1
00:00:03,123 --> 00:00:19,222
Translated By <i>SALMAN</i>

2
00:00:25,145 --> 00:00:32,292
Translated By <i>SALMAN</i>

3
00:00:51,684 --> 00:00:56,678
<i> يا رجل! ليس هناك شيء أفضل من فيلم </i>
<i> ألفي مجنون)! كما أخبرك، أليس كذلك (سيجريت)؟) </i>

4
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
<i> (أنت محق، (فلويد </i>
<i> ذلك الـ (هيرشل جوردن لويس). إنه عبقري </i>

5
00:00:59,559 --> 00:01:02,926
<i> هو من بدأ بالأمر كله </i>
<i> ذلك الرجل، يمكنه أن يعبث كما يشاء </i>

6
00:01:03,029 --> 00:01:05,930
<i> وأنا أجلس متناولاً بعض الفشار </i>
<i> وأشاهده </i>

7
00:01:06,466 --> 00:01:09,526
<i> لقد كان مثل </i>
<i> فرانك دي كابريو) في زمنه) </i>

8
00:01:09,636 --> 00:01:12,969
<i> هو من بدأ الأمر كله. لن يكون هناك </i>
<i> أياً من هذه الأفلام، أليس كذلك؟ </i>

9
00:01:13,073 --> 00:01:16,042
...مذبحة المنشار -
<i> كل ذلك كان من صنعه - </i>

10
00:01:16,142 --> 00:01:18,770
<i> شاهدنا النسخة الأصلية هنا - </i>
<i> هنا تماماً - </i>

11
00:01:18,878 --> 00:01:20,175
<i> نعم. يجب أن تشاهدوه جميعاً </i>

12
00:01:20,280 --> 00:01:22,578
<i> شاهدونا في الإسبوع القادم </i>
<i> أخبرهم لماذا يجب أن يشاهدونا في الإسبوع القادم </i>

13
00:01:23,249 --> 00:01:25,240
<i> الإسبوع القادم؟ </i>
(بلاكيولا)

14
00:01:25,351 --> 00:01:29,788
<i> ،يا رجل. عندما تكون محقاً </i>
<i> (فأنت محق تماماً، (سيجريت </i>

15
00:01:29,889 --> 00:01:34,087
<i> ،ًسيصبحون خائفين جدا </i>
<i> سيصيبهم الهلع تماماً </i>

16
00:01:34,194 --> 00:01:35,752
<i> ذلك ما سيحدث </i>

17
00:01:35,862 --> 00:01:38,854
<i> شاهدونا، لأن هذا </i>
<i> هو أفضل إستعراض لديكم هنا </i>

18
00:01:39,099 --> 00:01:40,726
<i> وهو الإستعراض الوحيد
الذي لديكم هنا </i>

19
00:01:41,468 --> 00:01:43,959
<i> !شاهدونا، أو سأقتلكم رمياً بالرصاص </i>
<i> لقد رأيته يفعل ذلك - </i>

20
00:01:44,070 --> 00:01:45,332
<i> !نعم، سيدي </i>

21
00:01:45,538 --> 00:01:50,840
<i> من الأفضل لكم جميعاً أن تشاهدونا </i>
(متنزه مقطورة الإرهاب) <i> وترقبوا </i>

22
00:01:54,881 --> 00:01:56,644
فتاة جميلة

23
00:02:10,997 --> 00:02:12,487
اليوم هو اليوم المنتظر، يا حبيبي

24
00:02:58,511 --> 00:02:59,978
تعالي واعملي عند فتاة الصين

25
00:03:00,079 --> 00:03:04,038
قدّمي المساج الآسيوي
!فتاة جميلة تصنع أموالاً طائلة

26
00:03:06,719 --> 00:03:09,688
!(مرحباً، (نورما -
مرحباً، يا صغيري -

27
00:03:10,290 --> 00:03:11,450
(مرحباً، (فريدي

28
00:03:11,891 --> 00:03:14,587
أنت لن تتركيني، ألست كذلك؟
أنا لن أتركك -

29
00:03:15,361 --> 00:03:17,921
،إلى أين تنسلين خلسة هكذا
أيتها الفتاة الجميلة؟

30
00:03:18,565 --> 00:03:20,499
لا أتذكر أنني أذنت لك

31
00:03:20,667 --> 00:03:22,032
أنا لا أستجيب إليك

32
00:03:22,835 --> 00:03:25,998
وما شأنك بالأمر، على أية حال؟
كلا، يا فتاة -

33
00:03:26,573 --> 00:03:29,303
،هذا ليس من شأني البتة
فقد إنتابني الفضول وحسب، هذا كل ما في الأمر

34
00:03:29,409 --> 00:03:31,343
،آرون) قادم إلى هنا)
نحن ذاهبون إلى مدرسة للرقص

35
00:03:31,444 --> 00:03:34,242
آرون)؟)
توقف عن ذلك -

36
00:03:34,714 --> 00:03:38,377
!تمهلي، الآن. أنظروا هنا
!أنظروا هنا جميعاً

37
00:03:38,585 --> 00:03:40,348
أنظري إلى هذه، حبيبتي. نعم
توقف. أعطني هذه -

38
00:03:40,453 --> 00:03:42,751
إنه هنا من أجلي
بالتأكيد هو كذلك -

39
00:03:42,889 --> 00:03:44,652
...(مارف)
فتيان كهذا لا يأتون -

40
00:03:44,757 --> 00:03:48,454
إلى أماكن كهذه
(من أجل بنات مثلك، (نورما

41
00:03:48,661 --> 00:03:50,151
إنهم يأتون من أجل شيء آخر

42
00:03:50,730 --> 00:03:51,856
...وقد فكرت بإعلامه

43
00:03:51,965 --> 00:03:53,193
!إبتعد عن طريقي

44
00:03:53,299 --> 00:03:55,267
كم أنت حلوة...
!وراء ذلك اللباس الصغير الجميل

45
00:03:55,368 --> 00:03:59,031
،لا تضع يدك علي أبداً مرة أخرى
أتفهم؟

46
00:03:59,239 --> 00:04:00,729
ما الخطب؟
توقف -

47
00:04:06,246 --> 00:04:08,578
!لن تفلتي منا أبداً أيتها الفتاة

48
00:04:09,649 --> 00:04:11,549
حسناً، تبدين كعاهرة تشتعل غضباً

49
00:04:11,651 --> 00:04:14,882
يمكنكم جميعاً أن تدفعوا بحيوان (الأبوسوم) هذا
في مؤخرتكم مباشرة وتسعدون لبقائكم أحياءاً

50
00:04:14,988 --> 00:04:17,115
لا تتكلم معي بهذه الطريقة

51
00:04:21,127 --> 00:04:24,096
!أشتم لحماً طازجاً

52
00:04:30,570 --> 00:04:33,334
نورما)، أنت لن تتركينا، ألست كذلك؟)
لا، يا حبيبتي، سأراك فيما بعد -

53
00:04:33,439 --> 00:04:37,000
<i> لكن هذا هو شأننا فاهتم أنت بشأنك </i>

54
00:04:44,450 --> 00:04:49,149
<i> ،وها هي (نورما) قادمة
مثيرة وحلوة جداً </i>

55
00:04:52,091 --> 00:04:57,154
<i> تبدو تماماً كالكلب في الحر </i>

56
00:04:59,666 --> 00:05:04,194
<i> أراهن أن تلك العاهرة
يمكنها أن تدير كرانكاً </i>

57
00:05:06,806 --> 00:05:12,836
<i> وتجعل الرجل الميت يأتي </i>
<i> (كدبابة (شيرمان </i>

58
00:05:14,714 --> 00:05:16,204
مرحباً

59
00:05:17,550 --> 00:05:18,517
(مرحباً، (آرون

60
00:05:21,888 --> 00:05:24,379
هذه لك
شكراً لك

61
00:05:25,825 --> 00:05:26,792
أفضل الورود

62
00:05:26,893 --> 00:05:28,884
ماذا تظن أنك تفعل، (راوتش)؟

63
00:05:28,995 --> 00:05:31,657
،أنا و (آرون) هنا
بدأنا للتو نتعرف على بعضنا

64
00:05:32,632 --> 00:05:36,398
تجاهله فحسب. إنه لا يفهم
شيئاً، مثل بقيتهم

65
00:05:36,769 --> 00:05:39,602
ألست أنت أيضاً مثل بقيتنا
أيتها الحلوة؟

66
00:05:39,706 --> 00:05:41,071
لا. لست كذلك

67
00:05:41,174 --> 00:05:44,632
،(جعلتنا ننال من جسدك يا (نورما
فلا بد أنك تعرفين ذلك الآن

68
00:05:44,744 --> 00:05:47,406
فلنرحل من هنا
إنتظر، إنتظر، إنتظر. توقف، الآن -

69
00:05:47,513 --> 00:05:49,674
،فلنهتم بعاداتنا
فنحن لم نتعرف على خطيبك

70
00:05:49,782 --> 00:05:50,771
مارف)، دعنا وشأننا)

71
00:05:50,883 --> 00:05:54,341
يجب أن نتأكد من أن نواياه حسنة

72
00:05:55,288 --> 00:06:00,624
كنا نعتني بك. والدك الغني اشترى
لك هذه السيارة الجميلة، أيها الفتى؟

73
00:06:00,727 --> 00:06:02,217
(تنحى عن الطريق، (ستانك

74
00:06:02,328 --> 00:06:04,387
راوتش)، أعطني تلك المفاتيح)
!أنظروا ماذا وجدت -

75
00:06:04,497 --> 00:06:07,398
أنت ولد غني، أليس كذلك؟

76
00:06:07,500 --> 00:06:08,797
كلا. إشتريتها بنفسي

77
00:06:08,901 --> 00:06:11,426
نعم، فليس الجميع
!عديمي القيمة مثلك

78
00:06:11,537 --> 00:06:13,402
هل سمعت ذلك، (مارف)؟

79
00:06:14,273 --> 00:06:16,366
(حصلنا على (رجل متفوق

80
00:06:16,476 --> 00:06:18,307
(عجباً، عجباً. (رجل متفوق

81
00:06:18,411 --> 00:06:20,174
متفوق على العالم
!دعوه وشأنه -

82
00:06:20,279 --> 00:06:22,941
أنا أتكلم وحسب مع
قطعة المصرف الكبيرة هنا

83
00:06:23,549 --> 00:06:26,040
أفكر أني قد يمكنني استئجاره
ليكون جزءاً من الفريق

84
00:06:26,152 --> 00:06:27,847
،يمكنك استخدام شخص مبتدئ
ألست كذلك، (ستانك)؟

85
00:06:27,954 --> 00:06:30,616
لا تستطيع أن تجد مساعدة جيدة هذه الأيام
ذلك صحيح -

86
00:06:30,723 --> 00:06:33,658
،تحتاج إلى مساعدة جيدة
وستحتاج إلى بعض المال

87
00:06:33,760 --> 00:06:35,193
لتبقى مع النساء الجميلات هنا

88
00:06:35,294 --> 00:06:36,784
!لا تلمسها
!(لا تلمسني، (مارف -

89
00:06:36,896 --> 00:06:38,227
سأخبرك بشيء آخر

90
00:06:38,331 --> 00:06:40,731
ستحتاج لبعض المهارة والتجربة

91
00:06:40,833 --> 00:06:43,996
النوع الذي يملكه الرجل، وليس الفتى
نحن فقط ذاهبون إلى الرقص -

92
00:06:45,071 --> 00:06:47,301
ذاهبون إلى الرقص فقط
...ستكون رقصة طويلة -

93
00:06:47,407 --> 00:06:49,568
!تراجع
!دعه وشأنه -

94
00:06:49,675 --> 00:06:52,701
!يا سيد
!أنصت إلي، وأحسن الإنصات -

95
00:06:52,812 --> 00:06:55,372
سأعطيك
نصيحة زوجية صغيرة، يا صاح

96
00:06:55,481 --> 00:06:58,609
،لا تتوقع السعادة في شهر عسلك
عندما تغوص في أعماق ذلك البئر

97
00:06:58,718 --> 00:07:02,518
،للبحث عن ماء صافي
لأنني انتهيت فعلاً من إدارة تلك المضخة

98
00:07:02,688 --> 00:07:04,986
...وهذا الأمر
!أنت وغد كاذب -

99
00:07:05,992 --> 00:07:09,723
نعم! أيها الولد، كن بطلاً
!إنه (متفوق)، اللعنة -

100
00:07:09,862 --> 00:07:12,524
!فلنر مقدار قوته
!(آرون) -

101
00:07:13,933 --> 00:07:17,994
(تباً، (ستانك
لا ترفس أبداً شخصاً غبياً جديداً في يوم حار

102
00:07:18,104 --> 00:07:20,572
(تباً لك، (راوتش
تعرف بأنني لم أقصد

103
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
!(لا، لا. (آرون)! (آرون

104
00:07:40,960 --> 00:07:41,927
يا إلهي

105
00:07:44,063 --> 00:07:48,329
يا زمرة من الأوغاد
!الشاذين المجرمين

106
00:07:48,434 --> 00:07:54,236
سحقاً لك! سحقاً لك! يا، (مارف)؟
!لا، لا تنظر حتى علي

107
00:07:54,907 --> 00:07:57,171
...تريد أن تلمسني؟ أنت

108
00:07:59,779 --> 00:08:01,110
حبيبتي، أنا آسف

109
00:08:10,189 --> 00:08:15,217
كل ما أردته طيلة حياتي... كل ما كنت أريده
!هو أن يحبني شخص ما، لشخصي! لشخصي

110
00:08:16,662 --> 00:08:19,096
!وليس العاهرة التي تظنونها أنا

111
00:08:23,436 --> 00:08:26,701
!يخرجني من هذه الحفرة القذرة

112
00:08:30,610 --> 00:08:33,943
!يمكنكم جميعاً أن تذهبوا مباشرة إلى الجحيم
!ستذهبون جميعاً مباشرة إلى الجحيم

113
00:08:37,571 --> 00:08:59,271
Translated By <i>SALMAN</i>

114
00:09:44,250 --> 00:09:45,217
مرحباً

115
00:09:46,786 --> 00:09:48,651
لا تبدين بحال جيد

116
00:09:56,362 --> 00:09:59,729
قلت أنك لا تبدين بحال جيد، حبيبتي

117
00:10:00,132 --> 00:10:01,121
هل أعرفك؟

118
00:10:02,368 --> 00:10:05,860
لا، لا تعرفيني. لكني أعرفك

119
00:10:06,772 --> 00:10:08,831
الجميع هنا يعرفونك

120
00:10:09,241 --> 00:10:14,235
(أنت (نورما)، ملكة (متنزه المقطورة
على الأقل، هذا ما يردده جميع الأولاد

121
00:10:16,449 --> 00:10:20,044
!إبتعد عن طريقي
كما ترين، فتاة مثلك -

122
00:10:21,020 --> 00:10:24,456
،تكبر دون أي شئ
من المحتمل أنها لن تصبح أي شيء

123
00:10:24,957 --> 00:10:28,723
إنه مجرد نظام الأمور الطبيعي
ماذا تعرف؟ -

124
00:10:28,995 --> 00:10:31,896
الكثير. أعرف الكثير

125
00:10:32,765 --> 00:10:38,203
كنت في الجوار منذ وقت طويل، ورأيت
الكثير من الأمور. وهذا ليس ذنبك، يا صغيرتي

126
00:10:39,205 --> 00:10:41,867
أهذا صحيح؟
حسناً، ذنب من إذاً؟

127
00:10:42,875 --> 00:10:44,433
إنه ذنبهم

128
00:10:44,910 --> 00:10:47,879
،هناك أناس يسيطرون عليك
يرفسونك

129
00:10:48,614 --> 00:10:51,310
يبقونك في مستواهم

130
00:10:51,417 --> 00:10:55,444
يسلبون منك كل شيء كان عندك
وكل شيء أردته طيلة حياتك

131
00:10:57,390 --> 00:10:59,187
كيف تعرف بشأن ذلك؟

132
00:11:01,827 --> 00:11:05,194
أنصتي إلي. هل تريدين الإنتقام

133
00:11:05,297 --> 00:11:09,358
،من الجميع، من هذه القذارة
من العالم؟

134
00:11:11,070 --> 00:11:13,800
،إذا أردت الإنتقام
فيجب أن تبدأي الآن

135
00:11:16,108 --> 00:11:22,069
،أنا دائماً أقول
"ليس للجحيم غضب مثل غضب إمرأة محتقرة"

136
00:11:22,748 --> 00:11:26,275
أو إمرأة تعرضت للإزدراء طوال حياتها

137
00:11:27,520 --> 00:11:29,647
كما تعرفين، أضعف الناس بيننا
كانوا سيجعلونك تعتقدين

138
00:11:29,755 --> 00:11:32,883
أن العنف لا يؤتي بثماره أبداً

139
00:11:33,592 --> 00:11:37,187
أنا لست أحد أولئك الناس

140
00:11:38,531 --> 00:11:43,559
أقول في ذلك المكان يقبع الخلاص

141
00:11:45,171 --> 00:11:47,230
والإمتنان الأبدي

142
00:11:47,907 --> 00:11:51,104
الآن، هل نحن متفقون؟

143
00:12:00,419 --> 00:12:01,477
نحن متفقون

144
00:12:54,073 --> 00:12:55,040
(نورما)

145
00:13:07,019 --> 00:13:08,953
!لا! لا

146
00:13:27,807 --> 00:13:29,934
!فلنخرج كلنا من هنا الآن

147
00:14:11,250 --> 00:14:15,619
<i> ،ولدت إلى هذه الحياة </i>
<i> إعتقدت بأني كنت حرة </i>

148
00:14:18,123 --> 00:14:21,183
<i> لكنهم استمروا مثل الشياطين </i>

149
00:14:23,796 --> 00:14:26,287
<i> لم يتركوني وشأني </i>

150
00:14:28,734 --> 00:14:32,431
<i> فتعال إلي ،أيها الشيطان </i>

151
00:14:39,311 --> 00:14:43,008
<i> تعال وخذني، أرجوك </i>

152
00:14:48,354 --> 00:14:52,290
<i> لقد عشت، وانتهى عملي </i>

153
00:15:01,734 --> 00:15:04,794
<i> وأنا في غاية التعب </i>

154
00:15:11,176 --> 00:15:15,850
<i> متنزه المقطورة يحترق تماماً </i>

155
00:15:16,407 --> 00:15:18,538
<i> لا يوجد أي ناجون في حطام
متنزه المقطورة </i>

156
00:15:19,040 --> 00:15:20,479
<i> الرابع عشر من يونيو, 1981 </i>

157
00:15:21,461 --> 00:15:22,931
<i> مفقود </i>

158
00:15:24,222 --> 00:15:26,152
<i> السبت, 22 أبريل, 1984 </i>

159
00:15:27,260 --> 00:15:28,330
<i> 1987 </i>

160
00:15:28,530 --> 00:15:30,545
<i> مفقود </i>

161
00:15:31,701 --> 00:15:32,559
<i> الثالث من مارس, 1995 </i>

162
00:15:33,556 --> 00:15:35,656
<i> الأحد, 9 مايو, 1997 </i>

163
00:15:35,762 --> 00:15:37,862
<i> شخص مفقود </i>

164
00:15:39,596 --> 00:15:41,496
<i> السبت, 12 يوليو, 2002 </i>

165
00:15:42,233 --> 00:15:45,017
<i> ثاني سائق شاحنة مفقود
منذ أسابيع عديدة </i>

166
00:15:45,072 --> 00:15:47,185
<i> الإثنين, 28 سبتمبر, 2005 </i>

167
00:15:47,304 --> 00:15:49,582
<i> الخميس, الثالث من إبريل, 2008 </i>

168
00:15:50,052 --> 00:15:55,052
<i> مفقود </i>

169
00:15:58,379 --> 00:16:00,239
<i> قساوسة الثالوث العمودي </i>

170
00:16:00,592 --> 00:16:02,583
حسناً، أيها القوم، فلنذهب

171
00:16:04,797 --> 00:16:07,163
عجلوا بالأمر

172
00:16:12,438 --> 00:16:13,427
!يا إلهي

173
00:16:14,073 --> 00:16:15,040
مهلاً، كلكم

174
00:16:15,574 --> 00:16:18,634
اسمي (بريجيت)، وأنا إنهزامي

175
00:16:19,178 --> 00:16:22,079
لا. في الحقيقة، أعتقد
أني لم أتخلى عن أي شئ في حياتي

176
00:16:22,181 --> 00:16:24,513
لهذا أمي وأبي
أرسلوني إلى معسكر السيد المسيح

177
00:16:24,616 --> 00:16:27,915
(تباً لك، (أليكس
لقد أسيئت معاملتي منذ صغري -

178
00:16:28,020 --> 00:16:30,818
وهذا يعني أني أستطيع فعل أي شئ أريده
وأرمي بقذارتي على الجميع

179
00:16:30,923 --> 00:16:34,757
كلا، أنت لا تعرف أي شئ عني
(أجل. ذلك صحيح، يا عاهرة (القوط -

180
00:16:34,860 --> 00:16:38,421
كما لو أني لا أعرف أنك انقلبت إلى كاذبة
!لتنقذي نفسك فقط

181
00:16:38,530 --> 00:16:41,727
لكن بعد ذلك أعتقد أن الله قد قرّر وحسب
أني كنت بحاجة إلى تحدٍ آخر

182
00:16:41,834 --> 00:16:45,099
شكراً لك، يا إلهي
...أنت من سنلاقيه مع

183
00:16:46,672 --> 00:16:49,835
ماذا تريد؟
...ألا تستريح أبداً -

184
00:16:49,942 --> 00:16:53,139
أو أنك دائماً هكذا؟
أستطيع أن أعتني بنفسي، أفهمت، (مايكل)؟ -

185
00:16:53,245 --> 00:16:57,375
أنا دائماً هكذا
نعم. ألا تظن أن هذا أمر محزن؟ -

186
00:16:59,051 --> 00:17:03,385
أنا سأخبرك، يا فتى الحاسوب
إذا صفعت برأسك الغبي إلى الأرض

187
00:17:04,056 --> 00:17:05,819
وبعد ذلك رفست وجهك

188
00:17:05,924 --> 00:17:09,155
حتى يتوقف جسمك الشاذ اللعين
بأكمله عن الحراك

189
00:17:10,562 --> 00:17:13,429
هذا سيكون أمراً محزناً
نعم -

190
00:17:13,532 --> 00:17:15,090
!هذا يكفي

191
00:17:17,536 --> 00:17:19,527
آمبر)، هل لديك شيء)
تودين إضافته إلى المحادثة؟

192
00:17:19,638 --> 00:17:20,935
!الإحترام، أيها القوم

193
00:17:22,908 --> 00:17:26,207
(كف عن التحديق بمؤخرتي، (جيسن
...كلا، لم أكن -

194
00:17:26,311 --> 00:17:27,835
لا أعرف أي شئ عن مؤخرتك

195
00:17:27,946 --> 00:17:29,675
!مهلاً، مهلاً! أنت، أيها الشاذ

196
00:17:29,782 --> 00:17:32,876
ألم تلاحظ في الوقت
الذي كنت به هنا، بأن هذه مأخوذة؟

197
00:17:32,985 --> 00:17:34,350
!يا قوم
أفهمت ذلك؟ -

198
00:17:34,453 --> 00:17:35,943
نعم
حمام، صودا، وجبات خفيفة -

199
00:17:36,055 --> 00:17:37,317
!توقف، توقف. توقف

200
00:17:38,290 --> 00:17:42,249
أدخل إلى الداخل. يجب أن نعود إلى تلك الحافلة
هناك عاصفة قادمة. هيا

201
00:17:46,765 --> 00:17:49,632
حضرة الضابط. كيف حالك؟

202
00:18:03,782 --> 00:18:07,980
...(مجرد إدارة أعمال النقل في (سينسيناتي
نعم -

203
00:18:09,088 --> 00:18:10,919
لا أعرف لماذا
أراد أن يتحمل تلك المخاطرة

204
00:18:11,023 --> 00:18:13,321
<i> ،نحيطكم علماً </i>
<i> هناك خط من العواصف الرعدية الحادة يتحرك </i>

205
00:18:13,425 --> 00:18:17,293
<i> ،(عبر وسط (تينيسي </i>
<i> (ألاباما الشمالية) و (جورجيا) </i>

206
00:18:17,396 --> 00:18:21,799
<i> هذه العواصف مصحوبة بأنظمة </i>
<i> ...ضغط باردة مرتفعة قوية </i>

207
00:18:44,389 --> 00:18:46,914
الثالوث العمودي). ماذا يعني ذلك؟)

208
00:18:47,693 --> 00:18:50,355
أن نسحب أنفسنا إلى الجبال
ونحاول إنقاذ أرواحنا

209
00:18:50,462 --> 00:18:52,259
شيء من هذا القبيل

210
00:19:02,741 --> 00:19:05,141
آمل أنك تنوي
شراء تلك الوجبات، يا بني

211
00:19:06,645 --> 00:19:08,374
نعم، سيدتي، هو ينوي ذلك
هيا، إدفع للسيدة

212
00:19:08,480 --> 00:19:11,415
<i> تحذير عن عواصف شديدة </i>
<i> لمنطقة تلاقي الولايات الثلاث </i>

213
00:19:11,517 --> 00:19:14,008
<i> ننصح المسافرين بالبحث عن ملجأ </i>

214
00:19:14,119 --> 00:19:17,714
<i> إنها عاصفة خطرة </i>
<i> مصحوبة بأمطار غزيرة، ورياح عالية </i>

215
00:19:17,823 --> 00:19:20,348
<i> وإحتمال قوي لحدوث الأعاصير </i>

216
00:19:20,459 --> 00:19:24,452
<i> نحن الآن نحصل على تقارير لفيضان </i>
<i> وإنهيارات أرضية على الطريق السريع 24 </i>

217
00:19:24,563 --> 00:19:28,158
<i> ودورية الطريق السريع أغلقت </i>
<i> الطريق حتى إشعار آخر </i>

218
00:19:28,267 --> 00:19:29,234
هذا عظيم

219
00:19:29,501 --> 00:19:32,868
<i> ،المسافرون، يرجى توخي النصح </i>
<i> مجموعة من العواصف الرعدية الشديدة </i>

220
00:19:32,971 --> 00:19:37,067
<i> ،(تتحرك عبر وسط (تينيسي </i>
<i> (ألاباما الشمالية) و(جورجيا) </i>

221
00:19:43,482 --> 00:19:46,076
يا لها من مجموعة مثيرة للمشاكل
تلك التي معك، يا سيد

222
00:19:46,185 --> 00:19:47,982
إنهم ليسوا قساة
كما يحبون أن يتظاهروا بذلك

223
00:19:48,086 --> 00:19:51,021
لا شيء أفضل من التعامل بشدة
حتى تستقيم الأمور، أليس كذلك؟

224
00:19:51,123 --> 00:19:55,150
لا، لا. في الثالوث العمودي، نحن لا نؤمن
بأن العنف هو التأديب الملائم

225
00:19:56,128 --> 00:19:58,145
،هؤلاء فتيان محترمون
هم حقاً كذلك

226
00:19:58,485 --> 00:20:00,292
،هم فقط بحاجة إلى القليل من التوجيه
وهذا كل ما في الأمر

227
00:20:00,532 --> 00:20:03,933
أعتقد أن ما يحاول قوله
هو أننا مجانين

228
00:20:04,036 --> 00:20:06,027
اللغة؟

229
00:20:06,138 --> 00:20:09,107
،هلا بدأت بتجميع الآخرين من أجلي
لو سمحت، (بريجيت)؟

230
00:20:12,611 --> 00:20:14,943
الإيمان يتداخل في كل أمورنا

231
00:20:15,047 --> 00:20:18,175
بتحدي قيود هؤلاء الفتيان
وصورهم الذاتية السلبية

232
00:20:18,283 --> 00:20:21,878
نريهم أنه لا يوجد شئ لا يستطيعون فعله
بدون الإيمان ومساعدة الرب

233
00:20:21,987 --> 00:20:25,388
أخبرك بشئ، بينما تواصل الإعتقاد

234
00:20:25,490 --> 00:20:28,050
ما رأيك أن تمد يدك إلى محفظتك
وتدفع لي العشرين دولاراً

235
00:20:28,160 --> 00:20:30,720
من أجل مجلات الدعارة
التي أخذها ملاكك الصغير؟

236
00:20:38,503 --> 00:20:41,836
إنهم حقاً ليسوا فتياناً سيئين
...نعم، وأحياناً عندما -

237
00:20:41,940 --> 00:20:46,274
،أدير رأسي إلى اتجاه معين
(أظن نفسي وكأني أبدو مثل (جوليا روبرتس

238
00:20:46,612 --> 00:20:50,412
هذا الأمر لا يساوي حقاً كل شئ
في بقية العالم الآن، أليس كذلك؟

239
00:20:51,183 --> 00:20:57,713
أعتقد ذلك. دعنا نرى هنا
أعتقد أنه يمكنني أن آخذ هذا الطريق الجانبي هنا

240
00:20:58,690 --> 00:21:02,854
أنت لست جاداً؟
ولماذا لا أكون كذلك؟ -

241
00:21:02,961 --> 00:21:05,361
لأن هذا الطريق سئ جداً في العاصفة

242
00:21:05,464 --> 00:21:08,399
وهو ليس جيد تماماً حتى
في وضح النهار، أيضاً

243
00:21:11,069 --> 00:21:16,439
هو ليس من هذه المنطقة، أليس كذلك؟
بعد حوالي 8 أميال، ينتهي الطريق إلى اتجاهين -

244
00:21:16,975 --> 00:21:20,411
،خذ إتجاه اليسار
وهذا سيأخذك إلى الطريق الجانبي

245
00:21:26,551 --> 00:21:31,079
حسناً! أنتما الإثنان لديكم
عشر ثوان للإنتهاء قبل أن نذهب

246
00:21:34,726 --> 00:21:37,752
،التصفيق هو كل ما تحتاجه، أليس كذلك
يا رجل اللحظة؟

247
00:21:43,669 --> 00:21:47,264
المعذرة، يا عاهرة القوط
حسناً، ليس لك أي عذر -

248
00:21:48,840 --> 00:21:51,468
...دعونا نسرع، أيها الجند

249
00:21:53,211 --> 00:21:55,805
تعلمين بأنك تريدين ذلك
نعم. كمرض الجذام -

250
00:22:12,998 --> 00:22:15,694
(وجدتها! (تيف

251
00:22:18,470 --> 00:22:21,405
...تيف)! ماذا)

252
00:22:23,608 --> 00:22:24,905
هل تعرفين
ماذا كان علي أن أفعل لأحصل على هذا؟

253
00:22:25,010 --> 00:22:26,500
أعتقد أني لدي فكرة

254
00:22:26,611 --> 00:22:28,738
،أخيراً حصلت بعض القذارة
وأنت تلقينها كلها في أنحاء الأرض؟

255
00:22:28,847 --> 00:22:32,078
يا إلهي، (تيفاني). ألم تحصلي على
أي شئ منذ الإسبوع الماضي؟

256
00:22:33,185 --> 00:22:35,676
نعم. رغبة شديدة

257
00:22:35,787 --> 00:22:37,345
لكن شكراً لمساعدتي بهذا الأمر، أمي

258
00:22:37,456 --> 00:22:39,981
أتعلمين؟ الحافلة سترحل
فلنذهب. هيا

259
00:22:40,092 --> 00:22:41,081
الآن
!تباً -

260
00:22:41,193 --> 00:22:42,888
الآن

261
00:22:43,862 --> 00:22:46,092
!يا إلهي، هذا مقزز

262
00:23:58,804 --> 00:24:00,431
أجل. إفعلها. إفعلها. إفعلها

263
00:24:12,784 --> 00:24:15,412
أيها القس. ألم نصل بعد؟

264
00:24:20,926 --> 00:24:25,226
للحقيقة، رغم ذلك. أردت فقط أن
أشكرك من أجل الإسبوع الماضي، يا رجل

265
00:24:26,331 --> 00:24:28,356
كان مفيداً

266
00:24:30,068 --> 00:24:34,129
لا، حقاً
أعتقد أنك تصنع المعجزات، يا رجل

267
00:24:35,140 --> 00:24:38,041
في الحقيقة، لديك حافلة بأكملها
مليئة بهم

268
00:24:38,143 --> 00:24:41,544
لكن، لا، بجدية، مع ذلك. أرى
تغييرات كبيرة، أيها القس. تغييرات كبيرة

269
00:24:41,646 --> 00:24:43,807
،أعني، مثالاً على ذلك
صديقي (مايكل) هنا

270
00:24:45,116 --> 00:24:48,677
أعني، أنا أعتقد أن الرجل
في الحقيقة، بدأ بملاحظة البنات. نعم

271
00:24:49,621 --> 00:24:53,182
تيفاني)، أعتقد أنها)
ستلتزم فقط بتدخين المخدر الآن

272
00:24:53,758 --> 00:24:56,090
بدلا من أن تخدش نفسها
بالقذارة القاسية طوال الوقت

273
00:24:58,029 --> 00:25:01,692
،جيسون)، إنه يضحك، يا رجل)
لأنه يعلم بأنه تغير

274
00:25:02,901 --> 00:25:06,667
،قام بخفض مستوى سرقاته من المتاجر
فقط إلى الدعارة الخلاعية الآن

275
00:25:07,038 --> 00:25:11,441
وهذا أمر جيد، لأن الكمية الكبيرة
التي يهدرها، سيكون أعمى بسببها خلال سنة

276
00:25:12,511 --> 00:25:18,507
وفتاتي (بريجيت)، أيامها التي كانت تقضيها
مع خمسة رجال في نفس الوقت، قد ولت

277
00:25:18,683 --> 00:25:21,709
،إنها وعلى نحو صارم الآن
فتاة اللعب الثلاثي

278
00:25:21,820 --> 00:25:28,521
يا رجل. أيامها التي كانت تروي بها حكايات
!طويلة عن طفولتها المشوشة؟ إنتهت. لا مزيد

279
00:25:30,862 --> 00:25:33,160
،خذ مثلاً
(صديقتي القديمة (آمبر

280
00:25:36,234 --> 00:25:38,464
،أعتقد أن هناك بعض الناس فحسب
لا يمكنك إنقاذهم، تعرف ماذا أقصد؟

281
00:25:38,570 --> 00:25:40,504
...أتعلم، أليكس؟ هذه عملية
!إحترس -

282
00:26:03,628 --> 00:26:05,061
يا إلهي

283
00:26:07,632 --> 00:26:10,226
هل الجميع بخير؟
هل أصيب أحد؟

284
00:26:10,902 --> 00:26:12,836
...رأسي

285
00:26:16,207 --> 00:26:19,404
!تباً
هل من أحد لديه إشارة؟ -

286
00:26:21,546 --> 00:26:24,447
يبدو أنها منطقة ميتة
لا شيء -

287
00:26:28,486 --> 00:26:30,920
!لا توجد مفاتيح، لا شيء
يا إلهي -

288
00:26:32,424 --> 00:26:34,255
لست أفهم ذلك
من الذي يترك شاحنة -

289
00:26:34,359 --> 00:26:38,693
في منتصف الطريق الملعون؟
إنه أمر غريب، إذا سألتني -

290
00:26:38,830 --> 00:26:42,163
نعم، إنه أمر غريب. أعتقد بأننا
سنستعين بخبراتك في ذلك القسم

291
00:26:42,267 --> 00:26:44,235
!تباً لك
!أنظروا، توجد لافتة -

292
00:26:44,336 --> 00:26:47,464
ماذا؟
متنزه المقطورة). فلنذهب ونتفقده) -

293
00:26:47,572 --> 00:26:48,869
!يا صاح، أنظر إلى اللافتة
ماذا؟ -

294
00:26:48,974 --> 00:26:51,408
هذا الشئ ربما ولى منذ وقت طويل الآن
فلنذهب. إتبعوني. هيا -

295
00:26:51,509 --> 00:26:53,739
!لا
هذا صحيح. تلك فكرة عظيمة -

296
00:26:53,845 --> 00:26:57,804
،نحن محصورون في عاصفة رعدية
(وعلى الجميع التوجه إلى (متنزه المقطورة

297
00:26:57,916 --> 00:26:59,941
لن يكون هناك أي غرباء

298
00:27:00,051 --> 00:27:03,179
،لكن إذا كان هناك غرباء
فعلى الأقل نحن لدينا الرب إلى جانبنا

299
00:27:03,655 --> 00:27:06,818
أنظروا، ألا تعتقدون أنه يجب
أن يبقى شخص ما بالحافلة؟

300
00:27:11,162 --> 00:27:12,823
بريجيت)، إنتظري)

301
00:27:15,700 --> 00:27:17,167
هيا، حبيبتي. إلحقي بنا

302
00:27:22,741 --> 00:27:26,973
!أنظروا، هناك ضوء
أسرعوا -

303
00:27:29,981 --> 00:27:31,949
لا أستطيع أن أصدق
أنه يوجد شخص ما، فعلاً يعيش هنا

304
00:27:39,958 --> 00:27:41,585
هيا، يا شباب

305
00:27:46,598 --> 00:27:49,692
هيا، فلنبتعد عن المطر الآن
أنتما الإثنان. أنتم، هيا

306
00:27:53,505 --> 00:27:54,472
مرحباً؟

307
00:27:55,140 --> 00:27:56,266
هل من أحد في المنزل؟

308
00:28:00,445 --> 00:28:01,412
مرحباً؟

309
00:28:03,148 --> 00:28:04,115
مرحباً؟

310
00:28:06,084 --> 00:28:08,917
تعرضنا لحادث
نحن فقط بحاجة لهاتف

311
00:28:10,488 --> 00:28:13,889
سيدتي
سيدتي، لم نقصد التطفل، سيدتي

312
00:28:14,459 --> 00:28:16,256
رجل في منزلي

313
00:28:16,995 --> 00:28:19,964
إنه أمر مربك للغاية
وأنا لا أزال أتبرج -

314
00:28:21,466 --> 00:28:23,934
!أطفال؟ ياللعجب، أطفال

315
00:28:24,035 --> 00:28:26,265
وأين ذهبت أخلاقي اللعينة؟
أدخلوا

316
00:28:26,371 --> 00:28:31,035
!إجلسوا! إجلسوا
!إجلسوا، إجلسوا، إجلسوا

317
00:28:31,176 --> 00:28:33,474
حسناً، سأذهب للتبرج فحسب
سأوافيكم الآن

318
00:28:33,578 --> 00:28:38,072
لو أمكننا فقط أن نستعمل الهاتف
هاتف؟ ولماذا يكون لدي هاتف؟ -

319
00:28:42,554 --> 00:28:45,079
لا زلت أعتقد أنه كان يجب
أن يبقى شخص ما، بالحافلة

320
00:28:45,190 --> 00:28:47,590
فلنسترخ وحسب
هذه المرأة قد تكون قادرة على مساعدتنا

321
00:28:48,259 --> 00:28:51,251
كيف ستساعدنا
وهي لا تمتلك هاتفاً؟

322
00:28:51,362 --> 00:28:53,023
ربما تمتلك سيارة

323
00:28:53,131 --> 00:28:56,191
نعم. ربما تمتلك طائرة خاصة
في الخارج، أيضاً

324
00:28:56,301 --> 00:28:58,030
أليكس)، هذا ليس مفيداً)

325
00:28:58,136 --> 00:29:00,764
ربما تمتلك بعض المهور
ويمكننا امتطاؤها جميعاً، واحد لكل منا

326
00:29:00,872 --> 00:29:03,102
ألن يكون ذلك مسلياً؟
سيكون أمراً لطيفاً -

327
00:29:06,077 --> 00:29:07,806
!تباً

328
00:29:08,379 --> 00:29:12,213
تلك هي المهور الحقيقية
أليكس). توقف) -

329
00:29:16,154 --> 00:29:17,121
الشاي الحلو؟

330
00:29:17,622 --> 00:29:19,112
ما كان لزاماً عليك أن تصنعي ذلك لنا
شكراً لك

331
00:29:19,224 --> 00:29:22,523
هذا لا شيء. هيا

332
00:29:22,627 --> 00:29:24,322
شكراً لك
على الرحب والسعة -

333
00:29:24,429 --> 00:29:27,330
شكراً لك
أحبائي الأعزاء، الأعزاء -

334
00:29:27,432 --> 00:29:28,399
شكراً لك

335
00:29:29,134 --> 00:29:30,795
(أنا (نورما
(أنا القس (لويس -

336
00:29:30,902 --> 00:29:36,306
،تعرضنا لحادث صغير هناك في المطر
نحن نتبع قساوسة الثالوث العمودي

337
00:29:36,841 --> 00:29:39,742
هذا لطيف
هذا ممتاز وكل شئ -

338
00:29:39,844 --> 00:29:42,972
لكن أعتقد أننا يجب أن نعود
إلى حافلتنا

339
00:29:49,754 --> 00:29:52,245
أعلموني إذا كنتم جميعاً تريدون
ما لديكم أن يكون أشد قليلاً

340
00:29:53,491 --> 00:29:55,982
أهذا أفضل؟
نعم -

341
00:29:58,563 --> 00:30:00,793
...أنظري، سيدتي
نورما)، يا عزيزي) -

342
00:30:00,899 --> 00:30:04,357
نحن فعلاً بحاجة إلى بعض المساعدة
إذا كنتم جميعاً تبحثون عن المساعدة -

343
00:30:04,469 --> 00:30:06,096
فقد جئتم إلى المكان المناسب

344
00:30:08,006 --> 00:30:10,804
!يا إلهي
عظيم -

345
00:30:12,510 --> 00:30:14,569
الآن، إهدأوا وحسب
تمهلوا -

346
00:30:15,213 --> 00:30:16,680
هذا يحدث دائماً. لاتقلقوا بشأنه

347
00:30:16,781 --> 00:30:19,875
سيكون الأمر على ما يرام
سيكون بخير، (تيفاني)، حسناً؟

348
00:30:19,984 --> 00:30:23,078
سيكون الأمر على ما يرام
دعونا نروي قصة مخيفة -

349
00:30:23,922 --> 00:30:24,946
عظيم

350
00:30:25,056 --> 00:30:29,425
هيا. أنا أحب القصة المخيفة
هيا، من لديه واحدة؟

351
00:30:30,228 --> 00:30:31,957
أعلم أن أحدكم لديه واحدة

352
00:30:32,063 --> 00:30:35,294
ماذا عنك، يا (وعاء الفلفل)؟ لا؟

353
00:30:35,834 --> 00:30:37,734
الظلال المظلمة)، ماذا بشأنك؟)

354
00:30:38,169 --> 00:30:40,729
أنت فعلاً تبدين
كأحدى بنات الشيطان

355
00:30:40,839 --> 00:30:44,741
أعلم أن لديك قصة مخيفة
ليس لدي. أنا آسفة -

356
00:30:45,276 --> 00:30:47,107
لا شيء

357
00:30:47,212 --> 00:30:49,806
ماذا بشأنك، يا (كوب الكعكة)؟
لا -

358
00:30:50,148 --> 00:30:53,276
هيا، يا سيدة، أنظري إليها
إنها هي القصة المخيفة

359
00:30:53,384 --> 00:30:56,353
(تباً لك، (أليكس
أنت في غاية الشذوذ

360
00:30:56,454 --> 00:30:59,116
(أخطأت ثانية، (تيفاني
ذلك سيكون إسمك الأخير

361
00:30:59,224 --> 00:31:02,682
فلننه هذا الأمر، أيها القوم
ماذا عنها؟ -

362
00:31:05,496 --> 00:31:07,259
لم لا تخبرينا بقصتها؟

363
00:31:10,802 --> 00:31:12,269
حسناً، كل صورة لها واحدة، أليس كذلك؟

364
00:31:16,140 --> 00:31:17,903
هل أبدأ؟

365
00:31:19,510 --> 00:31:22,843
،حسناً، في قديم الزمان
كانت هناك أميرة رائعة

366
00:31:23,281 --> 00:31:26,182
وكانت تعيش في مملكة
يحكمها رجال أشرار

367
00:31:27,151 --> 00:31:30,780
<i> عاشت مع أمها </i>
<i> وزوج أمها الشرير </i>

368
00:31:30,922 --> 00:31:33,618
لا يجب عليك فعل ذلك. لا أدري
لم تتركينه يصنع بك ذلك

369
00:31:35,159 --> 00:31:36,649
نورما)، ليس الآن)

370
00:31:37,362 --> 00:31:40,456
لكن يجب عليك أن تري حقيقته، أماه
إنه يستغلك وحسب

371
00:31:40,665 --> 00:31:43,259
،أنا أعرف حقيقته
يمكنني تحمل الأسوأ

372
00:31:43,368 --> 00:31:45,632
...أستمعي
حبيبتي، ليس لدي وقت للإستماع -

373
00:31:47,739 --> 00:31:49,673
اللعنة. نفد مني أحمر الشفاه

374
00:31:49,774 --> 00:31:52,265
أمي، من الذي يكترث
بشأن أحمر شفاهك الغبي، حسناً؟

375
00:31:52,377 --> 00:31:55,073
ستانك) لا يملك الحق)
بأن يجعلك تفعلين كل ذلك

376
00:31:55,179 --> 00:31:57,113
من قال أنه يجعلني أفعل أي شئ؟

377
00:31:59,083 --> 00:32:01,074
ماذا، أتحبين ذلك؟

378
00:32:02,587 --> 00:32:05,988
،هذا هو الفن
أن تجعليهم يعتقدون بأنك تحبين ذلك

379
00:32:07,025 --> 00:32:08,356
أمي، أنت لست ممثلة جيدة
بما فيه الكفاية

380
00:32:08,459 --> 00:32:11,451
لتجعلي أي شخص يعتقد أنك
(تحبين الغبي، السمين، مدير الشرطة (كيز

381
00:32:14,165 --> 00:32:19,501
ليس له الحق في أن يجعلك تصنعين ذلك
حسناً، هذا هو كل ما أعرف صنعه، حبيبتي -

382
00:32:23,241 --> 00:32:27,109
أنظري، هلا مررت بفتاة الصين
وجلبت لي المزيد من أحمر الشفاه؟

383
00:32:29,447 --> 00:32:32,507
تعالي هنا، حبيبتي. تعالي هنا
تعالي إلى أمك

384
00:32:32,984 --> 00:32:35,077
تعالي، إجلسي بحضن أمك

385
00:32:36,888 --> 00:32:39,618
،أتمنى لو أني عرفت من كان أباك
عيونك جميلة جداً

386
00:32:39,724 --> 00:32:42,488
أصمتي، يا أمي
أنت جميلة جداً -

387
00:32:43,127 --> 00:32:45,618
وذكية جداً، وأنا أحبك

388
00:32:46,731 --> 00:32:50,724
،لكني يجب أن أفعل ما علي فعله
حتى لا تضطري للحاجة

389
00:32:53,304 --> 00:32:55,568
وحتى يكون لديك إختيار هناك

390
00:32:56,240 --> 00:33:01,576
ليس الجميع محظوظين، حبيبتي
!نورما)، تعالي إلى هنا) -

391
00:33:02,814 --> 00:33:05,078
آسفة، يا أمي، يجب أن أذهب

392
00:33:05,783 --> 00:33:07,307
مارف) يدفع لي)
لمساعدته بالتحميل

393
00:33:07,418 --> 00:33:08,976
حسناً

394
00:33:15,159 --> 00:33:16,717
!(نورما)

395
00:33:16,828 --> 00:33:19,126
!أنا قادمة
!لا تعجل

396
00:33:25,837 --> 00:33:27,805
(تبدين بخير اليوم، (نورما

397
00:33:54,966 --> 00:33:57,867
!راوتش)! كف عن الهراء)

398
00:33:58,002 --> 00:34:00,402
أنزل أيها الكسول هنا
!وقدم المساعدة بهذه المقطورة

399
00:34:00,838 --> 00:34:03,398
(تباً لك، (مارف
لقد لبست قميصي الجديد

400
00:34:11,849 --> 00:34:16,479
!يا رجل. لقد كسرت قفلي اللعين
ما الذي تفعله، يا أخي؟

401
00:34:16,921 --> 00:34:19,890
يا قطعة القذارة، عديم الفائدة
أبعد هذا الشئ اللعين من أمام وجهي -

402
00:34:19,991 --> 00:34:21,652
هل ستصعد هنا
...وتساعدنا في تحميل هذا

403
00:34:21,759 --> 00:34:23,920
أو أنك ستقف بالجوار
وتنتظر خوذتك أن تصبح ملمعة؟

404
00:34:24,028 --> 00:34:26,690
،يا رجل، دعنا نوضح الأمور
إتفقنا؟

405
00:34:27,598 --> 00:34:31,261
...لدينا إتفاق
أنا أقود الشاحنة، وأنت تسرقني

406
00:34:31,803 --> 00:34:35,466
أتريد أن تقضم أنف الرجل
في العملية؟ هذا الأمر راجع لك

407
00:34:35,706 --> 00:34:40,973
ماك)! مرحباً، تعال الآن)
!تعال إلى التدليك الأفضل

408
00:34:41,079 --> 00:34:42,740
!أنا قادم
تعرفين ذلك، يا كعكة الرز

409
00:34:42,847 --> 00:34:43,905
مرحباً، أيتها الفتاة الصغيرة

410
00:34:44,015 --> 00:34:46,347
أنا لا أدفع لك من أجل الوقوف
ومشاهدة صدرك يكبر

411
00:34:46,451 --> 00:34:49,784
،إصعدي الآن إلى هناك
إجلبي بعض السجائر إلى فتاة الصين

412
00:34:49,887 --> 00:34:52,481
(إجلبي صلصة السلطة إلى (ستانك
لأجل منتج اللحم. فلنتحرك

413
00:34:52,590 --> 00:34:56,686
الوقت يداهمني هنا، أيها الأوغاد
!ليس لدي وقت! اللعنة

414
00:34:56,794 --> 00:34:59,854
نعم يا سيدي، الأخرق
مارف)، لقد نسيت) -

415
00:34:59,964 --> 00:35:02,831
لا تفكر حتى
بإخراجي من نسبتي المئوية، أفهمت تلك؟

416
00:35:03,334 --> 00:35:05,097
تلك هي جائزتي، يا والدي

417
00:35:06,404 --> 00:35:07,371
يا فتاة الصين

418
00:35:07,905 --> 00:35:09,532
التدليك رقم - 2

419
00:35:11,676 --> 00:35:14,201
!تمهلي! تمهلي! تمهلي
على رسلك مع ذلك المنتج

420
00:35:15,880 --> 00:35:17,507
!تباً! تباً! سحقاً

421
00:35:20,618 --> 00:35:24,349
ألق نظرة فحسب إلى إحدى هذه الأشياء
وأنت أحول، وستزيلك من الركبة

422
00:35:24,455 --> 00:35:26,320
ما هذا؟

423
00:35:26,724 --> 00:35:29,352
شخص ما، كان يحاول إثارتي

424
00:35:30,328 --> 00:35:33,058
لا أحد يمس قذارتي. لا أحد

425
00:35:34,232 --> 00:35:35,927
!إنفجار

426
00:35:39,537 --> 00:35:40,629
"!إنفجار "

427
00:35:42,006 --> 00:35:45,066
إجلبي هذه القذارة إلى (ستانك). اللعنة

428
00:36:16,474 --> 00:36:20,069
أمي طلبت مني إخبارك انها مستعدة
هل وصل مدير الشرطة (كيز)؟ -

429
00:36:20,611 --> 00:36:21,703
نعم

430
00:36:23,481 --> 00:36:26,450
،(خذي كل هذه الأغراض إلى مسكن (لارلين
لقد دفعت ثمنها مسبقاً

431
00:36:26,551 --> 00:36:27,609
!كلا

432
00:36:27,718 --> 00:36:31,950
خذيها الآن، أتسمعين؟
لا! إنها قذرة. رائحتها كرائحة كلب مبلل -

433
00:36:32,823 --> 00:36:35,621
!أنا لا أطلب منك ذلك! بل آمرك بذلك

434
00:36:37,061 --> 00:36:38,892
هناك فرق

435
00:36:43,267 --> 00:36:46,430
،حسناً، لقد كنا في موقف صعب
لا شك في ذلك

436
00:36:47,171 --> 00:36:51,039
،لكن كوني شجاعة، صغيرة
أميرة تحدي الموت وكل هذه الأمور

437
00:36:52,109 --> 00:36:55,272
،(حسناً، (مارف) و(ستانك
لم يضعوا الخوف بي

438
00:36:56,147 --> 00:36:59,742
لم يكن هناك الكثير مما يمكن أن يخيفني
(لكن أيضاً كان هناك (لارلين

439
00:37:14,098 --> 00:37:15,565
أشم رائحة لحم

440
00:37:19,270 --> 00:37:20,430
مرحباً؟

441
00:37:27,845 --> 00:37:29,437
أعطني لحمي

442
00:37:32,083 --> 00:37:33,414
تعالي هنا

443
00:37:37,888 --> 00:37:40,083
أريد إشتمامك

444
00:37:46,831 --> 00:37:51,131
!عودي إلى هنا، أيتها العاهرة الصغيرة الممتعة
!يمكنني الإمساك بك إذا أردت ذلك

445
00:37:53,771 --> 00:37:55,238
عاهرة غبية

446
00:38:05,049 --> 00:38:06,641
تباً، يا رجل. (مارف) سيتحرك

447
00:38:06,751 --> 00:38:08,241
ستانك) ذاهب إلى النعيم)

448
00:38:13,791 --> 00:38:16,225
،شكراً لك لأجل أحمر الشفاه
يا فتاة الصين

449
00:38:21,866 --> 00:38:24,994
!تلك شاحنتي
لا، لا، لا. إستلق. إسترخ -

450
00:38:25,102 --> 00:38:26,467
!اللعنة. شخص ما، يسرق شاحنتي

451
00:38:26,570 --> 00:38:29,630
وهذا يعني أن أحد المتخلفين الأوغاد
...سيموت. إبتعدي عن

452
00:38:34,979 --> 00:38:37,846
أقوم بماذا؟
ما الذي سأفعله؟ أأضع ذلك في جسدي؟

453
00:38:37,948 --> 00:38:40,678
ما خطبك؟
!أنا لن أقوم بوضع ذلك الشئ في جسدي

454
00:38:40,785 --> 00:38:42,082
أنا لم أطلب منك
وضع ذلك الشئ في جسدك

455
00:38:42,186 --> 00:38:43,483
بل لن أدعك
تضع ذلك في جسدي

456
00:38:43,587 --> 00:38:47,614
،أنا لا أدفع مقابل الشفاه
اللعنة! أنا أدفع مقابل الجسد

457
00:38:47,725 --> 00:38:51,593
حسناً، إذا كنت تدفع
مقابل الجسد، إذاً، فالجسد هو ما ستناله

458
00:38:51,696 --> 00:38:53,561
!وسأعطيك بعضاً من المتعة أيضاً

459
00:38:53,664 --> 00:38:56,599
،لكن (ستانك) يعلم
!أنا لا أقوم بذلك النوع من القذارة

460
00:38:57,368 --> 00:38:58,335
ما الذي يجري؟

461
00:38:58,436 --> 00:39:01,166
(ماذا، هل مر شخص ما عبر (متنزه المقطورة
وجلب المبادىء الأخلاقية إلى هنا؟

462
00:39:01,272 --> 00:39:02,967
!(أنزل آلة التصوير، (ستانك

463
00:39:03,074 --> 00:39:04,268
هل ستدعها تفلت بهذا الهراء؟

464
00:39:04,375 --> 00:39:06,866
كلا، أيها الشريف، إنها سريعة الغضب
!أنزل آلة التصوير -

465
00:39:06,977 --> 00:39:09,571
لكنها تعلم
ما الذي يضع طعامها على المنضدة

466
00:39:09,680 --> 00:39:12,672
ماذا؟ جلود خنازيرك القذرة؟
أم جلود حيواناتك من (الأبوسوم)؟

467
00:39:12,783 --> 00:39:15,183
!نعم، كنت أعتاش على ذلك
!هيا، اللعنة -

468
00:39:15,286 --> 00:39:17,379
!دعيه يفعلها وحسب وانته من الأمر
يفعل ماذا؟ -

469
00:39:17,488 --> 00:39:19,046
لن يترك سوى بضعة كدمات

470
00:39:19,156 --> 00:39:23,286
يمكنك تغطيتهم بكل ذلك
المكياج اللعين الذي تضعينه على أية حال

471
00:39:23,394 --> 00:39:25,362
فلننه هذا العمل

472
00:39:27,865 --> 00:39:29,423
!تباً لك
!إنتبهي لآلة التصوير -

473
00:39:29,533 --> 00:39:32,434
!تباً لك! تباً لك! تباً لك
آلة التصوير تعمل. إنني أصورها -

474
00:39:32,536 --> 00:39:35,471
عودي إلى هنا
!أحسنت صنعاً. أيها السريع

475
00:39:35,573 --> 00:39:37,200
!كفي عن الهراء وابقي ثابتة

476
00:39:37,308 --> 00:39:41,301
أمسكت بك. أدخل. اللقطة القريبة

477
00:39:42,146 --> 00:39:46,082
حسناً
!إبتعد عني! تباً لك -

478
00:39:48,719 --> 00:39:49,686
أمي؟

479
00:40:09,140 --> 00:40:10,573
تباً

480
00:40:11,609 --> 00:40:12,576
إلهي

481
00:40:13,911 --> 00:40:16,812
هل أخفتكم؟
!تباً -

482
00:40:17,715 --> 00:40:22,550
تلك قصة رائعة، يا سيدة
وماذا حدث بعد ذلك؟ -

483
00:40:22,720 --> 00:40:25,280
رحلت عن المكان، أليس كذلك؟

484
00:40:28,592 --> 00:40:30,059
في الحقيقة، لا

485
00:40:31,228 --> 00:40:34,493
كان لا بد أن أنهي الفيديو
مع الشريف (كيز) بنفسي

486
00:40:34,932 --> 00:40:36,957
هذا أمر سيئ جداً

487
00:40:37,067 --> 00:40:38,034
سيئ تماماً
!نعم -

488
00:40:38,135 --> 00:40:39,102
!إنتبهوا

489
00:40:40,871 --> 00:40:43,305
حسناً، أعتقد أن الأمر
يبدو وكما يقول المثل القديم، تعرفون

490
00:40:43,407 --> 00:40:46,376
أن تكون جميلاً، فهو بركة ولعنة

491
00:40:51,315 --> 00:40:53,044
إنتظروا. أسمعتم ذلك؟

492
00:40:56,987 --> 00:40:58,511
توقف المطر

493
00:41:04,995 --> 00:41:06,053
أريد الخروج من هنا

494
00:41:06,163 --> 00:41:07,425
سأتدبر الأمر
في ضوء النهار

495
00:41:07,531 --> 00:41:10,227
حسناً. الآن، قمت بإبقائكم يا شباب
لوقت طويل جداً

496
00:41:10,868 --> 00:41:12,802
ولذلك، ستبقون جميعاً هنا الليلة

497
00:41:12,903 --> 00:41:17,169
لا أريد سماع أي حجة. لدي
الكثير من الأماكن لاستضافتكم حتى الصباح

498
00:41:17,274 --> 00:41:18,741
!إنتبه
!يا إلهي -

499
00:41:19,577 --> 00:41:21,010
ما هذا المكان؟

500
00:41:21,445 --> 00:41:22,571
...حسناً
منزل المرح؟ -

501
00:41:22,680 --> 00:41:23,704
ربما أنتم لا تلاحظون ذلك

502
00:41:23,814 --> 00:41:26,977
لكنكم جميعاً تقفون
قريباً قليلاً من تاريخ مضى هنا

503
00:41:27,818 --> 00:41:32,482
منذ عهد بعيد، سائقي الشاحنات من أقاصي البلاد
إعتادوا التوقف هنا للقليل من الراحة والإستجمام

504
00:41:32,590 --> 00:41:37,118
في منتصف طريقهم الطويل للنقل
عبر الولايات المتحدة الأمريكية الجنوبية القديمة

505
00:41:38,062 --> 00:41:40,929
إذاً هذا كان
نوعاً من بيوت الدعارة؟

506
00:41:41,866 --> 00:41:44,562
المساج الآسيوي
لدي طلب -

507
00:41:45,402 --> 00:41:49,168
هل يمكنني النوم هنا، إذا لم يكن لديكم مانع؟
هذا مقرف -

508
00:41:49,640 --> 00:41:50,800
أمر فظ

509
00:41:50,908 --> 00:41:52,034
لا تقلقوا أنفسكم، يا أحبائي

510
00:41:52,142 --> 00:41:54,337
لدي شيء أكثر روعة
في عقلي من أجلكم جميعاً

511
00:41:55,412 --> 00:41:56,777
تعالوا، يا بنات
فلنذهب. لا بأس في ذلك

512
00:41:56,881 --> 00:41:58,371
حسناً، هيا ادخلوا

513
00:41:58,782 --> 00:42:01,046
لا تكونوا خجلى أمامي الآن

514
00:42:01,852 --> 00:42:03,945
أعتقد أن هناك ضوء هنا في مكان ما

515
00:42:04,054 --> 00:42:05,715
هذا صحيح

516
00:42:08,192 --> 00:42:11,423
،أعلم، المكان عتيق نوعاً ما هنا
لكن تظاهروا وحسب بأنه ليس كذلك

517
00:42:11,529 --> 00:42:15,329
،وهناك فقط غرفة النوم الوحيدة
لكنكم جميعاً ستتدبرون الأمر، أنا متأكدة

518
00:42:15,432 --> 00:42:19,698
سيد لويس؟ هذا أسوأ
سيكون الأمر بخير. إنها لهذه الليلة فقط -

519
00:42:19,803 --> 00:42:21,771
دعونا فقط نكون ممتنين
أن الرب قد وهبنا

520
00:42:21,872 --> 00:42:23,134
شكراً لك. شكراً جزيلاً

521
00:42:23,240 --> 00:42:27,040
لا مشكلة. هذا كان منزلاً
لبطل حرب أصيل، يا سيدات

522
00:42:27,177 --> 00:42:29,645
خدم بلاده، وفعل ذلك بكل فخر

523
00:42:29,747 --> 00:42:31,977
حسناً، يبدو أنه
لم يحصل على شيء بالمقابل

524
00:42:32,082 --> 00:42:33,879
إنتبهي
شكراً لك -

525
00:42:34,385 --> 00:42:36,376
شكراً لك. سوف نبقى

526
00:42:38,422 --> 00:42:40,287
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة -

527
00:42:43,460 --> 00:42:45,860
إقفلي الباب. إقفليه

528
00:42:47,565 --> 00:42:49,260
أنظروا. إنها أرضية ناعمة

529
00:42:49,366 --> 00:42:51,334
أنا لن أفعل ذلك لو كنت مكانك

530
00:42:51,435 --> 00:42:54,962
سوف يتحمل
هل ستفعل هذا؟ هل ستفعل هذا؟ -

531
00:42:57,541 --> 00:42:58,735
!مقرف

532
00:43:00,945 --> 00:43:02,936
حصلت على غرفة النوم، أيتها الخاسرات

533
00:43:04,682 --> 00:43:06,775
لا يمكن أن أنام هنا

534
00:43:06,884 --> 00:43:09,079
تيفاني)، إنها ليلة واحدة فقط)

535
00:43:12,156 --> 00:43:13,316
صحيح

536
00:43:17,661 --> 00:43:19,219
،سيدتي
لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية

537
00:43:22,333 --> 00:43:26,326
،بابي الخلفي مفتوح دائماً
تصبح على خير

538
00:44:02,473 --> 00:44:04,236
"...نحن بالعاطفة نمجد"

539
00:44:20,324 --> 00:44:24,727
(لا يمكنك أن تفعل ذلك، (جوردن
لا يمكنك... إلهي

540
00:44:41,578 --> 00:44:43,443
!يا إلهي

541
00:44:47,284 --> 00:44:49,479
!لقد أخفتنا، يا صاح
إذاً؟ -

542
00:44:50,087 --> 00:44:52,954
،إذاً لا تتسلل في الجوار هكذا
ايها الأحمق

543
00:44:53,057 --> 00:44:57,084
كنت سأطرق، لكن النافذة
كانت أقرب. وكان الأمر أشد إخافة، أليس كذلك؟

544
00:44:57,461 --> 00:44:59,122
أين (آمبر)؟ إنها هنا، أليس كذلك؟

545
00:44:59,229 --> 00:45:02,062
لا، أيها المعتوه
لقد ترقت إلى جناح شهر العسل

546
00:45:02,166 --> 00:45:03,599
حان الوقت لتغادروا أنتما الإثنتان

547
00:45:03,701 --> 00:45:05,066
ماذا؟
الآن -

548
00:45:05,869 --> 00:45:09,600
(نحن لا نذهب إلى أي مكان، (آمبر
حسناً -

549
00:45:09,773 --> 00:45:13,573
،إذاً يمكنك المشاهدة وحسب
أنا متأكدة أنك ستعتادين ذلك الأمر الفظيع

550
00:45:14,144 --> 00:45:16,442
!نعم. نعم

551
00:45:16,547 --> 00:45:20,506
أتحبين ذلك؟ نعم؟
أتريدين المشاهدة، أيتها العاهرة الحقيرة؟

552
00:45:20,617 --> 00:45:23,643
نعم، كما تعلمين
إنها تفضل ذلك الأمر (القوطي) الفظيع. نعم

553
00:45:25,689 --> 00:45:26,656
نعم

554
00:45:30,861 --> 00:45:33,455
،الأمر واضح
لا يمكن لهذه الليلة أن تكون أسوء من ذلك

555
00:45:43,874 --> 00:45:45,808
آسفة
!إحترسي -

556
00:45:45,909 --> 00:45:46,967
اللعنة

557
00:45:47,077 --> 00:45:50,808
إهدأي وحسب، إتفقنا؟
يا رجل -

558
00:45:51,148 --> 00:45:53,548
هذا المكان
يثير خوفي حقاً

559
00:45:53,684 --> 00:45:54,742
!إنتظري

560
00:46:25,048 --> 00:46:27,881
لا بد أنك تمزح معي. (نحام) وردي؟

561
00:46:32,055 --> 00:46:33,818
(إنها (متنزه المقطورة

562
00:46:39,997 --> 00:46:41,089
مرحباً؟

563
00:46:48,605 --> 00:46:49,629
مرحباً؟

564
00:46:52,376 --> 00:46:53,570
يا رجل

565
00:46:55,813 --> 00:46:57,041
هيا

566
00:47:14,865 --> 00:47:17,891
لا، لا تفعلي
أنا لا أريد رؤية ما يوجد هنا

567
00:47:22,539 --> 00:47:24,837
فقط حاولي عدم التفكير في الموضوع
واخلدي للنوم

568
00:47:59,009 --> 00:48:00,476
ربي اغفر لي

569
00:49:35,872 --> 00:49:37,339
لا يجب علينا فعل ذلك

570
00:49:37,441 --> 00:49:39,568
هذا خطأ. يجب أن نتوقف

571
00:49:43,747 --> 00:49:46,011
لا، لا يمكننا ذلك
إنها خطيئة

572
00:49:46,116 --> 00:49:48,414
حسناً، أليس ذلك
نصف متعة الأمر، أيها القس؟

573
00:49:48,518 --> 00:49:51,112
هذا خطأ. يجب أن نتوقف

574
00:49:52,856 --> 00:49:53,823
هيا

575
00:50:00,998 --> 00:50:02,022
ما أنت؟

576
00:50:02,566 --> 00:50:03,863
ما أنت؟

577
00:50:04,968 --> 00:50:06,026
فهمت

578
00:50:06,570 --> 00:50:08,868
أنا لست نفس الفتاة
التي قابلتها في البداية

579
00:50:11,074 --> 00:50:14,237
أنا لست الفتاة التي وقعت في حبها؟
لقد تغيرت. أهذا كل شئ؟

580
00:50:14,511 --> 00:50:16,069
أعدها
لا أستطيع -

581
00:50:16,179 --> 00:50:17,476
!أعدها
لا أستطيع -

582
00:50:17,581 --> 00:50:19,549
!تباً لك، أيها القس
أعدها

583
00:50:19,649 --> 00:50:21,241
!هيا، أعدها

584
00:50:21,351 --> 00:50:23,683
أهذا صحيح؟
حسناً، ما رأيك برأس صغير؟

585
00:50:34,531 --> 00:50:35,862
حسناً، اللعنة

586
00:50:36,466 --> 00:50:39,367
ألا تعرف أنه ليس من الجيد أن تترك
إمرأتك بجفاء؟

587
00:51:14,536 --> 00:51:15,969
مايك)، أسمعت ذلك؟)

588
00:51:29,717 --> 00:51:30,684
مرحباً؟

589
00:51:36,624 --> 00:51:37,682
مرحباً؟

590
00:51:42,096 --> 00:51:43,120
مرحباً؟

591
00:51:45,500 --> 00:51:46,728
مرحباً؟

592
00:51:57,579 --> 00:51:58,705
!ياللمفاجأة

593
00:52:02,817 --> 00:52:05,445
السيدة (نورما) قالت أنه يمكننا البقاء

594
00:52:05,553 --> 00:52:07,851
لم أكن أعرف
بوجود أي شخص آخر هنا

595
00:52:10,692 --> 00:52:13,559
التدليك رقم - واحد

596
00:52:13,862 --> 00:52:15,159
تعال

597
00:52:15,930 --> 00:52:17,124
لا أعرف

598
00:52:22,303 --> 00:52:24,794
مفيد جداً لك

599
00:52:25,940 --> 00:52:28,773
موافق؟
لا. لا، لا، لا -

600
00:52:29,210 --> 00:52:31,405
مفيد جداً لك
حسناً -

601
00:52:33,281 --> 00:52:34,407
!ياللهول

602
00:52:46,094 --> 00:52:48,153
!ولد طيب

603
00:53:07,982 --> 00:53:09,472
شخص ما لديه سجائر

604
00:53:48,389 --> 00:53:52,257
نعم. يالك من ولد طيب

605
00:53:55,063 --> 00:53:58,931
يالك من ولد كبير جداً

606
00:54:11,980 --> 00:54:13,038
مرحباً؟

607
00:54:31,065 --> 00:54:32,396
هل هذه أشياؤك؟

608
00:54:57,892 --> 00:54:58,859
تباً

609
00:55:14,575 --> 00:55:16,770
توقف
ولماذا أفعل ذلك؟ -

610
00:55:17,245 --> 00:55:19,076
هلا توقفت لثانية فحسب؟

611
00:55:19,180 --> 00:55:20,772
توقفي عن اللعب. ماذا؟

612
00:55:23,718 --> 00:55:25,015
يجب أن أذهب

613
00:55:25,319 --> 00:55:27,378
!تذهبين
ماذا تعنين أنك يجب أن تذهبين؟

614
00:55:27,555 --> 00:55:30,353
إلى أين تذهبين؟
أنت تعرف. أذهب -

615
00:55:33,127 --> 00:55:34,890
حسناً، إستعجلي بالعودة

616
00:55:47,041 --> 00:55:49,601
يا إلهي. يا إلهي

617
00:56:33,087 --> 00:56:34,850
أتيت بالوقت المناسب

618
00:56:42,029 --> 00:56:44,554
(تباً. نعم، (آمبر

619
00:56:46,033 --> 00:56:49,093
تباً! يالك من بنت قذرة، حبيبتي

620
00:56:51,472 --> 00:56:52,769
أليكس)؟)

621
00:56:53,307 --> 00:56:54,604
ما الذي يجري؟

622
00:56:56,377 --> 00:56:57,503
(آمبر)

623
00:56:58,513 --> 00:57:00,674
!لقد إنتهى أمرك، أيتها العاهرة

624
00:57:00,782 --> 00:57:03,273
أنت فهمت ذلك بالعكس، يا عزيزتي
!(آمبر) -

625
00:57:03,384 --> 00:57:05,648
(مرحباً. أنا (مارف

626
00:57:09,991 --> 00:57:11,424
!تعال إلى هنا، يا فتى

627
00:57:18,933 --> 00:57:20,093
!(مارف)

628
00:57:20,501 --> 00:57:23,265
تعال إلى هنا وأخبرني
إذا ما كانت تلك العاهرة أجمل مني

629
00:57:23,704 --> 00:57:25,262
تباً، يا عزيزتي. إنها لا شيء

630
00:57:25,373 --> 00:57:28,740
،تبدو مستهلكة قليلاً، لو أردت رأيي
لا تروق لذوقي كثيراً

631
00:57:28,843 --> 00:57:31,141
رباه، رباه! أرجوك ساعدني
الرب؟ -

632
00:57:31,245 --> 00:57:34,180
الرب وضعنا هنا
منذ زمن طويل، يا حبيبتي

633
00:57:34,582 --> 00:57:37,050
،إذا أردت المساعدة
(من الأفضل أن تسألي (نورما

634
00:57:42,857 --> 00:57:44,290
لا بأس، يا حبيبتي

635
00:57:47,461 --> 00:57:51,591
...(مارف)
إجلب هؤلاء الحمقى إلى مقطورتي

636
00:57:52,099 --> 00:57:53,828
جاءني بعض الإلهام

637
00:57:56,103 --> 00:57:57,127
ماذا الآن؟

638
00:57:59,106 --> 00:58:02,075
بعض المرح
(تباً، (نورما -

639
00:58:02,176 --> 00:58:04,701
ليس لدينا الوقت الكافي

640
00:58:04,812 --> 00:58:06,712
يجب أن ننه العمل

641
00:58:07,048 --> 00:58:09,983
،تباً! الآن، اللعنة
دعينا ننجز العمل

642
00:58:10,084 --> 00:58:11,779
ونحظى ببعض المرح فحسب، أنا وأنت

643
00:58:12,253 --> 00:58:13,880
بارك الرب فيك، أنت غيور

644
00:58:14,689 --> 00:58:16,054
لا يبدو ذلك لائقاً عليك

645
00:58:16,791 --> 00:58:18,691
حسناً، لا شيء يبدو لائقاً
عليك بعد الآن

646
00:58:19,193 --> 00:58:21,559
بل لائقاً عليك
"بل لائقاً عليك" -

647
00:58:22,797 --> 00:58:25,766
!فلنذهب، يا لطخات القذارة! هيا

648
00:59:27,862 --> 00:59:30,387
أتريد نهاية سعيدة؟

649
00:59:40,608 --> 00:59:41,836
هيا

650
00:59:48,115 --> 00:59:50,106
لا توجد نهاية سعيدة؟

651
00:59:55,089 --> 00:59:56,852
!لا توجد نهاية سعيدة

652
01:00:08,336 --> 01:00:10,827
أترغب في التدليك؟

653
01:00:18,179 --> 01:00:19,373
!تباً

654
01:01:36,390 --> 01:01:38,290
لقد أخذت أشيائي

655
01:01:41,796 --> 01:01:45,197
لا أحد يمس أشيائي

656
01:01:55,976 --> 01:01:59,343
تباً! أنا في رحلة

657
01:02:09,957 --> 01:02:13,085
أتودين الذهاب في رحلة، يا حبيبتي؟
نعم -

658
01:02:20,768 --> 01:02:24,169
،يا رجل
هذا أمر مخيف

659
01:02:25,472 --> 01:02:26,496
لا

660
01:02:28,742 --> 01:02:30,903
هذ هو الأمر المخيف

661
01:02:45,225 --> 01:02:46,954
!أعطني يداً، حبيبتي

662
01:03:24,581 --> 01:03:26,014
!يا إلهي

663
01:03:29,653 --> 01:03:32,747
!يا إلهي! يا إلهي

664
01:03:35,592 --> 01:03:36,820
أين ذهبت؟

665
01:03:39,129 --> 01:03:41,290
لا تستطيعين رؤيتي

666
01:03:47,971 --> 01:03:48,938
(بريجيت)

667
01:03:53,677 --> 01:03:56,202
!(بريجيت). (بريجيت)

668
01:04:18,902 --> 01:04:20,699
!أنا أراك، يا حبيبتي

669
01:04:25,041 --> 01:04:27,009
!الملك قادم

670
01:05:08,018 --> 01:05:09,713
!فلينجدني شخص ما

671
01:05:21,031 --> 01:05:22,259
!هذا صحيح

672
01:05:24,401 --> 01:05:28,531
سيقومون بكتابة الأغاني
!بشأن ما أفعله بك، أيتها العاهرة

673
01:05:32,509 --> 01:05:33,601
!تباً

674
01:05:39,049 --> 01:05:42,109
!سحقاً! أنت! أنت

675
01:05:42,219 --> 01:05:45,416
،من الأفضل لك أن تحترسي لخطوتك هناك
!أيتها الفتاة الصغيرة

676
01:05:45,522 --> 01:05:50,323
وما يدريك ما نوع المفاجآت
!التي قد أكون تركتها هناك

677
01:05:52,562 --> 01:05:55,895
!إنتبهي، إنتبهي
قد تكون أي شئ

678
01:05:58,535 --> 01:06:01,026
!فليساعدني شخص ما

679
01:06:01,137 --> 01:06:02,798
(يا إلهي! (تيفاني

680
01:06:03,139 --> 01:06:06,802
،ربما وضعت لغماً هناك
ربما لم أفعل

681
01:06:06,910 --> 01:06:07,934
أتعرفين؟

682
01:06:08,044 --> 01:06:10,740
لا أستطيع أن أتذكر
!ما الذي فعلته

683
01:06:10,847 --> 01:06:12,007
!إنفجار

684
01:06:22,726 --> 01:06:23,750
!إلهي

685
01:06:32,469 --> 01:06:34,061
!أنت، أنت

686
01:06:34,170 --> 01:06:35,637
!الأمر ليس مهماً، فلا مفر

687
01:06:35,739 --> 01:06:38,207
!أنت لا تزالين في ورطة، يا حبيبتي

688
01:06:38,308 --> 01:06:41,869
من الأفضل لك أن تتمني، أن لا يعيدون
!وضعي ثانية، أيتها العاهرة

689
01:06:42,312 --> 01:06:43,904
...لأنهم إذا فعلوا

690
01:06:44,014 --> 01:06:46,915
!تباً، نعم

691
01:06:47,517 --> 01:06:49,951
!(مارف)! (ستانك)

692
01:06:53,623 --> 01:06:54,715
!قضيبي

693
01:07:08,305 --> 01:07:09,966
!لحمي

694
01:07:13,009 --> 01:07:15,739
أين لحمي؟

695
01:07:18,014 --> 01:07:20,073
أين لحمي؟

696
01:07:27,357 --> 01:07:29,222
أشم لحماً

697
01:07:48,111 --> 01:07:51,410
ما نوع القذارة المثيرة للشفقة
التي يرسلونها لي؟

698
01:07:52,849 --> 01:07:55,215
أنت نصف مأكولة مسبقاً

699
01:08:03,994 --> 01:08:06,224
!أرجوك، يا إلهي
!لا أريد أن أموت

700
01:08:09,099 --> 01:08:10,589
أرجوك. لا أريد أن أموت

701
01:08:10,900 --> 01:08:14,859
يا بسكويتة السجق، أنا آسفة

702
01:08:14,971 --> 01:08:18,270
أعتقد أنه ربما من الأفضل لك أن تذهبي
وتستدعي بعض المساعدة

703
01:08:18,375 --> 01:08:21,003
،فاقدة لجناحك الضعيف
كما تبدين هنا

704
01:08:33,623 --> 01:08:35,853
!حبيبتي، لقد كنت أمزح فقط

705
01:08:35,959 --> 01:08:37,722
...أتظنين أني سأترك قطعة
لا -

706
01:08:37,827 --> 01:08:40,990
...رئيسية من الردف المشوي مثلك
تخرج من فرني الكهربائي؟

707
01:08:41,097 --> 01:08:42,223
!لا

708
01:08:56,279 --> 01:08:59,442
إجلس
تباً! نحن لن نخبر أي شخص -

709
01:08:59,983 --> 01:09:01,814
طبعاً أنت لن تخبر أي أحد

710
01:09:02,052 --> 01:09:03,849
أغلق فمك

711
01:09:14,798 --> 01:09:16,095
جميل
إلهي -

712
01:09:16,766 --> 01:09:20,429
حسناً، أعلم أنكم جميعاً صغار في السن
وممتلئين بالرغبة في قلوبكم

713
01:09:20,537 --> 01:09:24,598
وأعلم أنكم جميعاً كنتم هناك
...تمارسون ما يدعونه

714
01:09:26,276 --> 01:09:28,836
الجنس. هل أنا محقة؟

715
01:09:33,183 --> 01:09:35,549
،حسناً
هذا عار لعين! أليس كذلك؟

716
01:09:35,652 --> 01:09:38,052
القس (لويس) يحاول تعليمكم
أيها الأطفال الأغبياء، درساً

717
01:09:38,154 --> 01:09:40,520
ولا يمكنكم إعطاءه أي شئ
عدا الإزدراء

718
01:09:45,161 --> 01:09:47,425
ربما يجب عليكم وحسب، أن تعتذروا
إلى القس

719
01:09:51,868 --> 01:09:54,200
عودي إلى ذلك السرير

720
01:09:55,405 --> 01:09:57,168
لا
سحقاً -

721
01:09:58,808 --> 01:10:01,743
ماثيو) 14:15)

722
01:10:01,845 --> 01:10:06,111
الإنجيل يقول
!ممارسة الجنس قبل الزواج، خطيئة

723
01:10:06,516 --> 01:10:07,540
...يا إلهي

724
01:10:07,650 --> 01:10:09,880
!الشرب خطيئة

725
01:10:10,754 --> 01:10:12,722
!المخدرات خطيئة

726
01:10:12,822 --> 01:10:17,088
!جون) 3:16، الشتائم خطيئة)

727
01:10:18,094 --> 01:10:21,257
التشريع 12! (جيم بيم) 40:11
النساء خطيئة

728
01:10:21,364 --> 01:10:24,197
!ممارسة الجنس خطيئة
!خطيئة! خطيئة! خطيئة! خطيئة! خطيئة

729
01:10:27,737 --> 01:10:29,898
حسناً، القس يعرف ما هو الأفضل

730
01:10:31,474 --> 01:10:34,204
إذاً هيا، إعتذروا إلى الرجل

731
01:10:36,146 --> 01:10:39,809
!هيا! اعتذروا
حسناً، حسناً، حسناً -

732
01:10:39,916 --> 01:10:42,248
حسناً، حسناً
هكذا -

733
01:10:43,219 --> 01:10:44,277
أنا آسف

734
01:10:45,155 --> 01:10:49,615
،إذاً، لو تركتكم تذهبون
هل ستتوقفون عن طرق ذنوبكم؟

735
01:10:49,726 --> 01:10:51,091
نعم. سأتوقف

736
01:10:51,795 --> 01:10:52,853
سأتوقّف

737
01:10:52,962 --> 01:10:56,363
أتعد باسم السيد المسيح
أنك ستتوقف عن طرق ذنوبك؟

738
01:10:57,033 --> 01:10:58,091
نعم

739
01:10:58,334 --> 01:11:00,029
!القس ميت، أيها الأحمق

740
01:11:00,136 --> 01:11:02,127
!الإعتذارات لا تساوي شيئاً

741
01:11:03,339 --> 01:11:05,569
!الإعتذارات لا تساوي شيئاً
!سحقاً لك -

742
01:11:05,675 --> 01:11:07,540
!فلتذهبي إلى الجحيم

743
01:11:07,844 --> 01:11:11,109
لقد كنت في الجحيم فعلاً، يا عزيزتي
كنت في الجحيم فعلاً

744
01:11:13,216 --> 01:11:14,808
هل قمت بتصوير كل ذلك، (ستانك)؟

745
01:11:18,188 --> 01:11:19,212
تباً

746
01:11:20,089 --> 01:11:23,547
،نسيت أن أضغط على زر التسجيل
يجب أن نعيد المشهد

747
01:11:24,594 --> 01:11:26,494
!(أنت غبي جداً، (ستانك

748
01:11:26,596 --> 01:11:29,963
،أنت لا تؤدي عملك بشكل صحيح
!يا قطعة القذارة، الأحمق

749
01:11:30,066 --> 01:11:32,330
هذا ما أناله
!مقابل صفقة قذرة

750
01:11:42,579 --> 01:11:43,841
!يا إلهي

751
01:12:14,544 --> 01:12:15,977
ماذا كان ذلك؟

752
01:12:16,779 --> 01:12:18,747
حصلت العاهرة على إحدى قنابلي

753
01:12:24,721 --> 01:12:27,121
أأنت متأكد أن ذلك الشريط اللاصق سينفع؟
نعم. إنه ينفع دائماً -

754
01:12:27,223 --> 01:12:29,657
إنه لا ينفع دائماً. إنه لا ينفع دائماً

755
01:12:29,759 --> 01:12:31,852
ماذا فعلت؟
تباً -

756
01:12:31,961 --> 01:12:33,792
ماذا تصنع، يا رجل؟
أين تذهب هذه؟ -

757
01:12:33,897 --> 01:12:35,296
!هذه تذهب إلى الداخل

758
01:12:35,398 --> 01:12:36,490
ما خطبك؟
خذ، إمسك هذه -

759
01:12:36,599 --> 01:12:38,226
!هذا لا يذهب هناك

760
01:12:38,334 --> 01:12:39,892
أحاول وضع الساق
أعد ذلك إلى مكانه -

761
01:12:40,003 --> 01:12:42,938
!راوتش)، أيها المغفل)
ما الذي قلته لك بشأن تلك الألغام؟

762
01:12:43,039 --> 01:12:45,269
اللعنة، (نورما). أنا لست بمزاج طيب

763
01:12:46,142 --> 01:12:48,201
ما كان ذلك ليحدث
لو أنك لم تكن تعبث في الجوار

764
01:12:48,311 --> 01:12:49,471
بالأشياء اللعينة في المقام الأول

765
01:12:49,579 --> 01:12:52,548
،أنت!... اللعنة
ألم أقل لتوي أني لست بمزاج طيب؟

766
01:12:52,649 --> 01:12:54,981
،إن كنت لا تعرفين
فأنا متوعك بعض الشيء

767
01:12:55,184 --> 01:12:58,210
أنت، دعك من الساق
!الذراع. الذراع، يا رجل! الذراع

768
01:12:58,321 --> 01:13:02,018
اللعنة، (راوتش)! لو أنكم جميعاً تستمعون
!إلي ولو لمرة واحدة

769
01:13:02,892 --> 01:13:05,452
حسناً، نحن لا نفعل ذلك الآن، أليس كذلك؟
تلك الأيام ولت

770
01:13:06,729 --> 01:13:10,028
اللعنة!... لا أستطيع أن أصدق
!أني تركت تلك العاهرة تذهب

771
01:13:10,333 --> 01:13:13,393
تعرضت للإنفجار
!بألغامي الخاصة بي

772
01:13:13,503 --> 01:13:17,234
فقط، إسمع، أعد لي ذراعي التي أعزف بها
مباشرة الآن. أشعر بقدوم أغنية

773
01:13:17,340 --> 01:13:18,637
هذا صحيح

774
01:13:18,741 --> 01:13:20,538
يجب أن تعزف في زفافنا

775
01:13:20,643 --> 01:13:22,804
(هذا صحيح، (راوتش
ينبغي أن تعزفها، بالتأكيد

776
01:13:22,912 --> 01:13:24,743
ما هي تلك الأغنية؟ ما هي؟

777
01:13:24,847 --> 01:13:27,145
<i> قلب ملئ بالقذارة </i>
<i> قلب ملئ بالقذارة -</i>

778
01:13:27,250 --> 01:13:28,581
!اللعنة، تلك هي

779
01:13:28,685 --> 01:13:32,451
وستكون جميلة
نورما)، عزيزتي)

780
01:13:32,555 --> 01:13:34,386
ستكون جميلة

781
01:13:35,525 --> 01:13:38,756
أتخيل أن ذلك الزفاف سيكون
(جميلاً تماماً كما تريده أن يكون، (مارفن

782
01:13:38,861 --> 01:13:40,726
لأنه لن يحدث إلا في مخيلتك

783
01:13:42,532 --> 01:13:46,127
!لا أحد يؤذيني كما تؤذيني حبيبتي
(لقد نالت منك، (مارفن -

784
01:13:46,536 --> 01:13:50,233
،تقتلني مرة
!وتستمر بقتلي

785
01:13:50,340 --> 01:13:52,205
سوف تأتي
إنها آتية -

786
01:13:52,308 --> 01:13:53,605
(لن آت، (مارفن

787
01:13:53,710 --> 01:13:55,200
أنت فقط تعال عندما أستدعيك

788
01:14:13,663 --> 01:14:14,755
الآن

789
01:14:15,665 --> 01:14:18,429
تجعلين رغبتي تعود ثانية

790
01:14:21,037 --> 01:14:22,197
ما رأيكم؟

791
01:14:22,305 --> 01:14:25,240
(ياللروعة! أنت جميلة، (نورما

792
01:14:25,341 --> 01:14:26,467
بالطبع أنا كذلك

793
01:14:28,845 --> 01:14:31,143
للأسف أنتم يا فتيان
لن تحصلوا على أي من ذلك أبداً

794
01:14:34,250 --> 01:14:36,616
أنت! أنت، أيها الفتى العاشق

795
01:14:37,420 --> 01:14:40,082
،عد إلى هنا
وأعد وضع مؤخرتي ثانية

796
01:14:40,189 --> 01:14:43,181
أعتقد أني حظيت
بالقليل من الإلهام لنفسي

797
01:14:55,972 --> 01:15:00,341
<i> أوه، حبيبتي، تعرفين بأنك تريدينه </i>

798
01:15:01,611 --> 01:15:06,241
<i> سنكون مذنبين مثيرين الليلة </i>

799
01:15:12,655 --> 01:15:16,955
هيا، الآن، ضع يدك على
ساقها. وإلا لن يكون الأمر مثيراً تماماً

800
01:15:17,060 --> 01:15:20,461
<i> لا تدعوا (ستانك) يتوسل </i>

801
01:15:21,030 --> 01:15:24,488
<i> هيا، تلمس تلك الساق </i>

802
01:15:27,970 --> 01:15:31,963
الآن إرتفع إلى الأعلى. لا تتسرع

803
01:15:35,745 --> 01:15:38,908
لا تجعلني أكرر السؤال، يا فتى
قم إلى جانب هذه الجميلة

804
01:15:39,015 --> 01:15:40,107
!تحرك

805
01:15:40,450 --> 01:15:43,715
<i> تعرف بأنك تود لمسها </i>

806
01:15:44,720 --> 01:15:47,484
<i> تعرف بأنك ستثيرها </i>

807
01:15:48,224 --> 01:15:50,818
،أصبح الأمر مثيراً بشكل سيئ الآن
ألا تعتقد؟

808
01:15:50,927 --> 01:15:53,327
،(نعم، (ستانك
يجب أن تخفف من ذلك؟

809
01:15:55,264 --> 01:15:56,526
حرك ذراعك إلى الأعلى

810
01:15:57,700 --> 01:15:59,065
إلى الأعلى

811
01:16:00,636 --> 01:16:01,864
ضع يديك على رقبتها

812
01:16:01,971 --> 01:16:04,371
<i> إنها عاهرة صغيرة شقية </i>

813
01:16:05,341 --> 01:16:08,742
<i> هيا، إخدش تلك الحكة </i>

814
01:16:10,046 --> 01:16:13,174
<i> تعرف بأنك تود لمسها </i>

815
01:16:13,716 --> 01:16:16,514
<i> نعم، تعرف بأنك ستثيرها </i>

816
01:16:16,619 --> 01:16:19,213
لا تكن جباناً. هيا
تمهل قليلاً -

817
01:16:20,022 --> 01:16:21,080
تمهل قليلاً

818
01:16:21,524 --> 01:16:22,889
حان الوقت لصورتي المقربة

819
01:16:24,560 --> 01:16:25,959
مرحباً، يا حبيبتي

820
01:16:27,263 --> 01:16:30,858
إبتعد. إبتعد عني

821
01:16:32,435 --> 01:16:34,266
أتعرفين ما يثيرني حقاً؟

822
01:16:36,205 --> 01:16:37,832
البنات الصغيرات أمثالك

823
01:16:41,144 --> 01:16:42,634
حسناً. سأخبرك شيئاً

824
01:16:42,745 --> 01:16:44,838
،أنظر إلي هنا، يا بني
لدي صفقة لك

825
01:16:45,515 --> 01:16:49,110
أقتلها وسأتركك تذهب
ماذا؟ -

826
01:16:49,852 --> 01:16:51,717
على الأقل أحدكم يفلت

827
01:16:52,255 --> 01:16:56,555
<i> مت! مت! كل شخص سيموت </i>

828
01:16:56,659 --> 01:17:00,686
<i> إبك أمام الكاميرا، لا تكن خجولاً </i>

829
01:17:02,532 --> 01:17:04,022
!هيا، أيها الأحمق

830
01:17:07,036 --> 01:17:08,298
لا يستطيع أن يفعلها

831
01:17:10,940 --> 01:17:13,932
هيا، يا فتى
لا تكن جباناً أمامنا

832
01:17:14,577 --> 01:17:16,272
هيا أنجز العمل

833
01:17:17,513 --> 01:17:21,210
<i> تعرف بأنك لن تغادر </i>

834
01:17:21,317 --> 01:17:25,310
<i> حتى يتوقف قلبها عن الخفقان </i>

835
01:17:26,055 --> 01:17:30,253
<i> مت! مت! كل شخص سيموت </i>

836
01:17:30,359 --> 01:17:34,386
<i> إبك أمام الكاميرا، لا تكن خجولاً </i>

837
01:17:50,795 --> 01:17:52,763
!أغلقي فمك

838
01:17:52,864 --> 01:17:56,322
<i> مت! مت! كل شخص سيموت </i>

839
01:17:56,868 --> 01:18:00,736
<i> إبك أمام الكاميرا، لا تكن خجولاً </i>

840
01:18:01,139 --> 01:18:05,166
<i> مت! مت! كل شخص سيموت </i>

841
01:18:05,277 --> 01:18:09,441
<i> إبك أمام الكاميرا، لا تكن خجولاً </i>

842
01:18:11,650 --> 01:18:15,211
،هذا مناسب تماماً
الولد يحمل بعضاً من اللحم

843
01:18:16,421 --> 01:18:18,082
أيتها الطفلة المسكينة

844
01:18:18,189 --> 01:18:21,590
أيتها العاهرة الصغيرة المسكينة
إهدأي، إهدأي

845
01:20:15,373 --> 01:20:18,467
يجب أن يكون لدي رفقة صغيرة
بينما أعمل، يا فتى

846
01:20:23,815 --> 01:20:25,476
أنت لم تعش

847
01:20:26,451 --> 01:20:30,717
حتى تتناول
قطعة من لحم (ستانك) المقدد الخاص

848
01:20:32,223 --> 01:20:34,453
الآن، هو ليس جاهز تماماً

849
01:20:45,336 --> 01:20:47,133
جرب قطعة

850
01:20:50,875 --> 01:20:52,570
كيف هو مذاقها؟

851
01:20:53,544 --> 01:20:56,172
!سحقاً لك! أيها الشاذ اللعين

852
01:21:18,603 --> 01:21:21,936
يا إلهي. يا إلهي

853
01:21:45,263 --> 01:21:48,426
بريجيت)، هيا، يجب أن نرحل من هنا)
!يجب أن نذهب

854
01:21:48,533 --> 01:21:50,228
!تباً. تباً

855
01:21:50,568 --> 01:21:52,536
أنا آسف

856
01:22:18,930 --> 01:22:21,694
أنت سريع الإنفعال! أحب ذلك

857
01:22:25,069 --> 01:22:27,970
لا! توقف! ماذا تريد؟

858
01:22:29,307 --> 01:22:31,298
!أريد لحمك، يا فتى

859
01:22:52,563 --> 01:22:54,531
!وجدت السيارات، هيا

860
01:22:54,632 --> 01:22:56,361
(مرحباً، أنا (مارف

861
01:23:03,774 --> 01:23:04,968
!جبان

862
01:23:10,581 --> 01:23:12,412
!أنا بعبعك المخيف

863
01:23:14,619 --> 01:23:16,484
!سأمسك بك، أيتها العاهرة

864
01:23:18,089 --> 01:23:21,547
لحم (ستانك) المقدد
توجد له بضعة أسرار من أجل صنعه

865
01:23:21,659 --> 01:23:24,287
أفضل لحم مقدد
ستتناوله طيلة حياتك

866
01:23:25,863 --> 01:23:27,728
أول سر هو التخليل

867
01:23:29,467 --> 01:23:31,799
وصفة (ستانك) الخاصة

868
01:23:33,137 --> 01:23:37,574
،كما ترى
كل لحم مقدد وله صلصته الخاصة به

869
01:23:41,913 --> 01:23:45,644
لقد قررت

870
01:23:45,750 --> 01:23:49,686
أنت تبدو فحسب
كأحد أولئك الرجال الإيطاليين

871
01:24:03,668 --> 01:24:05,363
هذا قد يلسع قليلاً

872
01:24:08,105 --> 01:24:12,599
الآن، السر الثاني

873
01:24:12,710 --> 01:24:15,577
وهو الأكثر أهمية

874
01:24:16,881 --> 01:24:20,339
قبل أن يذهب لحمي المتبل
إلى سقيفة المعالجة

875
01:24:22,019 --> 01:24:25,648
أقوم بفعل شيء لا أحد غيري يفعله

876
01:24:33,898 --> 01:24:35,729
فلنذهب إلى الأعلى

877
01:24:41,172 --> 01:24:44,664
...نعم. كما ترى، لكي تحصل على قطعة جيدة من اللحم
!لا -

878
01:24:44,775 --> 01:24:48,541
لا تستطيع وحسب أن تضعها هكذا
على خطاف

879
01:24:48,646 --> 01:24:51,672
يجب أن تعطيها مزيداً
من ذلك الشيء الصغير

880
01:24:55,086 --> 01:25:00,888
نعم، رغم أني أمشي خلال وادي
...ظل الموت، فلن أخاف... أخاف

881
01:25:00,992 --> 01:25:03,426
يجب أن تقليها
...وأنا أمشي خلال الوادي -

882
01:25:09,567 --> 01:25:13,663
لأن كل شئ
يصبح مذاقه أفضل وهو مقلي

883
01:25:30,221 --> 01:25:32,416
اللعنة. اللعنة

884
01:25:40,698 --> 01:25:41,790
!تباً

885
01:25:47,805 --> 01:25:50,330
!فلينجدني شخص ما

886
01:25:53,377 --> 01:25:57,211
،هيا، هيا، هيا
هيا، هيا

887
01:26:02,352 --> 01:26:05,844
!أنا لم أقل إبدأي بتشغيل محركاتك اللعينة

888
01:26:05,955 --> 01:26:10,551
!إبدأي بتشغيل محركاتك اللعينة

889
01:26:14,530 --> 01:26:15,622
!عاهرة

890
01:26:26,209 --> 01:26:28,643
،(مرحباً بك في (متنزه المقطورة
!أيتها العاهرة

891
01:26:28,745 --> 01:26:30,770
!موتوا، أيها الأوغاد

892
01:26:35,218 --> 01:26:37,550
!أهربي، أيتها العاهرة! أهربي

893
01:26:43,593 --> 01:26:45,288
!تباً

894
01:27:37,413 --> 01:27:40,439
!تباً لهذا. تباً لهذا

895
01:27:42,985 --> 01:27:44,646
أتعرفون ما الذي أردته؟

896
01:27:44,754 --> 01:27:48,383
كل ما أردته طيلة حياتي
!أن أكون محبوبة لشخصي

897
01:27:48,491 --> 01:27:50,220
!لأجلي، اللعنة

898
01:27:50,326 --> 01:27:53,261
وليس مجرد عاهرة ما، من القوط
!تسلم نفسها بسهولة

899
01:27:53,863 --> 01:27:57,299
،فأقوم بمحاولة إصلاح الأمور
وهذا ما أناله بالمقابل؟

900
01:27:57,867 --> 01:28:01,394
مجموعة زومبي متخلفة لعينة
!من الجحيم

901
01:28:02,772 --> 01:28:06,765
سحقاً! أتدرون؟
!أقتليني، أيتها العاهرة

902
01:28:06,876 --> 01:28:08,901
!وشكراً من أجل الخدمة

903
01:28:18,187 --> 01:28:19,381
أيتها الفتاة الجميلة

904
01:28:20,423 --> 01:28:22,118
(الشمس ستشرق، (نورما

905
01:28:27,330 --> 01:28:28,627
إذهبي إلى بيتك الآن

906
01:28:34,470 --> 01:28:36,097
أخبريهم أن (نورما) أرسلتك

907
01:29:11,741 --> 01:29:13,003
هيا

908
01:29:18,414 --> 01:29:20,712
عزيزتي، فلنخرجك من هنا

909
01:29:21,918 --> 01:29:23,010
هيا

910
01:29:26,088 --> 01:29:28,249
إستندي علي. ها نحن نذهب

911
01:29:29,792 --> 01:29:33,387
،بلطف ويسر
ها قد وصلت. ها قد وصلت

912
01:29:34,096 --> 01:29:35,290
إستندي علي

913
01:29:36,199 --> 01:29:37,689
سأضعك في الداخل. بلطف

914
01:29:38,501 --> 01:29:39,991
ها أنت ذا

915
01:29:40,102 --> 01:29:41,694
جميل، حبيبتي، ها قد وصلت

916
01:29:41,804 --> 01:29:45,069
،دعيني أضع سيقانك
واحدة، وها هي الآخرى

917
01:29:47,176 --> 01:29:48,007
حسناً؟

918
01:29:58,721 --> 01:30:00,621
سآخذك إلى موقف الشاحنات

919
01:30:00,723 --> 01:30:03,590
ويمكنك الإتصال بشخص ما
ليلتقطك من هناك

920
01:30:36,149 --> 01:30:52,149
Translated By <i>SALMAN</i>

921
01:30:57,121 --> 01:31:25,221
Translated By <i>SALMAN</i>

