1
00:00:30,311 --> 00:00:32,939
هيا يا "لويس" , أسرع

2
00:01:09,016 --> 00:01:11,727
يجدر بهم جعل الهروين
يبدو كشئ آخر

3
00:01:11,894 --> 00:01:14,230
ربما كقوالب الحلوى

4
00:01:14,397 --> 00:01:18,234
"يجدر بك الأسراع , يا "لويس
ستفوتنى الطائرة

5
00:01:43,926 --> 00:01:46,512
"توخِ الحذر , يا "ليزا

6
00:01:46,721 --> 00:01:48,472
"وأنت أيضاً , يا "لويس

7
00:01:59,191 --> 00:02:00,651
! تاكسى

8
00:02:01,235 --> 00:02:03,154
! تاكسى

9
00:02:18,878 --> 00:02:21,797
" خطـوط الطيـران الكنديـة "
" خطـوط الطيـران السويسريـة "

10
00:02:35,269 --> 00:02:36,062
أنتظـر

11
00:02:36,062 --> 00:02:37,021
حتـى

12
00:02:37,021 --> 00:02:38,689
يحـل الظـلام

13
00:02:38,689 --> 00:02:41,192
" أنتظـر حتـى يحـل الظـلام "

14
00:02:44,946 --> 00:02:53,287
ترجمـــة : جـــورج منصـــــور
Georgess2004@hotmail.com

15
00:02:58,459 --> 00:03:00,419
... خطـوط الطيـران الكنديـة

16
00:03:00,586 --> 00:03:06,801
.... رحلـة رقـم 760 دى سى _ 9

17
00:03:06,968 --> 00:03:10,930
المتوجهـة إلـى مطـار "كينيـدى" الدولـى
"فـى "نيويـورك

18
00:05:54,260 --> 00:05:56,679
هل هذا شارع "سانت لوك" ؟

19
00:05:57,847 --> 00:06:00,683
أنت , رقم 98
من , أنا ؟

20
00:06:00,850 --> 00:06:05,271
أين يقع شارع "سانت لوك" ؟
لا أدرى شيئاً . أنا غريب

21
00:06:05,438 --> 00:06:07,815
لقد وجهت إليك سؤالاً , أيها الصبى

22
00:06:09,734 --> 00:06:12,278
آجل , هذا هو
شكراً لك

23
00:06:16,157 --> 00:06:18,242
رجل هام فى عجلة من أمره

24
00:06:19,035 --> 00:06:20,953
ماذا قالت ؟

25
00:06:21,120 --> 00:06:23,497
أخبرتك , لقد تركت رسالة فحسب

26
00:06:23,664 --> 00:06:26,417
ولكن , هل طلبت مقابلتى ؟
هذا صحيح

27
00:06:26,584 --> 00:06:31,047
عادت أيام السعادة , أليس كذلك ؟
حسناً , سنرى

28
00:06:50,858 --> 00:06:53,861
هل هذا هو المكان ؟
إقرأه بنفسك

29
00:06:54,028 --> 00:06:57,531
لا تغضب
لقد طرحت سؤالاً فحسب

30
00:07:06,457 --> 00:07:08,543
إن وصلتمـا وأنـا لسـت موجـودة
خـذا راحتكمـا

31
00:07:08,543 --> 00:07:11,337
البـاب مفتـوح
"إمضـاء "ليـزا

32
00:07:19,762 --> 00:07:21,681
ليزا" ؟"

33
00:07:22,598 --> 00:07:24,433
ليزا" ؟"
لماذا تنادى عليها ؟

34
00:07:24,600 --> 00:07:27,061
لقد قالت أنها ليست موجودة

35
00:08:02,179 --> 00:08:03,848
"سريـة "تشارلـى
الكتيبـة الثالثـة

36
00:08:03,848 --> 00:08:06,100
قـوات البحريـة الأمريكيـة
"كوريـا"

37
00:09:08,955 --> 00:09:12,667
ليزا" لا تسكن هنا"
آجل . أعرف , أنه نظيف

38
00:09:20,132 --> 00:09:22,468
ما الأمر ؟

39
00:09:22,802 --> 00:09:25,721
منذ متى تكتب "ليزا" على الآلة الكاتبة ؟

40
00:09:28,391 --> 00:09:30,893
أبداً . هيا بنا

41
00:09:31,060 --> 00:09:33,271
أتظن أن المكان مريب ؟

42
00:09:56,419 --> 00:10:00,715
أتريد شيئاً ؟
"أنت , يا سيد "تالمان

43
00:10:03,634 --> 00:10:07,930
" وأنت أيضاً , أيها الرقيب "كارلينو
أريدك أيضاً

44
00:10:08,097 --> 00:10:12,935
فى الحقيقة , أحتاج لكلاكما
وجئت لأشتريكما

45
00:10:14,103 --> 00:10:17,440
أيها الرقيب "كارلينو" , أغلق الباب
رجاءً

46
00:10:17,607 --> 00:10:19,692
"لا تدعونى بـ "رقيب

47
00:10:19,859 --> 00:10:21,903
لماذا ؟ هل أنت رجل حساس ؟

48
00:10:22,069 --> 00:10:27,241
لا تدعونى بـ "رقيب" فحسب
لا بأس . أجلسا

49
00:10:27,491 --> 00:10:29,660
سندردش قليلاً

50
00:10:36,959 --> 00:10:40,880
كبداية , من أنت ؟
"أنا "هارى روت" الأبن , من "سكارسدال

51
00:10:41,214 --> 00:10:43,257
سكارسدال" ؟"

52
00:10:45,134 --> 00:10:48,304
والآن , هلا وضعنا أسلحتنا على الطاولة ؟

53
00:10:48,471 --> 00:10:51,307
سنستمع لتفسيرك أولاً

54
00:10:51,474 --> 00:10:53,809
حسناً , سنرجع للوراء قليلاً

55
00:10:53,976 --> 00:10:56,938
إذن , أرجع للوراء قليلاً
حسناً

56
00:10:59,065 --> 00:11:00,608
.... حدث ذات مرة

57
00:11:00,816 --> 00:11:03,319
"كانت هناك أميرة تدعى "ليزا

58
00:11:04,737 --> 00:11:10,034
وكان لديها صديقان وفيان
أفضل ألا أذكر أسمهما

59
00:11:10,201 --> 00:11:14,789
هؤلاء الثلاثة كانوا مولوعين
بأداء المسرحيات الدرامية لجمهور معين

60
00:11:14,997 --> 00:11:19,085
أروع أداء لهم
... كان حيث الزوج الغاضب

61
00:11:19,252 --> 00:11:23,172
كيف يدخل المحقق ليرى
.... الزوجة فى أحضان عشيقها

62
00:11:23,339 --> 00:11:24,549
أو العكس ....

63
00:11:24,715 --> 00:11:27,051
كانت قابلة للتغيير

64
00:11:32,014 --> 00:11:37,144
من الجدير بالذكر أن المحقق
.... كان أداءه مقنعاً

65
00:11:37,687 --> 00:11:42,149
ولكنه كان يحظى بخبرة وظيفته السابقة

66
00:11:43,859 --> 00:11:47,655
ياللهول , أنت ساحر
شكراً لك

67
00:11:48,573 --> 00:11:50,992
سارت الأمور بشكل طبيعى
... بالنسبة لأبطالنا الثلاثة

68
00:11:51,158 --> 00:11:57,039
"حتى جاء يوم , سمسار بورصه يدعى "تشارلز أف باركر ...
أصبح شريراً

69
00:11:57,206 --> 00:12:01,836
وبعدها دخل أبطالنا الثلاثة السجن
أو أثنان منهم

70
00:12:04,046 --> 00:12:05,840
.... "ليزا"

71
00:12:06,591 --> 00:12:08,426
.... كانت

72
00:12:08,593 --> 00:12:10,303
هربت

73
00:12:10,845 --> 00:12:11,846
ماذا تقصد ؟

74
00:12:12,054 --> 00:12:14,682
تحاول "ليزا" أن تسدى معروفاً
... لصديقيها

75
00:12:14,891 --> 00:12:17,226
بما أنهما خرجا من السجن الآن ...

76
00:12:17,393 --> 00:12:19,604
ماذا تريد ؟
... دمية

77
00:12:19,770 --> 00:12:22,857
ستدفع لكما من آجلها بسخاء ....

78
00:12:23,566 --> 00:12:26,527
.... والآن
هلا وضعنا أسلحتنا على الطاولة ؟

79
00:12:28,070 --> 00:12:31,198
أنا أعزل
حقاً ؟

80
00:12:31,365 --> 00:12:35,286
تقول "ليزا" أنك تفضل المواد النحاسية
ذلك الجيب يبدو منتفخاً

81
00:12:38,915 --> 00:12:42,752
لا أستطيع التفاوض فى جو من عدم الثقة

82
00:12:52,720 --> 00:12:53,888
وأنت ؟

83
00:13:13,741 --> 00:13:17,245
وأنت , ما لعبتك المفضلة ؟
"جيرالدين"

84
00:13:20,456 --> 00:13:22,208
ماذا تفعل ؟

85
00:13:24,460 --> 00:13:28,381
هلا وضعنا "جيرالدين" على الطاولة أيضاً ؟
كلا

86
00:13:28,548 --> 00:13:32,385
لم لا ؟
لأنها الَحَكم

87
00:13:34,804 --> 00:13:38,558
والآن , ستدفع "ليزا" 2000$ لكلاً منكما
مقابل العمل لبضعة ساعات

88
00:13:38,724 --> 00:13:40,268
مهتمان ؟

89
00:13:44,063 --> 00:13:45,398
أى نوع من الأعمال ؟

90
00:13:45,731 --> 00:13:48,067
"إيجاد دمية "ليزا

91
00:13:48,234 --> 00:13:50,695
هل أنت جاد ؟
آجل

92
00:13:51,153 --> 00:13:55,157
أى نوع من الدمى ؟
دمية عادية , دمية أطفال

93
00:13:57,994 --> 00:13:59,787
ماذا بها ؟

94
00:14:04,500 --> 00:14:07,044
هل سنأذى أحداً ؟
ولا حتى حشرة

95
00:14:07,211 --> 00:14:10,464
هل هذا يهمك ؟
كلا

96
00:14:11,507 --> 00:14:15,094
ما رأيك ؟
أظن أنه لص

97
00:14:15,261 --> 00:14:18,848
آجل . يا عزيزى
ليس مثلنا , أليس كذلك ؟

98
00:14:20,057 --> 00:14:22,143
نريد مبلغ مقدماً

99
00:14:23,019 --> 00:14:25,813
$كلاً منا سيأخذ 250

100
00:14:25,980 --> 00:14:29,442
$ظننت أنا و "ليزا" أنكما ستطلبان 500

101
00:14:29,609 --> 00:14:30,735
لم هذا الكرم ؟

102
00:14:32,486 --> 00:14:34,989
حتى لا تسألا ماذا بداخل الدمية

103
00:14:36,532 --> 00:14:38,826
والآن عرفنا ماذا بداخل الدمية

104
00:14:38,993 --> 00:14:42,079
تربح مرة وتخسر مرة

105
00:14:42,246 --> 00:14:43,998
أنه لعبة عادلة

106
00:14:45,791 --> 00:14:46,918
ماذا سنفعل ؟

107
00:14:47,084 --> 00:14:51,881
"ما تفعله دائماً , يا سيد "تالمان
الكذب والغش والخداع

108
00:14:54,550 --> 00:14:58,137
أكمل
"أعطت "ليزا" الدمية لرجل يدعى "هندريكس

109
00:14:58,304 --> 00:15:00,848
"قابلته على الطائرة من "مونتريال

110
00:15:01,057 --> 00:15:02,683
ليزا" ودودة"

111
00:15:02,850 --> 00:15:03,851
لماذا ؟

112
00:15:04,060 --> 00:15:06,520
لا أدرى ... شخصاً ما كان فى أنتظارها
... لم تكن تتوقعه

113
00:15:06,687 --> 00:15:09,190
لذا عاد بها "هندريكس" إلى منزله ...

114
00:15:09,398 --> 00:15:10,858
هندريكس" ؟ من يكون ؟"

115
00:15:11,067 --> 00:15:14,070
أنه .... نكره

116
00:15:14,654 --> 00:15:18,199
السيد النظيف . مصور

117
00:15:19,992 --> 00:15:22,453
يبدو أن لديه زوجة . أين هى ؟

118
00:15:23,788 --> 00:15:25,248
بالخارج

119
00:15:25,790 --> 00:15:27,583
أنها ترتاد مدرسة

120
00:15:27,750 --> 00:15:30,378
هيا بنا . هذا المكان ليس مناسب للحديث

121
00:15:30,586 --> 00:15:32,838
لا تجزع , أيها الرقيب

122
00:15:33,005 --> 00:15:37,051
لم لا ؟
لأن كل شئ مرتب

123
00:15:37,260 --> 00:15:38,886
بواسطتك ؟

124
00:15:39,262 --> 00:15:43,891
المصور "هندريكس" فى الأستوديو الخاص به
"ينتظر تصوير أنسة تدعى "ليجيانا

125
00:15:44,100 --> 00:15:46,811
لكن منذ فترة وجيزة
... أتصل سكرتيرها الخاص

126
00:15:46,978 --> 00:15:49,981
كفوء جداً ، متواضع جداً
.... مؤدب جداً

127
00:15:50,147 --> 00:15:52,149
ليخبره بأنها ستتأخر قليلاً

128
00:15:52,942 --> 00:15:56,779
أنه عبقرى
... ليلة أمس , أتصلت "ليزا" بشأن الدمية

129
00:15:56,946 --> 00:15:59,156
لكن السيد "هندريكس" لم يستطع إيجادها ...

130
00:15:59,323 --> 00:16:02,076
بحث عنها فى كل مكان
لكنه لم يجدها

131
00:16:02,243 --> 00:16:04,704
ألا يثير هذا شكوكك ؟

132
00:16:05,788 --> 00:16:08,749
"وأنا أيضاً , يا سيد "تالمان

133
00:16:09,125 --> 00:16:13,421
أكان يكذب ؟
لا أدرى , لكننا سنكتشف ذلك

134
00:16:13,963 --> 00:16:16,799
والآن , أنظرا حولكما
تآلفا مع المكان

135
00:16:16,966 --> 00:16:19,260
سنعود غداً

136
00:16:21,762 --> 00:16:25,099
والدمية هنا , هل أنت متأكد ؟

137
00:16:25,975 --> 00:16:29,228
أنا و"ليزا" تفقدنا المكان سابقاً
لم نراها , لكنها هنا رغم ذلك

138
00:16:30,313 --> 00:16:32,398
هل بحثت هنا ؟

139
00:16:36,360 --> 00:16:39,447
على أية حال
لا نعمل فى مجال الخزن

140
00:16:39,614 --> 00:16:43,451
أعلم ذلك , لكنكما تتحدثان , ولهذا
... دعوتكما إلى هذة الحفلة

141
00:16:43,618 --> 00:16:46,787
لتشقا طريقكما إلى تلك الخزنة السوداء ...
أيها الرقيب

142
00:16:48,372 --> 00:16:53,461
هناك خزانة مغلقة فى غرفة النوم
ليست هناك . ملابس فحسب

143
00:16:53,628 --> 00:16:55,630
كيف عرفت ؟
بحثت

144
00:16:55,796 --> 00:16:58,758
ألديك المفتاح ؟
أنه على الحافة فوق الباب ؟

145
00:16:58,925 --> 00:17:00,676
كلا , ليس هناك

146
00:17:00,927 --> 00:17:02,845
لابد أنهم أخذوه معهم

147
00:17:03,012 --> 00:17:07,892
يغلقون الخزانة بينما يتركون
الباب الأمامى مفتوحاً ؟

148
00:17:08,851 --> 00:17:12,813
أنها عائلة غريبة
يضيعون الدمى

149
00:17:14,273 --> 00:17:16,943
أظن أنك أرتكبت خطأ

150
00:17:19,528 --> 00:17:21,489
أود المفتاح

151
00:17:22,448 --> 00:17:23,491
.... حسناً , إن

152
00:17:23,658 --> 00:17:28,162
حسناً أيها البدين , إلى هناك
كلاكما , تراجعا نحو الباب

153
00:17:55,898 --> 00:17:58,526
إن كنتما طلبتا بأدب فحسب

154
00:18:13,583 --> 00:18:15,877
والآن , أريد المفتاح

155
00:18:17,670 --> 00:18:19,422
رجاءً ؟

156
00:19:16,562 --> 00:19:18,105
أذهب وإلق نظرة

157
00:19:27,114 --> 00:19:30,117
... لقد كانت تتخطانا , يا "مايك

158
00:19:30,326 --> 00:19:31,285
... تتجنبنا ...

159
00:19:31,494 --> 00:19:33,579
تعمل لحسابها فقط ...

160
00:19:33,746 --> 00:19:35,498
أنباء سيئة

161
00:19:35,665 --> 00:19:37,959
تلك الأفعال لا تنتهى
ماذا لديك ؟

162
00:19:38,125 --> 00:19:39,377
الفوضوية

163
00:19:39,877 --> 00:19:43,381
لا أنضباط أو أحساس بالمسئولية
أنباء سيئة

164
00:19:46,509 --> 00:19:47,718
! لنرحل

165
00:19:52,473 --> 00:19:55,518
ألم تنسا شيئاً ؟
النقود من حقنا

166
00:19:55,685 --> 00:19:57,603
أقصد البصمات

167
00:20:00,064 --> 00:20:03,734
لقد وقعتم أسمائكم
فى جميع أرجاء المكان

168
00:20:10,408 --> 00:20:14,245
إن تذكرتم كل شئ
سيستغرق الأمر ساعات لإزالتهم

169
00:20:14,537 --> 00:20:16,581
إن لم يكن أيام

170
00:20:17,331 --> 00:20:18,833
... بالنسبة لىّ

171
00:20:19,250 --> 00:20:23,212
لم ألمس سوى شئ واحد ...
منذ أن وصلت إلى هنا

172
00:20:25,339 --> 00:20:27,675
... والآن أصبح نظيفاً

173
00:20:29,385 --> 00:20:33,931
مثلى , لا سجل لدى للشرطة ...
"لا علاقات علنية مع "ليزا

174
00:20:34,098 --> 00:20:36,058
لا شئ , فى الواقع

175
00:20:36,225 --> 00:20:39,145
يمكننى أن أرتككما ترحلان , ولكن ماذا سيحدث ؟
سأختفى

176
00:20:39,312 --> 00:20:41,480
ولكن أنتما ؟
أنباء سيئة

177
00:20:41,647 --> 00:20:43,441
لا تنس هذا , أيها الرقيب

178
00:20:43,608 --> 00:20:45,902
والثلاجة , لا تنس الثلاجة

179
00:20:46,068 --> 00:20:47,862
! كارلينو" , كف عن ذلك"

180
00:20:50,656 --> 00:20:52,950
يمكننا أثبات أين كنا عندما حدث هذا

181
00:20:53,117 --> 00:20:56,287
حقاً , ومتى حدث ؟

182
00:20:56,454 --> 00:20:59,040
قبل أن تدخلا مباشرة
إذن ؟

183
00:21:00,291 --> 00:21:03,753
... إذن , إن فعلتما ما أطلبه منكما بالضبط

184
00:21:03,920 --> 00:21:07,882
لن تأتى الشرطة ...
ولن تحدث مشاكل

185
00:21:08,090 --> 00:21:09,133
أكمل

186
00:21:10,092 --> 00:21:12,261
أولاً , أخرجها من هنا
لفها بهذا

187
00:21:12,428 --> 00:21:14,764
لدى شاحنة عند الزاوية
سأحضرها أمام الباب

188
00:21:14,931 --> 00:21:17,099
لم لا تحضرها للخلف
حيث لا يوجد الكثير من الناس ؟

189
00:21:17,266 --> 00:21:18,601
لا يوجد باب خلفى

190
00:21:18,768 --> 00:21:22,146
سنتخلص منها حيث وجدت هذا
ساعدنى

191
00:21:22,563 --> 00:21:24,440
سيجدوها
أتمنى ذلك

192
00:21:24,607 --> 00:21:27,151
كل ما لديها هو مفتاح غرفة فندق
.... عندما يتحققوا

193
00:21:27,318 --> 00:21:30,071
سيجدون أنها زوجة "هارى روت" الآبن

194
00:21:30,238 --> 00:21:32,698
"من "سكارسدال
آجل

195
00:21:33,991 --> 00:21:36,202
ولكن هذا يغير كل شئ
كما تعلم

196
00:21:36,369 --> 00:21:38,621
هذا ما ظننته
سنتحدث بشأن ذلك لاحقاً

197
00:21:38,788 --> 00:21:40,748
كلا , سنتحدث بشأن ذلك الآن

198
00:21:41,541 --> 00:21:45,753
كان المبلغ 2000$ لكلاً منا
$والآن أصبح 4000

199
00:21:55,179 --> 00:21:57,932
أختبئ خلف الباب
وأنت , إلى الخلف هناك

200
00:21:59,100 --> 00:22:02,562
قف بلا حراك
أنها بمفردها . لا تتنفس

201
00:22:14,448 --> 00:22:16,117
سام" ؟"

202
00:22:18,119 --> 00:22:20,037
سام" , هل أنت هنا ؟"

203
00:22:24,625 --> 00:22:27,461
"كلا يا "سوزى
لست هنا

204
00:23:06,584 --> 00:23:07,877
غلوريا" ؟"

205
00:23:35,112 --> 00:23:37,198
"هنا "هندريكس
و "هندريكس" هنا أيضاً

206
00:23:39,367 --> 00:23:42,078
أتصلت لأخبرك أننى كنت الأفضل
فى مدرسة العميان اليوم

207
00:23:42,245 --> 00:23:45,623
أحسنتِ
بالفعل . أقسم بذلك

208
00:23:45,790 --> 00:23:46,832
وأنا أصدقكِ

209
00:23:46,999 --> 00:23:49,460
أيمكننى الحضور إلى الأستوديو الخاص بك ؟

210
00:23:49,627 --> 00:23:51,128
ليس الآن

211
00:23:51,295 --> 00:23:55,675
"أحدى الفتيات تدعى "ليجيانا
ستصل فى أى لحظة

212
00:23:57,134 --> 00:23:58,928
سأنتظرك هنا , إذن

213
00:23:59,095 --> 00:24:02,890
.... أسمعى , بما أن "ليجيانا" تأخرت بالفعل

214
00:24:03,057 --> 00:24:05,059
سأنتظر لعدة دقائق آخرى ...

215
00:24:05,268 --> 00:24:09,313
أيمكننى الحضور والأنتظار فى المقهى
بالدور السفلى ؟

216
00:24:09,981 --> 00:24:10,982
بالتأكيد

217
00:24:11,148 --> 00:24:15,611
لن تجد صعوبة فى إيجادى
"سأكون الوحيدة التى تقرأ "أرنب بيتر" بطريقة "برايل

218
00:24:15,778 --> 00:24:18,197
وداعاً
وداعاً

219
00:24:26,455 --> 00:24:29,667
تباً . من المفترض أن تكون هناك

220
00:25:21,802 --> 00:25:23,930
غلوريا" , أعلم بوجودكِ"

221
00:25:46,244 --> 00:25:49,580
السيد "هندريكس" لن ينتظر إلى الأبد
هلا بدأنا العمل , يا أولاد ؟

222
00:25:49,747 --> 00:25:52,583
$أثنان بالإضافة لإثنان , 4000

223
00:25:52,750 --> 00:25:55,211
"أثنان بالإضافة لإثنان , يا سيد "تالمان

224
00:26:03,594 --> 00:26:07,557
يُنصح بها بشدة
..... غير مفيدة بعد الإستعمال , تشتريها بكمايات كبيرة

225
00:26:07,723 --> 00:26:09,725
من أى مكان ...

226
00:26:10,560 --> 00:26:12,019
هيا إلى العمل

227
00:26:19,944 --> 00:26:21,571
متاعب

228
00:26:23,072 --> 00:26:24,782
متاعب

229
00:26:33,291 --> 00:26:35,710
"مرحباً يا "سوزى
"مرحباً يا "شاتنر

230
00:26:35,877 --> 00:26:37,879
دعينى أساعدكِ

231
00:26:39,255 --> 00:26:43,134
أيها الشَهم الودود
لا تخبر "سام" بأنك ساعدتنى

232
00:26:43,301 --> 00:26:46,387
من المفترض أن أتعلم
الأعتماد على الذات

233
00:26:46,596 --> 00:26:48,931
لم لا تأتى لتناول الشراب الليلة ؟

234
00:26:49,098 --> 00:26:53,895
"لا أستطيع . سأرحل إلى "فيرمونت
لبضعة أيام لكى أتدرب

235
00:26:55,271 --> 00:27:00,067
بالمناسبة , لم أستطع الوصول إلى مالك العقار
طوال اليوم

236
00:27:00,484 --> 00:27:02,486
ونافذة سقفيتى ما زالت مَكسورة

237
00:27:02,653 --> 00:27:05,364
... إن رأيتيه
لا نراه أبداً

238
00:27:05,531 --> 00:27:09,118
أنه مدين لنا بثلاجة جديدة منذ أن أنتقلنا إلى هنا
لذلك لا يظهر كثيراً

239
00:27:11,787 --> 00:27:14,415
لا تدع الأمر يشغلك
أستمتع بأجازتك

240
00:27:14,582 --> 00:27:17,835
يوم الأثنين , سنشكل لجنة المستأجرين
أو شئ من هذا القبيل

241
00:27:18,002 --> 00:27:22,131
"يالها من لجنة , أنا , أنتِ , "سام
جلوريا" وأمها"

242
00:27:22,298 --> 00:27:23,799
.... حسناً

243
00:27:23,966 --> 00:27:26,219
وداعاً
وداعاً

244
00:27:48,491 --> 00:27:52,620
سوزى" ؟"
كلا , الرجل الوطواط

245
00:27:53,663 --> 00:27:56,874
أيمكننى فتح الباب ؟
حسناً

246
00:28:01,379 --> 00:28:04,173
أتريدين مساعدتى , يا عزيزتى ؟
بالتأكيد

247
00:28:06,467 --> 00:28:08,302
من الذى تعمل على صورتة ؟

248
00:28:08,469 --> 00:28:10,805
"غلوريا"

249
00:28:11,055 --> 00:28:14,600
أنها تلاحقنى منذ عدة أسابيع
لألتقط لها بعض الصور

250
00:28:16,102 --> 00:28:19,021
لقد وعدتها بأن أنتهى من الصور اليوم
"علىّ الذهاب إلى متنزه "آزبيرى

251
00:28:19,188 --> 00:28:22,608
.... متنزه "آزبيرى" ؟ ظننت
أسف يا عزيزتى , لقد عرفت للتو

252
00:28:22,775 --> 00:28:26,320
لا بأس
كنت أخطط لشئ سخيف

253
00:28:26,529 --> 00:28:29,073
أيمكنه الأنتظار للغد ؟
بالطبع

254
00:28:29,240 --> 00:28:32,660
أحدهم أتصل من شركة المنتجات الكيميائية
"لقد رأوا أعلانى لـ "صنداى تايمز

255
00:28:32,827 --> 00:28:35,705
يريدونى أن أجعل مصنعهم الجديد
يشبه الأمم المتحدة

256
00:28:35,872 --> 00:28:37,999
مهمة ليلية آخرى

257
00:28:38,207 --> 00:28:40,543
سيدفعوا بسخاء
تلك الآخيرة

258
00:28:40,710 --> 00:28:42,962
أيمكننى الذهاب معك ؟
.... بالطبع , لكننى

259
00:28:43,129 --> 00:28:46,507
ستعود للمنزل مبكراً إن لم أذهب

260
00:28:46,924 --> 00:28:49,552
أتعلم بحدوث جريمة قتل فى هذة الأرجاء
ليلة أمس ؟

261
00:28:49,719 --> 00:28:51,304
لقد وجدوا الجثة هذا الصباح

262
00:28:51,470 --> 00:28:54,098
"سيدة من "سكارسدال
سمعت الأخبار على الراديو

263
00:28:54,265 --> 00:28:55,349
إذن ؟

264
00:28:55,516 --> 00:28:58,811
ماذا إن قُطعت لأجزاء صغيرة
وأٌلقيت فى النهر ؟

265
00:28:58,978 --> 00:29:01,439
.... أجزاء صغيرة جداً حتى لا يتعرف عليها أحد

266
00:29:01,606 --> 00:29:04,025
... لكونى سيدة عمياء ضعيفة ...

267
00:29:04,191 --> 00:29:06,527
" ذهب زوجها إلى متنزه "آزبيرى

268
00:29:06,694 --> 00:29:09,155
"لست مصغياً إلىّ , يا "سامى
بلى

269
00:29:09,322 --> 00:29:11,699
لم لا توجد أضاءة هنا ؟

270
00:29:11,866 --> 00:29:13,910
"دائماً ما يجدون جثث فى "نيويورك

271
00:29:14,076 --> 00:29:17,663
ليس فى ساحة الأنتظار , تحديداً بالمنزل المجاور
لا يفعلون

272
00:29:18,539 --> 00:29:22,710
"أنتِ تختلقين هذا , يا "سوزى
كلا . أقسم لك

273
00:29:22,877 --> 00:29:25,880
أؤكد لك , سمعت ذلك فى الراديو
بالفعل

274
00:29:26,047 --> 00:29:27,924
"بربكِ يا "سوزى

275
00:29:32,303 --> 00:29:36,140
الشرطة ليس لديها أدنى فكرة
عن الذى فعلها

276
00:29:37,808 --> 00:29:40,102
مخيف جداً
ألا تظن ذلك ، يا "سامى" ؟

277
00:29:40,269 --> 00:29:41,771
سأخبركِ برأيى

278
00:29:41,938 --> 00:29:44,982
أظن أنها ذريعة لأبقى فى المنزل

279
00:29:45,358 --> 00:29:48,319
..... "هناك امرأة مقتولة من "سكارسدال

280
00:29:48,486 --> 00:29:51,072
وتلك حقيقة ...

281
00:29:51,239 --> 00:29:54,283
وأنتِ خائفة على حياتكِ
أهذة الحقيقة ؟

282
00:29:54,450 --> 00:29:58,162
كلا , لكنها تستحق التجربة

283
00:30:14,637 --> 00:30:16,722
أربعة عشر

284
00:30:18,975 --> 00:30:21,102
أمتأكد أنه سيرحل ؟
آجل

285
00:30:21,894 --> 00:30:25,106
من الأفضل أن يسرع وألا ستفوته الحافلة
لديه وقت

286
00:30:26,190 --> 00:30:29,986
"أنه يوم جميل للذهاب إلى متنزه "آزبيرى

287
00:30:38,870 --> 00:30:41,747
متى ستتحرك حافلتك ؟
فى الخامسة

288
00:30:41,914 --> 00:30:43,958
أهناك وقت لفنجان آخر من القهوة ؟

289
00:30:45,334 --> 00:30:46,919
ربما نصف فنجان

290
00:30:47,086 --> 00:30:50,882
إن أتصلت امرأة الدمية ثانية
أخبريها أننى لم أجدها بعد

291
00:30:51,048 --> 00:30:54,468
أطلبِ من "جلوريا" أن تبحث عنها هنا
لابد أنها فى مكان ما

292
00:30:54,635 --> 00:30:57,597
لا أريد "غلوريا" اليوم

293
00:30:57,763 --> 00:30:59,807
لست بحاجة إليها

294
00:30:59,974 --> 00:31:03,644
بلى , من آجل التسوق
! "ليس "غلوريا

295
00:31:06,147 --> 00:31:09,150
هلا أعطيتنى تلميحاً ؟
يمكنكِ إيجادها بنفسكِ

296
00:31:09,317 --> 00:31:11,110
إن لم تستطعِ , سأخبركِ

297
00:31:11,611 --> 00:31:14,030
ماذا يغضبكِ من "غلوريا" ؟
الكثير

298
00:31:14,196 --> 00:31:17,325
المشكلة فى أنها واقعة فى حبك
مما يجعلنى منبوذة

299
00:31:17,533 --> 00:31:22,163
سوزى" , أنها طفلة"
لليسار قليلاً , أمامكِ

300
00:31:22,830 --> 00:31:24,332
أفضل تربية كلب

301
00:31:24,540 --> 00:31:26,125
الكلاب لا تستطيع الذهاب للتسوق

302
00:31:26,292 --> 00:31:29,128
ولا إعادة ترتيب الأثاث
حتى أتعثر به

303
00:31:29,295 --> 00:31:32,715
تلك أحدث هواياتها
كدت أكسر ساقى ليلة أمس

304
00:31:32,882 --> 00:31:36,636
أنها تسرق السغائر أيضاً
شممت رائحتها عندما رجعت أمس

305
00:31:36,802 --> 00:31:38,679
سوزى" , أمنحيها فرصة"

306
00:31:38,846 --> 00:31:43,559
والدها هرب ثانية , وأمها تقضى العطلات
فى المدينة بعيداً عنها

307
00:31:43,726 --> 00:31:46,646
و "غلوريا" المسكينة تندفع ككرة تنس الطاولة

308
00:31:46,812 --> 00:31:48,648
علاوة على ذلك , أنها ترتدى نظارات لأول مرة

309
00:31:48,814 --> 00:31:50,566
... بعض الأطفال يسخرون منها

310
00:31:50,733 --> 00:31:53,611
" يطلقون عليها " مِسخ من الفضاء الخارجى ...

311
00:31:53,778 --> 00:31:56,656
الثلاجة تحتاج إلى إزالة الثلج , يا عزيزتى
على طريقتى هذة المرة

312
00:31:56,822 --> 00:32:00,159
أنها أكثر سهولة
إستعملى الكثير من الماء المغلى

313
00:32:00,326 --> 00:32:02,828
ماذا إن أحترقت كلتا يديى بطريقتك ؟
تفادى ذلك

314
00:32:02,995 --> 00:32:04,914
المرهم فى درج الطوارئ

315
00:32:05,081 --> 00:32:07,708
إن كان الطقس لطيفاً
جربى التمشية إلى الأستوديو ذهاباً وأياباً

316
00:32:07,917 --> 00:32:08,960
بدون غش

317
00:32:09,126 --> 00:32:11,587
هل أنا مضطرة لأكون بطلة العالم العمياء ؟

318
00:32:12,046 --> 00:32:13,047
! آجل

319
00:32:25,393 --> 00:32:27,436
إذن , سأكون كذلك

320
00:32:28,771 --> 00:32:31,607
سأكون الشخص الذى تريدة

321
00:32:33,526 --> 00:32:35,653
أخبرنى بما تريدة
وسأنفذة

322
00:32:35,820 --> 00:32:38,698
.... "سوزى"
أعنى ذلك حقاً

323
00:32:38,864 --> 00:32:41,492
.... "لا أريدكِ أن تكونى أحداً غير "سوزى

324
00:32:41,659 --> 00:32:43,411
لأننى أحبكِ كما أنتِ ...

325
00:32:43,578 --> 00:32:45,621
حقاً ؟ حقاً ؟

326
00:32:45,788 --> 00:32:48,124
ما رأيكِ ؟

327
00:32:57,925 --> 00:33:01,012
أتريدين منى البقاء بالمنزل ؟
آجل

328
00:33:02,430 --> 00:33:05,099
لكن يمكنك الذهاب للعمل بأية حال

329
00:33:05,266 --> 00:33:06,267
... سأنظف المكان

330
00:33:06,434 --> 00:33:10,605
وعندما ترجع ...
سأكون فى أبهى صورة

331
00:33:10,813 --> 00:33:12,857
هل كل شئ على ما يرام ؟

332
00:33:13,107 --> 00:33:15,151
إذن , علىّ الأسراع

333
00:33:16,569 --> 00:33:18,905
أين وصلة الثلاجة ؟

334
00:33:19,071 --> 00:33:22,325
ستجديها
ولا تسألى "غلوريا" أيضاً

335
00:33:22,491 --> 00:33:24,035
"سام"

336
00:33:24,368 --> 00:33:26,829
هل تنظر لىّ ؟

337
00:33:29,040 --> 00:33:31,292
وداعاً
وداعاً

338
00:33:47,850 --> 00:33:50,061
شكراً على كل شئ

339
00:34:05,618 --> 00:34:09,330
"حسناً , يا سيد "تالمان
حان دورك

340
00:34:10,373 --> 00:34:14,877
وتذكر جيداً , هناك فتاة صغيرة
تتجول فى أرجاء المنزل

341
00:34:15,044 --> 00:34:17,713
وترتدى نظارات

342
00:34:49,704 --> 00:34:50,705
"سام"

343
00:34:50,913 --> 00:34:52,164
! "غلوريا"

344
00:34:52,331 --> 00:34:54,625
! أى أحد

345
00:35:01,591 --> 00:35:02,717
إستعلامات

346
00:35:02,925 --> 00:35:04,385
.... رجاءً
قسم المطافئ

347
00:35:04,552 --> 00:35:07,305
هناك شئ يحترق
وأنا عمياء , لا أستطيع تحديد مكانه

348
00:35:07,471 --> 00:35:09,765
! أنه يزداد سوءً
أتسمحين لى بعنوانكِ ؟

349
00:35:09,932 --> 00:35:11,726
... شقة 27ب

350
00:35:11,893 --> 00:35:14,020
حسناً , أظن أن أحدهم هنا
! تفضل

351
00:35:14,812 --> 00:35:17,273
الباب مفتوح

352
00:35:17,940 --> 00:35:20,067
هل أنتِ بخير ؟
هناك حريق . أتراه ؟

353
00:35:20,276 --> 00:35:23,321
أنا عمياء , لا أدرى أين أندلع
آجل , رأيته

354
00:35:23,905 --> 00:35:26,032
توخى الحذر
لا بأس . أطفئ الحريق

355
00:35:26,198 --> 00:35:28,576
أنه فى منفضة السغائر

356
00:35:30,286 --> 00:35:32,705
أنها مجرد بقايا سيغارة

357
00:35:33,164 --> 00:35:35,833
المرشح وقطعة ورق صغيرة
سببا كل ذلك الدخان

358
00:35:37,627 --> 00:35:38,628
أين كانت ؟

359
00:35:39,879 --> 00:35:41,964
.... كانت على

360
00:35:42,882 --> 00:35:45,718
ما هذا , خزنة ؟

361
00:35:46,427 --> 00:35:48,930
أمام الحائط ؟ آجل

362
00:35:49,138 --> 00:35:51,307
... لم أدرى من أين جاء

363
00:35:51,474 --> 00:35:52,850
الدخان

364
00:35:53,017 --> 00:35:56,479
الدخان ليس أحد مفضلاتى

365
00:35:57,146 --> 00:35:59,941
أنا لا أعرفك , أليس كذلك ؟
"كلا , يا سيدة "هندريكس

366
00:36:00,107 --> 00:36:03,694
"أسمى "مايك تالمان
"كنت أعرف "سام

367
00:36:05,821 --> 00:36:09,492
لا أدرى كيف أشكرك على وجودك هنا

368
00:36:10,243 --> 00:36:12,954
وأنا أسفة لأن "سام" ليس هنا

369
00:36:13,162 --> 00:36:15,122
لن يعود قبل وقت متأخر من الليل

370
00:36:15,331 --> 00:36:17,291
ذلك كان غباء منىّ
.... كان علىّ الأتصال

371
00:36:17,500 --> 00:36:20,753
ولكننى فضلت أقتناص الفرصة ...
وأصطحاب "سام" لتناول الشراب

372
00:36:21,504 --> 00:36:23,965
أنتظرى
دعينى أساعدكِ

373
00:36:24,173 --> 00:36:27,218
معكِ كل شئ
شكراً لك

374
00:36:29,971 --> 00:36:33,266
لم أرى "سام" منذ سنوات
لكن بعض الناس لا يمكنك نسيانهم

375
00:36:33,432 --> 00:36:35,560
"لا يمكنك نسيان "سام

376
00:36:35,726 --> 00:36:37,144
لا يمكننى حقاً

377
00:36:37,562 --> 00:36:39,021
لقد أنقذ حياتى

378
00:36:39,188 --> 00:36:41,148
ماذا تعنى بذلك ؟

379
00:36:41,315 --> 00:36:44,860
أعنى أنه أنقذ حياتى
هذا يجعلنا أثنان

380
00:36:45,027 --> 00:36:46,904
"هذا يجعلنا أثنان , يا سيدة "هندريكس

381
00:36:47,071 --> 00:36:48,990
"سوزى"

382
00:36:49,156 --> 00:36:50,491
"سوزى"

383
00:36:50,658 --> 00:36:51,951
شكراً لك

384
00:36:52,118 --> 00:36:54,662
أتعنى فى الجيش أو شئ من هذا القبيل ؟

385
00:36:55,204 --> 00:36:58,249
فى البحرية , آجل
الكتيبة الثالثة

386
00:36:58,249 --> 00:36:59,876
" سريـة تشارلـى "
" الكتيبـة الثالثـة "

387
00:36:59,876 --> 00:37:01,210
"سرية "تشارلى
آجل

388
00:37:01,377 --> 00:37:04,505
ألم يخبركِ بشأن ذلك ؟
كلا . أخبرنى أنت

389
00:37:04,714 --> 00:37:06,340
"كلا , اسألى "سام

390
00:37:06,549 --> 00:37:08,342
رجاءً . لن يخبرنى

391
00:37:08,509 --> 00:37:11,429
"من الأفضل أن تسألى "سام
أنه يفضل كل شئ على طريقته

392
00:37:11,596 --> 00:37:14,098
أنت عنيد مثله
هذا نحن

393
00:37:14,265 --> 00:37:17,643
مايك" العنيد و"سام" العنيد"
حسناً , أنتما كذلك

394
00:37:17,810 --> 00:37:19,729
أتود شراباً , يا "مايك تالمان" ؟

395
00:37:19,896 --> 00:37:22,315
كلا , شكراً لكِ

396
00:37:23,274 --> 00:37:25,651
أهذة لـ "سام" , تلك الصور ؟

397
00:37:25,818 --> 00:37:28,988
آجل
ظننت ذلك

398
00:37:29,155 --> 00:37:31,699
مهلاً , هناك واحدة لىّ

399
00:37:34,076 --> 00:37:37,413
لابد أن وزنى أزداد قليلاً
منذ تلك الأيام

400
00:37:38,164 --> 00:37:40,958
أخبرينى
أكنتِ تعرفين "سام" حينها ؟

401
00:37:41,209 --> 00:37:45,046
كلا , لقد تقابلنا منذ عام فقط
ليس بعد وقوع حادثتى بفترة طويلة

402
00:37:46,255 --> 00:37:47,590
.... أنتِ

403
00:37:47,757 --> 00:37:49,967
أفقدتِ نظركِ فى حادثة ؟

404
00:37:50,134 --> 00:37:54,138
آجل , فى حادث تصادم سيارة
أو بالأحرى نيران التصادم

405
00:37:54,972 --> 00:37:57,558
يوماً ما , كنت أتدرب
.... على عبور الشارع والأشارة حمراء

406
00:37:57,767 --> 00:38:01,646
.... والسيارات كانت متكومة حولى بجنون

407
00:38:01,812 --> 00:38:04,607
"وفجأة , ظهر رجل يدعى "سام ....
وساعدنى

408
00:38:04,774 --> 00:38:06,776
وهكذا سارت الأمور

409
00:38:08,694 --> 00:38:10,696
غلوريا" ؟"

410
00:38:10,863 --> 00:38:13,658
من هذا ؟
فتاة صغيرة

411
00:38:13,824 --> 00:38:16,452
"تعالى , يا "غلوريا

412
00:38:22,833 --> 00:38:25,086
لقد رحلت

413
00:38:26,671 --> 00:38:30,633
"حسناً , أنا حزين لعدم تمكنى من مقابلة "سام
لكننى سعيد بمقابلتكِ

414
00:38:30,800 --> 00:38:33,970
أنتِ محبوبة جداً
سام" محظوظ"

415
00:38:34,136 --> 00:38:35,263
و "سوزى" أيضاً

416
00:38:36,889 --> 00:38:38,516
وداعاً

417
00:38:38,683 --> 00:38:42,353
لا تنس أخبار "سام" بزيارتى

418
00:38:42,520 --> 00:38:45,773
عندما أتى من "فينكس" ثانية
سأتصل أولاً

419
00:38:45,940 --> 00:38:48,317
.... شكراً لك دائماً وأبداً

420
00:38:48,484 --> 00:38:50,611
يا آلهى , مرحباً ؟
أمازلت على الخط ؟

421
00:38:50,820 --> 00:38:52,280
لابد أن أحصل على عنوانكِ

422
00:38:52,446 --> 00:38:55,700
لا أستطيع أن أعرب لك عن مدى أسفى
لأنتظارك طويلاً

423
00:38:55,866 --> 00:38:58,369
أنك لطيب القلب
لأنتظارك كل ذلك الوقت

424
00:38:58,536 --> 00:39:01,247
هل وجدتِ الحريق ؟
آجل , لقد أخمدتها

425
00:39:01,414 --> 00:39:03,708
لقد كانت مجرد سيغارة
أكل شئ على ما يرام الآن ؟

426
00:39:03,875 --> 00:39:05,418
آجل , شكراً لك
كل شئ على ما يرام

427
00:39:06,168 --> 00:39:08,254
وداعاً

428
00:39:08,754 --> 00:39:10,172
يا له من أمر شنيع

429
00:39:12,550 --> 00:39:13,801
مايك" ؟"

430
00:39:14,010 --> 00:39:15,344
من هو "مايك" ؟

431
00:39:15,511 --> 00:39:17,430
"مرحباً , يا "غلوريا

432
00:39:17,597 --> 00:39:22,476
من كان ذلك الرجل ؟
صديق لـ "سام" من القوات البحرية

433
00:39:22,643 --> 00:39:25,021
لن تعرفيه , يا عزيزتى

434
00:39:25,187 --> 00:39:26,772
فهمت

435
00:39:26,939 --> 00:39:29,942
هل أعددتِ قائمة البقالة ؟
سيغلق السوق المركزى قريباً

436
00:39:30,109 --> 00:39:33,863
$أنها على الآله الكاتبة ومعها 5
أتريها ؟

437
00:39:36,616 --> 00:39:38,201
غلوريا" ؟"

438
00:39:38,659 --> 00:39:41,120
ربما عندما ترجعين
يمكنكِ مساعدتى مع الثلاجة

439
00:39:41,287 --> 00:39:44,207
"علىّ إزالة الثلج أثناء رحيل "سام

440
00:39:51,505 --> 00:39:54,884
ماذا فعلتِ ؟
غيرت وضعها لإزالة الثلج , بالطبع

441
00:39:55,051 --> 00:39:57,136
تلك ليست الطريقة الصحيحة
بلى , أنها هى

442
00:39:57,303 --> 00:39:59,388
لقد فعلتها لأمى مئات المرات

443
00:39:59,555 --> 00:40:02,183
ثلاجة أمكِ حديثة
ولكن هذة الثلاجة قديمة

444
00:40:02,350 --> 00:40:03,976
.... "علينا تنفيذ طريقة "سام

445
00:40:04,143 --> 00:40:07,855
حسناً . طريقة "سام" , إذن
سأذهب للتسوق

446
00:40:08,064 --> 00:40:10,316
هل أغلقتِ الباب ؟

447
00:40:12,109 --> 00:40:13,110
آجل

448
00:40:13,861 --> 00:40:16,864
لم أسمع صوت إغلاقه
حسناً , أنه مفتوح إذن

449
00:40:18,157 --> 00:40:20,993
رجاءً . أغلقى الباب
أغلقيه بنفسكِ . أنتِ أقرب

450
00:40:23,162 --> 00:40:24,956
غلوريا" , أغلقى الباب"

451
00:40:29,252 --> 00:40:31,254
! كلا
! "غلوريا"

452
00:40:31,420 --> 00:40:32,463
! كلا , لن أفعل

453
00:40:32,630 --> 00:40:35,633
أصغِ لىّ , أيتها المتوحشة الصغيرة
! لن أتحمل تمردكِ أكثر من ذلك

454
00:40:38,177 --> 00:40:39,845
ما هذا ؟

455
00:40:41,180 --> 00:40:43,224
ماذا تفعلين ؟
! كفِ عن ذلك

456
00:40:43,432 --> 00:40:46,644
غلوريا" , أتسمعينى ؟"
! كفِ عن ذلك

457
00:40:47,853 --> 00:40:49,981
! كفِ عن ذلك

458
00:41:34,567 --> 00:41:37,111
كان عليكِ ألا تنعتينى بأسماء

459
00:41:38,029 --> 00:41:39,989
أنا لا أنعتكِ بأسماء

460
00:41:42,575 --> 00:41:45,369
معكِ حق . لم يكن يجدر بىّ قول ذلك
أنها غلطتى

461
00:41:46,495 --> 00:41:48,873
لا بأس
كلا , ليس صحيحاً

462
00:41:49,040 --> 00:41:51,042
لا يجدر بالناس قول ذلك
لبعضهم البعض

463
00:41:51,209 --> 00:41:54,587
أنها أشياء وضيعة
وعلىّ الناس ألا تقولها أبداً

464
00:41:55,296 --> 00:41:57,965
أظن أن الخوف ينتابنى أحياناً

465
00:41:58,174 --> 00:42:02,553
"لست سيدة عمياء ماهرة , يا "غلوريا
....  ومازلت لست معتادة على

466
00:42:02,720 --> 00:42:04,180
اللون الأسود ...

467
00:42:04,347 --> 00:42:08,184
... أصبح قلقة ومتهورة

468
00:42:08,351 --> 00:42:12,521
وأعلم أننى أبدو فظيعة نصف الوقت
كلا , أنتِ رائعة

469
00:42:16,400 --> 00:42:19,362
ياله من قول جميل

470
00:42:19,528 --> 00:42:21,781
"شكراً لكِ , يا "غلوريا

471
00:42:23,574 --> 00:42:28,538
لكننى أتمنى إن كنت أستطيع أن أفعل أشياء
.... أتعرفين , الأشياء المهمة لىّ

472
00:42:28,704 --> 00:42:31,707
... طبخ وجبة طعام أو أختيار رابطة عنق ...

473
00:42:31,874 --> 00:42:35,002
أو أختيار ورق الحائط لغرفة النوم ...
أتعرفين ؟

474
00:42:35,211 --> 00:42:37,213
بالطبع . أعرف

475
00:42:37,380 --> 00:42:41,926
أريد أن أكون جميلة
أظن أن المرء لا يحصل على كل شئ يتمناه

476
00:42:42,593 --> 00:42:44,637
أظن ذلك

477
00:42:48,808 --> 00:42:52,311
"أنا أسفة , يا "سوزى
لكونى مروعة

478
00:42:52,478 --> 00:42:55,398
وأنا أسفة أيضاً لكونى امرأة عجوز

479
00:42:56,440 --> 00:43:00,778
هل كسرنا شيئاً ؟
كلا . لقد رميت الأشياء الغير قابلة للكسر فقط

480
00:43:01,112 --> 00:43:04,448
تلك خدعة ماكرة منكِ
تعلمتها من والدى

481
00:43:04,615 --> 00:43:11,080
حسناً يا صغيرتى , دعينا ننظف المكان
ثم يمكنكِ الذهاب إلى السوق المركزى

482
00:43:12,415 --> 00:43:14,834
! أحترسى
توجد سكين هناك

483
00:43:18,129 --> 00:43:20,214
شكراً لكِ

484
00:43:21,090 --> 00:43:23,718
أذهبِ أنتِ
سأعيد كل هذا حتى أعرف مكانه

485
00:43:23,885 --> 00:43:26,762
حسناً . أراكِ لاحقاً
حسناً

486
00:43:30,308 --> 00:43:31,309
وداعاً

487
00:43:35,396 --> 00:43:38,733
"أود التحدث مع السيد "سام هانت
أيتها الفتاة

488
00:43:38,900 --> 00:43:41,444
من هو ؟
أنه لا يسكن هنا

489
00:43:41,611 --> 00:43:44,739
أرحلى , يا فتاة
! "سوزى"

490
00:43:44,947 --> 00:43:48,784
! "سوزى"
أرحلى , يا فتاة . لا تتدخلى فى شئون غيركِ

491
00:43:50,203 --> 00:43:54,290
غلوريا" , ما الأمر ؟"
.... "أود مقابلة السيد "سام هانت

492
00:43:54,457 --> 00:43:58,002
وأخبرى السيدة "روت" أننى أود مقابلتها أيضاً
أين هم ؟

493
00:43:58,169 --> 00:44:01,505
من أنت ؟
! ليس صواباً , كما تعلمين . وليس عدلاً

494
00:44:01,672 --> 00:44:03,758
... أخبرنى بالأمر
! هناك

495
00:44:03,925 --> 00:44:06,344
ماذا تريد ؟
ماذا تفعل ؟

496
00:44:07,011 --> 00:44:08,554
لا يمكنك الدخول هناك

497
00:44:11,474 --> 00:44:12,558
أخبرنى من تكون

498
00:44:15,311 --> 00:44:20,399
كنت محقاً , أيها الأغبياء
والآن لدى الدليل

499
00:44:20,566 --> 00:44:23,819
أخبرى "سام هانت" أن يدعها وشأنها
! وألا سأقتله

500
00:44:23,986 --> 00:44:27,114
... رجاءً
! سأقتله

501
00:44:33,704 --> 00:44:35,498
آجل , آجل

502
00:44:35,915 --> 00:44:38,501
لا تلمسنى

503
00:44:47,843 --> 00:44:50,888
سوزى" , أنا "مايك تالمان" ثانية"
أظن أننى نسيت شيئاً

504
00:44:51,055 --> 00:44:52,473
! "مايك"

505
00:44:52,640 --> 00:44:54,308
سوزى" , ما الخطب ؟"
"مايك"

506
00:44:54,475 --> 00:44:56,811
كان يوجد رجل هنا
أقتحم المنزل كغراب أسود

507
00:44:56,978 --> 00:44:58,646
لقد رحل . لا بأس

508
00:44:58,813 --> 00:45:01,190
أنا خائفة
أنا هنا الآن . لا بأس

509
00:45:01,357 --> 00:45:02,692
لابد أنك سئمت منىّ

510
00:45:02,858 --> 00:45:05,194
كل مرة تأتى فيها
تجدنى مرعوبة

511
00:45:05,361 --> 00:45:07,697
كلا , كلا

512
00:45:07,863 --> 00:45:11,409
غرفة النوم فى حالة فوضى
لقد بعثر الأشياء فى كل مكان

513
00:45:11,576 --> 00:45:14,787
من الأفضل أن أبلغ الشرطة
لابد أنه سرق شيئاً

514
00:45:16,539 --> 00:45:18,541
أتعرفين رقم الهاتف ؟

515
00:45:18,708 --> 00:45:21,377
279...

516
00:45:21,544 --> 00:45:23,629
...0099.

517
00:45:23,796 --> 00:45:26,340
ذلك رقم الطوارئ على أية حال

518
00:45:26,883 --> 00:45:29,093
هذا يكفى

519
00:45:30,219 --> 00:45:33,973
279...

520
00:45:33,973 --> 00:45:35,308
" هاتـف الكابينـة "

521
00:45:35,308 --> 00:45:36,434
...0...

522
00:45:36,601 --> 00:45:39,020
-0.
-...0...

523
00:45:39,186 --> 00:45:40,771
...9...

524
00:45:42,940 --> 00:45:43,941
...9.

525
00:45:48,070 --> 00:45:50,781
لا تقلقى
.... "سأستقل رحلة أخرى إلى "فينكس

526
00:45:50,948 --> 00:45:53,201
وسأبقى هنا طالما تحتاجين لىّ
أيمكنك ذلك ؟

527
00:45:53,451 --> 00:45:55,203
بالطبع

528
00:45:56,037 --> 00:45:58,039
مرحباً ؟

529
00:45:58,623 --> 00:45:59,624
الشرطة ؟

530
00:46:00,625 --> 00:46:02,919
وأقتحم ذلك الرجل المنزل
هل هذا صحيح , يا سيدة "هندريكس" ؟

531
00:46:03,085 --> 00:46:05,630
آجل , لقد كان واقفاً عند الباب
عندما خرجت الفتاة

532
00:46:05,796 --> 00:46:07,757
غلوريا" , الساكنة بالدور العلوى"

533
00:46:07,924 --> 00:46:09,675
آجل , لقد دونت ذلك

534
00:46:09,884 --> 00:46:13,429
ثم فتش جميع الأدراج
أسمع أيها الرقيب , من الواضح أن ذلك الرجل مجنون

535
00:46:13,554 --> 00:46:16,098
لم لا ترسل تقريراً
ليقبضوا عليه ؟

536
00:46:16,265 --> 00:46:19,727
أخبرنى بالحقائق فحسب
وأنا سأقرر ما يجب فعله , إن سمحت

537
00:46:19,894 --> 00:46:21,437
ولكننى أمانع

538
00:46:21,646 --> 00:46:25,775
أنت تتصرف وكأن شيئاً لم يكن
مايك" , من الأفضل أن نترك الرقيب يؤدى عمله"

539
00:46:25,983 --> 00:46:28,569
شكراً لك , يا سيدتى

540
00:46:42,833 --> 00:46:46,420
أهم شئ أن ذلك الرجل لم يسرق شيئاً
أليس كذلك ؟

541
00:46:46,587 --> 00:46:47,630
بلى

542
00:46:48,631 --> 00:46:51,425
على حد علمنا

543
00:46:51,759 --> 00:46:54,136
بعد إذنكِ
سأتناول ذلك الشراب الآن

544
00:46:54,303 --> 00:46:55,638
بالتأكيد

545
00:46:56,789 --> 00:46:59,000
حسناً , لن أزعجكِ بعد الآن

546
00:46:59,208 --> 00:47:02,837
إن وجدتِ شيئاً مفقوداً
أتصلى بالوحدة السادسة وأعلمينى بالأمر

547
00:47:03,046 --> 00:47:05,548
شكراً لك , أيها الرقيب
فى أى وقت

548
00:47:06,632 --> 00:47:08,551
وداعاً

549
00:47:09,552 --> 00:47:12,388
هل أحضر لكِ شيئاً ؟
كلا , شكراً لك

550
00:47:16,392 --> 00:47:17,935
مرحباً

551
00:47:18,102 --> 00:47:21,397
لحظة واحدة
أنه للرقيب

552
00:47:21,564 --> 00:47:22,940
سأحضره

553
00:47:23,107 --> 00:47:25,234
! أيها الرقيب

554
00:47:25,693 --> 00:47:27,236
! أيها الرقيب

555
00:47:28,571 --> 00:47:30,948
ما الأمر ؟
أنت مطلوب على الهاتف

556
00:47:32,909 --> 00:47:35,078
"أسف على الأزعاج , يا سيدة "هندريكس

557
00:47:35,244 --> 00:47:38,289
أخشى أنه سيكون أحد تلك الأيام

558
00:47:38,456 --> 00:47:40,416
شكراً لكِ

559
00:47:40,583 --> 00:47:42,543
كارلينو" يتحدث"

560
00:47:42,710 --> 00:47:45,338
آجل , أيها الملازم . تحدث

561
00:47:45,755 --> 00:47:48,257
وصل للتو ؟

562
00:47:48,424 --> 00:47:51,636
ما علاقة الدمية بالموضوع ؟

563
00:47:51,803 --> 00:47:52,970
بالتأكيد

564
00:47:53,262 --> 00:47:55,056
بالتأكيد , أتفهم الأمر

565
00:47:55,264 --> 00:47:57,100
حسناً

566
00:47:59,268 --> 00:48:02,397
سيدة "هندريكس" , لابد أن أخبركِ بالأمر
بما أننى هنا

567
00:48:02,605 --> 00:48:03,940
.... لا أريد أن أقلقكِ

568
00:48:04,107 --> 00:48:06,609
ولكنهم وجدوا امرأة ...
بالقرب من هنا هذا الصباح

569
00:48:06,776 --> 00:48:08,569
أعلم ذلك
أتعرفينها ؟

570
00:48:08,778 --> 00:48:09,946
لم أقل ذلك

571
00:48:10,113 --> 00:48:11,531
أعلم بما حدث
سمعت الخبر على الردايو

572
00:48:11,531 --> 00:48:12,782
" الـزوج "

573
00:48:12,949 --> 00:48:15,618
فهمت

574
00:48:15,952 --> 00:48:18,538
أكان زوجكِ يعرفها ؟

575
00:48:18,704 --> 00:48:20,415
زوجى ؟
بالطبع لم يكن يعرفها

576
00:48:20,623 --> 00:48:24,210
"أسف , يا سيد "تالمان
لقد طلبوا منىّ أن أحقق فى الواقعة

577
00:48:25,044 --> 00:48:29,632
هل سمعتِ شيئاً غريباً البارحة
بعد الظهر أو مساءً , يا سيدة "هندريكس" ؟

578
00:48:29,799 --> 00:48:32,176
كلا , لم أسمع
كنا بالخارج طوال اليوم

579
00:48:32,343 --> 00:48:34,887
أرتاد مدرسة للعميان
وزوجى لديه الأستوديو الخاص به

580
00:48:35,054 --> 00:48:37,181
هل كان معه أحداً فى الأستوديو ؟

581
00:48:37,348 --> 00:48:39,809
كلاً
مهلاً , ما هذا ؟

582
00:48:39,976 --> 00:48:43,354
كان من المفترض أن يصور فتاة
ولكنها لم تحضر

583
00:48:43,521 --> 00:48:46,023
لا يوجد شهود على وجوده هناك
أو ماذا كان يفعل , أليس كذلك ؟

584
00:48:46,190 --> 00:48:48,276
هل تستجوب السيدة "هندريكس" لسبب معين ؟

585
00:48:48,484 --> 00:48:50,987
لست أستجوبها
إذن , لماذا تدون ملاحظات ؟

586
00:48:51,320 --> 00:48:52,780
أنا مسموح لىّ بالحديث
كما تعلم

587
00:48:52,947 --> 00:48:55,616
بالتأكيد , ولكنها ليست كذلك
ليست مضطرة للأجابة

588
00:48:55,825 --> 00:48:58,161
أليسوا يُدرسون الدستور
فى كلية الشرطة ؟

589
00:48:58,327 --> 00:49:00,329
هل أنت محامى ؟
! كلا , ولكننى أعرف حقوقها

590
00:49:00,496 --> 00:49:02,498
لا أظن ذلك

591
00:49:02,665 --> 00:49:04,417
... حسناً

592
00:49:04,584 --> 00:49:06,794
"وداعاً , يا سيدة "هندريكس

593
00:49:08,254 --> 00:49:10,798
لربما أعود

594
00:49:16,763 --> 00:49:19,891
مايك" ؟"
حسناً , لقد كانت مساعدته مفيدة

595
00:49:20,058 --> 00:49:22,727
هل هذة الغرفة قذرة ؟

596
00:49:22,894 --> 00:49:24,520
كلا . لماذا ؟

597
00:49:24,687 --> 00:49:27,982
لم يكف الرقيب عن التفتيش فى الأشياء

598
00:49:29,192 --> 00:49:31,986
حقاً ؟
آجل

599
00:49:32,195 --> 00:49:35,073
.... بجانب الثلاجة

600
00:49:35,239 --> 00:49:36,908
والدرابزين ...

601
00:49:39,202 --> 00:49:40,411
خذِ

602
00:49:40,578 --> 00:49:42,163
سأفتح الباب

603
00:49:42,330 --> 00:49:44,999
لابد أن الرقيب نسى شارته

604
00:49:51,881 --> 00:49:56,594
"عذراً على حضورى فجأة , يا سيد "هانت

605
00:49:56,761 --> 00:49:59,430
كلا . السيد والسيدة "هندريكس" يسكنان هنا

606
00:49:59,597 --> 00:50:02,642
.... هندريكس" . أنا أسف جداً"

607
00:50:02,809 --> 00:50:04,894
هل هذة الشقة رقم 27ب بشارع "سانت لوك" ؟

608
00:50:05,061 --> 00:50:07,105
أنا السيدة "هندريكس" . أيمكننى مساعدتك ؟

609
00:50:07,271 --> 00:50:11,609
"أسمى "روت
هارى روت" الأبن"

610
00:50:17,615 --> 00:50:20,076
ما الأمر , يا "سوزى" ؟

611
00:50:23,079 --> 00:50:26,290
سيد "روت" . إن السيدة "هندريكس" عمياء
فهمت

612
00:50:26,457 --> 00:50:29,293
أنا أسف على تطفلى عليكِ
... "وعلى السيد "هندريكس

613
00:50:29,460 --> 00:50:33,089
"كلا , أدعى "تالمان
آجل , حسناً , أياً كان

614
00:50:33,256 --> 00:50:35,425
سيد "هندريكس" , هل كان والدى هنا ؟

615
00:50:35,591 --> 00:50:38,594
الرجل العجوز ؟
آجل , دعونى أشرح لكما

616
00:50:38,761 --> 00:50:43,015
أنا محرج جداً
لابد أنه سوء تفاهم فظيع

617
00:50:43,182 --> 00:50:46,728
"لقد عبث بأغراض السيدة "هندريكس
أظن أن عليك إيجادة وتسوية الأمر معه

618
00:50:46,936 --> 00:50:49,564
ليس مجنوناً , أؤكد لكما
ليس مجنوناً

619
00:50:49,772 --> 00:50:54,610
أنه عجوز جداً , ويعتقد أن مصور
يدعى "سام هانت" يسكن هنا

620
00:50:54,777 --> 00:50:58,906
أنه عجوز جداً , والدى
وقلق جداً بشأنى

621
00:50:59,073 --> 00:51:03,786
... يظن أن زوجتى

622
00:51:04,370 --> 00:51:06,581
"على علاقة بالسيد "هانت ...

623
00:51:06,748 --> 00:51:09,250
.... ولهذا السبب حضرت إلى هنا

624
00:51:09,500 --> 00:51:12,628
"مرحبا يا "سوزى
أحضرت البقالة

625
00:51:12,795 --> 00:51:14,422
"شكراً لكِ , يا "غلوريا

626
00:51:15,089 --> 00:51:16,799
سأضعهم جانباً

627
00:51:16,966 --> 00:51:18,593
حسناً

628
00:51:19,510 --> 00:51:21,971
أراكِ لاحقاً
وداعاً

629
00:51:22,555 --> 00:51:25,475
أتعرف , أنت قصدت البيت الخاطئ
"يا سيد "روت

630
00:51:25,641 --> 00:51:27,977
"لا نعرف أحداً يدعى "هانت

631
00:51:28,144 --> 00:51:31,397
ولا أنا أيضاً , يا سيدتى
أتسمحين لىّ بأن أشرح لكِ ؟

632
00:51:31,564 --> 00:51:32,774
.... منذ ثلاثة سنوات

633
00:51:32,982 --> 00:51:36,110
"كانت زوجتى فى أجازة فى "مونتريال ...
مع أبواى

634
00:51:36,277 --> 00:51:40,114
وبينما كانت هناك
... تعرفت على

635
00:51:40,281 --> 00:51:44,118
حسب قول والدى , ذلك المصور
"المدعو "سام هانت

636
00:51:44,285 --> 00:51:47,455
والآن , يقول والدى
... أنهما يقابلان بعضهما البعض

637
00:51:47,622 --> 00:51:49,540
على فترات منذ ذلك الحين ....

638
00:51:49,707 --> 00:51:51,667
... زوجتى

639
00:51:51,834 --> 00:51:52,960
جميلة جداً ...

640
00:51:53,127 --> 00:51:55,755
عم يدور كل هذا , يا سيد "روت" ؟
... حسناً

641
00:51:55,922 --> 00:51:59,634
أظن أن والدى تعقب زوجتى ...
إلى هذة الشقة

642
00:51:59,926 --> 00:52:01,177
أنت مخطئ

643
00:52:02,428 --> 00:52:05,181
أتعرفين , ذلك اليوم
حدثت مشاجرة كبيرة

644
00:52:05,348 --> 00:52:07,975
... بين زوجتى ووالدى

645
00:52:08,142 --> 00:52:10,812
وغادرت زوجتى المنزل ومعها دميتها ...

646
00:52:10,978 --> 00:52:11,979
دميتها ؟

647
00:52:12,188 --> 00:52:14,982
آجل , الدمية كانت سبب المشاجرة

648
00:52:15,149 --> 00:52:19,153
"لقد صُنعت خصيصاً لزوجتى فى "مونتريال
لتعزف نغمتها المفضلة

649
00:52:28,329 --> 00:52:32,542
بيت القصيد هو أنه عندما غادرت زوجتى المنزل
: قال لى والدى

650
00:52:32,709 --> 00:52:35,378
سام هانت" أعطاها تلك الدمية"
أتعلم ذلك , يا بنى ؟

651
00:52:35,545 --> 00:52:38,548
ثم غادر المنزل ليبحث عنها

652
00:52:38,715 --> 00:52:42,677
لاحقاً , أتصل والدى وقال أنه يسكن
... "فى الشقة رقم 27ب بشارع "سانت لوك

653
00:52:42,844 --> 00:52:45,263
بالدور الأرضى ...

654
00:52:45,555 --> 00:52:50,727
ثم هذا الصباح , عندما أخبرت والدى
.... أن "ليجيانا" لم

655
00:52:52,103 --> 00:52:53,312
ليجيانا" ؟"

656
00:52:53,479 --> 00:52:55,356
أجل . "ليجيانا" , زوجتى

657
00:52:55,523 --> 00:52:58,192
عندما أخبرت والدى
... أنها لم ترجع للمنزل البارحة

658
00:52:58,735 --> 00:53:01,696
... غضب بشدة وأخذ سيارتى وخرج ...

659
00:53:01,863 --> 00:53:05,575
لذا قررت أخيراً أن أتى إلى هنا ...
... على أمل أن

660
00:53:05,950 --> 00:53:10,371
لم ترجع زوجتك إلى المنزل البارحة ؟
.... هذا صحيح و

661
00:53:14,792 --> 00:53:16,252
أتريدين أن أجيب الهاتف , يا "سوزى" ؟

662
00:53:22,300 --> 00:53:24,218
مرحباً

663
00:53:24,552 --> 00:53:26,137
آجل . أنتظر

664
00:53:26,304 --> 00:53:29,265
"سوزى" , أنه الرقيب "كارلينو"
يريد التحدث إليكِ

665
00:53:29,432 --> 00:53:31,100
لماذا ؟

666
00:53:31,267 --> 00:53:33,352
هل أخبرها بشئ ؟
سأرحل الآن

667
00:53:33,519 --> 00:53:35,646
كلا , سأخبرها بالتأكيد
عذراً على تطفلى

668
00:53:35,813 --> 00:53:37,148
إن ابنه هنا الآن

669
00:53:37,315 --> 00:53:39,192
لا ترحل , أنه يريد التحدث إليك

670
00:53:39,317 --> 00:53:41,819
من ؟ من يريد ؟
الشرطة

671
00:53:42,111 --> 00:53:45,948
أخبره بأننى رحلت
"أنه بخصوص زوجتك , يا سيد "روت

672
00:53:48,951 --> 00:53:50,119
مرحباً

673
00:53:50,328 --> 00:53:51,412
أنه أنا

674
00:53:51,662 --> 00:53:54,123
هذا صحيح
كلا . لم تفعل

675
00:53:54,707 --> 00:53:56,084
... فى الواقع

676
00:53:56,250 --> 00:53:57,293
هل أصابها مكروه ؟

677
00:53:58,544 --> 00:54:00,880
كلا , أخبرنى الآن

678
00:54:07,804 --> 00:54:10,473
! "سيد "روت
! "مايك"

679
00:54:14,852 --> 00:54:17,355
أنا خائفة

680
00:54:17,522 --> 00:54:19,899
خائفة جداً

681
00:54:20,066 --> 00:54:21,984
"لا تقلقى , يا "سوزى

682
00:54:22,151 --> 00:54:24,278
لقد رحل

683
00:54:30,159 --> 00:54:31,536
السيدة "روت" ماتت

684
00:54:31,994 --> 00:54:34,372
لقد قُتلت البارحة بالقرب من هنا

685
00:54:34,539 --> 00:54:37,333
ماذا قلتِ ؟
والشرطة تظن أن "سام" قتلها

686
00:54:37,500 --> 00:54:40,920
سام" ؟"
آجل . الدمية

687
00:54:41,337 --> 00:54:45,216
الدمية
"الدمية التى وصفها السيد "روت

688
00:54:45,383 --> 00:54:48,594
"أحضر "سام" واحدة مثلها تماماً من "كندا

689
00:54:48,761 --> 00:54:53,266
كنت أحاول مساعدته فى أفراغ حقائبة
عندما سقط شيئاً على الأرض

690
00:54:53,433 --> 00:54:57,645
شيئاً عزف نغمة صغيرة
! ذلك الشئ كان الدمية

691
00:54:57,812 --> 00:55:04,277
دمية السيدة "روت" الخاصة , المصنوعة يدوياً
! "المصنوعة فى "كندا" , كانت لدى "سام

692
00:55:04,694 --> 00:55:07,280
ظننت أنها كانت مفاجأة من آجلى
لكنها لم تكن

693
00:55:07,447 --> 00:55:09,615
كانت لفتاة صغيرة فى المستشفى

694
00:55:09,782 --> 00:55:12,535
امرأة فى المطار
.... طلبت من "سام" أن يحملها لها

695
00:55:12,744 --> 00:55:16,873
حتى لا تراها الفتاة الآخرى , والتى كانت بأنتظارها ...
وتغار منها

696
00:55:17,040 --> 00:55:20,543
أتصلت تلك المرأة أمس بشأن الدمية
ولكن "سام" لم يجدها

697
00:55:20,710 --> 00:55:25,006
لم يقابل "سام" صاحبة الدمية من قبل فى حياته
أخبرنى بذلك

698
00:55:25,173 --> 00:55:27,091
"لا تفعلى هذا بنفسكِ , يا "سوزى

699
00:55:27,258 --> 00:55:29,802
ثم كانت تلك المرأة
التى كانت من المفترض أن يصورها أمس

700
00:55:29,969 --> 00:55:31,637
قال "سام" أنها لم تحضر

701
00:55:31,804 --> 00:55:34,265
لكنه كان منتظرها وقتاً طويلاً

702
00:55:34,432 --> 00:55:37,935
"وكان أسمها "ليجيانا
والسيدة "روت" أيضاً

703
00:55:38,102 --> 00:55:41,022
لنفترض بأنه كان يعرفها
ليس الأمر خطيراً

704
00:55:41,189 --> 00:55:43,900
لكنه كذلك

705
00:55:44,067 --> 00:55:46,444
حسناً , إذن
لنفترض بأن الأمر خطير

706
00:55:49,113 --> 00:55:51,491
دعينا نفكر فى الأمر ملياً

707
00:55:51,657 --> 00:55:53,993
من البداية

708
00:55:54,744 --> 00:55:57,538
فى البداية , جاء العجوز يصرخ
"بشأن "سام" والسيدة "روت

709
00:55:57,705 --> 00:55:59,707
دخل غرفة نومكِ
وبعثر كل شئ

710
00:55:59,874 --> 00:56:02,126
وعبث بخزانتكِ
لماذا فعل ذلك ؟

711
00:56:04,003 --> 00:56:07,548
"لابد أنه أخذ شيئاً , يا "سوزى
ذلك مؤكد

712
00:56:07,715 --> 00:56:09,592
تعالى معى

713
00:56:12,887 --> 00:56:14,806
والآن , أنظرى

714
00:56:15,139 --> 00:56:19,143
تأكدِ , تحسسى المكان
لنرى إن كان هناك شيئاً مفقوداً

715
00:56:31,447 --> 00:56:34,033
صورة زواجنا أختفت
"صورتى أنا و"سام

716
00:56:34,200 --> 00:56:36,285
أتراها فى أى مكان ؟

717
00:56:36,452 --> 00:56:38,037
كلا

718
00:56:38,246 --> 00:56:41,666
ذلك أسخف شئ سمعته
سأتصل بالشرطة

719
00:56:42,333 --> 00:56:43,418
! كلا

720
00:56:43,584 --> 00:56:45,169
كلا يا "مايك" . لا يمكننا

721
00:56:45,336 --> 00:56:47,797
يجدر بنا ألا نخبر الشرطة بشئ

722
00:56:47,964 --> 00:56:51,634
"لابد أن ينسوا علاقتنا بالأمر , يا "مايك
! يظنون أن "سام" هو منّ قتلها

723
00:56:53,261 --> 00:56:54,637
رجاءً

724
00:57:02,145 --> 00:57:04,313
ما الأمر ؟

725
00:57:13,948 --> 00:57:16,701
ذلك غريب
ما الغريب ؟

726
00:57:16,993 --> 00:57:20,288
هناك سيارة شرطة واقفة بالخارج

727
00:57:21,664 --> 00:57:24,459
أنه يقفون هناك فحسب

728
00:57:35,553 --> 00:57:38,931
سوزى" , أظن أنهم يراقبون المنزل"

729
00:57:44,645 --> 00:57:46,439
لا تقلقى

730
00:57:55,490 --> 00:57:57,742
"لا جدوى,  يا "مايك

731
00:57:57,909 --> 00:57:59,494
ماذا ؟

732
00:57:59,660 --> 00:58:02,622
الدمية . لا أستطيع إيجادها

733
00:58:02,789 --> 00:58:05,583
تمهلى . وجدت حقيبة آخرى

734
00:58:05,750 --> 00:58:06,918
ماذا ؟

735
00:58:07,085 --> 00:58:09,962
لقد وجدت حقيبة آخرى

736
00:58:21,140 --> 00:58:22,934
هل حالفك الحظ ؟

737
00:58:23,142 --> 00:58:25,728
أنها مجرد أوراق

738
00:58:26,604 --> 00:58:28,189
وبضعة خطابات

739
00:58:28,356 --> 00:58:32,693
"إن كان أياً منها من السيدة "روت
لا تقرأها لىّ

740
00:58:33,319 --> 00:58:35,071
"أنها منكِ , يا "سوزى

741
00:58:35,863 --> 00:58:37,824
تجيدين أستخدام الآلة الكاتبة

742
00:58:37,990 --> 00:58:41,327
لم أكن أعرف أن "سام" يحتفظ بها

743
00:58:45,873 --> 00:58:49,836
أصغِ لىّ . لا يمكننا إغفال حقيقة
أن "سام" فى ورطة

744
00:58:50,002 --> 00:58:52,171
يجب أن نجد تلك الدمية

745
00:58:52,338 --> 00:58:55,591
أنها الدليل الوحيد على علاقة "سام" بكل ذلك

746
00:58:55,758 --> 00:58:58,344
لكنها ليست هنا
لقد بحثنا عنها

747
00:58:58,511 --> 00:59:01,556
مهلاً
أنتِ منّ أخبرنى

748
00:59:01,723 --> 00:59:04,475
لقد قلتِ أن "سام" أحضر معه الدمية
"من "كندا

749
00:59:04,642 --> 00:59:07,061
"وقلتِ أنها نفس الدمية التى وصفها "روت

750
00:59:07,228 --> 00:59:09,897
أكدتِ ذلك وأخبرتينى
... أنها تثبت

751
00:59:10,064 --> 00:59:12,316
"وجود علاقة بين "سام" والسيدة "روت ...

752
00:59:12,525 --> 00:59:15,486
والآن , السيدة "روت" ميتة
قُتلت بالجوار

753
00:59:15,695 --> 00:59:18,656
ربما كنت مخطئة
لا يهم

754
00:59:18,823 --> 00:59:21,367
إن فكرتِ بتلك الطريقة
فالشرطة ستفكر بتلك الطريقة أيضاً

755
00:59:21,534 --> 00:59:25,079
بدون الدمية , أنها مجرد أقاويل
.... وإدعاءات من عائلة "روت" المجنونة

756
00:59:25,246 --> 00:59:27,665
ولكن بوجود الدمية ...
"سيكون لدى الشرطة قضية تتضمن "سام

757
00:59:27,832 --> 00:59:29,208
.... "مايك"
هل فهمتِ ذلك ؟

758
00:59:29,375 --> 00:59:33,588
هل لاحظت كيف فزعت عند جاء السيد "روت" الأبن
إلى هنا ؟

759
00:59:33,755 --> 00:59:37,592
هل كنتِ مصغية لىّ ؟
لوهلة . ظننت أنه الرجل العجوز

760
00:59:37,759 --> 00:59:41,721
كان مرتدياً نفس حذاء والده
حذاء جديد

761
00:59:41,888 --> 00:59:44,015
وأحدهم كان يُصدر صوتاً حاداً

762
00:59:44,223 --> 00:59:47,393
ربما لم تلاحظ ذلك
كلا , لم ألاحظ

763
00:59:47,560 --> 00:59:50,188
وهناك شئ آخر
أننا فى فصل الشتاء

764
00:59:50,396 --> 00:59:53,357
يحل الظلام مبكراً , أليس كذلك ؟
آجل

765
00:59:53,566 --> 00:59:57,862
إذن , لماذا يعبث الجميع بالستائر ؟

766
00:59:58,237 --> 01:00:00,448
ماذا ؟
السيد "روت" فعلها

767
01:00:00,615 --> 01:00:03,534
والرقيب "كارلينو" أيضاً

768
01:00:03,701 --> 01:00:05,453
"مايك"

769
01:00:05,620 --> 01:00:09,290
هل مازالت سيارة الشرطة بالخارج ؟

770
01:00:09,582 --> 01:00:11,834
سأتأكد

771
01:00:24,889 --> 01:00:29,268
آجل , وأنهم ينظرون بهذا الأتجاة
أترى وجوههم , رجال الشرطة داخل السيارة ؟

772
01:00:29,435 --> 01:00:32,480
ليس جيداً . الظلام دامس بالخارج
حاول . الأمر هام

773
01:00:32,647 --> 01:00:36,150
لماذا ؟
هل السيد "روت" أحد رجال الشرطة ؟

774
01:00:36,317 --> 01:00:38,111
أليس هو ؟
كلا

775
01:00:39,570 --> 01:00:40,571
كلا , ليس هو

776
01:00:40,780 --> 01:00:43,282
لابد من وجود راديو داخل سيارة الشرطة
أليس كذلك ؟

777
01:00:43,449 --> 01:00:45,743
آجل , أظن ذلك
ماذا تقصدين ؟

778
01:00:45,952 --> 01:00:48,037
... أولاً , الرقيب "كارلينو" يعبث بالستائر

779
01:00:48,204 --> 01:00:50,998
وفى الحال , تتصل الشرطة ...
وتتطلب التحدث إليه

780
01:00:51,165 --> 01:00:56,504
ثم السيد "روت" الأبن يعبث بالستائر
و"كارلينو" يتصل به

781
01:00:56,671 --> 01:01:00,591
كلا , لا أظن أن الشرطة تعمل بهذة الطريقة
أنها مسألة مبالغ فيها

782
01:01:00,758 --> 01:01:03,636
قصتا السيد "روت" و"سام" لا يتفقا معاً

783
01:01:03,803 --> 01:01:07,473
وكدت أنسى شيئاً فى غاية الأهمية

784
01:01:07,640 --> 01:01:10,226
ما هو ؟
... "أننى أعرف "سام

785
01:01:10,393 --> 01:01:11,769
"ولا أعرف السيد "روت ...

786
01:01:11,936 --> 01:01:15,648
لابد أن تضعى فى أعتباركِ شيئاً واحداً
إن ما تظنه الشرطة هو ما يهم

787
01:01:15,815 --> 01:01:18,109
"إن أردنا مساعدة "سام
... علينا إيجاد تلك الدمية

788
01:01:18,276 --> 01:01:21,863
! لكنها ليست هنا ! ليست هنا
! لابد أن تكون

789
01:01:22,947 --> 01:01:26,284
لابد أنها فى الخزنة
لكننى اخبرتك , لا يمكن

790
01:01:26,451 --> 01:01:29,370
ولم لا ؟
لأنها ليست ملكنا , فى الحقيقة

791
01:01:29,537 --> 01:01:33,166
المرأة التى كانت تملك هذة الشقة
أرادت بيعها لنا عندما أنتقلنا إلى هنا

792
01:01:33,332 --> 01:01:35,501
... عندما أقنعناها بعدم حاجتنا إليها

793
01:01:35,668 --> 01:01:39,547
أغلقتها وتعمدت إسقاط المفتاح فى البالوعة بالخارج ...

794
01:01:39,714 --> 01:01:42,884
سوزى" , أنتِ تختلقين هذا"
لست كذلك . لم أفعل شيئاً كهذا ؟

795
01:01:43,342 --> 01:01:46,054
توخى الحذر
لم أفعل شيئاً كهذا ؟

796
01:01:46,387 --> 01:01:50,349
من جانب آخر , لا أظن أن المرء
سيفتح خزنته أمام غريب

797
01:01:50,516 --> 01:01:55,521
هل كنت أعاملك كغريب ؟
أتمنى إن كانت الدمية فى الخزنة

798
01:01:55,688 --> 01:01:57,607
أنها مشكلتكِ , أليس كذلك ؟

799
01:01:57,774 --> 01:02:01,444
أنتِ و"سام" . عليكِ فعل الصالح له

800
01:02:01,611 --> 01:02:03,071
إلى أين تذهب ؟

801
01:02:03,237 --> 01:02:06,824
لأحضر أغراضى من الشقة
لن أفوت آخر طائرة

802
01:02:06,991 --> 01:02:10,870
قلت بأنك ستبقى
سيعود "سام" للمنزل قريباً

803
01:02:11,037 --> 01:02:13,373
هلا أعطيتنى رقم الهاتف ؟

804
01:02:14,832 --> 01:02:16,292
أى رقم هاتف ؟

805
01:02:16,459 --> 01:02:18,961
المكان الذى ستذهب إليه
فى حالة إن وجدت الدمية

806
01:02:19,128 --> 01:02:20,671
سأتصل بكِ عندما أصل إلى هناك

807
01:02:20,838 --> 01:02:23,841
على الأقل أعطنى أسم صديقك
حتى أستطيع الأستفسار عن رقمه

808
01:02:24,050 --> 01:02:28,846
حسناً , أظن أننى كتبته فى مكان ما

809
01:02:29,013 --> 01:02:32,809
ها هو . أيمكنكِ تذكره ؟
آجل

810
01:02:32,809 --> 01:02:34,394
" هاتـف الكابينـة "

811
01:02:34,394 --> 01:02:36,479
... " سى أى 2 "
تعنى 242 , مثل هاتفنا . أكمل

812
01:02:36,646 --> 01:02:41,484
-4598.
-242-4598.

813
01:02:42,110 --> 01:02:43,653
آجل

814
01:02:43,820 --> 01:02:45,405
مايك" ؟"

815
01:02:47,031 --> 01:02:48,866
شكراً لك

816
01:03:02,422 --> 01:03:06,008
خسمة , تسعة

817
01:03:14,559 --> 01:03:17,603
أين "روت" ؟
من يدرى ؟

818
01:03:17,770 --> 01:03:22,233
بالخارج يزعج السيدات العجائز
كيف تسير الأمور بالداخل ؟

819
01:03:23,276 --> 01:03:27,405
أنها ذكية , يا رجل
أنها ذكية حقاً

820
01:03:27,572 --> 01:03:29,073
آجل

821
01:03:30,116 --> 01:03:33,745
حان دروك الآن . أمهلها بعض الوقت
ثم أضغط عليها قدر إستطاعتك

822
01:03:33,911 --> 01:03:36,789
بكل قوتك . أستمر بالتلميح
تجاه الخزنة والدمية

823
01:03:36,956 --> 01:03:40,668
إن كانت الدمية بداخلها ولا تستطيع فتحها
ستفتحها بعد رحيلك

824
01:03:40,835 --> 01:03:44,380
ماذا عن "روت" الأبن من "سكارسدال" ؟

825
01:03:44,547 --> 01:03:47,592
آجل , ماذا عنه ؟

826
01:04:25,797 --> 01:04:27,423
من هناك ؟

827
01:04:28,508 --> 01:04:30,927
"أنه أنا فحسب , يا "سوزى

828
01:04:33,346 --> 01:04:35,139
حمداً لله

829
01:04:36,182 --> 01:04:39,894
عندما صعدت للأعلى , وجدت أننى تركت
قالب من الزبدة فى الحقيبة

830
01:04:40,061 --> 01:04:46,025
أصغِ يا "غلوريا" , أتتذكرين الرجل الذى كان هنا
عندما أحضرتِ البقالة ؟

831
01:04:46,192 --> 01:04:49,153
أيهما ؟
ليس صديق "سام" . بل الآخر

832
01:04:49,320 --> 01:04:51,239
بالتأكيد
كيف كان شكله ؟

833
01:04:51,406 --> 01:04:53,825
من النوع الأحمق , على ما أظن

834
01:04:53,991 --> 01:04:56,994
يمكنكِ التعرف عليه إن رأيتيه ثانية , أليس كذلك ؟
آجل

835
01:04:57,203 --> 01:04:58,496
تعالى

836
01:04:59,539 --> 01:05:02,875
أصعدى على الكرسى
وأنظرى من النافذة

837
01:05:05,878 --> 01:05:11,968
هناك سيارة شرطة بالخارج
أترين وجه الرجل الذى بدخلها ؟

838
01:05:12,760 --> 01:05:14,887
لا توجد سيارة شرطة

839
01:05:15,888 --> 01:05:19,183
هل أنتِ متأكدة ؟
آجل , أنا متأكدة

840
01:05:21,394 --> 01:05:23,396
لا توجد سيارة بالخارج

841
01:05:23,563 --> 01:05:27,859
بلى , هناك سيارة تبدو وكأنها شاحنة
بجانب كابينة الهاتف مباشرة

842
01:05:28,067 --> 01:05:31,320
كابينة الهاتف ؟
أيوجد أحد داخل الشاحنة ؟

843
01:05:31,487 --> 01:05:33,740
هناك رجل يقف بالقرب منها

844
01:05:33,906 --> 01:05:36,951
هل هو الرجل الذى كان هنا
عندما أحضرتِ البقالة ؟

845
01:05:37,118 --> 01:05:41,581
لا أظن ذلك
سوزى" , أنه قادم بأتجاهنا"

846
01:05:50,673 --> 01:05:52,884
أحذرى . أنه ينظر من خلال النافذة

847
01:05:53,092 --> 01:05:56,471
أيمكنه رؤيتكِ ؟
كلا , لكنه مازال ينظر

848
01:06:07,774 --> 01:06:11,194
أظن أنه يرحل
... لقد رحـ

849
01:06:16,282 --> 01:06:17,658
! كانت معكِ

850
01:06:18,117 --> 01:06:20,703
... كنت أستعيرها فحسب
علينا إخفائها

851
01:06:20,870 --> 01:06:24,165
أين هى ؟ أعطها لىّ
تحت قدميكِ

852
01:06:24,832 --> 01:06:27,710
كنت أستعيرها فحسب
لهذا السبب أحضرتها ثانية

853
01:06:27,877 --> 01:06:32,965
أين سنضعها ؟
فى الغسالة . تعالى وساعدينى

854
01:06:55,446 --> 01:06:57,281
غلوريا" ؟"
آجل ؟

855
01:06:57,490 --> 01:07:01,786
أصغِ , أتودين عمل شئ صعب وخطير للغاية ؟

856
01:07:01,953 --> 01:07:04,872
بكل تأكيد
أيمكنكِ رؤية كابينة الهاتف من الأعلى ؟

857
01:07:05,039 --> 01:07:07,333
من غرفة نوم أمى , على ما أظن
جيد

858
01:07:07,750 --> 01:07:12,338
أذهبِ للأعلى وراقبِ تلك الكابينة
لا تبعدِ نظركِ عنها ولو للحظة

859
01:07:12,505 --> 01:07:15,967
والآن , إن خرج أحد من تلك الشاحنة
.... ليتحدث فى الهاتف

860
01:07:16,175 --> 01:07:19,470
أتصلى بىّ بمجرد خروجه , أفهمتِ ؟ ...
فهمت

861
01:07:19,679 --> 01:07:23,558
دعى الهاتف يرن مرتين فحسب ثم أغلقى
تذكرى جيداً , مرتين

862
01:07:23,725 --> 01:07:27,019
أعرف . كأنها أشارة
أحسنتِ

863
01:07:27,562 --> 01:07:33,109
سوزى" ، إن أحتجتِ لأى شئ"
أطرقِ على أنابيب المياة فى الركن

864
01:07:46,164 --> 01:07:49,792
من هناك ؟
"الرقيب "كارلينو

865
01:07:49,959 --> 01:07:52,045
بسرعة , تحت الدرج

866
01:07:52,962 --> 01:07:57,383
سأوافيك حالاً , أيها الرقيب
لحظة واحدة

867
01:08:02,013 --> 01:08:03,514
أنا قادمة

868
01:08:06,893 --> 01:08:09,312
أسفة على التأخير

869
01:08:10,229 --> 01:08:12,648
أنا سعيدة لحضورك , أيها الرقيب

870
01:08:12,815 --> 01:08:16,527
هناك بعض الأطفال يلعبون بالخلف
وأظن أنهم كسروا نافذة

871
01:08:16,694 --> 01:08:19,614
هلا ألقيت نظرة ؟
بالداخل ؟

872
01:08:19,781 --> 01:08:21,282
أظن ذلك

873
01:08:46,724 --> 01:08:48,476
لا يوجد شئ مكسور هنا

874
01:08:48,643 --> 01:08:52,230
ربما فى الحمام
من الصعب علىّ التحديد

875
01:09:07,954 --> 01:09:10,331
لا يوجد شئ مكسور فى أى مكان

876
01:09:11,207 --> 01:09:17,255
"أصغِ يا سيدة "هندريكس" , أتفهم أن السيد "روت
قام بزيارتكِ بعد ظهر اليوم

877
01:09:18,131 --> 01:09:21,592
آجل , كان هنا لفترة وجيزة

878
01:09:22,468 --> 01:09:26,597
كنتِ تبحثين عن شئ , كما أرى

879
01:09:26,764 --> 01:09:29,767
لم أستطع إيجاد حقائب القمامة

880
01:09:58,337 --> 01:09:59,797
حقاً ؟

881
01:10:00,882 --> 01:10:04,218
أتودين معرفة رأيى ؟
لم تستطعِ إيجاد الدمية

882
01:10:04,385 --> 01:10:06,971
كلا . ليس صحيحاً
لم أستطع إيجاد حقائب القمامة

883
01:10:07,138 --> 01:10:10,558
! كلا , الدمية
"الدمية التى أحضرها زوجكِ من "كندا

884
01:10:10,725 --> 01:10:14,270
"الدمية التى أعطاها للسيدة "روت
"زوجى لا يعرف السيدة "روت

885
01:10:14,437 --> 01:10:17,148
"أسف , يا سيدة "هندريكس
هذا ليس صحيحاً

886
01:10:17,356 --> 01:10:20,735
السيد "روت" تعرف على زوجكِ من الصورة
التى حصل عليها والده

887
01:10:20,902 --> 01:10:25,364
"ووالده تذكر رؤية زوجكِ مع السيدة "روت
عدة مرات

888
01:10:25,531 --> 01:10:30,787
والآن . الآن اتسأل أين توجد الدمية

889
01:10:30,953 --> 01:10:35,500
لعلها فى تلك الخزنة الكبيرة السوداء
كلا , لا يوجد شئ فى الخزنة

890
01:10:35,708 --> 01:10:38,461
لا توجد دمية
وزوجى لم يعرف السيدة "روت" أبداً

891
01:10:38,628 --> 01:10:42,548
بلى . فى الحقيقية , كان يعرفها
... والآن , إن لم تفتحِ تلك الخزنة

892
01:10:42,715 --> 01:10:44,842
سأحضر أمر تفتيش وأحطمها ...

893
01:10:45,051 --> 01:10:48,888
لن يستغرق الأمر منىّ أكثر من 10 دقائق
وقبل أن يرجع زوجكِ

894
01:10:49,055 --> 01:10:51,099
بمن تتصلين ؟
الوحدة السادسة

895
01:10:51,265 --> 01:10:52,767
"أود التحدث مع السيد "روت
لعله مازال هناك

896
01:10:52,934 --> 01:10:54,769
إستعلامات ؟
مهلاً

897
01:10:54,936 --> 01:10:58,272
سيدة "هندريكس" . سأتصل به
يمكننى تخطى كل هذا

898
01:11:12,286 --> 01:11:15,915
مرحباً ؟
الوحدة السادسة . "كارلينو" يتحدث

899
01:11:16,082 --> 01:11:17,375
تكلم

900
01:11:17,583 --> 01:11:21,462
هل مازال السيد "روت" متواجداً ؟
تود السيدة "هندريكس" التحدث إليه

901
01:11:21,629 --> 01:11:23,506
أنتظر , سأرى

902
01:11:28,553 --> 01:11:30,888
أنه لك , "روت" الأبن

903
01:11:43,401 --> 01:11:48,281
مرحباً ؟ أنا "هارى روت" الأبن
"سيد "روت" , أنا السيدة "هندريكس

904
01:11:48,448 --> 01:11:51,909
... نصحنى محامىّ

905
01:11:52,076 --> 01:11:55,788
بأنه إن وجه والدك المزيد من الأتهامات ضد زوجى ...

906
01:11:55,955 --> 01:12:00,543
سيتخذ أجراءات فورية ...
هل هذا مفهوم , يا سيد "روت" ؟

907
01:12:00,710 --> 01:12:04,672
آجل . حسناً
"شكراً لكِ , يا سيدة "هندريكس

908
01:12:04,839 --> 01:12:06,257
شكراً لك

909
01:12:06,966 --> 01:12:11,262
ذلك المحامى صديقكِ لن يمنعنى
"يا سيدة "هندريكس

910
01:12:11,471 --> 01:12:14,599
سأعود بعد قليل . بأمر التفتيش

911
01:12:28,154 --> 01:12:30,448
لابد أنه رقم خاطئ

912
01:12:32,325 --> 01:12:36,537
كما قلت , سأعود بعد قليل

913
01:12:36,788 --> 01:12:39,165
... ولا تنسى

914
01:12:42,085 --> 01:12:43,503
لا تبرحِ هذا المنزل ....

915
01:12:57,975 --> 01:13:03,272
242-4598.

916
01:13:09,195 --> 01:13:12,323
مرحباً ؟
مايك" , هل هذا أنت ؟"

917
01:13:12,740 --> 01:13:17,703
آجل يا "سوزى" . هل من خطب ؟
وجدتها . وجدت الدمية

918
01:13:17,870 --> 01:13:19,539
رائع

919
01:13:20,748 --> 01:13:21,999
أين كانت ؟

920
01:13:22,208 --> 01:13:25,503
سأخبرك عندما تحضر إلى هنا
أيمكنك الحضور الآن ؟

921
01:13:26,212 --> 01:13:28,840
سأركض طوال الطريق
حسناً

922
01:13:29,048 --> 01:13:32,510
و يا "مايك" , كل شئ سيكون على ما يرام
أليس كذلك ؟

923
01:13:32,719 --> 01:13:36,180
"آجل , يا "سوزى
كل شئ سيكون على ما يرام

924
01:14:05,585 --> 01:14:07,170
مايك" ؟"

925
01:14:09,714 --> 01:14:11,340
! كلا

926
01:14:14,218 --> 01:14:15,470
كلا

927
01:14:17,180 --> 01:14:18,514
كلا

928
01:14:19,974 --> 01:14:21,559
كلا

929
01:14:32,904 --> 01:14:36,115
كارلينو" ؟"
كلا

930
01:15:19,325 --> 01:15:23,079
إستعلامات
... إستعلامات , الشرطة بسرعة

931
01:15:23,246 --> 01:15:27,208
"سوزى" , أنه أنا "مايك"
لابد أنك طلبت الرقم الخاطئ

932
01:15:27,375 --> 01:15:31,379
من المتصل ؟ مع من تتحدثين ؟

933
01:15:31,546 --> 01:15:35,800
بعض الأطفال . يتصلون أحياناً
ويقولون أشياء قاسية

934
01:15:35,967 --> 01:15:38,219
لا أظن أنهم يعنوها

935
01:15:39,178 --> 01:15:42,515
الدمية يا "سوزى" , أين هى ؟
أين وجدتيها ؟

936
01:15:43,391 --> 01:15:46,853
"هذا أسخف جزء , يا "مايك
لا أدرى لماذا لم أفكر فى ذلك سابقاً

937
01:15:47,061 --> 01:15:51,315
كان علىّ التذكر سابقاً
هذا لا يهم , أين هى ؟

938
01:15:51,733 --> 01:15:54,944
ستظن أننى حمقاء عندما أخبرك
أسمعِ يا "سوزى" , لا تعقدِ الأمور

939
01:15:55,111 --> 01:15:58,698
أعطنى الدمية فسحب , و"سام" سيكون بآمان
هذا هو المهم

940
01:15:58,865 --> 01:16:02,702
.... "إن حدث شئ لـ "سام
سوزى" , أين الدمية ؟"

941
01:16:02,869 --> 01:16:07,832
سأحضرها لك . هلا أعطيتنى حلقة المفاتيح
المعلقة بجانب الثلاجة ؟

942
01:16:24,432 --> 01:16:26,392
هل هذة المقصودة ؟

943
01:16:29,979 --> 01:16:31,230
آجل

944
01:16:31,773 --> 01:16:37,862
أنتظر هنا , يا "مايك" . سأعود حالاً
مهلاً . إلى أين تذهبين ؟

945
01:16:39,363 --> 01:16:42,116
"إلى الأستوديو . إلى الأستوديو الخاص بـ "سام
أنها موجودة هناك

946
01:16:42,283 --> 01:16:45,078
ماذا أدراكِ بأن الدمية فى الأستوديو ؟

947
01:16:45,787 --> 01:16:49,040
غلوريا" أخبرتنى للتو"
الفتاة الصغيرة التى كانت تحمل البقالة

948
01:16:49,207 --> 01:16:52,251
"ذهبت إلى هناك لمساعدة "سام
ورأتها

949
01:16:52,460 --> 01:16:55,838
وسمعتها أيضاً . عزفت نغمة قصيرة
هل أنتِ متأكدة بشأن ذلك ؟

950
01:16:56,005 --> 01:16:59,717
بكل تأكيد
.... وإن لم يكن الرقيب "كارلينو" يطاردنى

951
01:16:59,884 --> 01:17:01,928
لكنت أخبرتك سابقاً ...

952
01:17:02,762 --> 01:17:05,932
"حسناً يا "سوزى
سأحضرها أنا

953
01:17:08,393 --> 01:17:10,353
أين يقع الأستوديو ؟

954
01:17:10,645 --> 01:17:16,484
بالقرب من هنا , 78 الشارع الغربى
الطابق العلوى

955
01:17:16,651 --> 01:17:20,446
والمكتب فى الزاوية البعيدة
بعيداً عن النافذة

956
01:17:20,613 --> 01:17:23,282
أنه كبير الحجم بغطاء متقلب

957
01:17:23,449 --> 01:17:27,120
أنت تعرف النوع الذى أقصدة
.... أدراجه صغيرة جداً

958
01:17:27,328 --> 01:17:32,375
آجل , أعرف النوع الذى تقصديه
أنها فى الدرج الأيسر , الدمية

959
01:17:32,542 --> 01:17:34,711
أخبرتنى "غلوريا" بذلك

960
01:17:35,503 --> 01:17:39,507
سوزى" , سأسألكِ مرة آخرى"
ليس هناك وقت للأخطاء

961
01:17:39,674 --> 01:17:43,511
هل أنتِ متأكدة أن الفتاة الصغيرة رأت الدمية ؟
هل أنتِ متأكدة أن كل هذا صحيح ؟

962
01:17:43,678 --> 01:17:47,014
سأنقذ حياة زوجى , أليس كذلك يا "مايك" ؟

963
01:17:50,017 --> 01:17:54,105
سأعود حالاً . أنتظرى هنا

964
01:17:54,689 --> 01:17:58,985
أعدِ لنفسكِ فنجان من القهوة أو أى شئ
"سمعاً وطاعة , يا "مايك

965
01:19:10,431 --> 01:19:13,017
سوزى" , أنه أنا"

966
01:19:15,436 --> 01:19:17,897
هؤلاء الرجال الذين خرجوا للتو
من هم ؟

967
01:19:18,106 --> 01:19:22,068
أين هم الآن ؟
أحذرى . أثنان منهم سلكوا الشارع

968
01:19:22,276 --> 01:19:25,738
... الآخر , الذى نظر من النافذة
كارلينو" , آجل ؟"

969
01:19:25,947 --> 01:19:29,367
أنه بالخارج
يراقب المكان أى شئ من هذا القبيل

970
01:19:32,703 --> 01:19:34,038
... والآن

971
01:19:35,623 --> 01:19:39,001
أول شئ علينا فعله ...
هو الحفاظ على هدوءنا

972
01:19:39,377 --> 01:19:41,504
"أنا هادئة , يا "سوزى

973
01:19:42,964 --> 01:19:48,386
آجل , أعرف ذلك حقاً
أنه أفضل شئ سمعته

974
01:19:48,553 --> 01:19:51,472
هل هم مخبرون ؟
كلا , ليسوا مخبرون

975
01:19:51,639 --> 01:19:54,350
ليسوا مخبرون بالتأكيد

976
01:19:55,852 --> 01:19:58,646
الرجل الذى يقف فى الشارع
أيمكننى تجاوزة ؟

977
01:19:58,813 --> 01:20:03,443
ليس دون أن يراكِ
إذن , علىّ البقاء هنا

978
01:20:07,155 --> 01:20:09,824
لم تقابليه من قبل , أليس كذلك ؟
كلا

979
01:20:09,991 --> 01:20:11,325
جيد

980
01:20:12,326 --> 01:20:15,621
أتعرفين محطة حافلات الميناء ؟

981
01:20:15,788 --> 01:20:20,418
أنها بالقرب من الشارع رقم 42 . أستقلى سيارة آجرة
سيعرف السائق الطريق

982
01:20:20,585 --> 01:20:22,670
الشارع رقم 42
خذِ . ستحتاجين لهذا

983
01:20:22,837 --> 01:20:24,338
ماذا سأفعل ؟

984
01:20:24,505 --> 01:20:26,924
أستفسرى عن موعد وصول الحافلة
"القادمة من متنزه "آزبيرى

985
01:20:27,091 --> 01:20:29,135
متنزه "آزبيرى" . كرريها
"متنزه "آزبيرى

986
01:20:29,302 --> 01:20:32,972
"تفحصِ كل الحافلات القادمة من متنزه "آزبيرى
إبق هناك طوال الليل إن أضطررتِ لذلك

987
01:20:33,139 --> 01:20:35,433
سيكون "سام" على أحداها
أيمكنكِ فعل ذلك ؟

988
01:20:35,600 --> 01:20:37,351
بالطبع . بماذا سأخبره ؟

989
01:20:37,518 --> 01:20:40,897
كل شئ . بخصوص الثلاثة رجال
سيعرف "سام" ما يجب فعله

990
01:20:41,064 --> 01:20:44,317
بمجرد أن أتأكد من سلامتكِ , سأتصل بالشرطة
حسناً

991
01:20:44,484 --> 01:20:47,904
ياللهول , أتمنى أن يحدث شيئاً كهذا
كل يوم

992
01:21:02,960 --> 01:21:06,381
أنا فتاة كشافة
أتود شراء بعض الحلوى ؟

993
01:21:06,964 --> 01:21:11,135
ألا تريد شراء بعض الصناديق ؟
سأحصل على نقاط

994
01:21:16,182 --> 01:21:18,142
أرحلِ , يا فتاة

995
01:21:18,518 --> 01:21:23,898
حسناً . أظن أننى سأحصل على النقاط
من شخص آخر

996
01:21:47,630 --> 01:21:49,215
إستعلامات

997
01:22:27,962 --> 01:22:31,007
كلا . كلا

998
01:22:35,720 --> 01:22:39,390
يا آلهى . كلا

999
01:22:49,358 --> 01:22:52,612
لا يمكنهم . لا يمكنهم

1000
01:22:57,950 --> 01:23:02,955
لا يمكنهم فعل ذلك
! "رجاءً , يا "سام

1001
01:23:10,880 --> 01:23:12,882
يا آلهى

1002
01:25:28,684 --> 01:25:32,021
" هيبوسلفيـم الصوديـم "
مركـب كيميائـى يستخـدم فـى التصويـر الفوتوغرافـى

1003
01:25:39,195 --> 01:25:42,281
حسناً , حسناً
سأقابلك فى موقف السيارات

1004
01:25:47,495 --> 01:25:49,622
حسناً , أيها الشرير

1005
01:26:15,857 --> 01:26:17,400
سوزى" ؟"

1006
01:26:19,193 --> 01:26:22,155
"سوزى" . أنه أنا "مايك"

1007
01:26:43,885 --> 01:26:45,720
منذ متى وأنتِ تعرفين ؟

1008
01:26:46,512 --> 01:26:48,931
هل ذهبت إلى الأستوديو , يا "مايك" ؟

1009
01:26:49,724 --> 01:26:52,727
هذا صحيح
ولم تجد الدمية

1010
01:26:52,894 --> 01:26:58,024
والأغرب من ذلك
لم أجد المكتب

1011
01:26:58,232 --> 01:27:01,527
يالـ "سام" المسكين
لابد أن يحصل على مكتب فعلاً

1012
01:27:01,694 --> 01:27:04,864
"ولكنك لا تعرف "سام
ولا تدرى شيئاً عن حاجته لمكتب

1013
01:27:05,031 --> 01:27:09,285
... "سيدة "هندريكس
سوزى" . لسنا غرباء"

1014
01:27:10,411 --> 01:27:13,873
حسناً يا "سوزى" . أنتهى وقت اللعب
أريد الدمية

1015
01:27:14,040 --> 01:27:15,375
كلا

1016
01:27:15,583 --> 01:27:18,544
أخشى أنه ليس لديكِ خياراً
بلى

1017
01:27:18,753 --> 01:27:22,006
أملك الأختيار
كلا , لا تملكين

1018
01:27:25,718 --> 01:27:28,262
تباً
تتصرفين وكأنكِ فى روضة الأطفال

1019
01:27:28,429 --> 01:27:32,642
هذا عالم كبير ووضيع , ملئ بالأشرار
حيث تحدث أشياء كريهة

1020
01:27:32,809 --> 01:27:34,477
أتخبرنى بذلك الآن ؟

1021
01:27:34,644 --> 01:27:38,648
أسمعى يا "سوزى" , إصغِ لىّ
! أصغِ لىّ بعناية

1022
01:27:38,815 --> 01:27:40,650
سئمت من التظاهر

1023
01:27:40,817 --> 01:27:43,903
أعطنى تلك الدمية
! وبسرعة

1024
01:27:46,197 --> 01:27:48,157
! أعطها لىّ

1025
01:28:10,388 --> 01:28:12,098
"حسناً يا "سوزى

1026
01:28:13,599 --> 01:28:15,101
أنتِ تربحين

1027
01:28:18,813 --> 01:28:23,901
لم يقتل "سام" تلك المرأة , أليس كذلك يا "مايك" ؟
لم يكن حتى يعرفها

1028
01:28:25,611 --> 01:28:29,657
قابلها فى المطار
مثلما أخبركِ تماماً

1029
01:28:31,117 --> 01:28:33,494
هل قتلتها أنت , يا "مايك" ؟

1030
01:28:34,787 --> 01:28:38,249
كلا
السيد "روت" ؟

1031
01:28:42,336 --> 01:28:44,464
ذلك ليس مهماً

1032
01:28:45,965 --> 01:28:51,721
"الأمر ليس له علاقة بك أو بـ "سام
ولا قبل ذلك

1033
01:28:52,638 --> 01:28:56,976
"لقد كان أمراً منفصلاً بينى وبين "كارلينو
"و"روت

1034
01:28:58,644 --> 01:29:03,691
ليس لكِ دخل به
الوضع مختلفاً مع السيد "روت" , أليس كذلك ؟

1035
01:29:04,150 --> 01:29:07,320
لا أعتقد أنه يريد الدمية فقط

1036
01:29:08,571 --> 01:29:11,699
قال بأنه يريد عمل أشياء شريرة

1037
01:29:12,700 --> 01:29:15,036
"لا تقلقى بشأن السيد "روت

1038
01:29:50,863 --> 01:29:52,615
"لقد مات "روت

1039
01:29:55,159 --> 01:29:59,580
لم يكن يحبنا , كما تعرفين
أياً منا

1040
01:30:00,373 --> 01:30:06,379
لذا كان علينا التخلص منه
"أستخدمنا عملة معدنية . فربح "كارلينو

1041
01:30:08,214 --> 01:30:10,341
على أية حال , لا يهم

1042
01:30:16,431 --> 01:30:19,058
ماذا ستفعل الآن , يا "مايك" ؟

1043
01:30:20,643 --> 01:30:23,396
سأختفى . كالسحر

1044
01:30:29,610 --> 01:30:31,779
... أنت امرأة شجاعة طيبة القلب

1045
01:30:33,990 --> 01:30:37,452
"سوزى هندريكس" ...
بطلة العالم العمياء

1046
01:30:37,952 --> 01:30:39,370
آجل

1047
01:30:41,998 --> 01:30:43,750
أنتِ كل ذلك

1048
01:30:52,216 --> 01:30:54,177
و يا "سوزى" ؟
آجل ؟

1049
01:30:54,343 --> 01:30:56,095
... أريدكِ أن تعرفِ

1050
01:30:57,638 --> 01:30:59,348
ما الأمر ؟

1051
01:31:05,188 --> 01:31:06,481
مايك" ؟"

1052
01:31:13,321 --> 01:31:14,489
! "مايك"

1053
01:32:00,827 --> 01:32:04,497
ماذا تفعل , يا سيد "روت" ؟

1054
01:32:10,878 --> 01:32:12,672
! بنزين

1055
01:32:29,522 --> 01:32:31,107
... "حسناً يا "سوزى

1056
01:32:41,659 --> 01:32:45,913
بما أن جميع الأطفال خلدوا للفراش
يمكننا التحدث

1057
01:32:48,124 --> 01:32:52,170
ماذا ستفعل بالبنزين ؟
أحرزِى أنتِ

1058
01:33:04,515 --> 01:33:05,975
أحرزِى الآن

1059
01:33:12,899 --> 01:33:14,567
! كلا

1060
01:33:15,943 --> 01:33:19,197
! رجاءً

1061
01:33:20,948 --> 01:33:26,079
! حسناً
ظننت أن هذا سيوفر الوقت

1062
01:33:29,832 --> 01:33:31,167
سأحضر لك الدمية

1063
01:33:31,334 --> 01:33:34,462
تلك فتاة مطيعة
أذهبِ لرئيس الفصل

1064
01:33:40,551 --> 01:33:41,803
"مايك"

1065
01:33:51,813 --> 01:33:55,691
"أنه مجرد كرسى , يا "سوزى
حتى يمكنكِ الجلوس

1066
01:34:00,071 --> 01:34:02,281
أكنتِ تعرفين بأنهما كانا يخططان لقتلى ؟

1067
01:34:02,490 --> 01:34:06,327
كنت أعرف . حتى قبل أن يعرفا

1068
01:34:06,494 --> 01:34:10,373
أنهم هواه سيئون
لهذا عرفت ما يدور بداخلهم

1069
01:34:10,540 --> 01:34:13,960
عرفت ما يدور بداخلك أيضاً
"كلا , ليس دائماً , يا "سوزى

1070
01:34:14,127 --> 01:34:16,587
حتى الآن , ليس كل شئ

1071
01:34:16,754 --> 01:34:19,674
أروع شئ هو الطريقة
التى تركتهما يخططان فيها للأمر

1072
01:34:19,841 --> 01:34:23,302
كل تلك السخافات بشأن مقابلتى فى موقف السيارات
الأمر برمته

1073
01:34:23,553 --> 01:34:27,265
تتمتع عقولهما بالهزلية , ونحن أيضاً بطريقتهم
حتى النهاية

1074
01:34:27,432 --> 01:34:32,478
ثم ينقلب كل شئ رأساً على عقب
أنا الرأس وهما العقب

1075
01:34:33,563 --> 01:34:38,025
أين "سام" ؟ إلى أين أرسلته ؟
"أنت ذكية , يا "سوزى

1076
01:34:38,192 --> 01:34:42,196
أين هو ؟
"أنه فى طريقه إلى مستشفى "بيلفيو

1077
01:34:42,363 --> 01:34:45,324
كانت هناك رسالة تنتظره
"لدى وصوله إلى متنزه "آزبيرى

1078
01:34:45,491 --> 01:34:47,493
من نوع الرسائل الرسمية القصيرة

1079
01:34:47,660 --> 01:34:50,371
تعرضت زوجتك لحادثة
كما تعرفين

1080
01:34:50,580 --> 01:34:54,709
لذا أستقل أول حافلة
وأسرع ليكون بجانبكِ أثناء مرضكِ

1081
01:34:54,876 --> 01:34:56,919
لذا , ليس لدينا متسع من الوقت معاً

1082
01:34:58,379 --> 01:35:03,217
لقد قتلت تلك السيدة , صاحبة الدمية
"لا أريد التحدث بشأن السيدة "روت

1083
01:35:08,181 --> 01:35:11,434
هل ستعطينى تلك الدمية , يا "سوزى" ؟
.... لا أستطيع

1084
01:35:13,144 --> 01:35:15,521
"لا أصدقكِ , يا "سوزى

1085
01:35:17,190 --> 01:35:20,777
لا أستطيع ! ليست لدى الآن

1086
01:35:21,652 --> 01:35:24,614
ما هذا ؟
! كف عن ذلك

1087
01:35:24,781 --> 01:35:27,784
"والآن , لن أسألكِ ثانية , يا "سوزى

1088
01:35:27,950 --> 01:35:30,995
متى ستخبرينى بمكانها ؟
ستخبرينى

1089
01:35:31,162 --> 01:35:35,416
! لا أستطيع ! ليست هنا
أنكِ تكذبين ثانية

1090
01:35:35,583 --> 01:35:39,587
ما هذا ؟
... أنها مجرد

1091
01:35:40,630 --> 01:35:42,715
أنه يدى فحسب

1092
01:35:43,257 --> 01:35:44,217
حسناً

1093
01:35:47,970 --> 01:35:49,514
لم لا تقفين ؟

1094
01:35:52,183 --> 01:35:54,644
طلبت منكِ الوقوف

1095
01:36:03,820 --> 01:36:06,823
والآن , أذهبِ لغرفة النوم

1096
01:36:08,157 --> 01:36:09,617
سيد "روت" ؟

1097
01:36:11,119 --> 01:36:14,414
هل تنظر لىّ ؟
... "آجل , يا "سوزى

1098
01:36:17,166 --> 01:36:18,501
! توقفِ

1099
01:36:19,544 --> 01:36:21,504
! لا تلمسِ ذلك

1100
01:36:32,181 --> 01:36:34,809
"حصلت على سكينك , يا سيد "روت

1101
01:36:35,017 --> 01:36:39,397
"وأنا لدى أعواد الثقاب , يا سيدة "هندريكس

1102
01:36:45,027 --> 01:36:46,279
كلا

1103
01:36:46,446 --> 01:36:49,198
! كلا , كلا . هذا يكفى
! كلا

1104
01:36:49,365 --> 01:36:52,660
! كلا ! لقد أطفأتها
! أطفأتها

1105
01:36:52,869 --> 01:36:55,163
! كفاكِ

1106
01:36:55,329 --> 01:36:57,040
! توقفِ

1107
01:36:57,206 --> 01:37:00,293
"جرب إشعال الثقاب الآن , يا سيد "روت

1108
01:37:00,460 --> 01:37:04,088
إلق بأعواد الثقاب لىّ . هيا

1109
01:37:05,965 --> 01:37:09,635
لا تتحرك . مازلت أحمل سكينك

1110
01:37:15,475 --> 01:37:17,101
إلتقط العكاز

1111
01:37:18,811 --> 01:37:22,774
إطرق على الأرضية حتى أعرف مكانك
هيا , إطرق

1112
01:37:22,940 --> 01:37:24,484
إطرق

1113
01:37:25,777 --> 01:37:27,528
أستمر بالطرق

1114
01:37:28,112 --> 01:37:29,781
أستمر بالطرق

1115
01:37:31,074 --> 01:37:33,367
أستمر بالطرق

1116
01:37:34,285 --> 01:37:36,412
إطرق

1117
01:37:46,130 --> 01:37:48,466
أستمر بالطرق

1118
01:37:49,717 --> 01:37:52,929
إطرق . إطرق

1119
01:37:53,096 --> 01:37:55,390
إطرق

1120
01:37:56,432 --> 01:37:58,559
أعلى

1121
01:38:00,937 --> 01:38:03,314
! أعلى

1122
01:38:29,799 --> 01:38:31,759
إطرق

1123
01:38:31,926 --> 01:38:33,803
"حسناً يا "سوزى

1124
01:38:33,970 --> 01:38:36,431
أنتهى الأمر

1125
01:38:50,445 --> 01:38:52,780
إسقطِ السكين

1126
01:38:56,826 --> 01:38:59,245
وأعواد الثقاب

1127
01:39:09,338 --> 01:39:10,882
أنزلى الدرج

1128
01:39:16,971 --> 01:39:18,806
حسناً

1129
01:39:19,015 --> 01:39:23,352
حسناً , يمكنك أخذها
يمكنك أخذ الدمية

1130
01:39:24,771 --> 01:39:29,484
سأعطيها لك
... إن رحلت و

1131
01:39:30,526 --> 01:39:34,322
حسناً , يا "سوزى" ؟
لا تؤذينى

1132
01:39:34,489 --> 01:39:36,157
"قولى "رجاءً

1133
01:39:38,910 --> 01:39:41,788
رجاءً
كلا , ليست مناسبة

1134
01:39:41,954 --> 01:39:44,874
" رجاءً , أيمكننى إعطاءك الدمية ؟ "

1135
01:39:50,630 --> 01:39:54,008
رجاءً , أيمكننى إعطاءك الدمـة ؟

1136
01:39:54,217 --> 01:39:56,260
يمكنكِ

1137
01:40:15,488 --> 01:40:17,490
الدمية

1138
01:40:31,421 --> 01:40:33,965
نغمة جذابة

1139
01:41:08,124 --> 01:41:11,461
"حسناً , يا "سوزى
والآن , أريدكِ فى غرفة النوم

1140
01:41:11,627 --> 01:41:13,755
لقد قلت بأنك لن تأذينى
حقاً ؟

1141
01:41:13,921 --> 01:41:17,216
لابد أننى نسيت

1142
01:41:20,344 --> 01:41:22,680
فتاة مطيعة

1143
01:41:52,418 --> 01:41:54,295
! النجدة

1144
01:41:54,504 --> 01:41:56,631
! النجدة

1145
01:41:56,839 --> 01:41:57,840
! النجدة

1146
01:41:58,216 --> 01:42:01,010
! النجدة

1147
01:42:03,846 --> 01:42:06,224
النافذة

1148
01:43:27,847 --> 01:43:30,433
أين هى ؟

1149
01:43:33,728 --> 01:43:36,147
! أين هى
! يا آلهى

1150
01:43:55,958 --> 01:43:57,919
! أنتظر ! أنتظر

1151
01:43:58,127 --> 01:43:59,962
أنتظرى هنا . أتفهمين ؟

1152
01:44:06,135 --> 01:44:09,013
حسناً . أبتعد

1153
01:44:11,516 --> 01:44:13,059
! أسرع

1154
01:44:13,267 --> 01:44:14,727
دعنى أحاول

1155
01:44:14,894 --> 01:44:17,146
هون عليك

1156
01:44:25,279 --> 01:44:26,739
لا تضيع وقتك

1157
01:44:26,906 --> 01:44:28,908
! "سوزى"

1158
01:44:30,701 --> 01:44:32,745
سوزى" , أين أنتِ ؟"

1159
01:44:32,912 --> 01:44:34,872
! "سوزى"
أتعرف ذلك الرجل ؟

1160
01:44:35,039 --> 01:44:37,834
كلا
سوزى" , بالله عليكِ , أين ... ؟"

1161
01:44:38,000 --> 01:44:40,336
لابد أنها بغرفة النوم

1162
01:44:41,838 --> 01:44:43,089
حاولت , ولكن بلا جدوى

1163
01:44:43,256 --> 01:44:46,676
حسناً ، أحضر مصباحك الكاشف
لدى بعض المصابيح هنا

1164
01:44:53,599 --> 01:44:57,395
يا آلهى , أين هى ؟
... سألقى نظرة آخرى على

1165
01:45:05,778 --> 01:45:08,614
يا آلهى

1166
01:45:12,452 --> 01:45:15,496
! "سوزى" ! "سوزى"
! أنتظرى

1167
01:45:16,873 --> 01:45:19,542
سام" ؟"

1168
01:45:21,335 --> 01:45:23,087
"هنا يا "سوزى

1169
01:45:23,254 --> 01:45:25,381
أنا هنا

1170
01:45:25,548 --> 01:45:28,009
أنتِ بجانب كرسيكِ

1171
01:45:28,634 --> 01:45:32,055
فتاة رائعة

1172
01:45:34,432 --> 01:45:36,851
أنا هنا

1173
01:45:43,399 --> 01:45:45,985
أحسنتِ صنعاً

1174
01:45:46,152 --> 01:45:48,362
أحسنتِ

1175
01:45:52,492 --> 01:45:55,078
! "سامى"

1176
01:46:05,755 --> 01:46:09,926
النهايــــــــة

