30,637 --> 00:54:33,231
"أعطنى تقريرا ً كاملا ً عن "كين ماسترز

254
00:54:59,037 --> 00:55:00,390
أيليزا"،لماذا لا نتزوج؟"

255
00:55:03,437 --> 00:55:06,235
لماذا بتطلب ذلك فجأةَ؟-
ألا تريدى ذلك؟-

256
00:55:07,277 --> 00:55:12,556
لماذا لا يمكن؟وأنت الذي
لم تتكلم عن ذلك كثيرا ً

257
00:55:13,237 --> 00:55:14,556
أه أجل،صحيح؟

258
00:55:15,477 --> 00:55:17,433
...لكن-
لكن ماذا؟-

259
00:55:19,277 --> 00:55:23,115
أنا مازالت لم ُأكون صورة كاملة عن الفكرة

260
00:55:23,277 --> 00:55:25,632
لا تكن غاضبا-
أنا لست-

261
00:56:23,997 --> 00:56:24,952
!كين

262
00:56:32,997 --> 00:56:35,511
كين انت غير طبيعى اليوم ماذا بك؟

263
00:56:36,637 --> 00:56:37,513
لاشيئ

264
00:57:02,637 --> 00:57:03,956
شُكرا

265
00:57:06,517 --> 00:57:09,634
دعني أفكر فى الأمر مليّا

266
00:57:12,077 --> 00:57:13,226
أُحبك

267
00:57:21,837 --> 00:57:23,236
أَتصل بي لاحقا ً

268
00:57:50,597 --> 00:57:53,794
ريو" أنا مليت من إنتظارك"

269
00:58:00,877 --> 00:58:04,233
سيدى القائد،السيارة في مرائنا-
جيد،أقتربوا-

270
00:58:37,077 --> 00:58:38,146
!اللعنة

271
00:58:47,197 --> 00:58:48,516
ما الذى يحث؟

272
00:58:59,277 --> 00:59:02,633
أنت "كين ماسترز"،صح؟أنا أتى من أجلك

273
00:59:03,677 --> 00:59:06,316
أعذرنى و لكن من أنت بحق الجحيم؟

274
00:59:07,197 --> 00:59:10,155
"أنا "بيسون" القائد الرئيسى لمنظمة "الشادولو

275
00:59:10,717 --> 00:59:16,235
بيسون"؟أنا لا اِعرِفك.ماذا تريد؟"-
أنا سأجعلك محارب من محارِبي-

276
00:59:17,477 --> 00:59:19,832
!أنت مجنون لعين! اِنصرِف

277
00:59:20,517 --> 00:59:24,430
أنا سأجعلَك أفضل مقاتل
"أحسن من "ريو

278
00:59:25,397 --> 00:59:28,195
ريو"؟ماذا تعرِف عنه؟"

279
00:59:29,077 --> 00:59:34,231
أوه،التنويه إلى "ريو" لفت اِنتباهك-
أخرس! ليس شغلك-

280
00:59:49,197 --> 00:59:51,995
أنتَ وحش! ماذا تحاول أن تفعل لى؟

281
00:59:59,397 --> 01:00:01,752
!ما هذه التقنية الغريبة

282
01:00:02,277 --> 01:00:05,587
لا أحد يستطيع إستعمال أو
مقَاوِمة قوتى السيكولوجية

283
01:00:06,557 --> 01:00:07,626
القوة السيكولوجية؟

284
01:00:12,477 --> 01:00:17,392
كين انت ستطيع أوامرى ولا تقاومنى-
لا أبدا-

285
01:00:32,357 --> 01:00:35,315
ليس لديك خيار انت سوف تفعل ذلك

286
01:00:39,877 --> 01:00:43,392
ذلك سيكون فى الجحيم؟-
أنت حقا عنيد؟-

287
01:00:53,317 --> 01:00:54,272
Hadouken!

288
01:01:07,277 --> 01:01:12,635
إنه مقاتل بالفعل. أنا متطلع إلى تَدرِيبه

289
01:01:19,557 --> 01:01:23,436
لماذا ترغب فى رؤية "كين ماسترز"؟

290
01:01:24,877 --> 01:01:26,754
"كين" مستهدف من قبل "بيسون"

291
01:01:50,477 --> 01:01:53,037
هل هذه سيارة "كين"؟-
نعم،أنا متأكد-

292
01:01:54,157 --> 01:01:55,226
اللعنة! لقد تأخرنا أكثر من اللازم

293
01:02:03,157 --> 01:02:07,947
هذا يوضح مواقع كل قواعد "الشادولو"في كل
... مكان من العالم والمساحات حيث

294
01:02:08,037 --> 01:02:13,236
"وجدنا السيبورج المراقب.لم نجد أى شئ فى"سيتال
باستثناء مستودع مليء بالأسلحة و المخدرات

295
01:02:13,837 --> 01:02:19,434
إذا كان"كين" أخذ من قبل"بيسون"،فلابد أن يكون
موجود حيث كل المقَاتلين الآخرين يتدربون

296
01:02:20,037 --> 01:02:21,789
هل عندك أي معلومات عن
أى مناطق لتواجدهم؟

297
01:02:22,117 --> 01:02:26,374
...نحن لم نحدد قاعدتهم التدرِيبة بعد

298
01:02:26,417 --> 01:02:28,792
لكن قواعد "الشادواو"المركزية للقيادة
تتركز في المنطقة الجنوبية الشرقية من آسيا

299
01:02:29,477 --> 01:02:36,030
أيها الملازم "جايل"القائد،لقد تسلمنا معلومات
"عن موقع "ريو"الطالب المرافق ل"كين

300
01:02:37,477 --> 01:02:39,627
المقاتل هذا كان في "الهند"؟أين؟

301
01:02:39,997 --> 01:02:42,033
يبدو أنه موجود فى إحدى منطقة "تايلاند"الجبلية

302
01:02:42,117 --> 01:02:44,233
"بالقرِب من حدود "لاوس

303
01:02:44,597 --> 01:02:47,953
هل هناك أي إنتشار لسيبورج مراقب حوله؟

304
01:02:48,597 --> 01:02:52,431
أجل،لقد تمكنا بالإمساكَ ببعضهم
... لكن"ريو"يتجول بالجوار هناك

305
01:02:52,517 --> 01:02:55,714
"من"الصين"إلى "الهند"ثم "تايلاند
... ويبدو أنه لا يتحرك

306
01:02:55,957 --> 01:03:01,395
في أي جهة معينة،لذلك السيبورج المراقب
لم يتمكن من تحديد موقعه

307
01:03:03,517 --> 01:03:09,116
"طبقا ً للتقرير،ربما يكون "ريو"قويا ً مثل "كين
"لذلك فيجب أن يكون مستهدفا ً أيضا ً من قبل "بيسون

308
01:03:11,117 --> 01:03:16,996
حسناً،سنصل إليه قبل "بيسون"و نمسك بمنظمة
الشادولو"عندما يحاولون أن يحصلوا عليه"

309
01:03:17,717 --> 01:03:23,235
بالمناسبة،هل أكملت الشرطة الدولية و الجيش
الأمريكيّ خطط تدمير "الشادولو" بعد؟

310
01:03:23,877 --> 01:03:26,835
لقد عثرنا بالفعل على أكثرية القواعد
"القيادية لمنظمة "الشادولو

311
01:03:26,917 --> 01:03:29,829
...قبل كل شيء،فنحن نعتزم

312
01:03:29,917 --> 01:03:36,297
شن عملية هجوم إحتياطية ضد
"قواعدهم على حدود "كمبوديا

313
01:04:10,077 --> 01:04:11,635
لدى أخبار جيدة

314
01:04:11,797 --> 01:04:14,152
"لقد وجدنا أخيرا ً مركز قيادة "بيسون

315
01:04:15,077 --> 01:04:21,425
وسأخذ بالثأر لكى و لأبيكى بيديي العاريتين

316
01:04:28,557 --> 01:04:32,232
أَعلم أنكى تريدين أن تَقضى
على حياة "بيسون" بنفسك

317
01:04:32,637 --> 01:04:35,026
لكن أتركى لى كل شيء
هذه المرة و تحسنى فقط

318
01:04:38,477 --> 01:04:39,546
سأغادر الآن

319
01:06:01,077 --> 01:06:07,626
كين"،مصدر قوتك القتالية أتى من ذكرياتك
وتلاحمك مع "ريو"،صح؟

320
01:06:07,877 --> 01:06:13,827
رائع.دعني أشحن ذكريات منافستك
بقوتى السيكولوجية

321
01:07:45,477 --> 01:07:46,592
ريو" هل أنت بخير؟"

322
01:07:48,997 --> 01:07:50,032
أجل.. أنا بخير

323
01:08:11,597 --> 01:08:14,236
أشُكرك.حسنا،أتريد أن
تقاتل لجولة آخرى؟

324
01:08:59,357 --> 01:09:05,633
أيها الملازم"جايل"،نحن سنكون بالقرب من
المنطقة الجبلية لحدود "لاوس" قريبا ً

325
01:09:06,077 --> 01:09:07,032
معلوم

326
01:09:14,837 --> 01:09:19,228
سيدى "بيسون"،لقد وصلنا الآن معلومات
من "تايلاند"عن وجود هليكوبتر عسكرية

327
01:09:19,677 --> 01:09:24,432
"تحمل"جايل"،بإتجاه حدود "لاوس

328
01:09:25,437 --> 01:09:27,632
"يبدو أنه ذاهب لمقابلة "ريو

329
01:09:29,677 --> 01:09:33,113
فهو يحاول أن يصل إليه قبلى. مدهش

330
01:09:33,997 --> 01:09:40,789
سأخذ "كين"معي و نتوجه إلى هناك-
... لكن "كين" ليس جاهزا ً بعد-

331
01:09:41,517 --> 01:09:45,226
أنا لا يعننى هذا.سأترك فقط كلا
... المقَاتلين معًا

332
01:09:45,317 --> 01:09:46,830
لمعركة قدرية مع بعضهما البعض

333
01:09:47,157 --> 01:09:51,628
فأُنا مخطط أن أَعود ب"ريو"جهز كل شـئ-
حاضر،يا سيّدي-

334
01:09:55,037 --> 01:09:58,029
سيدى "فيجا"... من فضلك
"دعني أُقَاتل "ريو

335
01:10:00,077 --> 01:10:05,674
أنت أحرجت "الشادولو".انس الذكريات
المؤلمة لذلك القتال

336
01:10:06,557 --> 01:10:10,436
...لا أستطيع.إذا لم أقاتل "ريو"مرّة ثانية،فشرفي

337
01:10:11,077 --> 01:10:14,226
شرف المقاتل... غير مفهوم

338
01:10:15,077 --> 01:10:17,637
خصمك الآن العالَم

339
01:10:17,917 --> 01:10:18,872
...لكن

340
01:10:19,557 --> 01:10:25,905
سيجات"! لا تتمرد على إحدى أوامرى أو"
قواعد "الشادولو".فيجب أن تفهم هذا

341
01:10:27,237 --> 01:10:30,866
عندي عمل آخر لك.طير إلى
... نيويورك"و أتفق مع"

342
01:10:30,957 --> 01:10:37,192
بيلروج"و"كامى".ف"الشادولو"لا تسمح بالفشل"

343
01:11:36,877 --> 01:11:40,313
ريو"لماذا لا تأخذ بعض الراحة"
لإحتساء بعض الشاي؟

344
01:11:44,677 --> 01:11:46,429
يبدو بأن الطقس سيسوأ

345
01:11:55,597 --> 01:11:56,154
ما هذا؟

346
01:12:05,237 --> 01:12:11,035
ريو" لقد حصلنا على ضيوف"
في هذا الجبل المتقهقر

347
01:12:25,557 --> 01:12:29,675
أنت "ريو"صدِيق "كين ماسترز"،صح؟-
نعم،أنا.من يريد أن يعرف؟-

348
01:12:30,157 --> 01:12:32,751
أنا  كابتن"جايل"من القوات الجوية الأمريكية

349
01:12:33,077 --> 01:12:34,556
ماذا حدث ل"كين"؟

350
01:12:34,957 --> 01:12:38,427
لقد أختطَف من قبل منظمة "الشادولو"الإجرامية

351
01:12:38,757 --> 01:12:43,353
"كين" أختطف من قبل "الشادولو-
سيتخدموه كالإرهابي-

352
01:12:43,957 --> 01:12:49,793
كين"لا يمكن أن ينتمى لأى منظمة إجرامية"-
سيسيطروا على عقله-

353
01:12:50,197 --> 01:12:52,028
كين ليس أرهابى

354
01:12:55,997 --> 01:12:58,352
ذلك "بيسون" قائد المنظمة-
ماذا؟-

355
01:12:59,477 --> 01:13:00,830
يبدو أننا سيكون عندنا الكثير
من الضيوف اليوم

356
01:13:07,117 --> 01:13:08,835
أه،هناك الكثير من الغبار

357
01:13:29,397 --> 01:13:30,147
"كين"

358
01:13:38,997 --> 01:13:40,430
"أخيرا وقعت،يا "بيسون

359
01:13:41,517 --> 01:13:47,467
جولى"،أنا لم أراك منذ وقتٍ طويل"-
الآن كل المحترِفون تحت سقفٍ واحد

360
01:13:49,957 --> 01:13:52,346
أنت حقير! ماذا تخطط أن تفعل ب"كين"؟

361
01:13:52,917 --> 01:13:53,948
حسنا حسنا حسنا ريو

362
01:13:55,676 --> 01:13:59,948
لقد كنت أبحث عنك ولكن من الصعب أيجادك لذلك 
أستبدلنا غيابك بكين

363
01:14:03,677 --> 01:14:05,235
دعه يذهب الان

364
01:14:16,557 --> 01:14:17,353
"ريو"

365
01:14:18,117 --> 01:14:20,267
ماذا فعلوا لك كين

366
01:14:22,717 --> 01:14:27,916
عمل جيد ها؟إنه الآن
آلة قتل قد أختلقتها

367
01:14:27,997 --> 01:14:29,828
هل يمكنك أن تتغلب عليه بسهوله؟

368
01:14:30,277 --> 01:14:32,029
لا كين قاوم

369
01:14:35,477 --> 01:14:41,825
مدهش،يبدو أنه لا يسمع صوت صديقه
المفضل. فهو الآن مجرد آلة لقتلَك هنا

370
01:14:43,477 --> 01:14:44,910
لا أبدا أنة صديقى

371
01:14:45,237 --> 01:14:49,195
بيسون"،أنا لن أسمح لك أن تتحكم"
فى أي شخص بعد الآن

372
01:14:51,637 --> 01:14:57,826
إنها روح الحق الذى بداخلك يا"جايل"لكنك ترى
هذه روح الفساد التى هى مصدر كل القوة

373
01:15:02,757 --> 01:15:04,509
هو جزء بسيط من قوتى

374
01:15:05,677 --> 01:15:09,431
يا ألهى لا يمكننى أن اتحمله أكثر
من هذا ساقتلة قبل ان أقتل نفسى

375
01:15:22,677 --> 01:15:26,636
كيف حالك من أنت؟-
أنا المرحب بك من الجميل ان أتقابل معك يا صديق-

376
01:15:28,677 --> 01:15:33,114
أهلا كابتن الست مصر على ان تعطينى أفضل ما عندك؟

377
01:15:34,357 --> 01:15:35,233
مستعد و أنتظر

378
01:15:35,957 --> 01:15:37,356
كين ألا تعرفنى؟

379
01:15:40,677 --> 01:15:41,553
"كين"

380
01:15:48,957 --> 01:15:51,391
توقف أنه انا انا صديقك بحق الجحيم

381
01:16:12,237 --> 01:16:15,707
ماذا بك يا جايل أترغب فى الانتقام
لموت صديقك؟حاول أكثر

382
01:16:27,517 --> 01:16:29,906
أريد ضربك بالضربتين
"الهدير الصـوتى"

383
01:16:36,477 --> 01:16:37,830
أنت لى الان

384
01:17:02,497 --> 01:17:04,997


385
01:17:24,717 --> 01:17:29,632
...اِنتظر!معركتنا لم تنتهى بعد

386
01:17:39,517 --> 01:17:45,035
هذا جنون ألا تعى انه يدفعك شخص أخر لمهاجمتى
من أجل الله توقف عن ذلك

387
01:19:32,797 --> 01:19:33,752
"كين"

388
01:19:38,877 --> 01:19:45,225
هيا أنظر ألى بتدقيق بحق الجحيم 
هيا هذا قتال حقيقى أخبرنى من أنا

389
01:19:50,477 --> 01:19:51,830
"ريو"-
نعم-

390
01:19:57,477 --> 01:19:58,956
أنت عدت غير نافع لى

391
01:20:01,077 --> 01:20:02,032
!توقف

392
01:20:16,637 --> 01:20:17,592
"كين"

393
01:20:21,197 --> 01:20:22,516
أبتعد عن طريقى بحق الجحيم

394
01:20:23,077 --> 01:20:29,027
هل تريد أن تعارِكني؟مـثير
أنا الآن سأختبر قدرتك القتالية

395
01:20:31,277 --> 01:20:32,232
!أخرس!وأذهب من طريقي الآن

396
01:20:32,397 --> 01:20:37,710
لا  كثيرمن الكلام أرنى ما عندك ثم تستطيع الذهاب إلى
صديقك ولكنك ستجده ميت بالفعل

397
01:20:38,676 --> 01:20:39,676
سأريك حركة

398
01:21:03,677 --> 01:21:05,076
أنا راحل

399
01:21:05,357 --> 01:21:08,872
حسنا،حاذر.أنا سأغادر هذا
الجبل في خلال يومين

400
01:21:09,717 --> 01:21:12,834
خذ حذرك يا ضربة الرأس-
عندما اراك المرة القدمة يارجل العضلات-

401
01:21:16,877 --> 01:21:18,437
أراك لنتقابل ثانية 

402
01:21:22,236 --> 01:21:23,236


403
01:21:42,237 --> 01:21:47,630
هذا هو عرضى أستسلم و انضم الى الشادلوا و أدمرك

404
01:21:49,277 --> 01:21:56,433
توقف عن هرائك هذا! من يريد أن يكون دميتك؟-
حسنا ً،مازال عندك القوة الكافية لمقاومتي؟-

405
01:21:57,677 --> 01:21:59,588
!يا لك من مقاتل رائع-
!أبتعد عن طريقى-

406
01:21:59,957 --> 01:22:00,912
!أحمق

407
01:22:11,677 --> 01:22:15,511
هل أنت راحل؟-
أجل،ولو أنني أكره المغادرة-

408
01:22:16,277 --> 01:22:19,916
...عندما يكون لديك الفرصة لمواجهَ خصماً

409
01:22:19,917 --> 01:22:23,997
فيجب أن تهزِمه فى جانب أخر من المعركة

410
01:22:23,998 --> 01:22:27,196
فأستعد لتدرِيب صارم لذلك الوقت

411
01:22:27,197 --> 01:22:28,535
...فى جانب أخر من المعركة

412
01:22:30,917 --> 01:22:34,546
سيدى،ماذا تقصد ب"فى جانب
أخر من المعركة"؟

413
01:22:36,677 --> 01:22:37,427
سيدى

414
01:22:39,477 --> 01:22:41,035
يمكننى أن أعلمك يا ولد

415
01:22:52,397 --> 01:22:56,026
ماذا؟ماذا حدث؟لا أستطيع أن أتَذكر

416
01:23:01,757 --> 01:23:03,987
أرجلى أنهم لا يتحركوا؟

417
01:23:11,476 --> 01:23:12,476


418
01:23:29,477 --> 01:23:30,432


419
01:23:35,277 --> 01:23:40,635
طائرة؟ هذة هلى اننى اتذكر الان
انة بيسون هو أحضرنى الى هنا

420
01:23:45,197 --> 01:23:46,027
"ريو"

421
01:23:52,637 --> 01:23:55,026
أريد ان اخذ رأسك

422
01:24:00,237 --> 01:24:01,431
"بيسون"

423
01:24:07,077 --> 01:24:07,873
"ريو"

424
01:24:16,477 --> 01:24:17,432
!اللعنة

425
01:25:17,448 --> 01:25:27,297
أبرع في الطريقة الإنسانية إلى تحميل
طاقة "الشـى"إلى خلق هالة

426
01:25:27,396 --> 01:25:34,397
أبلغ أقصى مدى للقدرة لتصل إلى إستجماع
القوة الداخلية.لخلق القوة المجمعة في النهاية

427
01:25:36,277 --> 01:25:44,228
كين"،ماذا ترى فى مواجهة قبضتك؟"-
كين"! اِستيقظْ"

428
01:25:57,677 --> 01:25:58,792
قدماى

429
01:26:07,477 --> 01:26:11,231
ما الخطب؟ هل تعبت؟ هلا تكون ميت الان؟

430
01:26:28,277 --> 01:26:31,826
كين انت بخير؟-
أهلا ياصديقى اين كنت؟ نتكلم عن ذلك لاحقا

431
01:26:34,077 --> 01:26:35,672
لانة يوجد عمل لننهيه أولا

432
01:26:38,837 --> 01:26:40,953
لنطرح هذة القمامة خارجا-
نعم-

433
01:26:44,077 --> 01:26:52,233
لقد خرج الامر عن يدى حسنا
فليكن سأقاتلكم من غير قوتى,هيا

434
01:27:21,677 --> 01:27:27,033
يجب ان أنهى هذة العبة سريعا
لدى موعد لا يمكننى ان أتأخر

435
01:27:34,277 --> 01:27:37,428

436
01:27:37,828 --> 01:27:42,428

437
01:27:50,277 --> 01:27:54,153

438
01:28:27,877 --> 01:28:33,793
أن كين ضعيف بالنسبة لريو لم يقل أحد لى ذلك
من قبل من الواضح اننى كنت أريد هذا الرجل

439
01:28:35,277 --> 01:28:36,027
"بيسون"

440
01:28:41,317 --> 01:28:42,511
كين"أفعلها الان"

441
01:28:43,497 --> 01:28:46,876
Tatsumaki Senpuukyaku!

442
01:28:46,877 --> 01:28:49,832
Shoryuken!

443
01:28:50,317 --> 01:28:52,035
لننهى هذا

444
01:29:03,757 --> 01:29:04,712


445
01:30:49,557 --> 01:30:50,831
هل أنت "جايل"؟-
نعم-

446
01:30:51,877 --> 01:30:56,029
هنا مستشفى نيويورك المركزية
من فضلك تعالى إِلى المستشفى حالاً

447
01:30:58,437 --> 01:30:59,472
"شـون لـى"

448
01:31:09,317 --> 01:31:11,272
أيها الأحمق!أنظر أين تقود

449
01:31:33,197 --> 01:31:34,630
"شـون لـى"

450
01:31:49,357 --> 01:31:50,153
"شـون لـى"

451
01:31:59,317 --> 01:32:03,435
لقد انتقمت من "بيسون" كما وعدتك

452
01:32:06,517 --> 01:32:07,393
أَعلم

453
01:32:10,477 --> 01:32:14,629
نجحت الشرطة الدولية وجيش الوِلايات
"المتحدة فى تدمير مقر "الشادولو

454
01:32:16,477 --> 01:32:20,035
جايل"،لقد فعلْتها"-
... أنتى-

455
01:32:20,036 --> 01:32:23,996
!أنا آسفة- لن
أغفر لكى- آسفة-

456
01:32:35,837 --> 01:32:41,036
ريو"،سنتدبر بعض الأمور عندما نتقابل لاحقاً

457
01:33:03,877 --> 01:33:06,516
أتريد الرُكوب؟-
لا،أنا سأتمشي-

458
01:33:10,437 --> 01:33:13,827
أين وجهتك؟-
لا أعلم-

459
01:33:17,957 --> 01:33:20,915
ريو"،كن أقوى"-
وأنت أيضا ً-

460
01:33:22,597 --> 01:33:23,552
أراك لاحقا ً

461
01:33:33,997 --> 01:33:43,997
تعديل الترجمة والتوقيت بواسطة جوجو
للمراسلة the_under_taker_doctor_2010@yahoo.com

462
01:33:44,197 --> 01:33:47,497
تعديل الترجمة والتوقيت بواسطة جوجو
للمراسلة the_under_taker_doctor_2010@yahoo.com

463
01:33:47,797 --> 01:33:57,497
تعديل الترجمة والتوقيت بواسطة
blackheart_120@yahoo.com

