1
00:00:01,427 --> 00:00:03,554
...بحيث إذا استمرينا على هذه الوتيرة

2
00:00:03,763 --> 00:00:07,028
فإن الحشرات سوف تدمر الجنس البشري...

3
00:00:07,233 --> 00:00:09,565
إذا لقد فقد عقله

4
00:00:11,538 --> 00:00:12,971
إستثنائي، 10 من 10

5
00:00:13,173 --> 00:00:15,607
لقد أصابته حادثة
أعطيتُه مسكّنا

6
00:00:15,808 --> 00:00:18,641
،في اليوم التالي أخبرني بأنّ لا أَقْلقَ
لأنه تكلّم مع الرب

7
00:00:20,180 --> 00:00:24,378
،أيها الطبيب، إذا أخبرتُك بأني كُنْتُ أَتكلّمُ مع الرب
هَلْ تصنفني للطيران؟

8
00:00:24,584 --> 00:00:26,279
...أنا

9
00:00:26,486 --> 00:00:29,614
هَلْ مارشال الفضاء لا يصلح للقيادة؟

10
00:00:30,523 --> 00:00:33,253
أَجِدُ أن هذه المحادثة غير مريحة جداً، أيتها الكابتن

11
00:00:33,893 --> 00:00:36,418
،إذا أردت أن اتسلم القيادة
...فإنني سَوف أَحتاجُ لمساعدتَكَ

12
00:00:36,629 --> 00:00:38,494
لأن الآخرين...
لَنْ يَفْهمَوا

13
00:00:40,633 --> 00:00:42,658
يمكن لكلينا أن يُشنق

14
00:00:46,906 --> 00:00:49,397
هل ولاؤك لمارشال الفضاء أم الإتحاد؟

15
00:01:06,693 --> 00:01:08,854
لا تَلُوموا الطباخ، أيها الشطار

16
00:01:09,996 --> 00:01:11,361
مارشال الفضاء يأتي أولاً

17
00:01:11,564 --> 00:01:13,555
إنه ماء فقط. بول، لك حصتي

18
00:01:13,766 --> 00:01:14,755
هل أنت متأكّد، سيدي؟

19
00:01:14,968 --> 00:01:17,266
حَسناً، أَنا متأكّد أننا
سَوف نَحتاجُ إلى قوّتَكَ

20
00:01:17,470 --> 00:01:18,459
شكراً لك، سيدي

21
00:01:20,640 --> 00:01:25,236
إذا كنت لا تمانع، هل يمكننا
أن نصلي قبل أن نأكل؟

22
00:01:25,445 --> 00:01:26,878
بالطبع

23
00:01:30,516 --> 00:01:32,177
أيها الطبيب ويجز؟

24
00:01:33,386 --> 00:01:35,786
الكابتن بيك، ماذا عنك؟

25
00:01:37,390 --> 00:01:39,915
سأقوم بفحص الحافة، سيدي

26
00:01:42,929 --> 00:01:47,093
،نحن نشكرك يا ربنا
على وجبةِ الطعام التي سوف نتناولها

27
00:01:47,300 --> 00:01:50,633
باركنا واحفظنا يا رب

28
00:01:50,837 --> 00:01:54,830
...إحمَنا مِنْ كُلّ شرّ وأرشدنا

29
00:01:55,041 --> 00:01:57,066
لعلنا نعرف الطريق إليك...

30
00:01:57,277 --> 00:01:58,266
آمين

31
00:01:58,478 --> 00:01:59,968
آمين -
آمين -

32
00:02:13,393 --> 00:02:15,327
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً سيدي؟

33
00:02:15,528 --> 00:02:16,756
بالطبع، يا بول

34
00:02:16,963 --> 00:02:19,454
،هم سيأتون للبحث عنا
أليس كذلك، سيدي؟

35
00:02:19,932 --> 00:02:20,990
من أجلك

36
00:02:21,467 --> 00:02:24,630
نحن في مهمة عظيمة، يا بول

37
00:02:24,837 --> 00:02:27,203
حتى إذا لم نفهم هدفنا الآن

38
00:02:27,807 --> 00:02:31,106
نعم، سيدي
لَكنَّ سيتم إنقاذنا

39
00:02:31,311 --> 00:02:33,370
،أَعْني، أنت تَعْرفُ ذلك
أليس كذلك؟

40
00:02:33,579 --> 00:02:35,479
لأنك روحي

41
00:02:36,749 --> 00:02:42,483
،أنا أَعْرفُ كَيفَ هو شعور الناس من حولي
...وأحياناً يُمْكِنُني أَنْ أَتكلّمَ معهم

42
00:02:42,689 --> 00:02:45,180
لكن لا أحد يستطيع توقّعَ المستقبل، يا بول...

43
00:03:06,012 --> 00:03:08,446
لدي سؤال لَك

44
00:03:08,648 --> 00:03:09,637
لكم جميعاً

45
00:03:13,920 --> 00:03:15,148
هَلْ تؤمنون؟

46
00:03:18,725 --> 00:03:19,714
أنا أؤمن

47
00:03:19,926 --> 00:03:22,861
أَعْرفُ بأنّك تؤمنين، يا هولي
إيمانكَ واضحٌ وهادئ

48
00:03:26,132 --> 00:03:27,429
أريد أن أؤمن أيضاً، سيدي

49
00:03:29,235 --> 00:03:30,702
أنا أريد فعلاً

50
00:03:31,671 --> 00:03:34,333
حَسناً، تلك بداية، يا بول

51
00:03:37,744 --> 00:03:40,440
أيها الطبيب ويجز، ماذا عَنك؟

52
00:03:43,816 --> 00:03:46,114
أنا أؤمن بك، سيدي

53
00:03:48,454 --> 00:03:51,082
حَسناً، حاذر الآن، أيها الطبيب ويجز

54
00:03:52,692 --> 00:03:55,252
أترى، أنا رجل فقط

55
00:03:57,964 --> 00:03:59,397
هزة أرضية

56
00:04:01,334 --> 00:04:02,767
!هناك هجوم

57
00:04:03,903 --> 00:04:05,598
!هناك هجوم

58
00:04:56,956 --> 00:04:59,652
!ساعدني يا بول

59
00:04:59,859 --> 00:05:02,327
جينجو، جينجو -
اصمد -

60
00:05:03,663 --> 00:05:05,096
اصمد، يا جينجو

61
00:05:09,702 --> 00:05:11,260
!هيا، هيا

62
00:05:20,880 --> 00:05:21,847
سيدي المسيح

63
00:05:32,024 --> 00:05:33,423
أين ويجز؟

64
00:05:33,926 --> 00:05:36,087
أيها الطبيب ويجز؟

65
00:05:36,295 --> 00:05:38,160
أيها الطبيب ويجز؟

66
00:05:38,364 --> 00:05:39,695
ويجز؟

67
00:05:39,899 --> 00:05:41,491
أيها الطبيب؟

68
00:05:44,804 --> 00:05:46,795
ويجز؟

69
00:05:47,607 --> 00:05:49,040
أيها الطبيب؟

70
00:05:49,242 --> 00:05:51,073
تسرني رؤيتكم ثانية، يا فرقة المحاربين

71
00:05:51,277 --> 00:05:53,768
أنتم الآن جزء من مهمة سرية

72
00:05:53,980 --> 00:05:57,438
.تحدّثْوا عنها وسَوف يَشْنقونَكم
هل فهمتموني؟

73
00:05:57,650 --> 00:05:59,709
لقد فهمناك، سيدي

74
00:05:59,919 --> 00:06:02,786
ما هو بالضبط
برنامجُ اللِص، سيدي؟

75
00:06:02,989 --> 00:06:08,017
لَستُ قادراً على الإفصاح عن ذلك حالياً -
سيدي، هل ما تزال المهمة قائمة، سيدي؟ -

76
00:06:09,695 --> 00:06:11,754
سنكتشف ذلك، يا فرقة المحاربين

77
00:06:11,964 --> 00:06:14,228
أتَعْرفُ ما الذي أفكر به، سيدي؟

78
00:06:16,702 --> 00:06:20,297
بماذا، أيتها العريف؟ -
أعتقد أنه يوم جيد للمَوت، سيدي -

79
00:06:20,506 --> 00:06:23,634
هذا واضح
مسرور لأنك تشعرين بهذه الطريقة

80
00:06:23,843 --> 00:06:27,609
لأننا اليوم، سنتجه خارجاً
إلى منطقةِ محجر آراشنيد الصحي

81
00:06:27,813 --> 00:06:32,079
استعدوا، يا فرقة المحاربين -
سيدي، نعم، سيدي -

82
00:06:39,659 --> 00:06:41,889
من هوزر إلى لامب

83
00:06:43,796 --> 00:06:46,560
،أَنا آسف، أيها الجنرال**
**المساعدة لامب تم نقلها

84
00:06:46,766 --> 00:06:47,755
إلى أين؟

85
00:06:49,101 --> 00:06:52,332
**أَنا آسفة، سيدي، لا أَستطيعُ أن أخبرك بهذا**

86
00:06:58,801 --> 00:06:59,532
<i>سرّي</i>

87
00:07:02,801 --> 00:07:07,220
<i>الموقع: مركز الاتحاد ا لاعتقالي في خليج ألامو
الحالة: إنتظار الإعدام
التهمة: العصيان
مصدق بواسطة: الأميرال أنولو فيد</i>

88
00:07:07,987 --> 00:07:09,045
ماذا؟

89
00:07:12,892 --> 00:07:16,726
ديكس، ادخل -
هل ستقومين بشنق لامب؟ -

90
00:07:17,496 --> 00:07:20,761
،شعر أحمر خفيف، عيون حزينة
لسان طويل؟

91
00:07:20,967 --> 00:07:22,264
لِماذا؟

92
00:07:22,468 --> 00:07:24,698
هذا ما يحدث للخونة، يا ديكس

93
00:07:24,904 --> 00:07:27,395
يَبْدو أنك تَعْرفين
كلّ شيء عن الخونة، أيتها الأميرال

94
00:07:27,607 --> 00:07:30,098
رُبَّمَا أنا أَنْظرُ إلى واحد منهم الآن

95
00:07:31,210 --> 00:07:32,609
إذاً سوف تشنقني أنا أيضاً؟

96
00:07:32,812 --> 00:07:35,007
حَسناً، الكثير مِنْ ذلك يحدث
هذه الأيام

97
00:07:35,214 --> 00:07:37,444
ما الذي سيحدث لك
...عندما يكتشف المجلس

98
00:07:37,650 --> 00:07:39,811
أنك لم تستجيبي...
لنداء استغاثة مارشال الفضاء؟

99
00:07:40,019 --> 00:07:42,283
ومن بالضبط سيخبرهم بشيء كهذا؟

100
00:07:44,190 --> 00:07:49,457
لقد أعطيتني إحداثيات
...الكوكب أو إم - 1، استقيلي

101
00:07:49,695 --> 00:07:51,663
وسوف أبقي فمي مغلقاً...

102
00:07:51,864 --> 00:07:53,422
أَنا آسفة، يا ديكس

103
00:07:54,200 --> 00:07:57,067
،لكن قريباً جداً
...عمر آنوك سَيَكُونُ ميتاً

104
00:07:57,269 --> 00:07:59,294
وسيشرف كبطل للاتحاد...

105
00:07:59,505 --> 00:08:01,939
وسوف أصبح أنا...
مارشال الفضاء التالية

106
00:08:04,076 --> 00:08:05,634
على جثّتِي

107
00:08:06,278 --> 00:08:09,008
هذا هو طلبكَ الأخير، أيها الجنرال؟

108
00:08:20,278 --> 00:08:23,408
<i>شبكة الاتحاد</i>

109
00:08:23,478 --> 00:08:25,408
<i>خبر عاجل</i>

110
00:08:25,665 --> 00:08:28,190
أعضاء مجلسِ الاتحاد**
**...دُعِيوا سوية اليوم

111
00:08:28,401 --> 00:08:30,596
مِن قِبل مارشال الفضاء آنوك...**
**من أجل تقريرِه الإسبوعيِ

112
00:08:30,803 --> 00:08:32,794
كيف حالك، سيدي؟
تسرني رؤيتك

113
00:08:33,005 --> 00:08:36,998
**ثمّ. . . كارثة**

114
00:08:37,810 --> 00:08:41,644
قنبلة حُملت من قبل عضو في**
**تَحَالُف سلامِ جونيف انفجرت

115
00:08:42,214 --> 00:08:43,272
**:من بين القتلى**

116
00:08:43,482 --> 00:08:47,816
مارشال الأجواء آنوك و**
**مُساعده الوفي، الجنرال ديكس هوزر

117
00:08:49,455 --> 00:08:53,050
...اليوم، كل واحد منا

118
00:08:53,259 --> 00:08:56,057
. . . هوجمَ مِن قِبل رجل. . .

119
00:08:56,262 --> 00:08:58,822
يَطْلبُ السلامَ بأي ثمن...

120
00:08:59,465 --> 00:09:02,559
رجل يَدْعو نفسه مواطنا

121
00:09:02,768 --> 00:09:05,862
رجل ليس أفضل من الحشرات

122
00:09:06,072 --> 00:09:09,235
**...يوم آخر من القتال -**
**...ذلك الرجل هو ألمو جونيف -**

123
00:09:09,442 --> 00:09:12,206
الذي أعلن عن نفسه أنه طالب للسلام...**
**إنقلب إرهابيا

124
00:09:12,411 --> 00:09:15,312
واليوم، هو وأعضاء آخرون**
**...في تحالف جونيف للسلام

125
00:09:15,514 --> 00:09:18,677
مطلوبون لضلوعهم...**
**بتفجير المجلس

126
00:09:18,884 --> 00:09:21,284
**وهيي، أيها  المواطن، يمْكِنُك المساعدة**

127
00:09:21,887 --> 00:09:25,118
**أتعرف جيرانك؟ -**
**أطفأ ذلك الشيء اللعين -**

128
00:09:25,324 --> 00:09:27,554
**انظر مرة أخرى، أيها المواطن -**
**من، أنا؟ -**

129
00:09:27,760 --> 00:09:30,058
**يمكن أنك تعيش إلى جوار جائزة كبيرة**

130
00:09:30,262 --> 00:09:31,923
**إذا رأيت شيئاً، فقل شيئاً**

131
00:09:32,262 --> 00:09:33,923
**هل تود معرفة المزيد؟ً**

132
00:09:37,069 --> 00:09:38,798
نحن في
منطقة محجر آراشنيد الصحي

133
00:09:39,004 --> 00:09:41,268
هَلْ تَعْرفين ما الذي يعنيه هذا؟
إن هذا كوكب حشرات

134
00:09:41,474 --> 00:09:43,408
يمكنهم أن يأتوا إلينا
في أي وقت، صحيح؟

135
00:09:43,609 --> 00:09:46,874
من الأعلى، من الأسفل، لا يمكنك أن تعرفي -
وفر أنفاسك، يا جينجو -

136
00:09:47,079 --> 00:09:50,048
نعم، يُمكنُ أَنْ يَكُونوا تحت
أقدامنا الآن. أنت لا تعرفين

137
00:09:50,249 --> 00:09:52,547
أنت لا تَعْرفين، صحيح؟ -
استمع إلي، حسناً؟ -

138
00:09:52,752 --> 00:09:54,151
سَأُخبرُك متى نهرب

139
00:09:54,353 --> 00:09:57,345
،لا، لا تَستطيعين أن تخبريني متى أهرب
لأني طباخ، حسناً؟

140
00:09:57,556 --> 00:09:59,547
...أنا أَستلم أوامر قصيرة، أنا لست

141
00:10:01,660 --> 00:10:04,060
اخرس

142
00:10:04,764 --> 00:10:05,753
أنت سافلة

143
00:10:13,506 --> 00:10:14,768
دعونا نَتحرّك

144
00:10:23,149 --> 00:10:27,142
أنت تُهدرُ الماءَ، يا جينجو -
أنا أَكْرهُك -

145
00:10:46,772 --> 00:10:49,639
أوه، يا إلهي -
لا بأس، يا هولي -

146
00:10:51,110 --> 00:10:52,702
أوه، هذا يكفي، أَنا خارج من هنا

147
00:10:52,912 --> 00:10:54,846
اثبت مكانك، يا جينجو
هذا أمر

148
00:10:58,317 --> 00:11:00,512
كابتن بيك، نحن بحاجة إلى أن نتكلم

149
00:11:03,689 --> 00:11:04,747
لقد قضي علينا

150
00:11:04,957 --> 00:11:06,618
ذلك بالضبط ما كنت أقوله

151
00:11:06,826 --> 00:11:08,987
عليك أن لا تتحدثي هكذا
هذا كفر

152
00:11:09,195 --> 00:11:12,722
أنت مضيفة طيران ملعونة
لذا اخرسي

153
00:11:14,500 --> 00:11:16,468
ما كان علينا أن نترك الشاطئ الملعون

154
00:11:16,669 --> 00:11:18,034
هذا كُلّه خطأ كبير

155
00:11:19,471 --> 00:11:20,904
...الآن حَصلنَا على محاربين

156
00:11:22,641 --> 00:11:25,667
،وزلزال لعين...
وحتى أنا فَقدنَا الطبيب

157
00:11:25,878 --> 00:11:29,370
هَلْ نَسيتَ شيئاً؟
وهذا خطأك أنت

158
00:11:30,716 --> 00:11:32,513
،أتعرفون
...لو بقينا على الشاطئِ

159
00:11:32,718 --> 00:11:35,016
عندها يمكن أننا نتمدد الآن على الرمال...

160
00:11:35,221 --> 00:11:38,782
،وإذا ظهرت الحشرات
حَسناً، عندها نقفز في الماء

161
00:11:38,991 --> 00:11:42,688
أَعْني، الحشرات لا تسبح، صحيح؟
هل يمكنها السباحة؟

162
00:11:42,928 --> 00:11:44,896
جينجو، خلفك. -
جينجو، انتبه خلفك -

163
00:11:49,802 --> 00:11:51,531
نعم. مضحك جداً

164
00:11:52,404 --> 00:11:55,896
أتَعْرفون ماذا؟ تباً لكم
سوف أَعُودُ إلى الشاطئ

165
00:11:56,242 --> 00:11:57,231
جينجو -
جينجو -

166
00:12:12,725 --> 00:12:14,317
جينجو، لا تفعل

167
00:12:14,526 --> 00:12:15,959
اصمد، يا جينجو

168
00:12:19,565 --> 00:12:20,930
اللعنة

169
00:12:32,778 --> 00:12:34,507
سافلة

170
00:12:36,415 --> 00:12:37,746
إنها تبتعد

171
00:12:38,484 --> 00:12:41,578
لا تطلق النار. وفّرْ الذخيرة

172
00:12:41,820 --> 00:12:44,721
جينجو، اخرج من هناك، الآن -
مستحيل -

173
00:12:44,924 --> 00:12:46,892
علينا الدخول معه إلى هناك
هيا بنا

174
00:12:47,092 --> 00:12:50,926
أيها الرئيس، تلك لَيستْ صخورَ
إخرجْ من هناك الآن

175
00:12:51,130 --> 00:12:55,533
هيا، يا هولي، دعينا نَذْهب. سيدي، دعنا نَذْهب -
لا، يا أصدقائي -

176
00:12:55,734 --> 00:12:56,962
إنه ينتمي إلى الرب

177
00:12:59,305 --> 00:13:00,636
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

178
00:13:26,298 --> 00:13:27,856
لا

179
00:13:48,320 --> 00:13:49,719
لا، لا

180
00:13:49,922 --> 00:13:51,514
لا

181
00:14:03,202 --> 00:14:04,863
وأين هو ربك الآن؟

182
00:14:09,775 --> 00:14:10,969
دعونا نَتحرّك

183
00:14:11,176 --> 00:14:14,270
بالرغم من أنَّك لا تؤمنين به
أيتها الكابتن، لكنه يَستمع

184
00:14:14,480 --> 00:14:18,644
وقريباً، سوف نُسَلّم -
هل تصدق ذلك حقاً، سيدي؟ -

185
00:14:20,252 --> 00:14:22,152
نعم، يا هولي

186
00:14:23,622 --> 00:14:25,681
أنا أصدق

187
00:14:32,998 --> 00:14:34,158
كَيفَ تَعْرف؟

188
00:14:34,366 --> 00:14:37,767
،لأنه يَتكلّمُ معي، حتى في هذه اللحظة
أيتها الكابتن بيك

189
00:14:38,670 --> 00:14:41,730
إنه يتكلم معي، حتى في هذه اللحظة

190
00:14:55,921 --> 00:14:58,515
حَسَناً، استمعوا
...الأجهزة التي سوف تستخدمونها

191
00:14:58,724 --> 00:15:01,215
تتفاعل مباشرة مع نظامكم العصبي...

192
00:15:01,427 --> 00:15:03,361
هذا واضح، سيدي

193
00:15:04,496 --> 00:15:06,020
رجاءً اخلعوا ملابسكم

194
00:15:07,560 --> 00:15:08,320
<i>تحذير: مشاهد تعري</i>

195
00:15:08,560 --> 00:15:09,320
<i>تحذير: مشاهد تعري</i>

196
00:15:09,560 --> 00:15:10,320
<i>تحذير: مشاهد تعري</i>

197
00:15:10,560 --> 00:15:11,320
<i>تحذير: مشاهد تعري</i>

198
00:15:11,560 --> 00:15:12,320
<i>تحذير: مشاهد تعري</i>

199
00:15:12,560 --> 00:15:13,320
<i>تحذير: مشاهد تعري</i>

200
00:15:13,560 --> 00:15:14,320
<i>تحذير: مشاهد تعري</i>

201
00:15:14,560 --> 00:15:15,320
<i>تحذير: مشاهد تعري</i>

202
00:15:16,442 --> 00:15:18,603
ماذا كنت ستفعلين لو
لم تشتري المزرعة؟

203
00:15:18,811 --> 00:15:21,609
أنا أعتقد آر و آر
يمكنهم حتى أن يدعونا نذهب للبيت

204
00:15:21,814 --> 00:15:23,213
البيت؟ ما هو البيت؟

205
00:15:23,415 --> 00:15:27,283
السلام والهدوء، العائلة
ألا تذكر؟

206
00:15:27,486 --> 00:15:29,386
نعم، هذا كل ما أريده
عندما ينتهي كل هذا

207
00:15:29,955 --> 00:15:33,391
نعم، ولكني فقط لا أستطيع انتظار متى ينتهي هذا
لأبدأ حياة جديدة

208
00:15:33,592 --> 00:15:35,150
ألم يخبركم أحد، أيها العرفاء؟

209
00:15:35,360 --> 00:15:37,624
المشاة المتنقلة، إنها جيدة فقط للموت

210
00:15:38,197 --> 00:15:40,222
...ما يحتاجون إليه هو أن يأتوا بسلاح أكبر

211
00:15:40,432 --> 00:15:42,798
حتى يتمكنوا من أن ينهوا هذا الشيء...
و يمكننا نحن أن نعود إلى البيت

212
00:15:43,001 --> 00:15:46,562
نعم. إلى اللقاء، أيتها الحشرات

213
00:15:46,772 --> 00:15:49,741
ماذا الذي ستفعله
عندما تنتهي الحرب، سيدي؟

214
00:15:49,942 --> 00:15:53,400
ماذا الذي تتحدثون عنه أيها القوم؟
هذه الحرب لن تنتهي أبداً

215
00:16:11,563 --> 00:16:13,463
**خذ مكانك، أيها الرقم إثنان**

216
00:16:20,506 --> 00:16:22,804
أعتقد أن هذا هو السبب الذي
من أجله تدعوه أُمّه بالمضرب

217
00:16:25,010 --> 00:16:27,740
تحضير للمسح البيولوجي الطيفي الشامل

218
00:16:28,514 --> 00:16:30,482
**دي دي كيو، خمسة من خمسة**

219
00:16:34,820 --> 00:16:36,151
**تَشْريع غاما جيتا بونزا**

220
00:17:02,820 --> 00:17:06,451
<i>مؤسسة الأبحاث السرية في خليج ألامو</i>

221
00:17:08,453 --> 00:17:12,617
هل شاركت في عملية
استجواب الدماغ مع آنوك أيها الجنرال؟

222
00:17:12,824 --> 00:17:13,813
لا

223
00:17:14,026 --> 00:17:16,221
إذاً أنت لا تَعْرفُ
شيئاً عن الآثار الجانبية؟

224
00:17:16,962 --> 00:17:19,055
أَيّ آثار جانبية؟

225
00:17:19,898 --> 00:17:22,628
يَبْدو أن أي شخص يمضي
...وقتاً طويلاً حول تلك الحشرة

226
00:17:22,834 --> 00:17:27,168
،يعاني من تأثيرات كبيرة...
جسدية ونفسية

227
00:17:27,372 --> 00:17:30,136
لَيسَ مارشال الفضاء -
هذا ما يبدو عليه الأمر -

228
00:17:30,342 --> 00:17:33,209
في الحقيقة، نحن لَمْ نَفْهم بالكامل
قدرات الدماغ

229
00:17:47,726 --> 00:17:51,093
سيدي -
مرحباً بك في المنطقةِ 6، أيتها الأميرال -

230
00:17:52,197 --> 00:17:54,961
الموظفون المعنيون فقط -
نعم، سيدي -

231
00:17:55,167 --> 00:17:58,694
،على كُلّ الموظفين غير المخولين**
**الخروج من المنطقة 6 حالاً

232
00:17:59,137 --> 00:18:02,402
،على كُلّ الموظفين غير المخولين**
**الخروج من المنطقة 6 حالاً

233
00:18:07,012 --> 00:18:10,209
إذاً، أيها الجنرال، إلى أي حد
تعرف مارشال الفضاء؟

234
00:18:10,415 --> 00:18:12,849
عَملتُ مَعه كُلّ يوم

235
00:18:16,655 --> 00:18:18,714
إذاً تعرف أنه اتخذ ديناً

236
00:18:19,491 --> 00:18:21,721
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟ -
أيها الجنرال -

237
00:18:21,927 --> 00:18:24,691
هناك شيء
أعتقد أن عليك رؤيته

238
00:18:28,200 --> 00:18:30,395
شغل ملف آنوك

239
00:18:33,872 --> 00:18:36,932
هذا فلم مراقبة آنوك لحشرة الدماغ

240
00:18:37,175 --> 00:18:38,665
لقد اكتشفناه مؤخراً

241
00:18:38,877 --> 00:18:42,836
إنه مرتَبط به روحياً
إنهما يتواصلان

242
00:18:43,048 --> 00:18:45,243
**فهمت**

243
00:18:46,184 --> 00:18:48,448
**وأنا هنا كخادم لك، يا بيهيميكوتيال**

244
00:18:49,354 --> 00:18:53,313
هل لذلك الشيء اسم؟ -
نعم. لكنه ليس هذه الحشرة -

245
00:18:53,525 --> 00:18:56,756
بيهيميكوتيال حشرة من المحتمل
أننا لم نشاهدها من قبل

246
00:18:56,962 --> 00:19:01,524
مخابرات آراشنيد السرية
تقوم بأعمالها على الكوكبِ أو إم -1

247
00:19:02,934 --> 00:19:03,923
أو إم -1؟

248
00:19:04,136 --> 00:19:06,502
نَعتقدُ أن هذا الدماغ
سَمحَ بأن يؤسر

249
00:19:06,738 --> 00:19:09,502
ليتزود بالاستخبارات
من قلب الاتحاد

250
00:19:09,708 --> 00:19:12,370
وقد استعمل آنوك الدماغ
للتواصل مع هذا الذي يسمى البيهيميكوتيال

251
00:19:12,577 --> 00:19:13,805
حشرة يعتبرها كإله

252
00:19:14,012 --> 00:19:17,038
نعم، روكو سان سَتسقط**
**كبرهان على إيماني

253
00:19:17,249 --> 00:19:19,979
وعندها يُمْكِنُنا أَنْ نُناقشَ**
**شروط السلام

254
00:19:20,786 --> 00:19:23,186
آنوك هو المسؤول عن ما حدث في روكو سان؟

255
00:19:24,823 --> 00:19:26,984
إنه يملك الشيفرة
لإغلاق الأسيجة

256
00:19:27,192 --> 00:19:30,355
لقد عقد اتفاقاً مع الحشرة
بجعل روكو سان خالية من الدفاعات

257
00:19:35,125 --> 00:19:36,786
اغلق المحتوى

258
00:20:24,580 --> 00:20:27,048
أيتها الأميرال، هل أنت بخير؟

259
00:20:27,583 --> 00:20:29,346
نعم

260
00:20:30,852 --> 00:20:32,479
نعم

261
00:20:32,688 --> 00:20:34,417
إنظرْ إليه

262
00:20:34,623 --> 00:20:37,615
الرجل الأقوى في المجرة
...يجد إلهاً

263
00:20:37,826 --> 00:20:39,794
وماذا الذي يفعله؟...

264
00:20:39,995 --> 00:20:41,622
بالضبط ما أمر به

265
00:20:42,331 --> 00:20:43,958
إنها حشرة

266
00:20:44,166 --> 00:20:47,863
،لا تفكر، لا تحتج
لا تثور

267
00:20:48,437 --> 00:20:51,270
ذلك هو نوع الموقف
الذي ينتصر بالحروب

268
00:20:51,740 --> 00:20:53,708
...أتَعْرفُ، يا ديكس

269
00:20:54,209 --> 00:20:56,439
أعتقد أن هذه الحشرات تنوي فعل شيء...

270
00:21:01,583 --> 00:21:05,110
قد يكون هذا هو سلاحهم الأعظم

271
00:21:11,460 --> 00:21:13,451
كيف يفعل هذا؟

272
00:21:13,662 --> 00:21:16,597
إنه الإيمان، يا بول
هذا ما يفعله الإيمان بالرجل

273
00:21:16,798 --> 00:21:18,390
توقفي عن هذا

274
00:21:18,600 --> 00:21:21,160
الإيمان أكبرُ قوَّةً
مِن قنبلة كيو

275
00:21:21,370 --> 00:21:22,837
بدونه، أنت لا أحد

276
00:21:23,038 --> 00:21:26,439
لِهذا السبب لن أستمع
إليك بعد الآن، أيتها الكابتن

277
00:21:27,909 --> 00:21:32,539
هولي، إذا انتهينا من هذا،
...كُنْتُ أَتسائلُ إذا

278
00:21:34,149 --> 00:21:35,673
...حَسناً

279
00:21:37,953 --> 00:21:40,683
ما الأمر، يا بول؟

280
00:21:42,157 --> 00:21:44,421
هل يمكن أن تتزوجي من
مفتاح ربط قديم مثلي؟

281
00:21:45,127 --> 00:21:47,652
فقط في كنيسة، يا بول

282
00:21:47,863 --> 00:21:49,490
أتعنين ذلك؟

283
00:21:49,931 --> 00:21:53,128
كما حصلت على إله، ستحصل علي

284
00:21:56,972 --> 00:21:58,940
ما جئنا من أجله

285
00:21:59,474 --> 00:22:01,271
إنه هنا

286
00:22:06,281 --> 00:22:09,614
لم أشك في ذلك ولو لحظة، سيدي

287
00:22:09,818 --> 00:22:12,685
إن لَمْ أكن أؤمن من قبل، فأنا أؤمن الآن

288
00:22:12,888 --> 00:22:15,914
حبيبتي، سيكون كل شيء بخير -
الكل سيكون بخير، يا بول -

289
00:22:16,792 --> 00:22:19,226
وأنت سوف تعرف إسم الرب

290
00:22:19,428 --> 00:22:21,794
الرب الواحد الحقيقي

291
00:22:21,997 --> 00:22:23,294
بيهيميكويتال

292
00:22:24,566 --> 00:22:26,625
دماغ الأدمغة

293
00:22:27,336 --> 00:22:30,669
بيهيمي - ماذا؟ -
بيهيميكويتال -

294
00:22:30,872 --> 00:22:34,364
إنه هنا. إنه في كل مكان

295
00:22:35,243 --> 00:22:39,236
تعال، دعونا نَرتاح
وننتظر مجيئه

296
00:22:41,416 --> 00:22:44,681
،يَقُولونَ أن الرب يملك الكثير من الأسماء
ولكني لم أسمع بهذا الاسم من قبل

297
00:22:44,886 --> 00:22:47,912
حَسناً، حبيبتي، إنه مارشال الفضاء
يَعْرفُ أكثر بكثير مِما نعرف نحن

298
00:22:48,123 --> 00:22:49,488
إنه يَتحدّثُ عن حشرة

299
00:22:49,958 --> 00:22:51,687
هل يظن أن تلك الحشرة إله؟

300
00:22:51,893 --> 00:22:55,590
لقد أصبح متديناً. في دين الحشرات

301
00:22:55,797 --> 00:22:58,595
دين الحشرات؟ -
هذا جنون -

302
00:22:58,800 --> 00:23:00,233
هذا كفر

303
00:23:01,303 --> 00:23:03,294
ما الذي نفعله الآن؟

304
00:23:04,206 --> 00:23:05,503
ربما يجب أن نقتله

305
00:23:06,742 --> 00:23:11,042
لماذا، لأنه مجنون؟
أَو لأنه يُؤمنُ بإله مثلك؟

306
00:23:14,049 --> 00:23:16,916
إنه الإله الخطأ

307
00:24:03,365 --> 00:24:06,926
احرسي الباب -
لَستُ محاربة -

308
00:24:07,135 --> 00:24:09,831
تحياتي، أيتها المواطنة

309
00:24:34,863 --> 00:24:36,797
لو سمحت، سيدي

310
00:24:49,144 --> 00:24:51,612
ما الخطأ؟ -
نقص في الهواء -

311
00:24:51,813 --> 00:24:53,212
السفينة أرست نفسها

312
00:24:54,883 --> 00:24:57,511
لقد ماتوا قبل أن يصلوا الغلاف الجوي

313
00:25:17,072 --> 00:25:19,506
أسطول فرقة سيرا مايك للإنقاذ

314
00:25:20,008 --> 00:25:22,238
أجب، أيها الأسطول

315
00:25:25,480 --> 00:25:28,381
أسطول فرقة سيرا مايك للإنقاذ
أجب، أيها الأسطول

316
00:25:28,583 --> 00:25:31,051
يمكن أن نقوم بالدوران في مدار
إذا تمكنت من حل مشكلة الأوكسجين

317
00:25:31,253 --> 00:25:33,414
قم بحلها، أيها الرئيس

318
00:25:34,022 --> 00:25:36,490
أسطول فرقة سيرا مايك للإنقاذ

319
00:25:36,691 --> 00:25:38,181
أجب

320
00:25:38,994 --> 00:25:42,828
**أسطول فرقة سيرا مايك للإنقاذ، انتهى**

321
00:25:43,031 --> 00:25:46,262
نَطْلبُ تحميلا للأولوية القصوى
...على كوكب أوسكار مايك واحد

322
00:25:46,468 --> 00:25:49,096
لأجل مارشال الفضاء...
وثلاثة آخرين ما زالوا على قيد الحياة

323
00:26:56,271 --> 00:26:57,295
هولي، لا تتحرّكي

324
00:27:00,976 --> 00:27:02,739
هيا نذهب، يا حبيبتي

325
00:27:03,945 --> 00:27:06,209
إذهبي، يا حبيبتي

326
00:27:18,693 --> 00:27:20,422
بول

327
00:27:28,903 --> 00:27:30,996
!لا

328
00:27:31,439 --> 00:27:33,669
!لا

329
00:27:34,542 --> 00:27:35,600
إنها في كل مكان

330
00:27:35,810 --> 00:27:38,870
إنه بيهيميكويتال -
لا، إنه الجحيم -

331
00:27:39,080 --> 00:27:41,378
هيا، يا هولي -
!إنه الجحيم -

332
00:27:41,583 --> 00:27:43,847
ابتعدي عن الباب، يا هولي

333
00:27:48,990 --> 00:27:51,823
قَدْ لا نَستطيع الدوران في مدار

334
00:28:04,105 --> 00:28:07,006
لَكن يُمْكِنُنا بالتأكيد الخروج من هنا -
يَجِبُ أَنْ نَبْقى هنا، أيتها الكابتن -

335
00:28:07,208 --> 00:28:08,732
لا، سيدي، نحن خارجون من هذا الكوكب

336
00:29:22,484 --> 00:29:25,647
أوه، أيها العظيم. يا إلهي

337
00:29:26,287 --> 00:29:28,881
لقد جاء اليوم الذي أقف فيه أمامك

338
00:29:29,090 --> 00:29:31,388
دع تواصلنا يبدأ

339
00:29:35,497 --> 00:29:36,930
نعم

340
00:29:37,398 --> 00:29:39,366
نعم

341
00:29:39,601 --> 00:29:42,092
لقد حان وقت الكَلام

342
00:29:42,937 --> 00:29:44,268
جينجو، أهذا أنت؟

343
00:29:44,973 --> 00:29:49,774
هذا الشخص يتكلم باسمنا
حتى نتمكن من التحدث معك كرجل

344
00:29:49,978 --> 00:29:53,971
ولأنك قد تشعر بارتياح
مع أبناء جنسك

345
00:29:54,783 --> 00:29:58,446
بين مُستشاريكَ المُؤْتَمنين
...والخدم

346
00:29:58,653 --> 00:30:00,780
الذين جعلناهم مؤمنين...

347
00:30:02,290 --> 00:30:04,190
شكراً لك، يا إلهي

348
00:30:04,793 --> 00:30:06,920
...لأنّك تَهتمُّ بي كثيراً

349
00:30:07,128 --> 00:30:10,689
إملأْ نفسي بالحبِّ والبهجةِ...
...والثقة

350
00:30:10,899 --> 00:30:15,233
حتى نستطيع أن نصنع...
فهما عظيما جديدا

351
00:30:15,436 --> 00:30:18,098
ستكون أنت معنا

352
00:30:18,706 --> 00:30:20,503
حتى أتمكن من معرفتك

353
00:30:20,708 --> 00:30:23,142
سَتَعْرفُ ما نَعْرفه

354
00:30:26,247 --> 00:30:30,547
،وسَتَعرفني
...ومن خلالي

355
00:30:30,752 --> 00:30:33,516
ستعرف كل البشر...

356
00:30:34,189 --> 00:30:35,178
ما الذي تفعله؟

357
00:30:35,390 --> 00:30:37,984
أنا هنا لأفاوض بشأن السلام
مَع كائن أرفع منا

358
00:30:38,193 --> 00:30:40,354
ماذا، إسترضاء؟ -
لا، أيتها الكابتن بيك -

359
00:30:40,562 --> 00:30:43,622
بقاء الجنس البشري
كلنا سوف ننقذ

360
00:30:48,036 --> 00:30:51,233
إغفرْ لي
قومي لديهم الكثير ليتعلموه

361
00:30:51,439 --> 00:30:57,378
...إنهم خائفون و-
كما كَنت أنت مرّة، يا آنوك -

362
00:30:57,579 --> 00:30:59,171
كُنْتُ ضعيفاً

363
00:30:59,380 --> 00:31:03,942
عندما طلبت انهاء حياةِ
الكثيرين في روكو سان، لقد شككت بذلك

364
00:31:04,152 --> 00:31:06,677
لكني الآن أفهم
...أن الإنجاز العظيم

365
00:31:06,888 --> 00:31:09,356
يتطلّب تضحية عظيمة...

366
00:31:09,557 --> 00:31:11,354
سلمتهم روكو سان

367
00:31:13,528 --> 00:31:14,722
خائن

368
00:31:22,971 --> 00:31:25,565
بواسطة تلك المرأة
سَوف تَجِدُ الملجأً

369
00:31:25,773 --> 00:31:29,265
أنا أعطيك المفتاحَ الذي سَيُنهي
...هذا النزاع بشكل نهائي

370
00:31:29,477 --> 00:31:32,378
لكي تحكم بقانونك...
...والجنة تتبع

371
00:31:32,580 --> 00:31:34,673
أنت كاذب. أيها المغرّر

372
00:31:34,883 --> 00:31:37,511
إنه يملك ألف اسم

373
00:31:39,854 --> 00:31:42,652
...أوه، أيها العظيم، يا إلهي

374
00:31:42,857 --> 00:31:45,985
هلا تقبلت مني هؤلاء النساء...
وقتلتهن؟

375
00:31:47,295 --> 00:31:49,763
ولماذا تَتمنّى ذلك؟

376
00:31:49,964 --> 00:31:52,159
أنا الذي أعددت لهذه الرحلة العظيمة

377
00:31:52,667 --> 00:31:54,931
لقد تطورت

378
00:31:55,136 --> 00:31:56,728
...لقد ضَحّيتُ بكُلّ شيء

379
00:31:56,938 --> 00:32:00,237
لكي أستطيع أن أصنع معك سلاما عظيما...

380
00:32:00,441 --> 00:32:02,466
وهم قاموا بافساده

381
00:32:02,677 --> 00:32:07,376
،نحن نريد السلام أيضاً
لكن بوسائلِ مختلفة

382
00:32:07,582 --> 00:32:10,881
نُريدُ المعرفة

383
00:32:11,085 --> 00:32:13,280
...المعرفة هي مفتاحُ التفاهم

384
00:32:13,488 --> 00:32:15,149
والتواصل...

385
00:32:15,356 --> 00:32:18,120
وبهذه الطريقِة فقط
...تستطيع أجناسنا

386
00:32:18,326 --> 00:32:23,263
المختلفة جداً، أن تعيش سوية...
بتوافق واحترام متبادل

387
00:32:29,704 --> 00:32:32,639
...أنت سَتكون معنا

388
00:32:32,840 --> 00:32:36,241
. . . وتزودنا بالمعرفة الضرورية. . .

389
00:32:36,444 --> 00:32:40,437
لمعرفة النوعِ الإنساني...

390
00:32:41,215 --> 00:32:45,208
أوه، يا إلهي. نعم

391
00:32:45,420 --> 00:32:49,948
،خططك
...تنظيم جيوشِك

392
00:32:50,591 --> 00:32:51,922
أسطولكَ...

393
00:32:52,427 --> 00:32:54,691
نعم، ما هو لي فهو لك

394
00:33:05,974 --> 00:33:09,239
ضمني إليك، أوه، أيها العظيم

395
00:33:09,444 --> 00:33:10,968
نعم

396
00:33:13,581 --> 00:33:15,173
نعم

397
00:33:28,096 --> 00:33:29,290
صلّي مَعي، يا لولا

398
00:33:30,131 --> 00:33:31,359
ماذا؟

399
00:33:31,566 --> 00:33:37,232
إلهي، رجاءً إستجب لصلاتَي
سلمنا من هذا المكان الشرير

400
00:33:37,438 --> 00:33:42,137
هيا، يا لولا، صلّي مَعي -
هذا لن يحدث أي فرق -

401
00:33:43,244 --> 00:33:46,680
سيدي، أرسل لنا جيشاً من الملائكة

402
00:33:47,215 --> 00:33:51,311
وسلّحُهم بنارِكَ
...وسيفكَ

403
00:33:51,519 --> 00:33:53,680
حتى يضربوا الشر من حولنا...

404
00:33:56,624 --> 00:33:58,592
ما الأمر، يا لولا؟

405
00:33:59,994 --> 00:34:01,154
لولا، ما الأمر؟

406
00:34:02,730 --> 00:34:05,096
،هيا، لولا
ألا تريدين أن تعيشي؟

407
00:34:05,299 --> 00:34:06,288
نعم، أنا أريد أن أعيش

408
00:34:06,501 --> 00:34:09,129
حَسناً، عندما تكونين فاقدة الأمل
فإن الرب هو كل ما يتبقى لك

409
00:34:09,337 --> 00:34:10,736
الآن، قوليها

410
00:34:10,938 --> 00:34:13,031
أبانا -
أبانا -

411
00:34:13,241 --> 00:34:16,108
- الذي أبدع السماء
- الذي أبدع السماء

412
00:34:16,310 --> 00:34:18,870
المقدس باسم ثاي

413
00:34:30,725 --> 00:34:32,784
مملكة ثاي قادمة -
مملكة ثاي قادمة -

414
00:34:32,994 --> 00:34:34,928
ثاي سوف يأتي -
ثاي سوف يأتي -

415
00:34:35,129 --> 00:34:37,791
على الأرضِ كما في السماء -
على الأرضِ كما في السماء -

416
00:34:56,150 --> 00:35:00,280
حَسَناً، أيها المحاربون، دعونا نصلح هذه الخلية**
**حشرات الآرشي في كل مكان

417
00:35:04,926 --> 00:35:06,917
كما نَغْفرُ لأولئك**
**الذين يتجاوزننا

418
00:35:07,128 --> 00:35:10,461
**البحث عن ناجين -**
**ولا تجعل وجهتنا إلى الغرور -**

419
00:35:10,665 --> 00:35:12,496
**وجدتهم -**
**وسلمنا من كل شر -**

420
00:35:12,700 --> 00:35:13,928
دعونا نتحرك

421
00:35:14,702 --> 00:35:16,636
**تقدم**

422
00:35:18,005 --> 00:35:19,939
تقدم

423
00:35:26,280 --> 00:35:28,009
**لدينا رؤية واضحة للهدف**

424
00:35:29,617 --> 00:35:31,642
**لا تطلقوا النار**

425
00:35:38,960 --> 00:35:40,985
**انتظروا أمري**

426
00:35:43,831 --> 00:35:46,595
**لدينا رؤية واضحة للهدف، لدينا اتصال -**
**انتظر -**

427
00:35:47,802 --> 00:35:50,168
**استعدوا. إنتظروا**

428
00:35:52,540 --> 00:35:54,303
**لدينا اتصال**

429
00:35:54,509 --> 00:35:55,806
أنا أوجه الأسلحة

430
00:35:57,879 --> 00:35:59,847
**حافظوا على هدوئكم**

431
00:36:01,048 --> 00:36:03,278
لا تتعدوا الخط، أيها المحاربون

432
00:36:06,854 --> 00:36:08,849
قُولْيها ثانيةً، يا لولا. قُولْيها ثانية

433
00:36:09,190 --> 00:36:12,557
أبانا الذي أبدع السماوات -
أبانا الذي أبدع السماوات -

434
00:36:12,760 --> 00:36:15,228
المقدس باسم ثاي -
المقدس باسم ثاي -

435
00:36:19,600 --> 00:36:21,124
**انفجار**

436
00:36:23,404 --> 00:36:26,703
على الأرضِ كما في السماء -
على الأرضِ كما في السماء -

437
00:36:27,775 --> 00:36:29,299
**افتح**

438
00:36:29,510 --> 00:36:30,738
هذا كل ما حصلت عليه

439
00:36:30,945 --> 00:36:32,845
**ابْدأ تفريقاً واسعاً عند اشارتي**

440
00:36:33,915 --> 00:36:36,475
**...ثلاثة، إثنان -**
**واغْفرُ لنا هفواتنا -**

441
00:36:36,684 --> 00:36:38,413
**!نار**

442
00:36:42,924 --> 00:36:45,222
**تخلصوا منهم. لا تدعوا أحداً على قيد الحياة**

443
00:36:53,067 --> 00:36:54,728
**خذ هذا، خذ هذا، خذ هذا**

444
00:37:00,775 --> 00:37:02,174
**إنها حشرات الآرتشي**

445
00:37:04,345 --> 00:37:05,835
**هدف ثنائي**

446
00:37:07,315 --> 00:37:09,408
آمين -
آمين -

447
00:37:11,052 --> 00:37:13,850
حسناً، اطبخوهم

448
00:37:59,900 --> 00:38:02,733
هيا، يا لولا، دعينا نَذْهبُ إلى البيت

449
00:38:43,444 --> 00:38:45,309
لقد قَتلتَ الكثير مِن الحشرات
هناك، يا جون

450
00:38:45,513 --> 00:38:48,641
سيئ جداً أن الحشرة الكبيرة هربت -
حَسناً، إنها حشرة كبيرة -

451
00:38:48,849 --> 00:38:51,613
أصحابنا لا يَستطيعونَ اخبارنا أين
تنتهي الحشرة وأين يبدأ الكوكب

452
00:38:51,819 --> 00:38:54,219
من الصعب تخيل أن أي شيء
يُمْكِنُ أَنْ يَعِيشَ خلال كُلّ هذا

453
00:38:54,422 --> 00:38:57,619
أنا أفعل -
من الصعب قتلك -

454
00:39:04,532 --> 00:39:06,864
**الحشرة كبيرة**

455
00:39:07,168 --> 00:39:08,965
**لقد حددناها**

456
00:39:11,272 --> 00:39:13,172
كابتن بيك

457
00:39:13,374 --> 00:39:15,774
لقد سَمعتُ الكثير عنك

458
00:39:16,277 --> 00:39:18,336
أتمنى أنك سوف تتسلمين قيادة سفينتي

459
00:39:18,546 --> 00:39:20,377
ولكن بعدما تأخذين استراحة لبعض الوقت

460
00:39:20,581 --> 00:39:21,707
نعم، سيدتي

461
00:39:22,917 --> 00:39:25,818
تهانينا، أيها العقيد ريكو
إن برنامج اللِصّ هو نجاح كبير

462
00:39:26,020 --> 00:39:28,215
شكراً لك، سيدتي -
أوه، اشكر ديكس -

463
00:39:28,422 --> 00:39:31,653
عددي الجديد إثنان
لا يحصل دائما على لا كجواب

464
00:39:32,960 --> 00:39:36,896
لست متأكدة أنه يجب علينا مزج العمل بالمتعة

465
00:39:42,870 --> 00:39:45,998
هَلْ نحن على استعداد لنشر قنبلة كيو؟ -
عند أمرك -

466
00:39:46,207 --> 00:39:49,938
حَسَناً، أيها القوم
دعونا نذهب لنشق كوكباً

467
00:39:55,649 --> 00:39:58,345
إذا يريدون جعلك جنرالاً، يا جون

468
00:39:58,552 --> 00:40:00,918
يخولونك كمسئول عن برنامج اللص

469
00:40:03,791 --> 00:40:05,588
أَنا جيد لشيء واحد فقط، يا ديكس

470
00:40:05,793 --> 00:40:07,693
أعطِني كتيبة ودعني أحارب

471
00:40:08,195 --> 00:40:10,390
على الأقل فكر بالموضوع

472
00:40:11,832 --> 00:40:13,197
ربما تريدان أنتما الإثنان الإنفراد لوحدكما

473
00:40:14,602 --> 00:40:15,830
سأراكم عند الالتحام

474
00:40:21,409 --> 00:40:24,242
**ألفا غاما بونزا. الآن**

475
00:40:25,446 --> 00:40:27,846
...أردتُ أن أسألك

476
00:40:29,383 --> 00:40:31,374
هل تقبلين الزواج بي؟

477
00:40:33,754 --> 00:40:35,585
نعم

478
00:40:36,056 --> 00:40:37,683
حقاً؟

479
00:40:38,592 --> 00:40:41,755
هذا رائع -
لَكنَّك تحتاج إلى معرفة شيء واحد -

480
00:40:41,962 --> 00:40:43,156
أجل؟

481
00:40:43,364 --> 00:40:46,333
...شيء ما حدث لي هناك و

482
00:40:46,534 --> 00:40:48,195
**ثلاثون ثانية على الاصطدام**

483
00:40:48,402 --> 00:40:51,735
شيء لا أستطيع أن أشرحه -
ماذا؟ -

484
00:40:52,473 --> 00:40:56,375
،ولكن إذا أردت أن تتزوج بي
يجب علينا أن نتزوج في كنيسة

485
00:40:56,577 --> 00:40:59,068
**ماذا؟ -**
**عشرون ثانية على الاصطدام -**

486
00:40:59,280 --> 00:41:03,182
أنا متدينة، يا ديكس. متدينة بشدة

487
00:41:03,384 --> 00:41:04,976
**عشْرة ثواني**

488
00:41:05,186 --> 00:41:09,384
حَسناً، لا أحد مثالي

489
00:41:09,890 --> 00:41:15,294
**خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد**

490
00:41:15,496 --> 00:41:18,021
**لدينا انفجار**

491
00:41:23,286 --> 00:41:28,384
<i>شبكة الاتحاد</i>

492
00:41:32,513 --> 00:41:37,109
،بالطبع، لقد ذَهب**
**لَكنَّه تَرك لنا أغنية

493
00:41:45,793 --> 00:41:47,556
**شجاعة**

494
00:41:48,762 --> 00:41:50,457
**واجب**

495
00:41:51,932 --> 00:41:53,661
**شرف**

496
00:41:58,873 --> 00:42:02,400
الملايين تندب وفاة**
**مارشال الفضاء عمر آنوك

497
00:42:02,610 --> 00:42:06,740
،محارب، فيلسوف**
**بطل الإتحاد

498
00:42:20,761 --> 00:42:24,219
،عبر كل الإتحاد**
**...،الخبراء الإتحاديون اتفقوا على، أولا

499
00:42:24,431 --> 00:42:27,594
،الرب موجود رغم كل شيء...**
**...ثانياً، وهو إلى جانبنا

500
00:42:27,801 --> 00:42:30,395
**وثالثاً، وهو يريدنا أن ننتصر...**

501
00:42:30,604 --> 00:42:33,038
وهناك المزيد من الأخبار الجيدة أيها المؤمنون

502
00:42:33,240 --> 00:42:37,176
لأن الأمر رسمي. الإيمان بالرب رجع

503
00:42:37,378 --> 00:42:39,938
وهو مواطن أيضاً

504
00:42:40,147 --> 00:42:42,809
لقد زاد منحنى شعبيتها**
**...عبر كل الإتحاد

505
00:42:43,017 --> 00:42:46,475
مارشال الفضاء فيد أعلن...**
**...أنه بينما أن الدين مسموح

506
00:42:46,687 --> 00:42:48,712
**فإن السلام ليس مسموحاً...**

507
00:42:48,923 --> 00:42:51,915
،في أخبار ذات صلة**
**...ارهابي السلام ألمو جونيف

508
00:42:52,126 --> 00:42:55,527
و51 مِنْ أصدقائِه المقربين...**
**...شنقوا هذا الصباح

509
00:42:55,729 --> 00:42:58,823
في الوقت الذي يعتقد فيه الكثيرون...**
**...أن هذا أعلى رقم قياسي لأحكامِ الإعدام

510
00:42:59,033 --> 00:43:02,764
في يوم واحد...**
**منذ القرن الواحد والعشرين

511
00:43:02,970 --> 00:43:04,665
لَكنَّهم لا يَستطيعونَ إسْكاتك

512
00:43:04,872 --> 00:43:08,501
تباً للاتحاد وتباً لكم جميعاً
أنتم لن تسكتوني

513
00:43:08,709 --> 00:43:11,644
!أنت لنْ تَأْخذَني
!أنت لَنْ تَأْخذَ قوَّتَنا

514
00:43:11,845 --> 00:43:14,939
!تباً لكم جميعاً! تباً لكم! تباً لكم جميعاً

515
00:43:15,149 --> 00:43:16,343
!تباً للإتحاد

516
00:43:16,550 --> 00:43:18,916
**أبطال الحرب يأخذون وقتهم لربط العقدة**

517
00:43:20,621 --> 00:43:22,111
عودوا إلى العمل، يا فرقة المحاربين

518
00:43:22,323 --> 00:43:25,690
ألم يخبركم أحد؟**
**هناك حرب قائمة

519
00:43:26,560 --> 00:43:29,552
**لذا التحق، وقم بواجبك**

520
00:43:29,763 --> 00:43:34,427
،أمامنا حرب طويلة**
**ونحن نَحتاجُك

521
00:43:48,148 --> 00:43:49,945
هَلْ أنت جاهز لبرنامج اللص؟

522
00:43:50,150 --> 00:43:51,378
...إنضمّْ إلى المشاةِ المتنقلة

523
00:43:51,585 --> 00:43:54,281
واعرف إن كان لديك ما يتطلبه...
الأمر لكي تكون مواطناً

524
00:43:54,488 --> 00:43:57,218
نراك عند الالتحام، أيها المحارب

525
00:43:58,659 --> 00:44:00,767
**الخدمة تضمن المواطنة**

526
00:44:01,760 --> 00:44:03,760
**مع تحيات علاء سمودي - فلسطين**

527
00:44:03,761 --> 00:44:06,760
**مع تحيات علاء سمودي - فلسطين**
**ala_samodi@yahoo.com**

528
00:44:06,761 --> 00:44:09,760
**مع تحيات علاء سمودي - فلسطين**
**ala_samodi@yahoo.com**
**أتمنى أنكم استمتعتم بالترجمة، وأنه لم يكن فيها كثير من الأخطاء**

529
00:44:09,761 --> 00:44:11,760
**مع تحيات علاء سمودي - فلسطين**
**ala_samodi@yahoo.com**
**أتمنى أنكم استمتعتم بالترجمة، وأنه لم يكن فيها كثير من الأخطاء**
**أرجو عدم تبديل اسم المترجم لأنني تعبت كثيراً في ترجمة هذا الفيلم**

530
00:44:11,761 --> 00:51:52,760
**مع تحيات علاء سمودي - فلسطين**
**ala_samodi@yahoo.com**
**أتمنى أنكم استمتعتم بالترجمة، وأنه لم يكن فيها كثير من الأخطاء**
**أرجو عدم تبديل اسم المترجم لأنني تعبت كثيراً في ترجمة هذا الفيلم**
**والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته**

