1
00:00:00,000 --> 00:00:28,814
**ترجمة: علاء محمد سمودي - فلسطين**
**ala_samodi@yahoo.com**
** أرجو عدم تغيير اسم المرتجم **
** استمتعوا ... **
تعديل التوقيت بواسطة م/محمد طه
MedoX5 

2
00:00:29,000 --> 00:00:38,000
<i>محاربوا الفضاء - الجزء الثالث
مشروع اللص</i>

3
00:00:41,200 --> 00:00:45,000
<i>شبكة الاتحاد</i>

4
00:00:46,500 --> 00:00:47,300
<i>حرب الحشرات الثانية</i>

5
00:00:48,100 --> 00:00:49,400
<i>أسلحة الحشرات الجديدة</i>

6
00:00:49,482 --> 00:00:51,814
**محاربوا فصيلة العقرب**

7
00:00:52,719 --> 00:00:54,550
**المتفجرون الإنتحاريون**

8
00:00:54,754 --> 00:00:57,279
،كل يوم**
**تظهر حشرات جديدة في ساحة المعركة

9
00:00:58,691 --> 00:01:00,249
!إنتبهْوا! إنبطحوا، إنبطحوا

10
00:01:00,460 --> 00:01:02,428
**:العديد من الأمور التي يتسائل عنها البعض**

11
00:01:03,500 --> 00:01:05,700
**هل نحن نخسر هذه الحرب؟**

12
00:01:05,899 --> 00:01:06,888
جي آي كيو هو الرقم واحد

13
00:01:07,100 --> 00:01:08,533
**لا تراهن عليه أيها المواطن**

14
00:01:08,735 --> 00:01:10,430
هنا في أوبنهايمر**
**...أراضي الإختبار

15
00:01:10,637 --> 00:01:13,970
العلماء الإتحاديون يحيكون...**
**...بَعْض المفاجئاتِ السريّة النتنة

16
00:01:14,174 --> 00:01:15,835
**على عاتقهم...**

17
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
**هل تود معرفة المزيد؟**

18
00:01:22,549 --> 00:01:25,143
لكن السلاحَ الأحدث**
**...في ترسانةِ المشاةِ المتنقلة

19
00:01:25,351 --> 00:01:27,080
**هي المجرفة التي ليست سرية جداً...**

20
00:01:27,287 --> 00:01:29,152
**أقوى قوة حربية ضد الحشرات هي الخنادق**

21
00:01:29,355 --> 00:01:31,220
**... وهذا يعني الحفر هنا في روكو سان**

22
00:01:31,424 --> 00:01:33,051
**... هذا الكوكب الزراعي الذي كان آمناً...**

23
00:01:33,259 --> 00:01:36,092
الذي أَصْبَحَ خط الجبهة الجديد...**
**في حربِ الحشرات الثانيةِ

24
00:01:36,296 --> 00:01:39,788
**ها أنت ذا أيها المحارب، والآن عد إلى العمل**

25
00:01:40,500 --> 00:01:42,200
<i>الموت لمعارضي الحرب</i>

26
00:01:42,302 --> 00:01:44,463
**إذا كنت ضد الحرب فأنت ضدنا**

27
00:01:44,500 --> 00:01:45,600
<i>خائنون</i>

28
00:01:45,872 --> 00:01:47,703
**...هذا ما قاله القاضي الفدرالي اليوم**

29
00:01:47,907 --> 00:01:50,671
**... عندما أعلن أن الشنق كافٍ...**

30
00:01:50,877 --> 00:01:53,471
لأي شخص يُهدّدُ...**
**الروح المعنوية للإتحاد

31
00:01:53,680 --> 00:01:55,910
والحكم بالاعدام، أعدموهم جميعاً -

32
00:01:57,750 --> 00:02:01,811
إنها قاعدة بسيطة
على الناس أن ينتبهوا لما يقولونه

33
00:02:02,021 --> 00:02:04,751
الأميرال أنولو فيد**
**...رئيسة قسم استخبارات الأساطيل

34
00:02:04,958 --> 00:02:08,359
**أبدت قلقاً آخر من مقرها في قيادة تيران...**

35
00:02:08,561 --> 00:02:12,122
...إحياء العبادات الدينية هنا وفي المستعمرات الخارجية

36
00:02:12,332 --> 00:02:15,768
...لن يُحتمل إذا أدى إلى العصيان...

37
00:02:15,969 --> 00:02:19,461
...أو أدى بطريقة أو بأخرى إلى زعزعة مجهودنا الحربي

38
00:02:20,500 --> 00:02:22,360
**هل تود معرفة المزيد؟**

39
00:02:22,675 --> 00:02:25,405
**إنه غامض، إنه وسيم، إنه روحي**

40
00:02:25,612 --> 00:02:28,274
**شجاعة، واجب، شرف**

41
00:02:28,481 --> 00:02:29,709
ترفرف كالنسر عالياً

42
00:02:29,916 --> 00:02:33,352
،إنه الجنرال عمر آنوك**
**مارشال الفضاء الذي يحبه الجميع

43
00:02:33,553 --> 00:02:36,522
**والذي يعطينا القوة للمضي والانتصار في هذه الحرب**

44
00:02:36,723 --> 00:02:38,156
**...وفي الليلة الأخيرة لاجتماع مجلس الحرب**

45
00:02:38,358 --> 00:02:40,758
**... أثار المشاهدين عبر كل الاتحاد...**

46
00:02:40,960 --> 00:02:44,396
**..."بأدائه الصاخب لأغنيته الأخيرة، "إنه يوم جيد للموت**

47
00:02:44,597 --> 00:02:46,360
**نحن نحارب لكل ما هو صحيح**

48
00:02:48,168 --> 00:02:50,136
**إنها تضحية نبيلة**

49
00:02:50,336 --> 00:02:52,804
**عندما ينادي الواجب، أنت تدفع الثمن**

50
00:02:53,006 --> 00:02:57,136
من أجل الاتحاد**
**سوف أضحي بحياتي

51
00:02:57,500 --> 00:02:58,936
**إنه يوم جيد للموت**

52
00:03:00,500 --> 00:03:02,636
**عندما تعرف الأسباب**

53
00:03:02,700 --> 00:03:05,000
**أيها المواطنون نحن نحارب لكل ما هو صحيح**

54
00:03:05,218 --> 00:03:08,483
**...وأيها المواطن، تستطيع الآن أن تحتفل بآنوك مارشال الفضاء**

55
00:03:08,688 --> 00:03:11,020
**... وتدعم مجهودنا الحربي في نفس الوقت**

56
00:03:11,224 --> 00:03:13,920
**لأنه دائماً يوم جيد للشراء**

57
00:03:14,127 --> 00:03:17,119
**سوف أضحي بحياتي -**
**شجاعة، واجب، شرف -**

58
00:03:17,330 --> 00:03:21,130
من أجل الاتحاد**
**سوف أضحي بحياتي

59
00:03:21,330 --> 00:03:22,630
**هل تود معرفة المزيد؟**

60
00:03:33,480 --> 00:03:36,930
<i>قيادة القوات العسكرية المساعدة/ روكو سان</i>

61
00:03:50,496 --> 00:03:52,555
!هناك هجوم

62
00:04:07,213 --> 00:04:08,544
!أخلِ -
!اركض -

63
00:04:08,748 --> 00:04:09,737
!تحرك، تحرك، تحرك

64
00:04:30,770 --> 00:04:31,759
هل تستطيع المشي أيها الجندي؟

65
00:04:31,971 --> 00:04:33,302
نعم، سيدي -
جيد -

66
00:04:33,506 --> 00:04:36,669
ساعدنا، التقط تلك الذراع
واكتشف لمن تعود

67
00:04:36,876 --> 00:04:38,503
نعم، سيدي

68
00:04:44,350 --> 00:04:48,013
اخلاء، أيها القوم
سوف يقُضى علينا خلال تي - ناقص - اثنان

69
00:04:48,221 --> 00:04:50,416
تفتيش مفاجئ سيدي؟ الليلة؟

70
00:04:50,623 --> 00:04:53,285
مارشال الفضاء يستطيع أن يأتي متى يشاء ويحصي الشراشف في أي وقت يريد

71
00:04:53,493 --> 00:04:56,018
مارشال الفضاء قادم إلى هنا؟

72
00:04:56,229 --> 00:05:00,131
اسأليه توقيعاً، أيتها المساعدة مانيون، وسوف أطلق عليك النار

73
00:05:00,333 --> 00:05:04,201
لا، سيدي، بالطبع لا سيدي

74
00:05:07,073 --> 00:05:09,769
ضابط قادم -
تابع -

75
00:05:11,210 --> 00:05:12,837
الوضع؟

76
00:05:14,247 --> 00:05:18,274
حشرات الآرتشي تفحص السياج ثانية، سيدي -
حشرات غبية -

77
00:05:19,085 --> 00:05:20,780
مزعجة، وليس غبية، أيتها المساعدة

78
00:05:20,987 --> 00:05:25,481
تابعي ذلك يا حشرات الأرتشي
أحب حشراتي مقلية في الصباح

79
00:05:27,860 --> 00:05:29,794
سفينة على وشك الهبوط، أيها الكولونيل

80
00:05:29,996 --> 00:05:32,021
راقبوا جيداً، أيها المحاربون

81
00:05:45,545 --> 00:05:49,572
سيدي، مارشال الفضاء هو سر الاتحاد الفائق السرية

82
00:05:49,782 --> 00:05:51,215
إذاً كيف عرفت أنه قادم؟

83
00:05:51,417 --> 00:05:53,510
رئيس هيئة أركان آنوك كان فيما سبق يلمع حذائي

84
00:05:53,720 --> 00:05:55,085
أنت تعرف الجنرال هوزر؟

85
00:05:55,288 --> 00:05:58,416
ديكس هوزر كان مساعد تخدير
تماما كما كنت أنت بالسابق

86
00:05:58,624 --> 00:06:01,457
أصبح جنرالاً في سنتين
بعض المخدر

87
00:06:01,661 --> 00:06:04,459
تطلب مني فقط ثماني سنوات لأصبح كولونيلاً

88
00:06:13,940 --> 00:06:15,737
ضابط قادم

89
00:06:18,544 --> 00:06:21,012
جون ريكو -
تسرني رؤيتك، يا ديكس -

90
00:06:22,548 --> 00:06:24,277
كيف هي الأحوال؟ -
جيدة -

91
00:06:24,484 --> 00:06:27,385
أريد أن أعرفك على أحدهم
أعتقد أني واقع في الحب

92
00:06:27,587 --> 00:06:28,952
حقاً؟ ومن هو الذي أسرك بحبه؟

93
00:06:29,756 --> 00:06:31,781
الجميع، ها هو قادم
هيا بنا، هيا

94
00:06:32,392 --> 00:06:34,451
ضابط قادم

95
00:06:38,664 --> 00:06:40,461
آسف للزيارة غير المتوقعة
أيها الكولونيل

96
00:06:42,301 --> 00:06:45,202
ورغم ذلك أشعر أنك كنت تتوقع زيارتي

97
00:06:49,609 --> 00:06:55,445
أيها العريف، كن جادا بهذا
جوني ريكو، بطلنا في الكوكب بي

98
00:06:55,648 --> 00:06:56,706
أنا أفعل واجبي، سيدي

99
00:06:56,916 --> 00:07:00,511
أوه، لا
الأبطال يُلهِمون الشجاعة، والتضحية

100
00:07:00,720 --> 00:07:02,210
التضحية؟ -
نعم -

101
00:07:02,422 --> 00:07:06,620
بحثّنا على
أن نكون أفضل مما نحن عليه

102
00:07:08,528 --> 00:07:11,463
أخبرني عن روكو سان، أيها الكولونيل

103
00:07:11,664 --> 00:07:14,258
هل سيحارب هؤلاء المزارعين؟

104
00:07:14,467 --> 00:07:17,527
إنهم يحتاجون إلينا
لكنهم لا يحبوننا، سيدي

105
00:07:17,737 --> 00:07:20,501
القلوب أكثر تقلبا من العقول

106
00:07:24,544 --> 00:07:25,670
جوني ريكو

107
00:07:27,346 --> 00:07:28,438
لولا بيك؟

108
00:07:29,782 --> 00:07:31,409
ماذا الذي تفعلينه هنا؟

109
00:07:31,617 --> 00:07:32,675
أنا أحلّق مع مارشال الفضاء

110
00:07:33,219 --> 00:07:35,153
إنه يحصل على الأفضل

111
00:07:35,354 --> 00:07:38,152
حسناً، أنت تعرفني، يا جوني

112
00:07:38,357 --> 00:07:40,484
نعم، أنا أعرفك

113
00:07:43,529 --> 00:07:46,259
الكابتن بيك هي الشخص
التي كنت أتحدث عنه قبل قليل

114
00:07:47,266 --> 00:07:48,460
أنت؟

115
00:07:49,101 --> 00:07:50,625
ولولا؟

116
00:07:55,908 --> 00:07:56,932
ما المضحك؟

117
00:07:58,444 --> 00:08:00,776
،كابتن بيك
...كان عليك أن تعلميني

118
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
بعلاقتك...
مع الكولونيل ريكو

119
00:08:04,350 --> 00:08:08,013
أنت تعرف أن ما أفعله خارج نطاق عملي لا يخصك، أيها الجنرال

120
00:08:08,521 --> 00:08:11,115
واضح أنكم الثلاثة
لديكم الكثير لتناقشوه

121
00:08:11,324 --> 00:08:12,951
قدم لهما شراباً
على حسابي، أيها كولونيل

122
00:08:13,159 --> 00:08:14,353
نعم سيدي

123
00:08:14,560 --> 00:08:17,688
المساعدة مانيون، أليس كذلك؟ -
نعم سيدي -

124
00:08:17,897 --> 00:08:20,730
هل أنت مهتمة بارشادي في جولة؟ -
أنا؟ -

125
00:08:23,035 --> 00:08:25,663
أنا أملك جميع أغانيك، سيدي

126
00:08:26,205 --> 00:08:28,503
استمري، أيتها المساعدة -
نعم سيدي -

127
00:08:28,708 --> 00:08:30,335
الحق بي، سيدي

128
00:08:30,543 --> 00:08:32,534
هيا أيها الأطفال. لدينا أوامر

129
00:08:37,416 --> 00:08:39,748
أنتم أيها الأولاد أكبر بنات
عرفتهن على الإطلاق

130
00:08:50,296 --> 00:08:51,524
ما رأيك بها؟

131
00:08:51,731 --> 00:08:55,098
الحشرات؟ أنا أكرهها، سيدي

132
00:08:55,301 --> 00:08:57,394
حسناً، لا أحد يحب
ما لا يفهمه

133
00:08:59,005 --> 00:09:01,599
لكن فقط انظري إلى الخيال

134
00:09:02,041 --> 00:09:05,169
البراعة المطلقة في تكوينهم

135
00:09:05,378 --> 00:09:08,245
أكره مضايقتك سيدي، ولكن
هل تستطيع رجاء أن توقع على خوذتي

136
00:09:08,447 --> 00:09:10,415
طبعا أيها المحارب

137
00:09:13,319 --> 00:09:15,787
شكرا لك، سيدي -
في أي وقت، بني -

138
00:09:15,988 --> 00:09:17,216
...كل ما أعرفه

139
00:09:17,423 --> 00:09:20,950
أن هناك كثيراً منهم...
حول السياج اليوم، سيدي

140
00:09:21,160 --> 00:09:22,354
الكثير

141
00:09:23,229 --> 00:09:25,697
حسنا، يبدو أنهم سمعوا
أنني سوف أغني

142
00:09:36,409 --> 00:09:38,138
ضابط قادم -
انتبهوا -

143
00:09:41,714 --> 00:09:43,272
استرح

144
00:09:49,989 --> 00:09:50,978
سادتي

145
00:09:55,027 --> 00:09:58,292
لقد أربكتموني
مع شخص ليس بمزارع

146
00:09:58,731 --> 00:10:01,928
كيف أحصل على قبعة كتلك؟ -
التحق، وقم بواجبك -

147
00:10:07,540 --> 00:10:08,939
المزارعين

148
00:10:09,141 --> 00:10:12,076
أريد أن أسألكم شيئاً -
آسف، أيها الرئيس -

149
00:10:13,145 --> 00:10:15,079
أنا متزوجة

150
00:10:17,016 --> 00:10:19,814
قدم لهم شرابا على حسابي، هلا فعلت؟
وأحضر لنا زجاجة

151
00:10:20,019 --> 00:10:21,350
اسق قفصك، هورلان

152
00:10:23,856 --> 00:10:27,519
هذا النوع من الناس
سوف يسبب لنا خسارة الحرب

153
00:10:27,727 --> 00:10:30,594
لماذا لا أحد في المستعمرات الخارجية
يريد القتال؟

154
00:10:31,163 --> 00:10:33,290
روكو سان كانت مكاناً جميلاً

155
00:10:33,499 --> 00:10:36,195
الآن إنها الحرب، وهم يلوموننا

156
00:10:38,070 --> 00:10:39,833
هناك طبيخ آرتشي الليلة

157
00:10:40,039 --> 00:10:41,529
أوه، نعم -
نعم -

158
00:10:42,842 --> 00:10:45,572
ما الذي يفكرون فيه؟ -
الآرتشي لا يفكرون -

159
00:10:45,778 --> 00:10:48,838
إنه يوم جيد للطهي

160
00:10:50,416 --> 00:10:53,249
استعدوا -
استريحوا، أيها المحاربون -

161
00:10:56,922 --> 00:10:58,150
ساحر

162
00:10:58,791 --> 00:11:00,258
يبدون متحمسين جداً الليلة

163
00:11:00,459 --> 00:11:03,223
عليك أن تستمع لهم، سيدي
إنهم يصرخون هناك

164
00:11:03,429 --> 00:11:05,488
حسناً، ضعهم على الخط

165
00:11:13,939 --> 00:11:16,305
ما الذي يعنيه هذا، سيدي؟

166
00:11:16,509 --> 00:11:19,205
هذا يعني أننا نُختبر، أيتها المساعدة

167
00:11:19,645 --> 00:11:23,081
ولاؤنا، ذكاؤنا

168
00:11:23,282 --> 00:11:25,273
خيالنا ...

169
00:11:26,285 --> 00:11:29,618
أعذرني، سيدي
أخي يحبك حقاً

170
00:11:29,822 --> 00:11:32,518
طبعا. ما هو اسمه؟ -
كيفن -

171
00:11:32,725 --> 00:11:34,886
أنا متأكد أنه سيكون محارباً جيداً -
شكراً لك -

172
00:11:35,094 --> 00:11:36,994
هل تسمح، سيدي؟ -
طبعا تستطيع، أيها المحارب -

173
00:11:37,196 --> 00:11:40,825
اسأليه توقيعاً ، أيتها المساعدة مانيون، وسوف أطلق عليك النار

174
00:11:43,836 --> 00:11:44,860
هيي، أين ذهب؟

175
00:11:56,549 --> 00:11:57,709
نخبنا

176
00:12:00,086 --> 00:12:01,314
نخبنا

177
00:12:01,787 --> 00:12:04,756
نخب جون، بطل الكوكب بي

178
00:12:06,192 --> 00:12:08,786
لولا، سفينتان
تطلقان عليك من الأسفل

179
00:12:10,629 --> 00:12:12,460
أنا أقود منضدة ملعونة

180
00:12:13,933 --> 00:12:17,027
إن المعارك التي أحارب بها هي بالأعداد
هذا ما أفعله

181
00:12:17,737 --> 00:12:19,364
هذا ما أعرفه

182
00:12:19,572 --> 00:12:22,063
...ولهذا أعرف

183
00:12:22,274 --> 00:12:26,142
أن كل شخص هنا...
لا ينضم، سوف يهلك

184
00:12:27,580 --> 00:12:30,947
إلى الاتحاد -
الاتحاد -

185
00:12:32,451 --> 00:12:33,748
"إلى الاتحاد"

186
00:12:43,529 --> 00:12:45,394
إذا، يا ديكس

187
00:12:45,598 --> 00:12:47,122
...ريكو و أنا تقابلنا

188
00:12:47,333 --> 00:12:50,825
عندما كان جوني بطل حرب كبير...
و أنا كنت ما أزال في السادسة

189
00:12:51,036 --> 00:12:53,766
جولة بوند، عشرة كواكب، ثمانية أيام

190
00:12:54,940 --> 00:12:56,669
هل تتذكر خليج السلحفاة

191
00:13:02,081 --> 00:13:03,514
إذاً، يا ديكس، كيف عرفت جوني؟

192
00:13:03,716 --> 00:13:07,311
حسناً، كان في ما مضى سيدي
في تي كوم

193
00:13:07,887 --> 00:13:10,788
دوران قياسي
أسوأ سنة في حياتي

194
00:13:10,990 --> 00:13:12,480
كان ديكس ينقذني كل يوم

195
00:13:15,327 --> 00:13:17,318
هيي، إنه وقت الشنق

196
00:13:22,701 --> 00:13:26,364
المنادون منهكون**
**عائلاتهم ودعتهم

197
00:13:26,572 --> 00:13:31,009
كل ما تبقى لهم هو الدفع**
**لقاء جرائمهم ضدك، أيها المواطن

198
00:13:33,813 --> 00:13:37,112
**إنّ المنفذ التنفيذي يَأْخذ وقتَه**

199
00:13:38,651 --> 00:13:40,175
**ربما، يرسل رسالة**

200
00:13:40,686 --> 00:13:43,120
**شيء واحد نملكه جميعا، هو التأمل بهذا المساء**

201
00:13:43,322 --> 00:13:47,486
هذه أفكارنا**
**مهما كانت مسرة

202
00:13:47,693 --> 00:13:49,285
**... هي خطيرة**

203
00:13:49,495 --> 00:13:52,521
**...إن هناك أعمال ونتائج**

204
00:13:52,731 --> 00:13:54,995
**...لا أحد يحسبها جيدا...**

205
00:13:55,201 --> 00:13:58,193
**... إلا إذا كنا جزءا من شيء أعظم**

206
00:14:24,363 --> 00:14:27,264
**ألا و هي، العدالة**

207
00:14:28,400 --> 00:14:31,164
سوف تدفعون الثمن
الرب يشهد، أنكم سوف تدفعون الثمن

208
00:14:31,370 --> 00:14:33,201
تراجع -
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر -

209
00:14:33,405 --> 00:14:34,963
هيي، ابتعد يا فيدي

210
00:14:35,174 --> 00:14:37,836
أيها الأصحاب لقد أخطأتم في فهم
درس واضح جداً هنا

211
00:14:38,043 --> 00:14:39,408
هل لديك شيء لتعلمني إياه؟

212
00:14:39,612 --> 00:14:42,638
هيا، يا ديكس، دعنا نخرج من هنا -
كولونيل ريكو، لو سمحت -

213
00:14:42,848 --> 00:14:44,042
نعم، سيدي

214
00:14:44,250 --> 00:14:47,378
ال م. بي.، الآن. أريدهم أن يعتقلوا
الجميع، هذا أمر

215
00:14:48,254 --> 00:14:49,551
نعم، أيها العريف

216
00:14:50,656 --> 00:14:52,055
لقد سمعت الجنرال

217
00:14:52,258 --> 00:14:54,886
،أصدقائي
أنتم لستم أعظم من الاتحاد

218
00:14:55,594 --> 00:14:57,528
انتبهوا لما تقوله
وافعلوا ما تؤمرون به

219
00:14:57,730 --> 00:15:00,358
أو أنك سوف تقوم بشنقنا، أهذا تجري الأمور؟ -
هذا يرجع لك -

220
00:15:06,538 --> 00:15:08,529
هيا، يا ديكس
دعنا نخرج لولا من هنا

221
00:15:08,741 --> 00:15:10,971
أنا لا أعمل لديك بعد الآن، جون
تنح جانباً

222
00:15:12,845 --> 00:15:17,441
هل سمعتم ذلك؟ الجميع
تنحوا جانباً، هذا أمر

223
00:15:17,650 --> 00:15:20,414
من الآن فصاعداً، أنا آخذ كتيبتي الخاصة

224
00:15:23,789 --> 00:15:24,915
أنا سأهتم بذلك

225
00:15:30,963 --> 00:15:33,591
الآن أنت تنتهك المادة 5

226
00:15:40,940 --> 00:15:42,498
المادة 8

227
00:15:42,708 --> 00:15:44,232
هل اكتفيت؟ -
تنح جانباً، يا ريكو -

228
00:15:44,743 --> 00:15:46,108
تنح جابناً

229
00:15:51,317 --> 00:15:53,285
انها المادة 11

230
00:15:55,154 --> 00:15:56,348
انها المادة 11

231
00:15:56,555 --> 00:15:59,251
...التي تجعلك عرضة لِ

232
00:16:04,330 --> 00:16:06,457
الأمر الخاص 86 -
!انتبهوا -

233
00:16:12,004 --> 00:16:14,564
كولونيل ريكو، أنت مجرد من القيادة

234
00:16:14,773 --> 00:16:16,331
أنا أستجدي عفو الجنرال، سيدي

235
00:16:16,742 --> 00:16:19,711
كنت أحاول منع صديق قديم
من أن يضر نفسه

236
00:16:19,912 --> 00:16:23,109
الصداقة لا تعني شيئاً
إذا ما قورنت بالواجب، كولونيل

237
00:16:23,315 --> 00:16:24,646
ولقد نسيت واجبك

238
00:16:25,517 --> 00:16:27,815
كنت أعتقد أننا هنا
لقتل الحشرات، سيدي

239
00:16:28,354 --> 00:16:29,480
وليس المزارعين

240
00:16:31,156 --> 00:16:33,954
اعتقل المزارعين. العصيان

241
00:16:35,561 --> 00:16:38,792
والكولونيل ريكو أيضاً -
حسنا على قدميك أيها الأحمق -

242
00:16:38,998 --> 00:16:42,195
التمنع عن طاعة ضابط أعلى رتبة -
هيي، يا ديكس، أوقف ذلك -

243
00:16:42,401 --> 00:16:44,028
جوني على حق

244
00:16:44,236 --> 00:16:45,225
تحركوا

245
00:16:45,437 --> 00:16:47,132
كابتن بيك

246
00:16:48,574 --> 00:16:49,563
عودي إلى سفينتك

247
00:16:51,110 --> 00:16:53,305
أيها العريف لديك أوامرك

248
00:16:53,512 --> 00:16:55,070
أيها الكولونيل، تعال معي من فضلك

249
00:16:59,585 --> 00:17:02,213
**عطل في النظام الكهربائي**

250
00:17:03,655 --> 00:17:04,679
أوه، لا

251
00:17:15,768 --> 00:17:18,032
،إنهم قادمون
إنهم على السور

252
00:17:25,344 --> 00:17:27,676
**هذا ريكو -**
**كل شيء تدمر، كل شيء -**

253
00:17:27,880 --> 00:17:29,541
**السياج تدمر، سيدي**

254
00:17:29,748 --> 00:17:32,740
السياج؟ -
كيف حصل هذا؟ -

255
00:17:33,786 --> 00:17:35,447
**تباً، ها هم قادمون**

256
00:17:37,890 --> 00:17:39,517
**أوه، تباً**

257
00:17:40,259 --> 00:17:42,386
**نحتاج إلى تعزيزات**

258
00:17:42,895 --> 00:17:45,193
**نحتاج إلى تعزيزات الآن، سيدي**

259
00:17:45,998 --> 00:17:49,490
أنا في طريقي -
توقف، أنت رهن الاعتقال -

260
00:17:49,701 --> 00:17:52,135
هل هذا آخر كلام لديك؟ -
لا، هذا أمر -

261
00:17:54,606 --> 00:17:56,631
سوف أراك في محكمتي العسكرية

262
00:17:59,912 --> 00:18:02,244
تسرني رؤيتك، يا لولا -
نعم -

263
00:18:02,948 --> 00:18:05,883
اصنع ثغرة، لنمر من خلالها

264
00:18:07,152 --> 00:18:08,483
خذ هذه، أيها الكولونيل

265
00:18:13,759 --> 00:18:15,818
استمروا في التحرك، استمروا في التحرك

266
00:18:17,029 --> 00:18:19,497
هيا، أيتها القرود
هل تريدون أن تعيشوا للأبد؟

267
00:18:21,700 --> 00:18:23,725
تحركوا، هيا

268
00:18:24,436 --> 00:18:25,926
تابعوا التحرك

269
00:19:05,310 --> 00:19:06,504
تراجعوا

270
00:19:56,929 --> 00:19:59,830
اتخذوا مواقع دفاعية، هناك هجوم

271
00:20:03,569 --> 00:20:05,161
هيا نذهب

272
00:20:13,812 --> 00:20:15,871
هيا، هيا

273
00:20:18,817 --> 00:20:21,843
لقد نفذت مني الذخيرة يا رجل، لقد نفذت الذخيرة

274
00:20:23,288 --> 00:20:24,619
!لا

275
00:20:32,664 --> 00:20:36,532
!حشرات -
!صفان! أمامي! وخلفي -

276
00:20:44,376 --> 00:20:45,365
أطلقوا النار

277
00:20:54,953 --> 00:20:56,818
!قنابل

278
00:20:57,022 --> 00:20:58,284
!نار

279
00:21:00,759 --> 00:21:02,158
إلى الأمام

280
00:21:27,653 --> 00:21:28,642
كولونيل ريكو، سيدي

281
00:21:30,622 --> 00:21:34,080
الوضع، أيها المساعد -
مدمر كلياً بشكل سيء، سيدي -

282
00:21:34,559 --> 00:21:38,017
ولقد فقدتُ مارشال الفضاء أيضاً، سيدي

283
00:21:39,131 --> 00:21:42,225
جيد. سوف نشنق جميعاً

284
00:21:42,434 --> 00:21:46,996
تعرفون ما يجب فعله
اذهبوا إلى هناك واقتلوهم جميعاً

285
00:21:55,714 --> 00:21:57,341
أين الأمر بالتقدم؟ -
انها حشرات -

286
00:21:57,549 --> 00:21:59,449
انها الحشرات
الحشرات في كل مكان تذهب إليه، سيدي

287
00:22:05,057 --> 00:22:07,719
ما الذي تفعله هنا، سيدي؟

288
00:22:09,127 --> 00:22:12,119
هل أنت مجروح؟ علينا أن
ننقلك إلى المهبط حالاً

289
00:22:12,331 --> 00:22:14,060
أنا بخير

290
00:22:15,934 --> 00:22:19,665
أيها المارينز، تجمعوا معاً، علينا أن نوصل
مارشال الفضاء إلى بر الأمان في الحال

291
00:22:19,871 --> 00:22:23,238
نعم سيدي، تشكيلة
من هنا ، أيها الجنرال

292
00:22:29,081 --> 00:22:30,673
إنها حشرة آرتشي

293
00:22:34,152 --> 00:22:35,847
آمن

294
00:22:47,666 --> 00:22:49,327
تابعوا التحرك

295
00:22:57,776 --> 00:23:00,176
إنها حشرات الآرتشي. افتح ذلك الباب

296
00:23:01,913 --> 00:23:04,108
هذا الجنرال هوزر
افتح هذا الباب

297
00:23:05,784 --> 00:23:06,773
افتح الباب

298
00:23:11,890 --> 00:23:13,016
سيدي

299
00:23:16,228 --> 00:23:18,696
أوصد هذ الباب

300
00:23:20,699 --> 00:23:23,224
دكتور ويجز، إلى هنا
دكتور ويجز، نحن نحتاجك

301
00:23:23,969 --> 00:23:25,834
أدخله

302
00:23:26,037 --> 00:23:29,473
كوربسمان، اذهب لرؤية العريف راي -
نعم، سيدي -

303
00:23:32,177 --> 00:23:34,702
حشرات لعينة، أنا أكرهها

304
00:23:34,913 --> 00:23:37,882
دكتور ويجز. الأمام و الوسط

305
00:23:41,253 --> 00:23:43,881
ماذا حدث له؟ -
بتأني -

306
00:23:44,856 --> 00:23:47,620
إنه مصدوم. هل أنت بخير، سيدي؟

307
00:23:52,130 --> 00:23:54,030
هل أنت بخير، سيدي؟

308
00:23:55,000 --> 00:23:56,399
سيدي؟

309
00:23:58,336 --> 00:24:00,736
سوف أكون -
أوه، جيد -

310
00:24:01,940 --> 00:24:04,135
ها نحن نذهب، حاذر

311
00:24:04,342 --> 00:24:06,276
كابتن بيك، متى سنغادر؟

312
00:24:06,478 --> 00:24:09,072
ماذا عن الآن، سيدي؟

313
00:24:09,581 --> 00:24:13,813
سيدي، أطلب الإذن
للبقاء في روكو سان، سيدي

314
00:24:14,019 --> 00:24:17,250
تحاول أن تكون بطلاً، يا ديكس؟ -
شخص ما عليه البقاء والقتال -

315
00:24:17,456 --> 00:24:18,980
سيدي

316
00:24:19,858 --> 00:24:22,156
كولونيل ريكو هو المسؤول

317
00:24:22,360 --> 00:24:24,555
لقد نحيت العقيد ريكو عن القيادة

318
00:24:24,763 --> 00:24:26,993
إنه رهن الإعتقال
لتصرفاته وأفعاله المتمردة

319
00:24:27,199 --> 00:24:30,430
تُهَم خطيرة
أنا آسف بشأن صديقك

320
00:24:30,635 --> 00:24:32,967
من الممكن أن قدرك
يوجد هنا، يا ديكس

321
00:24:33,972 --> 00:24:35,530
إذهب وجده

322
00:24:36,041 --> 00:24:37,099
وحظاً سعيداً، أيها الجندي

323
00:24:42,013 --> 00:24:43,446
انتظر

324
00:24:43,815 --> 00:24:45,976
فكر في هذا للحظة

325
00:24:46,184 --> 00:24:49,711
لأنك تتخذ قراراً
لكلينا الآن

326
00:24:52,023 --> 00:24:53,513
أنا أعرف

327
00:24:55,794 --> 00:24:58,194
ديكس، أنا أحبك

328
00:24:59,397 --> 00:25:00,887
أنا أحبك

329
00:25:07,439 --> 00:25:09,230
انطلقي بالاسطول

330
00:25:23,121 --> 00:25:24,918
**انتباه، إلى جميع الوحدات**

331
00:25:25,123 --> 00:25:26,556
**هذا الجنرال هوزر**

332
00:25:26,758 --> 00:25:28,726
**أنا أتسلم القيادة الآن**

333
00:25:28,927 --> 00:25:29,916
توجهوا إلى المخبأ

334
00:25:30,128 --> 00:25:34,030
أكرر، أنا أتسلم القيادة**
**إلى مسئولي جميع الوحدات أريد تقارير

335
00:25:34,232 --> 00:25:36,723
**أريد الموقع والوضع، الآن**

336
00:25:36,935 --> 00:25:38,232
لقد فقدنا جي ترينش، سيدي

337
00:25:39,938 --> 00:25:42,771
أيها المساعد، هلا تضع ذلك
في تقرير إلى الجنرال هوزر؟

338
00:25:42,974 --> 00:25:44,168
نعم سيدي

339
00:25:45,143 --> 00:25:48,670
إلى جميع الوحدات، هذا هوزر
أكرر، أنا اتسلم القيادة

340
00:25:59,791 --> 00:26:02,123
إنها تنسحب، سيدي

341
00:26:04,629 --> 00:26:07,029
!انبطح -
هناك قذيفة قادمة -

342
00:26:15,707 --> 00:26:16,935
أخل السطح

343
00:26:17,142 --> 00:26:19,667
ساكنر، هايتاور، احموا تلك الفتحة

344
00:26:19,878 --> 00:26:21,869
!تحضروا للهجوم

345
00:26:24,616 --> 00:26:26,880
!المتفجرون

346
00:26:48,640 --> 00:26:50,107
!عقرب! إنه عقرب

347
00:26:50,308 --> 00:26:52,003
عقرب

348
00:26:52,777 --> 00:26:55,610
أوه عقرب، تباً إنه عقرب

349
00:27:01,853 --> 00:27:02,911
أطلقوا النار، أطلقوا النار

350
00:27:20,639 --> 00:27:21,663
!قنابل

351
00:27:50,935 --> 00:27:53,426
خذينا إلى الوطن، أيتها الكابتن بيك

352
00:27:54,906 --> 00:27:56,498
انتقال زمني خلال خمسة، يا رقم واحد

353
00:27:56,708 --> 00:27:59,734
نعم، سيدتي**
**ماذا عن الجنرال هوزر، سيدتي؟

354
00:27:59,944 --> 00:28:02,913
إنه يريد القتال
أخرجنا من هنا عند إشارتي

355
00:28:03,114 --> 00:28:06,675
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد

356
00:28:11,423 --> 00:28:14,586
،صاحبنا يقول، "يا رجل
"الآن نستطيع أن ننعم ببعض النوم

357
00:28:18,797 --> 00:28:21,197
حشرة آرتشي لعينة
لا أصدق أني عُضضت

358
00:28:21,399 --> 00:28:23,162
نعم، لقد نالت منك

359
00:28:23,368 --> 00:28:25,199
ضابط قادم

360
00:28:26,337 --> 00:28:28,202
بالراحة

361
00:28:30,508 --> 00:28:31,873
قمت بعمل جيد هناك، أيها العريف

362
00:28:32,577 --> 00:28:35,045
.شكرا لك سيدتي
هل مارشال الفضاء والكل بخير؟

363
00:28:36,915 --> 00:28:38,644
شكراً لكم أيها الأولاد

364
00:28:38,850 --> 00:28:40,750
ماذا نقول أيها المارينز؟

365
00:28:42,020 --> 00:28:45,285
نعم -
تابعوا -

366
00:28:48,393 --> 00:28:50,054
أوه، يا ولد

367
00:28:51,863 --> 00:28:54,696
الرئيس بريتلز، هل نحن متجهزون؟

368
00:28:54,899 --> 00:28:57,527
ستكونين أول من يعرف أيتها الكابتن

369
00:28:57,969 --> 00:29:00,028
أقول مرحباً فقط، يا بول

370
00:29:08,713 --> 00:29:09,702
اعذريني، سيدتي

371
00:29:09,914 --> 00:29:12,747
،إذا كان هذا عشاء مارشال الفضاء
فأنا من بعدك يا هولي

372
00:29:12,951 --> 00:29:14,578
شكراً لك سيدتي

373
00:29:14,786 --> 00:29:16,083
ما الذي تطهوه، يا جينجو؟

374
00:29:16,287 --> 00:29:18,847
،أنت تعرفين
نفس البول القديم على طبق

375
00:29:31,636 --> 00:29:33,968
هل تريدين شراباً، أيتها الكابتن؟ -
أقوم بواجبي، أيها الطبيب -

376
00:29:34,172 --> 00:29:35,696
أنا أيضاً

377
00:29:39,577 --> 00:29:42,671
كابتن بيك
هلا تستمعين؟

378
00:29:43,648 --> 00:29:47,584
اليوم عانينا من الهزيمة المريرة في روكو سان

379
00:29:48,419 --> 00:29:53,652
...لكني واثق أن هناك توازناً في الكون و

380
00:29:53,858 --> 00:29:55,120
اعذرني، سيدي

381
00:29:58,863 --> 00:30:03,527
أنا متأكد أن هناك توازناً في الكون

382
00:30:03,735 --> 00:30:07,933
وأينما وجدت الخسارة
سوف نحولها إلى نصر

383
00:30:09,674 --> 00:30:10,868
ما هو رأيك؟

384
00:30:11,075 --> 00:30:13,509
لدي جلسة في المجلس غداً

385
00:30:13,711 --> 00:30:16,202
حسناً، سيدي، الكل يحب النصر

386
00:30:18,950 --> 00:30:21,942
،إذا سمحت لي
سأعود إلى قمرة القيادة

387
00:30:22,153 --> 00:30:25,953
اسمعي، اسمعي، ألا يستطيعون تولي الأمر
بدونك ولو مرة؟

388
00:30:26,157 --> 00:30:28,182
دعينا نبقى ونتكلم

389
00:30:29,627 --> 00:30:31,993
طبعاً، سيدي، سوف أكون سعيدة بذلك

390
00:30:37,402 --> 00:30:38,733
تمسكوا

391
00:30:40,638 --> 00:30:42,071
نحن نخرج من الانتقال الزمني

392
00:30:52,550 --> 00:30:53,983
...سيدي، من أجل حمايتك

393
00:30:54,185 --> 00:30:56,745
سوف أحتاج أن أوصلك...
إلى مهبط المارينز

394
00:30:57,822 --> 00:30:59,653
هولي، ابقي معنا

395
00:31:02,694 --> 00:31:05,925
ما الذي صدمنا للتو؟ -
أعتقد أننا فقط نصطدم ببعضنا البعض -

396
00:31:07,465 --> 00:31:09,626
هيا، هولي، دعينا نتحرك

397
00:31:10,535 --> 00:31:13,732
أيها المارينز، ابعثوا بتقرير إلى مقر الانقاذ -
تلقيتك، أيتها الكابتن بيك -

398
00:31:13,938 --> 00:31:15,496
ونحن الآن في طريقنا إليكِ

399
00:31:18,109 --> 00:31:19,508
هيا بنا

400
00:31:25,283 --> 00:31:26,750
هيا

401
00:31:29,153 --> 00:31:31,087
أيها المارينز. إلى هنا، يا إخوتي

402
00:31:31,589 --> 00:31:32,578
هيا بنا

403
00:31:42,166 --> 00:31:43,599
أكان ذلك المفاعل الأول أيها الرئيس؟

404
00:31:43,801 --> 00:31:46,395
الثاني. الأول كان
سيحول الليل إلى نهار

405
00:31:46,971 --> 00:31:49,599
أنا بخير. أنا بخير

406
00:31:49,807 --> 00:31:52,002
أخل السفينة أيها الرئيس -
نعم، سيدتي -

407
00:31:52,210 --> 00:31:53,905
العريف راي
مارشال الفضاء سيذهب معك

408
00:31:54,112 --> 00:31:56,239
نعم، سيدتي. تعال معنا حالا، سيدي

409
00:31:56,447 --> 00:31:58,915
كابتن بيك، أنا أفضّل
أن تبقي إلى جانبي

410
00:31:59,117 --> 00:32:01,745
نعم سيدي. انقل الآخرين إلى
سنفة الإنقاذ، يا رئيس الطاقم

411
00:32:01,953 --> 00:32:03,420
لك ذلك

412
00:32:04,889 --> 00:32:07,483
نواجه مشكلة صغيرة في السفينة -
جينجو، يا إلهي -

413
00:32:07,692 --> 00:32:09,455
أحمق

414
00:32:11,796 --> 00:32:12,888
هل أنت بخير؟ -
نعم -

415
00:32:13,598 --> 00:32:15,122
اذهب واجلب مارشال الفضاء، أيها الفرخ الصغير

416
00:32:15,333 --> 00:32:16,391
سيدي، من هنا

417
00:32:22,941 --> 00:32:24,772
!لا! اللعنة

418
00:32:29,714 --> 00:32:33,309
أيها المارينز، توجهوا إلى مهبطكم -
سوف أراكم على الأرض -

419
00:32:33,518 --> 00:32:36,180
حسنا، أيها القوم، دعونا نذهب
إلى سنفة الانقاذ الآن

420
00:32:36,387 --> 00:32:39,015
هل نحن نتحطم؟ -
لا، نحن نتجه إلى سنفة الانقاذ -

421
00:33:05,354 --> 00:33:06,885
<i>شبكة الاتحاد</i>

422
00:33:07,154 --> 00:33:08,885
<i>الهزيمة في روكو سان</i>

423
00:33:09,654 --> 00:33:12,885
،خط جبهة روكو سان**
**...قفل دفاع الاتحاد

424
00:33:13,091 --> 00:33:15,252
**... عرف الهزيمة في ليلة واحدة**

425
00:33:15,460 --> 00:33:19,157
**كم عدد الموتى؟ ليس هناك رجل يستطيع اخبارك بذلك**

426
00:33:19,364 --> 00:33:20,854
**:الخبراء يوافقون على شيء واحد فقط**

427
00:33:21,065 --> 00:33:23,556
الملامة تقع مباشرة**
**على العقيد جون ريكو

428
00:33:24,969 --> 00:33:27,164
الذي عُرف مرة**
**أنه بطل الكوكب بي

429
00:33:27,372 --> 00:33:29,306
الآن هو منبوذ**
**...وينتظر محكمة عسكرية

430
00:33:29,507 --> 00:33:33,409
في سجنه الواقع في خليج ألامو...**
**مركز الاعتقال الإتحادي

431
00:33:34,679 --> 00:33:37,546
في يوم آخر، اجتماع سلام آخر**
**في المستعمرات الخارجية

432
00:33:37,749 --> 00:33:40,013
**الاتحاد قد استفاد**

433
00:33:40,218 --> 00:33:43,483
،ولكن هذه المرة بشكل مختلف**
**بسبب ألمو جونيف

434
00:33:43,688 --> 00:33:44,814
هيي، أنا مواطن

435
00:33:45,023 --> 00:33:46,923
**...محارب عظيم تحول إلى مسالم**

436
00:33:47,125 --> 00:33:49,787
والآن أصبح قائداً...**
**...بتأييد متزايد من المواطنين

437
00:33:49,994 --> 00:33:52,224
**... يستجوب إدارة الاتحاد...**

438
00:33:52,430 --> 00:33:53,692
**...حول نزاع آراشنيد**

439
00:33:53,898 --> 00:33:57,857
وأنت تحسب. لماذا؟ -
لقد وجدت أجوبتي في الإيمان

440
00:33:58,069 --> 00:34:00,333
**وإيماني بالرب، وليس بالناس**

441
00:34:00,538 --> 00:34:04,372
**السلام رغم أي ثمن هو حق للبشر**

442
00:34:04,575 --> 00:34:06,406
**وهناك خسائر أخرى أيضاً**

443
00:34:06,611 --> 00:34:09,273
الهزيمة في روكو سان**
**...أثارت حركة ضد الحرب

444
00:34:09,480 --> 00:34:12,449
التي تسببت بموت 144...**
**...طالب من المستعمرات الخارجية

445
00:34:12,650 --> 00:34:14,413
**... ومحتجون متدينون**

446
00:34:14,750 --> 00:34:17,613
**هل تود معرفة المزيد؟**

447
00:34:18,589 --> 00:34:21,683
نحن نوقف بث الشبكة الآن لنأخذك**
**...في نقل حي ومباشر إلى قيادة تيران

448
00:34:21,893 --> 00:34:24,885
حيث مارشال الفضاء عمر آنوك...**
**...سيخاطب الاتحاد

449
00:34:25,096 --> 00:34:26,620
**حول أزمة روكو سان...**

450
00:34:28,800 --> 00:34:32,964
مواطني الأعزاء، أتيت**
**اليوم بقلب حزين

451
00:34:33,805 --> 00:34:35,864
**...خلال ال 12 ساعة الماضية**

452
00:34:36,074 --> 00:34:40,204
**عانينا هزيمة مخزية في روكو سان...**

453
00:34:40,411 --> 00:34:43,005
**...العجز إلى أعلى المستويات في القيادة**

454
00:34:43,214 --> 00:34:46,877
...وخيانة...

455
00:34:47,085 --> 00:34:51,249
،من قبل أولئك الذين سيحتجون...
...ويسألون

456
00:34:51,456 --> 00:34:54,755
ويرتكبون أفعال عصيان مدني...

457
00:34:55,293 --> 00:34:59,992
أؤكد لكم بأن أولئك هم المسئولون
...عن الكارثة في روكو سان

458
00:35:00,198 --> 00:35:04,532
وكل الجرائم ضد الاتحاد...
...سواء كانت صغيرة أم كبيرة

459
00:35:04,735 --> 00:35:07,329
...سوف يعاقبون

460
00:35:09,373 --> 00:35:13,810
...بالنسبة لنا هي حرب القدر الإنساني...

461
00:35:14,278 --> 00:35:18,578
التي سوف تنتهي بالنصر الكامل فقط...

462
00:35:24,355 --> 00:35:26,220
وها نحن خرجنا

463
00:35:26,691 --> 00:35:30,127
حسنا، دعنا نلتف، جيد

464
00:35:32,530 --> 00:35:33,519
إذاً؟

465
00:35:37,301 --> 00:35:40,361
ما الأمر أيها الجنرال؟
أنت لا تبدو سعيدا جدا بي

466
00:35:40,571 --> 00:35:42,869
نحن نتفهم جميعا
...أننا نحتاج إلى أن نبقى هادئين

467
00:35:43,074 --> 00:35:44,666
حتى نحدد مكان مارشال الفضاء...

468
00:35:44,876 --> 00:35:46,002
أنا متفاجئة لرؤيتك

469
00:35:46,210 --> 00:35:49,373
إعتقدت بأنك ستستغرق وقتاً طويلاً
للتَعافى من اصابتك

470
00:35:49,580 --> 00:35:53,277
مارشال الفضاء يُريدُني أن أبقى
في المكتبِ، يا حضرة العميد

471
00:35:53,484 --> 00:35:54,508
هذا طبيعي

472
00:36:11,884 --> 00:36:14,000
<i>قيادة تيران
أم آي أتش كيو/ تي كوم</i>

473
00:36:46,337 --> 00:36:48,134
أعذرْني، سيدي

474
00:36:49,073 --> 00:36:50,563
آسف، سيدي

475
00:36:52,543 --> 00:36:54,477
أيتها المساعدة؟ -
لامب -

476
00:36:57,215 --> 00:36:59,581
أَعْرفُ أنه لا يفترض بأحد
...التَحَدُّث عن ذلك

477
00:36:59,784 --> 00:37:01,752
لكن أَنا آسف...
بشأن مارشال الفضاء، سيدي

478
00:37:01,953 --> 00:37:05,889
.هذا سري، أيتها المُساعدة
سيكون رأسكِ عند فيد في أنشوطة

479
00:37:09,360 --> 00:37:10,952
لكن شكراً

480
00:37:16,767 --> 00:37:17,756
شيء آخر؟

481
00:37:17,969 --> 00:37:21,097
نداء استغاثة قدم
مِنْ أي كيو زد أمس

482
00:37:25,409 --> 00:37:27,468
وكيف تعرفين هذا
وأنا لا أعرفه؟

483
00:37:27,678 --> 00:37:30,272
الإرسال ورد خلال
نوبة مراقبتي، سيدي

484
00:37:32,950 --> 00:37:36,113
.أسطول فرقة سيرا مايك للإنقاذ**
**أجب ، أيها الأسطول

485
00:37:36,320 --> 00:37:38,686
،فرقة سيرا مايك**
**هنا أسطول الإنقاذ، حول

486
00:37:38,889 --> 00:37:42,222
نطلب للحاجة القصوى سفينة نقل**
**لمارشال الفضاء وخمسة آخرين

487
00:37:46,163 --> 00:37:48,028
ماذا حَدثَ عندما تلقيتموه في الأعلى؟

488
00:37:48,232 --> 00:37:52,635
،أُمِرنَا أن نتجاهله، سيدي
وكذلك كل الإرسالات المستقبلية

489
00:37:52,837 --> 00:37:55,601
وأَنا يفترض بي أن
أبقي فمي مغلقاً

490
00:37:56,440 --> 00:37:58,499
ألهذا السبب أنت هنا، أيتها المُساعدة؟

491
00:37:58,943 --> 00:38:02,606
هم وحيدون هناك في الخارج
وليس هناك من يفعل أي شيء حيال ذلك

492
00:38:03,547 --> 00:38:04,639
سيدي

493
00:38:06,984 --> 00:38:09,214
أنت لم تكوني هنا أبداً، أيتها المُساعدة

494
00:38:09,754 --> 00:38:12,689
لا، سيدي. على الإطلاق

495
00:38:28,673 --> 00:38:32,541
.أسطول فرقة سيرا مايك للإنقاذ**
**أجب ، أيها الأسطول

496
00:38:35,946 --> 00:38:38,642
أسطول فرقة سيرا مايك للإنقاذ

497
00:38:38,849 --> 00:38:41,181
أجب، يا أسطول الإنقاذ

498
00:38:42,586 --> 00:38:44,645
سوف يأتون وينقذوننا
أليس كذلك أيها القائد؟

499
00:38:44,855 --> 00:38:46,720
أَعْني، كم من الوقت سيستغرقون
حتى يصلوا إلى هنا؟

500
00:38:46,924 --> 00:38:48,016
تناول هذا، أيها الطبيب

501
00:38:48,225 --> 00:38:52,059
أكرر، أسطول فرقة سيرا مايك للإنقاذ

502
00:38:52,263 --> 00:38:54,026
أجب، يا أسطول الإنقاذ

503
00:38:56,634 --> 00:38:58,727
هل يوجد أحد؟

504
00:39:01,739 --> 00:39:04,731
،لا أعتقد أننا سوف نتمكن من الاتصال
جينجو، أخرج من هناك

505
00:39:04,942 --> 00:39:08,275
لِماذا؟ أنا أحب هذا المكان، حسنا

506
00:39:10,848 --> 00:39:13,408
الخلايا الشمسية تحتاج لإعادة شحن

507
00:39:14,585 --> 00:39:17,053
ليس عندي وقت
لقضاء يوم على الشاطئ

508
00:39:27,932 --> 00:39:30,059
!حشرات

509
00:39:31,602 --> 00:39:32,728
واحد أم 1000؟

510
00:39:32,937 --> 00:39:34,871
مَنْ قال أنه لا يوجد جيش بالخارج؟

511
00:39:35,072 --> 00:39:37,302
أوه، يا إلهي -
لا أرى شيئاً -

512
00:39:37,508 --> 00:39:38,497
من المحتمل أنهم كشافة

513
00:39:38,709 --> 00:39:40,734
نَحتاجُ للخروج من هذا الشاطئِ
حالاً، أيها القوم

514
00:39:40,945 --> 00:39:41,934
هل نتركْ سنفةَ الإنقاذَ؟

515
00:39:42,146 --> 00:39:44,774
هل تريد أن يكون الماء خلفك
عندما تظهر هذه الحشرات؟

516
00:39:44,982 --> 00:39:46,415
تفضل، أيها الطبيب

517
00:39:47,585 --> 00:39:50,748
،أبانا، الذي أبدع السماوات
المقدس باسم ثاي

518
00:39:50,955 --> 00:39:52,718
مملكة ثاي قادمة
...ثاي سوف يأتي

519
00:39:52,923 --> 00:39:53,912
توقفي عن هذا

520
00:39:56,861 --> 00:39:58,351
على مهل الآن، أيتها الكابتن

521
00:39:58,562 --> 00:40:01,531
،أنت لَسْتِ متأكّدة
وتُخيفُيننا حتى الموت

522
00:40:02,299 --> 00:40:04,199
على الأرضِ كما في السماء

523
00:40:04,402 --> 00:40:06,427
أعطِنا قوت يومنا
...و

524
00:40:07,571 --> 00:40:10,369
أنتِ حقاً تُثيرين أعصابي

525
00:40:11,208 --> 00:40:13,039
أنت لا تملكين سبباً لفعل هذا

526
00:40:16,781 --> 00:40:19,716
أبعد يدك عني، يا رئيس الطاقم

527
00:40:23,421 --> 00:40:24,979
أنت تُؤلمينه

528
00:40:30,661 --> 00:40:32,754
لكل شخص الحق
في إعتِقاد ما يُريد

529
00:40:32,963 --> 00:40:35,591
طبعاً، طالما يَبقونَ ذلك لأنفسهم

530
00:40:35,800 --> 00:40:38,769
استعدوا. سوف نَتحرك

531
00:40:39,203 --> 00:40:42,172
إنتظروا لحظة. عندما يأتي
...اسطول الإنقاذ للبحث عنا

532
00:40:42,373 --> 00:40:44,773
هذا أول مكان سوف...
يأتون إليه، أليس كذلك؟

533
00:40:44,975 --> 00:40:46,806
أَتوقّعُ ذلك، يا بول

534
00:40:47,011 --> 00:40:48,444
إذاً يَجِب أَنْ نَبْقى هنا

535
00:40:48,646 --> 00:40:51,638
،وإذا قامت الحشرات بالهجوم
سنعود إلى السنفةَ

536
00:40:52,249 --> 00:40:53,238
تفكير ذكي، يا بول

537
00:40:55,219 --> 00:40:57,312
،هل حصل أن كنت داخل حشد
أيها الرجل الضخم؟

538
00:40:57,521 --> 00:40:59,921
حشد؟ أوه، يا الهي، لا

539
00:41:00,424 --> 00:41:02,449
سَوف يُمزّقونَ هذه السنفةِ إرباً إرباً
مثل حقيبة ورقية

540
00:41:02,927 --> 00:41:04,690
أوه، يا إلهي، أنقذنا

541
00:41:04,895 --> 00:41:08,262
الآن، استعدوا، سوف نَتحرك
وهذا أمر

542
00:41:10,100 --> 00:41:13,001
ربنا، الذي أبدع السماوات
...المقدس باسم ثاي

543
00:41:13,204 --> 00:41:16,696
هل يستطيع الرب التكلم؟ -
أنت على خطأ، أيتها الكابتن بيك -

544
00:41:16,907 --> 00:41:20,308
الرب في كل مكان، يُحيطُ بنا من كل اتجاه

545
00:41:20,511 --> 00:41:21,500
عفواً، سيدي؟

546
00:41:21,712 --> 00:41:24,510
كلّنا نَبْحثُ عن إله
...بطريقتنا الخاصة

547
00:41:24,715 --> 00:41:26,012
سواء أكنا نعرف ذلك أم لا...

548
00:41:28,118 --> 00:41:30,450
هل تصدق ذلك، سيدي؟

549
00:41:30,654 --> 00:41:32,713
نعم، يا هولي، أنا أصدق

550
00:41:32,923 --> 00:41:37,383
لم يكن لدي فكرة
بأنّك واحد منا

551
00:41:38,128 --> 00:41:40,596
حَسَناً. حَسناً، يمكنكم جميعاً
أن تبحثوا عن إله

552
00:41:40,798 --> 00:41:42,663
أنا سوف أتوجه إلى مهبط أسطول المارينز

553
00:41:43,267 --> 00:41:45,758
،إنهم يملكون الأسلحة
ويمكن أن يكون ليدهم إتصالات تعمل

554
00:41:45,970 --> 00:41:47,835
وهو على بعد ما يقرب من مائة كليكس فقط

555
00:41:48,038 --> 00:41:50,131
يبعد مائة كليكس فقط

556
00:41:50,341 --> 00:41:52,673
نحن لَمْ نحصل على حصصِ طعام لذلك

557
00:41:52,877 --> 00:41:56,677
أنت سمين. أنت لَنْ تَحتاجَ أي طعام
دعونا نتحرك، أيها القوم

558
00:42:17,201 --> 00:42:19,795
،العقيد جون ريكو**
**...لمخالفتك الأوامر

559
00:42:19,820 --> 00:42:21,850
<i>مركز الإعتقال الإتحادي
في خليج آلامو</i>

560
00:42:21,939 --> 00:42:24,601
،بالهجوم على ضابط أعلى رتبة...**
**...وإهمالك الشديد

561
00:42:24,808 --> 00:42:28,574
الذي أدى إلى وفاة عدد من...**
**...الجنود تحت قيادتِك

562
00:42:28,779 --> 00:42:32,374
**يحكم عليك بالاعدام شنقاً حتى الموت...**

563
00:42:37,588 --> 00:42:40,489
هل لديك شيء لتقوله
قبل أن ينفذ الحكم؟

564
00:42:40,691 --> 00:42:42,249
هلا تواصل؟

565
00:42:46,664 --> 00:42:48,655
أَراك في الجحيم

566
00:43:20,564 --> 00:43:22,759
ما هذا بحق الجحيم؟

567
00:43:26,370 --> 00:43:27,598
هذا يوم سعدك

568
00:43:30,274 --> 00:43:32,333
الإستخبارات. سرّي

569
00:43:32,543 --> 00:43:35,603
تكلم، وفي المرة القادمة
ستكون رقبتُكَ في الأنشوطة

570
00:43:37,715 --> 00:43:38,773
دعنا نَذْهب، يا البطل

571
00:43:42,152 --> 00:43:44,746
هل سَتَشْنقُني بنفسك يا ديكس؟

572
00:43:44,955 --> 00:43:48,015
ربما لدي أشياء أفضل
لكي أفعلها من أجلك

573
00:43:48,225 --> 00:43:50,625
أنت تأتي إلى هنا كثيراً
أليس كذلك يا ديكس؟

574
00:43:50,828 --> 00:43:53,319
لم يكن لدي علم أنك كنت
مهتماً بأمور السجناء السياسيين

575
00:43:53,530 --> 00:43:55,725
.لَست أنا
أنا آتي مع مارشال الفضاء

576
00:43:55,933 --> 00:43:58,766
إستجوابات -
آنوك يحبُّ اللمسة الشخصية؟ -

577
00:43:58,969 --> 00:44:01,802
ليس كما تعتقد
ليسوا سجناء من البشر

578
00:44:02,006 --> 00:44:04,941
ذلك الدماغِ الأول، الذي أسرته
على الكوكب بي، نحن نبقيه هنا

579
00:44:05,409 --> 00:44:08,776
أما زال حياً؟ -
حيّ وأكبر حجماً -

580
00:44:08,979 --> 00:44:11,106
لا أحد يَعْرفُ حقاً
كم يعيشون

581
00:44:11,315 --> 00:44:13,374
بماذا ينفع هذا؟

582
00:44:13,584 --> 00:44:16,348
آنوك سُحر كثيراً بذلك الشيء

583
00:44:17,021 --> 00:44:19,649
لماذا أصبحت رقبتي فجأة
تساوي أكثر من قطعة حبل؟

584
00:44:19,857 --> 00:44:22,655
إنه بشأن مستقبل
الإتحاد، يا جوني

585
00:44:22,860 --> 00:44:25,624
ولولا -
ما علاقة ذلك بي؟ -

586
00:44:25,829 --> 00:44:29,196
أنت الوحيدَ الذي يمكنني أن أثق به -
لماذا يا صديقي؟ -

587
00:44:29,400 --> 00:44:31,368
لأن الجميع يَعتقدون
أنك ميت

588
00:45:18,949 --> 00:45:20,439
أيتها الكابتن؟ -
إني أراهم، يا جينجو -

589
00:45:21,418 --> 00:45:23,113
أحصيت 16

590
00:45:23,320 --> 00:45:24,582
حشرات؟ أين؟

591
00:45:29,226 --> 00:45:31,285
أوه، لا -
لماذا تَوقّفوا؟ -

592
00:45:32,730 --> 00:45:33,719
دعونا نَتحرّك

593
00:45:38,902 --> 00:45:39,926
بول -
ماذا؟ -

594
00:45:40,137 --> 00:45:42,833
ابق مَعي -
لكِ ذلك -

595
00:45:48,011 --> 00:45:49,273
إنهم يُراقبونَنا

596
00:45:49,913 --> 00:45:52,814
لِماذا؟ يمكنهم أن ينالوا منا بسهولة

597
00:45:53,016 --> 00:45:56,315
ربما نَجِدُ أنفسنا
تحت رعاية قوَّة أعلى

598
00:45:57,121 --> 00:45:58,383
هل تعتقد هذا حقاً، سيدي؟

599
00:45:58,956 --> 00:46:01,356
أَعْرفُه في قلبِي، يا هولي

600
00:46:17,174 --> 00:46:20,735
هل تَعتقدُ حقاً بأنّنا محميون
من قبل قوَّة أعلى؟

601
00:46:20,944 --> 00:46:22,673
الغناء لا يؤذي

602
00:46:23,213 --> 00:46:27,809
يرفعُ المعنويات ويساعدُ
على إمضاء الوقت، ألا تَعتقدين هذا؟

603
00:46:35,726 --> 00:46:38,354
أعتقد أننا لم نمت
ويجب أن لا نموت

604
00:46:38,996 --> 00:46:40,486
نعم

605
00:47:08,095 --> 00:47:11,884
<i>شبكة الإتحاد</i>

606
00:47:12,095 --> 00:47:13,084
**إنها كبيرة. إنها قاتلة**

607
00:47:14,498 --> 00:47:17,558
وكُلّ شخص لديه رأي**
**حول قنبلة كيو الجديدة

608
00:47:17,768 --> 00:47:20,862
سياسيون ومواطنون على حدّ سواء**
**...قلقون حول المبادىء الأخلاقية لاستعمال قنبلة

609
00:47:21,071 --> 00:47:24,199
أشيع عنها أنها قوية جداً...**
**وأنها تستطيع أن تدمر كوكباً

610
00:47:24,408 --> 00:47:26,933
تصنيع السلاح الذي يمكنه**
**...أَنْ يدمر الكوكب

611
00:47:27,144 --> 00:47:31,308
الذي أَقِفُ عليه الآن لا شيء...**
**...إنْ لمْ يكن سابقة خطيرة

612
00:47:31,515 --> 00:47:33,540
**لكامل الجنس البشري...**

613
00:47:33,750 --> 00:47:35,012
**...ما يُخفق الناس في إدْراكه**

614
00:47:35,219 --> 00:47:37,449
هو كم من الكواكب...**
**يوجد هناك في الكون

615
00:47:37,654 --> 00:47:40,714
وأن الكون نفسه يدمر**
**كواكباً أخرى أحياناً

616
00:47:40,924 --> 00:47:44,325
الإتحاد لا يَستطيعُ أن يُقرّر أَيّ**
**كوكب يعيش وأي كوكب يموت

617
00:47:44,528 --> 00:47:49,397
**الرب يعطي والرب يأخذ**

618
00:47:50,100 --> 00:47:53,558
هل تعتقد أن تلك الحشرات القذرة**
**لن تستخدم قنبلة كيو لو كانت تملك واحدة؟

619
00:47:53,770 --> 00:47:56,136
لكن ألا يفترض بنا أن نكون**
**أفضل مِن الحشرات؟

620
00:47:56,340 --> 00:47:59,741
.أنت قلتها يا أمي**
**هذا مختلف مع ال كيو

621
00:48:00,000 --> 00:48:01,400
**هل تودين معرفة المزيد؟**

622
00:48:01,600 --> 00:48:04,200
<i>انضم إلى الأسطول
وقم بواجبك
قم بالتسجيل اليوم</i>

623
00:48:06,550 --> 00:48:09,246
بلأمس أنزلت فرقة محاربين
إلى منطقة القتال

624
00:48:09,453 --> 00:48:11,478
اليوم أنا أحلّق
إلى المستعمراتِ الخارجيةِ

625
00:48:11,688 --> 00:48:12,780
أَنا أقود اسطولاً

626
00:48:12,990 --> 00:48:15,515
أَنا أقود أسطولاً أيضاً -
نحن نقود أسطولاً أيضاً -

627
00:48:16,300 --> 00:48:17,754
<i>نحتاج إلى طيارين
نحتاج إليك</i>

628
00:48:19,062 --> 00:48:20,154
أنا؟ حقاً؟

629
00:48:20,364 --> 00:48:22,855
،إذا كنت تملك مهارات الرياضياتِ القوية**
**...دليل الانعكاس العالي

630
00:48:23,066 --> 00:48:25,557
،وإتش إي دي 8.1 أو أفضل...**
**فنحن نَحتاجُك الآن

631
00:48:25,769 --> 00:48:26,895
**عمرك 16؟ لا مشكلة**

632
00:48:27,104 --> 00:48:29,402
ابدأ التدريب اليوم**
**من أجل مستقبلِكَ، أيها المواطن

633
00:48:29,606 --> 00:48:32,166
يَقُولُ الناسُ أن الأولادَ لا يَعطونَ إتش إي دي جيد
لَكنِّي أفعل

634
00:48:32,376 --> 00:48:35,004
،عندما تَذْهبُ في الأسطول**
**لا أحد يخبرك أين سينتهي بك المطاف

635
00:48:35,212 --> 00:48:36,509
...أتعرف، عندما كنت شابة

636
00:48:36,713 --> 00:48:40,240
حَلمتُ بأني يوماً ما...
...سوف أقود سفينة فضائية

637
00:48:40,450 --> 00:48:42,611
أَو حتى أن أزور ملجأً...

638
00:48:42,819 --> 00:48:45,253
الأسطول أَخذَني إلى القمةِ

639
00:48:45,455 --> 00:48:48,686
إلى أي مستوى عال تَحلّق يرجع إليك
عندما تَقود اسطولاً

640
00:48:48,892 --> 00:48:52,259
إذاً لماذا لا تقوم بواجبك
وتسجل اليوم؟

641
00:48:52,462 --> 00:48:54,396
نراك في قمرة القيادة

642
00:48:54,598 --> 00:48:56,498
**هل تود معرفة المزيد؟**

643
00:48:59,098 --> 00:49:03,798
<i>الملجأ
ملجأ أسطول الإتحاد
الموقع: سرّي</i>

644
00:49:11,248 --> 00:49:12,943
حَسناً، يا جون

645
00:49:13,884 --> 00:49:16,352
هذه المرة الأولى لك في الملجأ

646
00:49:21,792 --> 00:49:24,693
إذا هذا هو الشيء الهائل -
هذا هو -

647
00:49:26,797 --> 00:49:29,527
،إذا وجدت الحشرات هذا المكان
فسيضربون الأسطول

648
00:49:29,733 --> 00:49:33,999
.لا أسطول، إذاً سوف تفقد المستعمرات الخارجيةَ
المشاة المتنقلون لا يستطيعُون أَنْ يَصدوهم
لمدة طويلة

649
00:49:34,204 --> 00:49:36,695
هنا يأتي دور الحيّ

650
00:49:36,907 --> 00:49:38,807
المحطّة القادمة، الأرض -
نعم -

651
00:49:39,509 --> 00:49:42,103
أعتقد أن هذا السبب الذي يجعل الملجأ سر الحرب الكبير

652
00:49:42,312 --> 00:49:44,576
حتى مارشال الفضاء
لا يَعْرفُ أين هو

653
00:49:45,749 --> 00:49:49,947
فقط حفنة من طياري الخدمة الفاعلة
مُؤْتَمنون على تلك المعلومات

654
00:49:50,153 --> 00:49:51,677
لا تُخبرْني

655
00:49:52,289 --> 00:49:53,313
لولا واحدة منهم

656
00:49:55,892 --> 00:49:59,328
،نعم، وإن لم نجدها
فنحن هالكون

657
00:50:08,972 --> 00:50:11,202
...أنا سوف أرسلك إلى منطقة محجر آراشنيد الصحي

658
00:50:11,408 --> 00:50:13,171
حالما تكون مستعداً...

659
00:50:13,543 --> 00:50:15,306
ماذا الذي نَعْرفُه عن هذا الكوكبِ؟

660
00:50:15,512 --> 00:50:16,843
أو إم -1؟ لا شيء

661
00:50:17,047 --> 00:50:18,742
نحن حتى لا نملك موقعه بالضبط

662
00:50:18,949 --> 00:50:21,179
ماذا عن نداء الإستغاثة؟
ألَم يكن هناك أي إرشاد؟

663
00:50:21,385 --> 00:50:23,717
إنولو فيد لا تريد
أن يتم انقاذ آنوك

664
00:50:23,920 --> 00:50:27,856
لم أفهم -
فيد تريدُ أن تكُونَ آنوك -

665
00:50:28,058 --> 00:50:30,618
أَنا مسرورٌ لأن كل ما أفعله هو قتال الحشرات

666
00:50:30,827 --> 00:50:32,920
إذا سَوف أحصل على الإحداثيات
وأنت تَدْخل

667
00:50:33,130 --> 00:50:34,461
تلقيت ذلك

668
00:50:34,664 --> 00:50:36,757
لكن ما الذي يَجْعلُك متأكّداً جداً
أنهم ما زالوا على قيد الحياة؟

669
00:50:36,967 --> 00:50:39,401
حَسناً، من الصعب قتل لولا

670
00:50:41,138 --> 00:50:42,730
...إذا كانت هذه المهمة غير مثبتة في السجلات

671
00:50:42,939 --> 00:50:45,533
كيف ستزودني بفوج لغزو أي كيو زد؟...

672
00:50:45,742 --> 00:50:49,143
فوج؟ أنت لم تقترب حتى

673
00:50:49,713 --> 00:50:51,704
إذا كم عدد المحاربين الذين سوف أحصل عليهم؟ -
سبعة -

674
00:50:51,915 --> 00:50:54,713
ماذا؟ -
بمن فيهم أنت -

675
00:50:56,453 --> 00:51:00,514
أنت تُرسلُني إلى
منزل الحشرات مَع فرقة بسيطة؟

676
00:51:01,658 --> 00:51:04,320
لماذا لا تدعهم يشنقوني فحسب، يا ديكس؟

677
00:51:04,995 --> 00:51:06,929
ربما يجب علي ذلك

678
00:51:09,066 --> 00:51:12,058
،لا تقلق
أنا أجمعُ فريقَكَ الآن

679
00:51:13,036 --> 00:51:17,029
إنها جنازتي. إنه إختياري للفريق

680
00:51:19,276 --> 00:51:20,470
بأي طريقة تريدها

681
00:51:31,054 --> 00:51:34,285
،هم لَيسوا بالكثير عندما تنظر إليهم
أليس كذلك؟

682
00:51:34,825 --> 00:51:38,261
حَسناً، نحن لَمْ نصنعهم
لفعل أشياء جميلة

683
00:51:49,973 --> 00:51:51,440
هيي، أيها الطبيب

684
00:51:52,943 --> 00:51:56,606
متى أصبح متديناً؟ -
أنا لا أَدْعوه دين في المنطقة الجنوبية الشرقيةِ -

685
00:51:56,813 --> 00:51:59,873
إنه روحي -
هذا شيء مختلف -

686
00:52:00,083 --> 00:52:03,211
نعم، قبل شهرين، إستلمتُ
نداءاً في منتصفِ الليل

687
00:52:03,420 --> 00:52:05,411
لم أره مدّة إسبوع

688
00:52:05,622 --> 00:52:09,114
أخبرَني أنه كَانَ في الصحراءِ
وأنَّه قد تم اختباره

689
00:52:09,326 --> 00:52:11,351
لم يكن هو نفسه

690
00:52:11,962 --> 00:52:12,951
إستمرّْ

691
00:52:13,163 --> 00:52:15,563
...حَسناً، كُلّ الرجال، حتى الرجال العظماء

692
00:52:15,765 --> 00:52:19,360
يمرون بلحظات من الشك...
عندما يكونون متعبين وخائفين

693
00:52:19,569 --> 00:52:21,036
خائفين من ماذا؟

694
00:52:21,238 --> 00:52:24,207
لقد أخبرَني بِأَنَّ هذه الحرب
لن تنتهي أبداً

