1
00:01:06,800 --> 00:01:08,045
إليزابيث

2
00:01:09,094 --> 00:01:12,220
ـ كم من الوقت مكثت هنا؟
ـ حوالي ستة دقائق

3
00:01:12,324 --> 00:01:13,576
شكراً

4
00:01:14,201 --> 00:01:17,537
ـ حسناً ، سأحضر حالاً
ـ حسناً . سأكون بالخارج .مرحباً فران

5
00:01:18,892 --> 00:01:20,559
ماذا تفعلين هنا؟

6
00:01:20,663 --> 00:01:23,582
ـ  منذ متى و أنتِ مستيقظة؟
ـ ثلاثة و عشرون ساعة

7
00:01:23,686 --> 00:01:25,980
ثلاثة و عشرون؟
إليزابيث ، حان وقت الذهاب

8
00:01:26,084 --> 00:01:28,481
هذا لن يجعلني أحصل على الترقية

9
00:01:28,481 --> 00:01:31,908
آدامز ؟ إنها تحتاج أن تعرف كيفية
العناية بخياطة الجروح أو سيتم صرفها

10
00:01:33,017 --> 00:01:35,644
لا ، لا . إليز تحتاج إلى إي كيه جي
لا تعجبني هذه الكواحل المتورمة

11
00:01:35,644 --> 00:01:36,520
ـ حسناً
ـ شكراً

12
00:01:36,520 --> 00:01:39,482
لقد أعتنيت بالجريح في
الغرفة رقم 2 بينماكنتِ نائمة

13
00:01:39,482 --> 00:01:41,317
... ـ لم أكن نائمة. لقد كنت
ـ على الرحب و السعة

14
00:01:42,208 --> 00:01:44,224
أنتِ مسئولة عن غرفة رقم خمسة
و غرفة رقم ثمانية

15
00:01:47,665 --> 00:01:49,970
جيني؟ هل رأيت جيني؟

16
00:01:49,970 --> 00:01:52,033
أسفة ، أسفة ، أنا هنا

17
00:01:53,136 --> 00:01:55,646
مرحبا ، سيد كلارك
أنا الدكتورة ماسترسن

18
00:01:55,646 --> 00:01:58,224
"سوف نحتاج إلى" سي بي سي
"و "يو إيه

19
00:01:58,524 --> 00:02:01,058
هل هناك ما استطيع عمله
لتشعراليوم بتحسن أكثر ؟

20
00:02:01,058 --> 00:02:03,126
ـ تزوجيني؟
! ـ يا إلهي

21
00:02:03,126 --> 00:02:06,003
لديّ كارنيه الباص الخاص بي

22
00:02:06,003 --> 00:02:07,512
حسناً ، كيف سأرفض؟

23
00:02:07,512 --> 00:02:10,965
فقط دعني أتصل بأختي لأرى إذا كنت
أستطيع أن أستعير فستان زفافها؟ إجلس جيداً

24
00:02:11,173 --> 00:02:14,542
أعتني بخطيبي و يجب
تقليل جرعة المورفين الخاصة به

25
00:02:18,588 --> 00:02:19,504
هل أنت بخير؟

26
00:02:23,932 --> 00:02:24,841
إخلوا السرير رقم أربعة

27
00:02:29,211 --> 00:02:30,080
... سيدي يجب أن تتنحى جانباً

28
00:02:34,923 --> 00:02:36,141
لقد تمكنت منه
لقد تمكنت منه

29
00:02:36,141 --> 00:02:37,523
لقد تمكنت منه

30
00:02:39,771 --> 00:02:41,837
... ـ لقد كنت على وشك أن
ـ على الرحب والسعة

31
00:02:56,384 --> 00:02:57,800
شكراً

32
00:02:57,800 --> 00:03:01,236
التهاب مجرى المسالك البولية بدأ يتفشّى
لديك إلتهاب رئوي و غيبوبة سكري

33
00:03:01,236 --> 00:03:03,563
لديك مشكلة مع

34
00:03:03,563 --> 00:03:06,590
سأخذ فينتي ، جرعة ثلاثية خالي من السكر
فانيلا ، كابوتشينو خالي الدسم

35
00:03:10,184 --> 00:03:11,879
ـ يا دكتورة؟
! ـ سيد كلارك؟

36
00:03:11,879 --> 00:03:13,321
هل تتزوجيني؟

37
00:03:13,321 --> 00:03:16,608
بالطبع ، يا سيد كلارك. ولكن أولاً، يجب
أن نجد رداء لك. جيني؟

38
00:03:16,608 --> 00:03:19,017
أسفة ، أسفة ، أنا هنا

39
00:03:20,060 --> 00:03:22,001
هل ستكونين كابوكي الليلة يا فران؟

40
00:03:22,001 --> 00:03:24,962
لقد إكتشفت أن الهالات السوداء تُرعب المرضى

41
00:03:24,962 --> 00:03:26,664
و لديها موعد غرامي الليلة

42
00:03:26,664 --> 00:03:30,511
توقفي! سأخرج لتناول العشاء
مع طليقي ووالدته

43
00:03:30,511 --> 00:03:32,147
لم يخبرها بأننا إنفصلنا

44
00:03:32,147 --> 00:03:35,164
و لا أريد أن أكون مسئولة عن وفاة
سيدة عجوز عمرها ثمانون عاماً

45
00:03:35,164 --> 00:03:36,533
حسناً ، سأُبدّل معك

46
00:03:36,533 --> 00:03:38,757
يجب أن أذهب إلى البيت و أقوم
بحياكة ستة فساتين على شكل يسروع

47
00:03:38,757 --> 00:03:41,552
مع أرجل فيلكرو لصف الرقص الخاص بكايتي

48
00:03:42,493 --> 00:03:43,794
لا أعلم يا رفاق
كيف تفعلون ذلك؟

49
00:03:43,794 --> 00:03:47,732
نيك يُلح عليّ  دائماً لإنجاب أطفال
وأنا لا أجد الوقت لأحلق ساقيّ

50
00:03:47,732 --> 00:03:50,215
ـ توقفي عن الحلاقة . سيتركك وحيدة
ـ حقاً؟

51
00:03:50,215 --> 00:03:53,518
كم أنتِ محظوظة يا إليزابيث
لأن جُلَّ ما تهتمين به هو العمل

52
00:04:02,087 --> 00:04:05,238
ـ دكتورة ماسترسن، هل أنتِ بالداخل؟
ـ نعم ، سأخرج حالاً

53
00:04:07,071 --> 00:04:09,565
ـ الكاحل في غرفة 2ّ
ـ لا يوجد به كسور

54
00:04:09,565 --> 00:04:12,025
فقط قم بلفها و أرسله إلى بيته
شكراً

55
00:04:12,868 --> 00:04:14,545
ـ مرحباً؟
ـ هل حقاً ستأتين؟

56
00:04:14,545 --> 00:04:15,662
نعم ، أنا أتية

57
00:04:15,662 --> 00:04:17,924
جيد ، لأن هذا الشخص رائع

58
00:04:17,924 --> 00:04:19,690
هل قابلتيه؟ هل هو هناك؟

59
00:04:19,690 --> 00:04:22,059
في الواقع لم أقابله شخصياً

60
00:04:22,059 --> 00:04:24,770
حسناً يا آبي ، أنتِ لا تدبرين لي موعداً
مع شخص غريب كلياً

61
00:04:24,770 --> 00:04:27,304
إنه صديق لصديق قديم لي
إنه ظريف للغاية

62
00:04:27,512 --> 00:04:30,541
لا . ماذا يعني هذا
هل هو سمين و لديه حس فكاهة جيد؟

63
00:04:30,541 --> 00:04:31,617
ليس مرة أخرى يا آبي

64
00:04:31,617 --> 00:04:33,743
إسمعي ، لم يكن من السهل الحصول على هذا الشخص

65
00:04:33,743 --> 00:04:36,863
إنه لا يفعل هذه الأشياء أيضاً
هل عليكم إيتها الفتيات فعل هذا هنا؟

66
00:04:36,863 --> 00:04:40,842
أليس لدينا ستة غرف أخرى في المنزل؟
ساعدوا أمكم هنا

67
00:04:40,842 --> 00:04:43,300
أنا في دائرة الجحيم السابعة
يجب أن تحضري

68
00:04:43,300 --> 00:04:45,203
سأحضر . أنا مشغولة للغاية الليلة

69
00:04:45,203 --> 00:04:48,313
لا تجرؤي أن تقولي أنك مشغولةِ
لا تعلمين ماذا تعني كلمة مشغولة

70
00:04:48,313 --> 00:04:51,707
أنا أفعل لكِ معروفاً ضخماً هنا
فالشحاذين ليس لديهم خيار يا إليزابيث

71
00:04:51,707 --> 00:04:54,509
أنا قادرة على مقابلة رجال بنفسي

72
00:04:56,209 --> 00:04:59,236
أعرف يا عزيزتي. أنا فقط أريدك
أن تقابلي شخصاً لا ينزف

73
00:04:59,236 --> 00:05:01,762
لقد عُرض عليّ عرضان للزواج اليوم

74
00:05:01,762 --> 00:05:03,649
ـ تزوجيني
! ـ نعم ، يا سيد كلارك

75
00:05:03,649 --> 00:05:05,847
نعم ، بالطبع
إجعليهم ثلاثة

76
00:05:05,847 --> 00:05:07,822
ـ حسناً أراكِ في السابعة
ـ إنها السابعة

77
00:05:07,822 --> 00:05:09,914
و النصف ،السابعة و النصف
ماذا تُحضّرين؟

78
00:05:09,914 --> 00:05:12,692
لازانيا ، وصفة أمي
بدون تعليقات عن الكاربوهيدرات

79
00:05:12,692 --> 00:05:15,909
بربك . لقد مررت بيوم و نصف من سلاطة
الكافيتريا . سأكل أي شيء

80
00:05:16,692 --> 00:05:19,520
من وضع الإسفنجة في اللازانيا؟

81
00:05:19,520 --> 00:05:20,613
يجب أن أذهب

82
00:05:20,821 --> 00:05:22,514
إذاً ، ماذا ستفعل؟

83
00:05:22,514 --> 00:05:24,705
"الإختيار الوحيد كما تعلم "فينيكس

84
00:05:24,705 --> 00:05:27,375
ـ هل ستأخذه بعين الإعتبار؟
ـ فينيكس ، سان فرانسيسكو

85
00:05:27,375 --> 00:05:32,111
العجائز في مواجهة  السوشي العظيم
والنساء المحبطات

86
00:05:32,111 --> 00:05:33,487
لا تفهم ، فوالش معجب بك

87
00:05:33,487 --> 00:05:36,189
دكتور والش ، ضحية طلق ناري
نزيف داخلي

88
00:05:37,298 --> 00:05:39,151
ـ منذ متى و أنت هنا؟
ـ أثنتا عشر ساعة

89
00:05:39,345 --> 00:05:40,245
أكثر بقليل

90
00:05:43,496 --> 00:05:45,364
ـ حسناً يا بريت
ـ سأتولى الأمر

91
00:05:47,883 --> 00:05:49,156
إليزابيث

92
00:05:49,156 --> 00:05:50,802
نعم سيدي

93
00:05:50,802 --> 00:05:52,869
.. كنت سأنتظر للغد

94
00:05:52,869 --> 00:05:55,848
و لكني أردت أن أخبرك ِ قراري...

95
00:05:56,705 --> 00:05:59,590
أريدك أن تكوني طبيبة مقيمة

96
00:05:59,590 --> 00:06:01,041
حقاً ؟ شكراً لك

97
00:06:01,433 --> 00:06:03,419
ـ هلُم ، هلُم
ـ شكراً لك دكتور والش

98
00:06:03,419 --> 00:06:04,694
أنتِ تستحقينها

99
00:06:04,694 --> 00:06:07,931
...بخلاف الأخرين ، أنتِ تقضين وقتاً أطول لإهتمامك

100
00:06:07,931 --> 00:06:10,431
بما هو افضل للمريض أكثر من ان تتملقيني...

101
00:06:10,431 --> 00:06:12,416
مخاطرة ولكني أحبها

102
00:06:12,416 --> 00:06:15,661
سيدي لا أقدر أن اشكرك
بالقدر الكافي لإعطائي هذه الفرصة

103
00:06:15,661 --> 00:06:19,247
هناك الكثير من الشياء التي أود ان
أعملها هنا ، و لا أطيق الإنتظار

104
00:06:19,247 --> 00:06:20,623
ـ إليزابيث؟
ـ نعم

105
00:06:20,727 --> 00:06:24,408
الشيء الوحيد الذي أطلبه منكِ
الآن هو أن تذهبي لبيتك

106
00:06:25,309 --> 00:06:26,618
... ـ لكن ، سيدي ، أنا ... أنا لديَّ
ـ إذهبي

107
00:06:26,618 --> 00:06:28,395
أنتِ هنا منذ ستة و عشرون ساعة

108
00:06:29,271 --> 00:06:30,740
أعلم كل شيء

109
00:06:47,941 --> 00:06:50,457
ـ دكتورة ماسترسن
ـ نعم؟

110
00:06:50,562 --> 00:06:53,620
لديَّ حالة إنسداد في الأمعاء في غرفة 6

111
00:06:53,620 --> 00:06:56,456
أو هذا على الأقل ما أعتقده
هل يمكن أن تفحصيه سريعاً؟

112
00:06:57,764 --> 00:06:58,964
نعم ، بالطبع

113
00:07:05,168 --> 00:07:07,453
ـ بيت
ـ مبروك

114
00:07:07,453 --> 00:07:09,796
شكراً لك ، لا اعلم
... والش كان سي

115
00:07:09,796 --> 00:07:11,706
لديَّ عرض في فونيكس
الحياة جميلة

116
00:07:11,706 --> 00:07:14,091
هذا عظيم ، هذا عظيم

117
00:07:14,091 --> 00:07:14,842
إنه بخير

118
00:07:20,921 --> 00:07:23,121
ـ مرحباً آبي ، إنها أنا
ـ مرحباً

119
00:07:22,704 --> 00:07:25,049
أسفة على تأخري ولكني في الطريق

120
00:07:25,049 --> 00:07:28,485
ـ لا تقلقي ، رفيقك متأخر ايضاً
ـ إسمعي ، لديَّ أخبار جيدة

121
00:07:28,485 --> 00:07:32,096
لقد حصلت على و ظيفة طبيبة ملازمة
سأمكث في سان فرانسيسكو

122
00:07:32,096 --> 00:07:34,988
! هذا رائع
إحضري إلى هنا بسرعة

123
00:07:34,988 --> 00:07:37,447
ـ نحن على وشك فتح الشامبانيا
ـ سأصل خلال دقيقة . إلى اللقاء

124
00:07:52,676 --> 00:07:54,761
هذا المكان كالجنة

125
00:07:58,997 --> 00:08:01,015
لقد تم تصوريره للمجلات

126
00:08:03,849 --> 00:08:07,936
أعتقد أني أخبرتك بأني اريد مكان مفروش

127
00:08:07,936 --> 00:08:09,336
حسناً ، هذا مفروش

128
00:08:09,938 --> 00:08:11,255
أين الأريكة؟

129
00:08:14,883 --> 00:08:19,160
ما رأيك في هذا المكان؟

130
00:08:19,160 --> 00:08:22,898
نعم ، إنه رائع عندما أُلقي هذه الإطراءات

131
00:08:26,890 --> 00:08:29,959
"أنا ... أستشعر "لا

132
00:08:31,727 --> 00:08:32,777
يا إلهي

133
00:08:33,536 --> 00:08:36,071
أعرف . هذا المكان ليس متاحاً دائما ً

134
00:08:36,071 --> 00:08:39,064
و لكن الزوجان يمضيان حالياً معظم أوقاتهم
" في " بالم سبرنجس

135
00:09:17,716 --> 00:09:20,754
دايفيد ، الآن أعرف طلبك

136
00:09:20,650 --> 00:09:23,228
و لكن يجب أن نتواصل قليلاً

137
00:09:23,228 --> 00:09:25,231
إذا اخبرتي قليلاً عما تبحث عنه

138
00:09:25,231 --> 00:09:29,591
ماذا يحدث معك ، عن عملك ، عن عائلتك

139
00:09:29,591 --> 00:09:32,185
ـ لا أريد التحدث عن ذلك
:ـ حسناً ، إليك فكرة أخرى

140
00:09:32,185 --> 00:09:35,136
من الممكن أن تتوقف عن فكرة البحث
عن بداية جديدة لبعض الوقت

141
00:09:35,136 --> 00:09:37,563
لأنه يجب ان تعرف أين تريد أن تعيش

142
00:09:37,563 --> 00:09:39,330
...هل تعلم أنا فقط...أنا ... انا لا

143
00:09:39,330 --> 00:09:41,991
...أن أكون نفسي ...

144
00:09:43,276 --> 00:09:45,695
حسناً ... لا. دايفيد

145
00:09:45,695 --> 00:09:48,129
دايفيد ، هل تمزح؟

146
00:09:48,129 --> 00:09:50,337
دايفيد إنتظر . بربك

147
00:09:50,337 --> 00:09:52,340
إنتظر . مكان كهذا ، يجب أن يكون تم
تأجيره من وقت طويل

148
00:09:52,340 --> 00:09:55,516
لا ، إسمع .هناك تسعون شخص وحشي
و ذبيحة واحدة فقط

149
00:09:56,243 --> 00:09:58,762
حسناً . سأتصل بهم

150
00:10:00,312 --> 00:10:02,847
هو فعل ذلك ؟ حسناً

151
00:10:02,847 --> 00:10:05,492
حسناً، بمجرد أن اعرف

152
00:10:05,492 --> 00:10:07,274
شكراً جزيلاً لمساعدتك

153
00:10:09,787 --> 00:10:12,187
حسناً ، هذا واضح للغاية
لماذا لم يتم تأجريها إلى الآن

154
00:10:12,187 --> 00:10:15,324
لا يتم تأجيره سنوياً
إنه يُجدد شهرياً

155
00:10:15,324 --> 00:10:18,058
ـ لماذا؟
ـ إنها بعض الأمور العائلية

156
00:10:18,058 --> 00:10:19,868
لقد كانوا متكتمين للغاية بخصوص هذا الأمر

157
00:10:23,803 --> 00:10:25,954
يا له من منظر

158
00:10:37,173 --> 00:10:39,082
دايفيد

159
00:10:41,959 --> 00:10:43,718
يا إلهي

160
00:10:44,659 --> 00:10:49,363
هذا ... مثير للمشاعر

161
00:10:49,363 --> 00:10:54,233
يا إلهي
و له مدخل خاص

162
00:10:54,233 --> 00:10:55,693
لم يستغلوه جيداً

163
00:10:55,693 --> 00:10:58,583
و لكن ، أعني ، يمكن أن تستغله

164
00:10:59,770 --> 00:11:02,196
أليس هذا خلاباً؟

165
00:11:12,352 --> 00:11:16,258
هناك القليل من الأماكن في " ريتشموند" لم نتفقدها بعد

166
00:11:16,258 --> 00:11:17,727
تعجبني الأريكة

167
00:11:17,727 --> 00:11:18,928
الأريكة

168
00:11:18,928 --> 00:11:20,362
اريكة رائعة

169
00:11:22,771 --> 00:11:24,822
أريكة جيدة

170
00:11:45,653 --> 00:11:47,798
دايفيد ، دايفيد ، تعالى هنا

171
00:12:03,458 --> 00:12:05,950
ـ ماذا ؟ ماذا؟
ـ لا يوجد شيء يستحق السرقة هنا

172
00:12:05,950 --> 00:12:09,212
ـ لا يوجد نقود . لا يوجد مخدرات
ـ انا لا أسرق شيئاً

173
00:12:09,212 --> 00:12:12,202
أنا متأكدة أن هناك ملجأ للمشردين قريباً

174
00:12:12,202 --> 00:12:14,378
سأعطيك نقود تكفي أجرة التاكسي و وجبة جيدة

175
00:12:14,378 --> 00:12:16,762
و لكن من فضلك ، لا تفتح عبوة بيرة أخرى ، إتفقنا؟

176
00:12:16,762 --> 00:12:19,405
أنا لست مشرد ، انا أعيش هنا

177
00:12:19,405 --> 00:12:23,635
لا يمكن ان تعيش هنا لأنني أعيش هنا

178
00:12:23,635 --> 00:12:24,776
هذه شقتي

179
00:12:24,776 --> 00:12:27,528
ـ منذ متى؟
ـ منذ أن قمت بتأجيرها

180
00:12:27,528 --> 00:12:28,904
ـ لقد قمت بإجيرها
نعم-

181
00:12:28,904 --> 00:12:30,938
ـ هل تعلم ؟ لا أحتاج لهذا
ـ ماذا؟

182
00:12:30,938 --> 00:12:34,064
ـ لقد أجرتها بالنصب ، صحيح؟
ـ عن ماذا تتحدثين؟

183
00:12:34,064 --> 00:12:37,942
ألا تفهمين ز من المحتمل أن يكون هناك خمسة
أشخاص أخرين قاموا بدفع عرابين و لديهم المفتاح

184
00:12:37,942 --> 00:12:39,420
و قاموا بنقل متعلقاتهم؟

185
00:12:39,420 --> 00:12:40,122
نعم ... ماذا؟

186
00:12:40,122 --> 00:12:42,480
هذه متعلقاتي ، كل هذا

187
00:12:42,480 --> 00:12:45,157
هذه أريكتي , هذه طاولة القهوة الخاصة بي

188
00:12:45,157 --> 00:12:46,457
هل هذه دائرة؟

189
00:12:46,457 --> 00:12:48,600
ألم تسمع بشيء إسمه "كوستر" ؟

190
00:12:48,600 --> 00:12:50,902
أو سلة مهملات لهذا؟

191
00:12:50,902 --> 00:12:54,154
لا يهمني من أنت و لكنك ستنظف المكان
سأحضر دلواً

192
00:12:54,363 --> 00:12:56,863
إنه مثل الخنزير الذي إنتقل ليعيش في بيتي

193
00:12:57,071 --> 00:12:59,332
ـ ماذا؟
ـ كخنزير قزر

194
00:12:59,332 --> 00:13:01,335
أنت ... متى إنتقلت؟

195
00:13:13,727 --> 00:13:15,303
مرحباً؟

196
00:13:41,397 --> 00:13:43,707
ـ لقد قلت لك أخرج
! ـ يا إلهي

197
00:13:52,634 --> 00:13:55,546
لماذا كل هذا؟

198
00:13:55,546 --> 00:13:56,588
ماذا؟ لا شيء

199
00:13:56,588 --> 00:13:57,597
لا شيء

200
00:13:57,597 --> 00:13:59,032
إذاً ، هل إتصلت بي للا شيء؟

201
00:13:59,032 --> 00:14:01,875
أنا أرى أحد نوعاً ما

202
00:14:01,875 --> 00:14:05,126
ترى أحداً؟
هذا ما أقصده ، أخيراً

203
00:14:05,126 --> 00:14:08,188
ـ هل تعتقد إنه شيء جيد؟
ـ بالطبع

204
00:14:08,791 --> 00:14:11,610
نعم . أعني بإنه منذ اخر مرة رتبت لك
موعداً ، أنت تهربت منه

205
00:14:11,610 --> 00:14:14,061
و هذا جيد ، و أنت من بدأت هذا من تلقاء نفسك

206
00:14:14,061 --> 00:14:17,364
هذا مهم ، إتفقنا؟ و الآن من هي؟
و هل أعرفها؟

207
00:14:17,364 --> 00:14:19,897
أعني أني أرى شخصاً ليس موجوداً

208
00:14:19,897 --> 00:14:21,699
هل هي غير متاحة عاطفياً؟

209
00:14:25,385 --> 00:14:27,870
تعني كهلوسة

210
00:14:28,795 --> 00:14:31,056
مرتين ، في شقتي

211
00:14:31,160 --> 00:14:32,665
إمرأة

212
00:14:32,769 --> 00:14:33,707
جذابة؟

213
00:14:34,560 --> 00:14:37,724
ـ ليست موجودة بالفعل ، يا جاك
ـ حسناً ، حسناً

214
00:14:37,829 --> 00:14:40,986
عندما رأيت هذه السيدة ، هل كنت مخموراً؟

215
00:14:42,406 --> 00:14:44,863
لقد شربت قليلاً

216
00:14:44,863 --> 00:14:46,790
دايف ، لا تكذب عليَّ
هذا لا يفيد

217
00:14:46,790 --> 00:14:48,674
حسناً ، لقد كنت ضالاً

218
00:14:48,674 --> 00:14:52,001
و لكن لا يجب أن أرى شقراء صغيرة مهوسة بالتحكم

219
00:14:52,001 --> 00:14:53,345
تجري من حولي في الشقة

220
00:14:53,877 --> 00:14:56,563
لماذا تدون ما أقوله؟
إنها ليست جلسة علاجية

221
00:14:56,563 --> 00:15:00,866
هذا مهين ، إتفقنا؟ أنا صديقك جاك
أنا لا أحاسبك

222
00:15:01,708 --> 00:15:04,301
و لكن إذا هذا الأمر إستغرق ساعة أخرى

223
00:15:04,301 --> 00:15:06,145
سنعقد إتفاقاً
أنا أمزح

224
00:15:06,181 --> 00:15:06,822
أنا أمزح

225
00:15:06,822 --> 00:15:09,029
حسناً ، إنتظر لحظة
لقد كنت مخموراً

226
00:15:09,029 --> 00:15:12,791
... ـ لقد رأيت هذه الشقراء ، تتحكم
ـ يجب أن أتوقف عن الشرب

227
00:15:12,791 --> 00:15:14,525
ـ لا
ـ لا؟

228
00:15:14,525 --> 00:15:17,553
نعم ، إشرب في حفلة أعني مع أُناس اخرين

229
00:15:17,553 --> 00:15:20,472
لقد وهبنا الرب الخمر كشراب إجتماعي

230
00:15:20,472 --> 00:15:22,788
ليحعل الرجال شجعان و النساء بدون تحكم

231
00:15:22,788 --> 00:15:25,357
ما هذا؟
بعض من " البيركلي شرينك"؟

232
00:15:25,357 --> 00:15:27,659
لا أنظر حولك إتفقنا؟

233
00:15:27,659 --> 00:15:30,144
هل ترى هذا؟ هذا هو العالم

234
00:15:30,352 --> 00:15:31,820
إنضم له

235
00:15:32,029 --> 00:15:34,162
توقف عن الغوص في أفكارك

236
00:15:34,162 --> 00:15:37,606
هذا حي خطير . يجب ألا تكون بمفردك

237
00:15:37,606 --> 00:15:40,017
بربك يا دايف ، لقد مَرَ عامين

238
00:15:40,121 --> 00:15:42,134
لا مزيد من الإختفاء

239
00:15:43,486 --> 00:15:45,070
بالطبع لا

240
00:16:35,082 --> 00:16:38,584
ـ هل أنت مجنون ؟ ماذا تفعل؟
ـ يا إلهي ما هذا؟

241
00:16:38,584 --> 00:16:40,727
لم أرد ان أفعل هذا ولكني سأتصل بالشرطة

242
00:16:40,727 --> 00:16:43,179
أنا نائم . هذا حلم

243
00:16:43,179 --> 00:16:45,788
إنه من الاحلام التي تعرف فيها بأنك تحلم

244
00:16:45,788 --> 00:16:49,166
ـ كيف تدخل إلى هنا؟
ـ أنتِ التي هنا ؟

245
00:16:49,166 --> 00:16:50,476
يا

246
00:16:50,476 --> 00:16:52,751
هذا أكثر مما توقعت

247
00:16:52,855 --> 00:16:54,170
إبتعدي أنتِ غير موجودة

248
00:16:54,170 --> 00:16:56,379
حسناً . سأسألك العديد من الأسئلة الجادة

249
00:16:56,379 --> 00:16:57,847
أريدك أن تجيب بأمانة

250
00:16:57,847 --> 00:17:00,947
هل زاد معدل إستهلاكك للخمر مؤخراً؟

251
00:17:00,947 --> 00:17:02,627
نعم ، إذاً؟

252
00:17:02,627 --> 00:17:07,028
هل تسمع أصواتاً أو ترى أشياءً
ليست حقيقية بالنسبة لك؟

253
00:17:07,028 --> 00:17:08,612
في الواقع ، نعم

254
00:17:08,612 --> 00:17:12,189
هل فكرت في إستشارة أختصاصيُ نفسي مؤخراً؟

255
00:17:12,189 --> 00:17:14,816
ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟
إبتعدي عني

256
00:17:14,816 --> 00:17:17,470
هل تشعر بأن لديك رُهاب ، مثل أن تخاف من الناس
كأنهم يريدون أن ينالون منك؟

257
00:17:17,470 --> 00:17:19,305
لماذا تسألين العديد من الأسئلة؟

258
00:17:19,305 --> 00:17:22,206
سأعتبر ردك بأنه نعم
إسمعني

259
00:17:22,790 --> 00:17:25,950
أنت تعتقد و مقتنع قليلاً

260
00:17:25,950 --> 00:17:29,977
بأنك أجرت شقة هي في الواقع لشخص أخر

261
00:17:29,977 --> 00:17:31,205
أحضر هذه الوسادة

262
00:17:32,529 --> 00:17:34,422
أحضرها

263
00:17:34,422 --> 00:17:38,540
هناك بقعة حمراء في الخلف، حينما
أوقعت عليها دواء السعال بالكريز

264
00:17:39,158 --> 00:17:42,376
نعم هذه هي
كيف عرفت هذا؟

265
00:17:42,376 --> 00:17:46,169
أو حقيقة أن هذه الملاءات التي تفسدها الآن هي من نوستردام

266
00:17:46,169 --> 00:17:48,430
مازال لديَّ إيصال الشراء
موجود في هذا الدرج

267
00:17:48,430 --> 00:17:49,606
إفتحه و تفقده

268
00:17:51,274 --> 00:17:53,790
أعتقد أنه عليك تقبل حقيقة

269
00:17:53,790 --> 00:17:55,667
بإمكانية إصابتك بمرض نفسي

270
00:17:56,736 --> 00:17:58,536
ـ حقاً؟
ـ نعم

271
00:17:59,463 --> 00:18:02,314
هذه شقتي
هذه ملاءاتي

272
00:18:02,314 --> 00:18:05,040
هذا الكمود الخاص بي
... هذه صورتي

273
00:18:07,401 --> 00:18:09,701
ـ أين صورتي؟
ـ أي صورة؟

274
00:18:09,701 --> 00:18:11,780
... كان هناك صورة على

275
00:18:12,715 --> 00:18:16,135
كان هناك صورة على الكمود

276
00:18:16,135 --> 00:18:19,063
ـ لقد كان فارغاً عند إتقالي هنا
ـ لقد كان هنا

277
00:18:19,063 --> 00:18:21,798
أتعلم شيئاً لقد ضقت ذرعاً منك
سأتصل بالشرطة

278
00:18:21,798 --> 00:18:23,724
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ لقد فات الآوان

279
00:18:27,752 --> 00:18:29,369
ماذا فعلت بهاتفي؟

280
00:18:32,047 --> 00:18:33,364
لماذا لا أستطيع أن؟

281
00:18:36,193 --> 00:18:37,643
أبقى مكانك

282
00:18:37,643 --> 00:18:39,312
سأستعمل الموجود بالمطبخ

283
00:18:46,839 --> 00:18:49,156
مرحبا جريس ، معك دايفيد آبوت

284
00:18:49,156 --> 00:18:51,573
الأشخاص الذين اجروا هذه الشقة لي

285
00:18:51,573 --> 00:18:53,935
ـ هل لديكِ أرقام هواتفهم؟
ـ لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟

286
00:18:53,935 --> 00:18:57,596
لا ، لا لقد كنت أتسأل عن الساكن السابق
هذا كل شيء

287
00:18:58,412 --> 00:19:02,414
أتعلم المراة التي تعاملت معها
لم ترد التحدث عن الموضوع

288
00:19:02,414 --> 00:19:04,325
لقد وقع لهم حادث مأساوي في العائلة

289
00:19:04,325 --> 00:19:07,719
لم اشأ أن أضغط عليها لمزيد من التفاصيل
لأنني لا أريد المزيد من الحزن

290
00:19:07,927 --> 00:19:11,280
ـ إذاً هل تعتقدين أن الفتاة توفت؟
ـ يجب أن تأمل ذلك

291
00:19:11,280 --> 00:19:12,748
لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
التي ستجعلهم يتركون الشقة

292
00:19:12,748 --> 00:19:15,057
ويقومون بتأجيرها مدة اطول
بدلاً من التجديد من شهر لشهر

293
00:19:15,057 --> 00:19:20,061
... ـ هذا ليس سبب إتصالي الحقيقي لقد كنت
ـ انضج يا دايفيد

294
00:19:20,061 --> 00:19:21,936
إسمعني ، هذه الشقة لديها منظر جميل
لديها مدفأة

295
00:19:21,936 --> 00:19:25,190
في هذه المدينةأي شخص يود
أن يقتل جدته لأقل من هذا

296
00:19:57,396 --> 00:19:59,171
ـ هل أستطع أن أساعدك بأي شيء؟
ـ لا

297
00:19:59,275 --> 00:20:02,740
أعني ، هل تصدق هذه الأشياء؟

298
00:20:02,740 --> 00:20:05,736
حسناً ، أنت لا تصدق إلا عندما تتعرض لهذه الأشياء

299
00:20:06,595 --> 00:20:07,822
إنه قديم نوعاً ما

300
00:20:07,822 --> 00:20:11,815
" أنصحك ب"روزماري بريستون
إنه تعليمي للغاية

301
00:20:11,815 --> 00:20:14,376
عفواً
أين قسم اليوفولوجي؟

302
00:20:14,376 --> 00:20:16,137
إنه في الخلف على اليسار

303
00:20:16,686 --> 00:20:19,262
يوفولوجي، لا يعُد حتى علماً

304
00:20:19,972 --> 00:20:22,240
إذاً ، ما الذي تعرضت له؟

305
00:20:22,344 --> 00:20:24,800
ـ تعرضت له؟
ـ إكتوبلازم؟

306
00:20:24,800 --> 00:20:26,326
أثير مسبب للنوم؟

307
00:20:26,535 --> 00:20:30,721
لديَ كتاب عن جلسة تحضير روح قاتل
إذا كنت تريد الإتصال

308
00:20:30,721 --> 00:20:32,831
التواصل ليس مشكلتها

309
00:20:33,572 --> 00:20:37,209
بالضبط
لديَّ ما تبحث عنه

310
00:20:42,795 --> 00:20:43,887
حقاً

311
00:20:47,180 --> 00:20:48,350
! هراء

312
00:20:51,175 --> 00:20:52,800
هناك

313
00:20:54,067 --> 00:20:56,862
إستيقظي يا روح"

314
00:20:57,070 --> 00:20:59,539
شاركي يا روح

315
00:20:59,748 --> 00:21:03,174
بدون خوف يا روح

316
00:21:03,383 --> 00:21:06,071
" إظهري يا روح

317
00:21:09,983 --> 00:21:11,917
هل ... هل أنتِ هنا؟

318
00:21:14,620 --> 00:21:16,038
بربك ، أعتقد أنكِ هنا

319
00:21:20,858 --> 00:21:21,967
حسناً

320
00:21:21,967 --> 00:21:25,619
لديَّ في يدي فنجان قهوة ساخن و رطب

321
00:21:25,619 --> 00:21:28,448
لا يوجد كوستر على الطاولة

322
00:21:28,448 --> 00:21:31,975
سأضعه عل هذه الطاولة الجميلة
...المصنوعة من الماهوجني

323
00:21:31,975 --> 00:21:32,650
! إياك ان تفعلها

324
00:21:32,650 --> 00:21:36,213
نحن ... نحن بحاجة إلى التحدث سوياً

325
00:21:36,213 --> 00:21:37,071
بخصوص ماذا؟

326
00:21:39,222 --> 00:21:44,025
ألم يخطر ببالك أن أمر مريب ما يحصل

327
00:21:44,025 --> 00:21:47,261
بخصوص الطريقة التي تمضين بها ايامك؟

328
00:21:47,261 --> 00:21:50,625
في الواقع ، نعم ، من الغريب أن
يكون هناك متشرداً في غرفة المعيشة

329
00:21:50,625 --> 00:21:51,356
... أنت لست

330
00:21:53,317 --> 00:21:54,836
حسناً ، لنبدأ من جديد

331
00:21:54,836 --> 00:21:57,095
مرحباً ، أنا دايفيد آبوت

332
00:21:57,095 --> 00:21:58,563
و أنت ِ؟

333
00:21:59,346 --> 00:22:01,055
... أنا أكون

334
00:22:02,874 --> 00:22:06,160
أنا إليزابيث
إسمي هو إليزابيث

335
00:22:06,160 --> 00:22:09,521
لم تكونين على علم بذلك
أنتِ ... أنتِ قمتي بقرائتها

336
00:22:09,521 --> 00:22:11,681
أظن بأني على علم بإسمي

337
00:22:11,681 --> 00:22:15,174
ما هو آخر شيء حدث لكِ

338
00:22:15,174 --> 00:22:17,718
عدا التحدث معي؟

339
00:22:17,718 --> 00:22:20,410
اليوم الآخر . اليوم الآخر

340
00:22:20,410 --> 00:22:22,380
و ... و عندما تكونين غير موجودة هنا

341
00:22:23,497 --> 00:22:26,191
ماذا تفعلين بقية اليوم؟

342
00:22:26,874 --> 00:22:29,660
بالتأكيد أكثر مما تفعله أنت
هذا مؤكد

343
00:22:29,660 --> 00:22:31,811
دعينا لا نخرج عن الوضوع ، يا ليزي

344
00:22:31,811 --> 00:22:33,638
لا تناديني بليزي
أنا لست في روضة الأطفال

345
00:22:33,638 --> 00:22:36,906
ـ إسمي إليزابيث
ـ تعتقدين ذلك , لأسألك

346
00:22:36,906 --> 00:22:40,359
ـ هل مررتِ بحادث مأساوي مؤخراً؟
ـ مثل ماذا؟

347
00:22:40,568 --> 00:22:43,844
لا أعلم ، الموت مثلاً؟

348
00:22:43,844 --> 00:22:45,120
كيف تتجرأ و تخبرني بذلك؟

349
00:22:45,120 --> 00:22:46,406
حسناً، إهدائي

350
00:22:46,406 --> 00:22:48,740
! إبعد يديك عني ايها المنحرف

351
00:22:48,740 --> 00:22:51,784
إهدائي . أنا لا ... أنا لا أريد إيذائك

352
00:22:51,784 --> 00:22:54,060
أنا أحاول أن أساعدك
... وجهاً لوجه

353
00:22:54,060 --> 00:22:55,861
ـ أنا لست بميتة
ـ أنظري حولك

354
00:22:55,861 --> 00:22:57,070
لابد من وجود ضوء بجوارك

355
00:22:57,070 --> 00:23:00,347
ـ لا يوجد ضوء
! ـ إليزابيث ،إمشي نحو الضوء

356
00:23:00,347 --> 00:23:04,093
! لا يوجد ضوء ! أنا لم أمت
! أظن أنني كنت سأعلم إذا مت

357
00:23:08,305 --> 00:23:11,041
ماذا يحدث لي؟

358
00:23:11,041 --> 00:23:12,582
! أنتِ ميتة

359
00:23:12,582 --> 00:23:14,750
! توقف عن قول هذا

360
00:23:14,750 --> 00:23:15,793
أخطأت

361
00:23:15,793 --> 00:23:19,803
حسناً ، حسناً هذا يكفي
هذا يكفي

362
00:23:19,803 --> 00:23:23,389
!هذا يكفي . أنتِ تسببين لي صداعاً
! إبتعدي عني

363
00:23:23,598 --> 00:23:25,183
حسناً

364
00:23:25,183 --> 00:23:27,000
إنها ليست غلطتي
أنت ما أنت عليه

365
00:23:27,000 --> 00:23:29,444
ـ أنا أريدك فقط خارج منزلي
! ـ أنتِ أخرجي

366
00:23:33,262 --> 00:23:34,989
أرقدي بسلام

367
00:23:35,197 --> 00:23:36,816
لن أغادر

368
00:23:52,995 --> 00:23:54,702
مرة آخرى

369
00:23:55,602 --> 00:23:59,364
... جولدن ستيت يلعب جيداً

370
00:23:59,364 --> 00:24:01,290
أحبك يا غداً

371
00:24:01,290 --> 00:24:02,724
أنت على بعد يوم

372
00:24:05,514 --> 00:24:09,120
غداً ، غداً

373
00:24:09,120 --> 00:24:11,510
أحبك يا غداً

374
00:24:11,510 --> 00:24:16,462
أنت على بعد يوم

375
00:24:16,462 --> 00:24:17,288
! حسناً

376
00:24:18,910 --> 00:24:22,930
الشمس ستشرق غداً

377
00:24:22,930 --> 00:24:26,141
ضع رهانك على الغد

378
00:24:26,141 --> 00:24:27,876
أتعلمين ؟ هذا يكفي
لقد ضقت ذرعاً منكِ

379
00:24:27,876 --> 00:24:30,302
لقد حاولت أن أكون لطيفاً ولكن
! أخرجي الآن

380
00:24:30,302 --> 00:24:33,621
! لتخضع لقوة المسيح

381
00:24:33,621 --> 00:24:36,257
! لتخضع لقوة المسيح

382
00:24:36,257 --> 00:24:39,291
! لتخضع لقوة المسيح

383
00:24:39,291 --> 00:24:42,511
!لتخضع لقوة المسيح

384
00:24:42,511 --> 00:24:44,055
إنه حتى لا يستطيع أن يراني

385
00:24:44,263 --> 00:24:45,589
قليلاً إلى اليسار

386
00:24:45,589 --> 00:24:48,100
!ـ أنت ستنظف هذا
ـ أكثر ، اكثر

387
00:24:53,119 --> 00:24:54,777
كل شيء على ما يرام

388
00:24:56,812 --> 00:24:58,664
سيطفئون جهاز كاشف الدخان

389
00:25:06,029 --> 00:25:07,646
! أبي ، لقد حصلنا عليها

390
00:25:14,354 --> 00:25:18,248
كل شيء على ما يرام لدينا الروح

391
00:25:19,132 --> 00:25:19,990
طبق زبدة

392
00:25:20,926 --> 00:25:22,709
ـ هل أنت متأكد؟
ـ بالطبع

393
00:25:22,917 --> 00:25:24,343
إنه لديَّ هنا

394
00:25:25,036 --> 00:25:26,345
سألقي به في المرحاض

395
00:25:32,101 --> 00:25:33,601
أهذا كل شيء؟

396
00:25:33,601 --> 00:25:34,877
أنت إجلس هناك فقط؟

397
00:25:34,877 --> 00:25:38,180
أتريد أجراس و صافرات أو قراءة؟

398
00:25:38,180 --> 00:25:40,813
بربك
إنه أيضاً لايستطيع أن يراني

399
00:25:40,813 --> 00:25:44,658
ـ لسبب ما خفي أنت فقط تستطيع
ـ حسناً ، هناك شيء ما

400
00:25:44,658 --> 00:25:46,651
ظهور حتماً

401
00:25:46,651 --> 00:25:48,828
كم هو أصيل . أخبرني المزيد

402
00:25:49,037 --> 00:25:50,546
إنها عدائية

403
00:25:51,813 --> 00:25:53,022
أريدك أن تغادر

404
00:25:53,022 --> 00:25:54,499
في الواقع ، إنه ليس سيئاً

405
00:25:54,499 --> 00:25:56,349
يجب أن تغادر ياصاح

406
00:25:57,333 --> 00:25:59,259
ـ أيجب أن أغادر؟
ـ لو كنت محلك لغادرت

407
00:25:59,259 --> 00:26:00,369
إنه يعجبني

408
00:26:00,369 --> 00:26:01,970
لا ، لن أغادر

409
00:26:01,970 --> 00:26:03,788
ألا تشعر بهذا يا رجل؟

410
00:26:03,788 --> 00:26:06,673
إنها مثل السرطان الذي يسبب
شعاع من الكراهية للروح

411
00:26:06,673 --> 00:26:09,918
ـ التي تتجه لإختراق جسدك
ـ هذا الشاب موهوب

412
00:26:09,918 --> 00:26:11,385
! ـ لن أغادر
ـ لماذا؟

413
00:26:11,385 --> 00:26:14,562
إنها ليست بالشقة الرائعة

414
00:26:14,562 --> 00:26:15,853
ـ ماذا؟
ـ بلى

415
00:26:15,853 --> 00:26:17,363
ـ لديها منظر خارجي
ـ و مدفأة

416
00:26:17,363 --> 00:26:18,297
أياً كان يا صاح

417
00:26:19,057 --> 00:26:21,340
هل لديك شيء خاص بالحمية؟

418
00:26:21,340 --> 00:26:24,017
الجو جاف جداً هنا

419
00:26:24,017 --> 00:26:25,553
ممكن أن أخذ كولا

420
00:26:26,744 --> 00:26:28,455
بربك

421
00:26:37,628 --> 00:26:40,263
إرحل؟
هذا ... هذا ليس الحل الوحيد

422
00:26:40,263 --> 00:26:43,664
هل يمكنك التحدث إليها
و أن تقول لها أن ترحل؟

423
00:26:43,664 --> 00:26:45,492
" هل يمكنك التحث إليها من فضلك؟"

424
00:26:45,492 --> 00:26:47,726
ـ أنا أتجاهلك
ـ أنا أتجاهلك

425
00:26:47,726 --> 00:26:51,379
أنا لن تُسَّلم بأنها ماتت
لقد قلت لها أن تمشي نحو الضوء

426
00:26:51,379 --> 00:26:52,471
و لم تفعلها

427
00:26:52,471 --> 00:26:56,050
لأنه لا يوجد ضوء
! يا إلهي كم أنت مستفز

428
00:26:56,050 --> 00:26:57,374
إنتظر ، ماذا يحدث؟

429
00:26:58,974 --> 00:27:01,742
أتعلم ؟ هل تظن أن هذا يعجبني؟

430
00:27:01,742 --> 00:27:03,654
هل تعتقد أن هذا بالشيء الهين عليَّ؟

431
00:27:03,654 --> 00:27:06,221
أعلم أن هناك شيء مختلف
شيء ما ليس صحيحاً

432
00:27:06,221 --> 00:27:08,424
ـ أنا أسير بداخل الجدران
ـ أتعلم

433
00:27:08,632 --> 00:27:10,275
لا أعتقد أنني أستطيع أن أساعدك

434
00:27:10,275 --> 00:27:13,127
إنها أكثر الأرواح المليئة بالحياة التي قابلتها

435
00:27:13,127 --> 00:27:15,930
ـ إنها لن ترحل
ـ ماذا تعني؟

436
00:27:15,930 --> 00:27:19,522
أنا أوافقها الرأي ، يا صاح
إنها ليست ميتة

437
00:27:22,459 --> 00:27:24,480
و لكن أنت

438
00:27:25,345 --> 00:27:26,806
... يجب أن تتأقلم مع هذا

439
00:27:31,309 --> 00:27:34,918
إنها تعتبر
الهالة الأكثر ظلمة التي رأيتها في حياتي

440
00:27:34,918 --> 00:27:37,937
إنه تسلبك الحياة
إنها تقتلك يا رجل

441
00:27:39,395 --> 00:27:41,215
يجب أن تتركها ترحل يا صاح

442
00:27:41,215 --> 00:27:44,377
كيف لي أن أفعل ذلك ، و هي لن ترحل؟

443
00:27:44,377 --> 00:27:46,236
لا أقصد روح الفتاة

444
00:27:46,236 --> 00:27:47,844
أنا أتحدث عن الآخرى

445
00:27:47,844 --> 00:27:49,838
الفتاة التي تحتفظ بها هنا

446
00:27:50,929 --> 00:27:52,990
هذا حقاً ما يسكنك ، أليس هذا صحيحاً؟

447
00:27:53,864 --> 00:27:56,376
ـ لا أريد التحدث عن هذا
ـ  لقد فهمت

448
00:27:57,184 --> 00:27:58,442
لقد هجرتك

449
00:27:58,650 --> 00:28:02,237
لأجل شخص لا يمضي معظم الوقت على الأريكة

450
00:28:02,237 --> 00:28:02,913
إخرسي

451
00:28:02,913 --> 00:28:04,967
لماذا؟ أنت تستطيع أن تخرجها
و لكنك لن تتحملها؟

452
00:28:04,967 --> 00:28:08,927
لقد أحضرت الأب "فلانجان" و جميع أعضاء
نادي" جوي لاك" للتخلص مني

453
00:28:08,927 --> 00:28:10,852
...و لكن عندما أتحدث بخصوص هجرك

454
00:28:10,852 --> 00:28:13,613
أنت ِ لا تعلمين عن ماذا تتحدثين؟
! أصمتي

455
00:28:14,472 --> 00:28:16,330
آسف على خسارتك يا أخي

456
00:28:19,100 --> 00:28:21,677
كلمة للفتاة الحكيمة

457
00:28:22,468 --> 00:28:24,352
إظهري بعض الإحترام للموتى

458
00:28:33,877 --> 00:28:35,394
دايفيد؟

459
00:28:37,264 --> 00:28:39,190
أنا آسفة

460
00:28:42,184 --> 00:28:44,460
... لقد خطر ببالي أن

461
00:28:45,536 --> 00:28:47,619
بأني على الأرجح لا أعرفك جيداً...

462
00:28:51,523 --> 00:28:52,907
لقد إشتريت هذا المكان من أجل السطح

463
00:28:55,567 --> 00:28:57,786
... كنت سأزرعه

464
00:28:57,786 --> 00:29:00,886
في النهاية على ما أعتقد ...

465
00:29:00,991 --> 00:29:02,897
أنا أهذي الأن

466
00:29:02,897 --> 00:29:03,696
... أنا

467
00:29:05,352 --> 00:29:07,007
أنا حقاً آسفة

468
00:29:08,575 --> 00:29:12,920
معظم من فقدوا أحبائهم يجدون
أنه من الجيد أن يتحدثوا عن الأمر

469
00:29:12,920 --> 00:29:14,895
! لا أريد التحدث عن الموضوع

470
00:29:15,104 --> 00:29:16,847
و الغضب مفيد أيضاً

471
00:29:20,282 --> 00:29:21,783
عن من كان يتحدث؟

472
00:29:21,783 --> 00:29:23,802
لورا ، إسمها لورا

473
00:29:24,444 --> 00:29:25,611
من هي لورا؟

474
00:29:26,370 --> 00:29:27,487
لقد كانت زوجتي

475
00:29:34,659 --> 00:29:37,127
هل تظنين أني غبي؟

476
00:29:37,127 --> 00:29:39,338
ما هذا؟ بربك

477
00:29:44,663 --> 00:29:47,089
هذا لن يجدي نفعاً

478
00:29:47,089 --> 00:29:50,099
حقاً ؟ كيف لكِ ان تعرفي؟
هل ذهبتِ إلى حانة في السابق؟

479
00:29:57,487 --> 00:29:59,188
! ها قد خرج القنفذ

480
00:29:59,188 --> 00:30:02,228
لم اعتقد أنك ستأتي
!حسناً ! حسناً

481
00:30:02,228 --> 00:30:05,214
هؤلاء جيف ، جودي ، كيم ، فالري

482
00:30:05,214 --> 00:30:06,224
هذا صديقي دايف

483
00:30:06,224 --> 00:30:08,650
ـ سعدت بلقائك يا فالري
ـ ماذا تحتسي؟

484
00:30:08,650 --> 00:30:09,826
ـ قهوة
! ـ سكوتش

485
00:30:09,826 --> 00:30:11,852
! إياك-
! ـ إجعلها مزدوجة

486
00:30:11,852 --> 00:30:14,104
لست مضطراً لكي تنتظر حتى تعاني
من  صداع ما بعد الثمالة

487
00:30:14,104 --> 00:30:18,684
حقاً ، حقاً

488
00:30:18,893 --> 00:30:20,759
! إنه متحمس لأن يخرج ، أعلم

489
00:30:21,251 --> 00:30:22,268
! ليلة الجمعة

490
00:30:22,268 --> 00:30:24,920
ـ لا تستطيع أن أن تتغلب عل مشاعرك بالشرب يا دايفيد
ـ شاهديني

491
00:30:27,621 --> 00:30:28,906
إذاً ، هل أنت بخير؟

492
00:30:28,906 --> 00:30:31,807
ودّعهم ، إمشي إلى الباب
لنضع بعض الطعام في معدتك

493
00:30:31,807 --> 00:30:32,875
من جعلكِ أمي؟

494
00:30:35,367 --> 00:30:36,228
هل أنا؟

495
00:30:36,228 --> 00:30:39,328
كيف تتأقلم مع هذه الهلاوس؟

496
00:30:39,328 --> 00:30:41,815
ـ هذا لم يكن شيئاً
ـ أنت لست بخير يا دايفيد

497
00:30:41,815 --> 00:30:45,284
ـ بسبب قلة النوم ، هذا كل شيء
ـ نعم ؟ هل تحصل حتى على القليل منه؟

498
00:30:45,284 --> 00:30:46,609
ـ ثماني ساعات
ـ إثنتى عشر ساعة

499
00:30:46,609 --> 00:30:50,229
ـ تسع ساعات على الأكثر
ـ مدمنوا الأفيون متيقظين عنك يا دايفيد

500
00:30:50,229 --> 00:30:52,731
ـ هلّا أنهيتي الموضوع؟
ـ إياك

501
00:30:52,939 --> 00:30:53,966
! إياك

502
00:30:54,174 --> 00:30:55,376
فرصة آخيرة

503
00:30:55,376 --> 00:30:57,054
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

504
00:31:08,538 --> 00:31:09,936
! دايف ن يا صديقي

505
00:31:16,434 --> 00:31:17,443
... أنا

506
00:31:18,193 --> 00:31:21,054
!انا آسف . يا إلهي

507
00:31:21,054 --> 00:31:23,764
! ـ أيها المختل
! ـ دايف هذا غير ظريف

508
00:31:29,930 --> 00:31:31,310
! يا إلهي

509
00:31:31,977 --> 00:31:33,444
ستشكرني لهذا يوماً ما

510
00:31:33,444 --> 00:31:36,273
على ماذا ؟ لأنكِ جعلتيني أبدو كالمجنون
أمام كل هؤلاء الناس؟

511
00:31:50,466 --> 00:31:52,517
لماذا لازلتِ هنا؟

512
00:31:53,259 --> 00:31:55,895
هذا سؤال مخيف
لا اعلم

513
00:31:55,895 --> 00:31:58,830
لماذا تستطيع أنت الوحيد أن تراني؟

514
00:31:58,830 --> 00:31:59,956
لا تسأليني

515
00:32:00,874 --> 00:32:06,469
كل ما أعرف هو أنني إذا لم أكن معك
أشعر كما لو أنني لست... موجودة

516
00:32:07,411 --> 00:32:08,937
يا إلهي

517
00:32:08,937 --> 00:32:11,122
من المحتمل أن أكون ميتة

518
00:32:13,588 --> 00:32:15,954
بربك الآن

519
00:32:17,184 --> 00:32:19,832
أنا ... أنا آسف
أني قلت بأنكِ ميتة

520
00:32:19,936 --> 00:32:21,408
من المحتمل أنكِ لستِ ميتة

521
00:32:21,408 --> 00:32:24,468
من الممكن ان تكوني... خفيفة للغاية

522
00:32:26,107 --> 00:32:29,821
لوإستطعت فقط أن اتذكر من أنا أو كنت

523
00:32:29,821 --> 00:32:31,821
أعني ، بأني سأعرف مرة وللابد

524
00:32:34,911 --> 00:32:37,058
... أحاول أن أكتشف الأمر . أنا

525
00:32:37,162 --> 00:32:38,910
أنا فقط لا أستطيع العمل بمفردي

526
00:32:42,387 --> 00:32:45,406
أنتِ لا تطلبين مني أن
أن أساعدك ، صحيح؟...

527
00:32:45,406 --> 00:32:45,973
أنظر

528
00:32:46,658 --> 00:32:49,117
لديك حقيقتين للإختيار بينهم

529
00:32:49,117 --> 00:32:52,007
الأول ان هناك إمرأة ظهرت في حياتك

530
00:32:52,007 --> 00:32:55,602
بطريقة غير عادية ويصادف أنها تريد مساعدتك

531
00:32:55,602 --> 00:32:56,136
حسناً

532
00:32:56,878 --> 00:32:59,243
الإختيار الأخر هو أنك شخص مختل

533
00:32:59,243 --> 00:33:01,999
أنت جالس على اريكة حديقة تتحث مع نفسك

534
00:33:04,267 --> 00:33:05,992
أظن بأنني أفضل الإختيار الأول

535
00:33:06,576 --> 00:33:07,410
حسناً

536
00:33:08,462 --> 00:33:09,811
لنكتشف من أنا

537
00:33:15,417 --> 00:33:18,561
لا . أظن أن الشقة كانت خالية

538
00:33:18,903 --> 00:33:20,551
كان هناك إمرأة؟

539
00:33:21,685 --> 00:33:23,676
لا يعيش أحد هنا

540
00:33:23,676 --> 00:33:25,892
الأمر يبدو كأنني كنت شبح
قبل موتي

541
00:33:28,351 --> 00:33:30,511
مرحباً ، هل أستطيع أن أساعدك؟

542
00:33:30,511 --> 00:33:32,863
أخيراً شخص طبيعي
أراهن بأننا كنا أصدقاء

543
00:33:32,863 --> 00:33:35,806
مرحباً ، أنا ... أنا دايفيد
الساكن الجديد لهذه الشقة

544
00:33:35,806 --> 00:33:38,258
مرحبا دايفيد ، أنا كاترينا
تفضل بالدخول

545
00:33:38,258 --> 00:33:40,822
ـ إنها ودودة ، إنها تعجبني
ـ لا ، سأخذ لحظة من وقتك فقط

546
00:33:40,822 --> 00:33:44,571
لديَّ سؤال ، الشقة في الدور العلوي
كانت لسيدة شابة

547
00:33:44,571 --> 00:33:46,747
نعم ، أعتقد أن هناك من كان يعيش فيها

548
00:33:46,851 --> 00:33:49,834
و لكنها كانت غير إجتماعية

549
00:33:49,834 --> 00:33:52,011
حسناً ، من المحتمل أننا لم نكن أصدقاء مقربين

550
00:33:52,011 --> 00:33:55,921
كانت مثل سيدة القطط ولكن بدون قطط

551
00:33:55,921 --> 00:33:56,678
حقاً؟

552
00:33:56,678 --> 00:33:59,560
حسناً ، أعتقد أننا إنتهينا من هنا
لنرحل

553
00:33:59,560 --> 00:34:01,667
حسناً ، شكراً لكِ
ـ أعتقد أن هذا في غاية السُخف

554
00:34:01,771 --> 00:34:04,144
و لكن لديَّ نافذة لا أستطيع أن أفتحها

555
00:34:04,144 --> 00:34:05,954
ـ لابد أنها تمزح
ـ ماذا؟

556
00:34:05,954 --> 00:34:07,196
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

557
00:34:07,196 --> 00:34:08,581
إنها تريدك أن تدخل

558
00:34:08,685 --> 00:34:10,680
حسناً ، لو أنه مغلق بفعل الدهان

559
00:34:10,680 --> 00:34:14,299
إستعملي مفك لفتحه
... أحياناً يكون

560
00:34:14,299 --> 00:34:15,124
لقد جربت هذا

561
00:34:15,228 --> 00:34:16,258
لم يتزحزح

562
00:34:16,363 --> 00:34:19,294
بدون تمهيدات ، غير معقول

563
00:34:19,398 --> 00:34:22,756
أود المساعدة و لكن لديَّ خطط على العشاء

564
00:34:22,860 --> 00:34:24,639
حسناً ، لديَّ أطباق للتحلية

565
00:34:24,639 --> 00:34:26,415
لقد أصبت بحالة إرتجاع للتو

566
00:34:26,415 --> 00:34:28,250
... حسناً ، أنا

567
00:34:30,954 --> 00:34:31,770
لقد سُررت بلقائك

568
00:34:31,770 --> 00:34:33,294
ـ أنا أيضاً يا دايفيد
ـ شكراً

569
00:34:34,582 --> 00:34:36,580
لماذا ترتدي ملابس للرياضة؟

570
00:34:36,892 --> 00:34:39,262
،أعني إذا كنت ستمارس الرياضة في منتصف اليوم

571
00:34:39,262 --> 00:34:43,213
و هذا هو السبب الأساسي لإرتداء ملابس للرياضة
هل  تحتاج حقاً صدرية للضغط؟

572
00:34:43,213 --> 00:34:45,222
النقطة هي أن نربطهم للأسفل و ضغطهم للأعلى

573
00:34:45,222 --> 00:34:49,322
ـ أتعلمين شيئاً ؟ لن أخذكِ معي ثانياً
ـ لماذا؟ لابد من وجود شيء لإنعاش ذاكرتي

574
00:34:49,322 --> 00:34:53,772
للأسف , أنت مثل مذياع وضعه
أحدهم في رأسي ولا أستطيع اطفاؤه

575
00:34:53,877 --> 00:34:57,797
ألا تعتقد أنها كانت غير راقية ومن النوع المفترس؟

576
00:34:57,797 --> 00:35:00,268
يصادف أنهما أفضل ما يجده الرجل في المرأة

577
00:35:00,268 --> 00:35:02,920
لما لا تواعد كلباً وحسب؟ -
ـ ربما سأفعل

578
00:35:03,504 --> 00:35:05,004
! ـ اللعنة
ـ ماذا؟

579
00:35:06,431 --> 00:35:08,465
لقد نسيت المفتاح داخل الشقة؟

580
00:35:08,569 --> 00:35:10,600
هناك مفتاح إحتياطي
أسفل مطفأة الحريق

581
00:35:11,656 --> 00:35:15,635
أعني ، أظن أنها مثيرة
فهي طويلة و لديها نهدين كبيرين

582
00:35:15,635 --> 00:35:17,840
أرجل طويلة فهي نوعاً ما كعارضة الأزياء

583
00:35:17,944 --> 00:35:19,196
أظن لو كنت تريد أن تصبح هذا النوع من الرجال

584
00:35:19,874 --> 00:35:21,954
أنظر يوجد هنا خمس وحدات

585
00:35:21,954 --> 00:35:24,360
و لا يوجد شخص يتذكر حتى كيف تبدين

586
00:35:24,360 --> 00:35:26,862
بمناسبة الحديث عن الإنعزال عن الناس

587
00:35:26,862 --> 00:35:30,266
هل أنت واثق من أنك تريد هذا؟ -
أجل أنا واثق -

588
00:35:31,090 --> 00:35:32,998
الدرج المجاور على اليسار

589
00:35:35,993 --> 00:35:37,977
يوجد قمع  أيضاً لو احتجت إليه

590
00:35:41,345 --> 00:35:43,638
انظري لهذا -
ـ ما هذا؟

591
00:35:43,638 --> 00:35:44,739
أدلة جديدة

592
00:35:44,843 --> 00:35:46,662
يوجد عنوان مكتوب هنا

593
00:35:46,662 --> 00:35:49,445
لا استطيع أن أحدد
هل هذا رقم خمسة أو ستة؟

594
00:35:50,062 --> 00:35:50,788
... أعتقد أنها

595
00:35:51,704 --> 00:35:53,606
لا ، لا ، لا هذه خمسة
خمسة بالتأكيد

596
00:35:53,710 --> 00:35:57,477
إذاً لدينا عنوان , بطاقة للغسيل الجاف
وأعواد كبريت

597
00:35:57,477 --> 00:35:58,919
أتعرف ما يعني هذا؟

598
00:35:58,919 --> 00:36:02,262
يمكننا إضرام نار  -
ما زال هناك أمل -

599
00:36:03,050 --> 00:36:05,348
أجل كان بنطالاً أسود

600
00:36:05,348 --> 00:36:06,757
ماركة أرماني على ما أظن

601
00:36:06,757 --> 00:36:09,070
أتذكره ، كان باهظ الثمن

602
00:36:09,070 --> 00:36:11,710
هل تتذكر شيئاً آخر بخصوص صاحبتها؟
الأمر مهم

603
00:36:11,710 --> 00:36:14,971
كانت طيبة المعشر
لكنها كانت كئيبة نوعاً ما

604
00:36:14,971 --> 00:36:16,064
ـ كئيبة؟
ـ كئيبة؟

605
00:36:16,064 --> 00:36:20,082
أعتقد أنها بسبب الوحدة والحزن

606
00:36:20,082 --> 00:36:22,742
أتعلم شيئاً؟
لست بحاجة لتحليل نفسي منه

607
00:36:22,742 --> 00:36:25,470
هل يمكننا أخذ البنطال؟ -
هل أستطيع أخذ البنطال؟ -

608
00:36:25,574 --> 00:36:28,134
أي شيء يترك هنا لفترة طويلة نهبه لملجأ المشردين

609
00:36:28,134 --> 00:36:30,830
يتبرعون ببنطالي؟
هل جننت؟ إنها ماركة أرماني

610
00:36:30,830 --> 00:36:32,298
حسناً ، لنذهب

611
00:36:34,007 --> 00:36:35,591
هل ستأتين أم لا؟

612
00:36:35,591 --> 00:36:37,601
إنه مجرد بنطال
ما حاجتكِ إليه؟

613
00:36:48,008 --> 00:36:51,313
على ما أظن 425

614
00:36:51,992 --> 00:36:55,141
ـ يبدو مألوفاً؟
ـ ليس تماماً

615
00:37:01,261 --> 00:37:02,295
مرحباً

616
00:37:03,842 --> 00:37:05,041
مرحباً

617
00:37:06,614 --> 00:37:07,848
هل يمكنني المساعدة؟

618
00:37:07,848 --> 00:37:12,553
مرحباً ، هذا يبدو غريباً ولكني
أريد عن أسألك بخصوص سيدة ما

619
00:37:12,553 --> 00:37:15,359
...شقراء خمسة أقدام وبوصة

620
00:37:15,359 --> 00:37:17,239
ـ إثنان ز نصف
ـ إثنان و نصف؟

621
00:37:17,239 --> 00:37:19,280
يا إلهي ! من أنت؟

622
00:37:19,280 --> 00:37:20,869
... أنا لا أعرفك ن أنا

623
00:37:20,869 --> 00:37:23,816
ـ هل أجرتك زوجتي؟
ـ عفواً ماذا؟

624
00:37:23,920 --> 00:37:25,449
لقد عرفت أنها إكتشفت الأمر

625
00:37:25,449 --> 00:37:28,216
أياً كان ما تدفعه لك
سأضاعف المبلغ

626
00:37:28,216 --> 00:37:30,060
ـ أي شيء تريده
ـ أنا لا أبحث عن المال يا سيدي

627
00:37:30,060 --> 00:37:33,047
ـ دونالد ! من هناك؟
ـ هذه هي ، تعالى مرة آخرى في حوالي السادسة

628
00:37:33,047 --> 00:37:34,196
سأحرر لك شيكاً

629
00:37:34,345 --> 00:37:35,162
لكن

630
00:37:39,797 --> 00:37:41,532
يا إلهي

631
00:37:45,445 --> 00:37:48,998
ماذا؟ لا تعتقد بانني كنت على
علاقة جنسية مع هذاالعجوز المتصابي

632
00:37:48,998 --> 00:37:52,801
ـ يبدو كذلك يا ليز
ـ إليزابيث و هذا مقزز

633
00:37:52,801 --> 00:37:56,322
أنظري إلى الجانب المشرق للموضوع
ففي السادسة سأحصل على بعض المال

634
00:37:59,948 --> 00:38:01,901
ـ شكراً لكِ
ـ على الرحب والسعة

635
00:38:06,507 --> 00:38:08,738
يا إلهي

636
00:38:08,694 --> 00:38:10,475
من المحتمل أنني كنت ساقطة

637
00:38:10,475 --> 00:38:14,150
ساقطة وحيدة و مخربة بيوت

638
00:38:23,739 --> 00:38:25,511
أعني جدياً

639
00:38:25,511 --> 00:38:29,112
ماذا لو كنت ساقطة؟ لا يوجد ما
يعيب شهية جنسية صحية

640
00:38:29,112 --> 00:38:29,686
على الإطلاق

641
00:38:29,686 --> 00:38:32,498
بالطبع ، أنظر مع من أتحدث
السيد الذي حاول أن يتحسسني ذات مرة

642
00:38:32,498 --> 00:38:35,067
أحاول أن أوافقك الرأي

643
00:38:35,067 --> 00:38:35,809
ـ دايفيد
ـ ماذا؟

644
00:38:36,451 --> 00:38:37,433
هذا كل شيء

645
00:38:37,433 --> 00:38:40,220
أنتِ تدركين الأمر؟ جيد

646
00:38:40,220 --> 00:38:40,927
حسناً ، بربك

647
00:38:47,641 --> 00:38:50,109
هذا مطعم "مووز" أحب هذا المطعم

648
00:38:50,109 --> 00:38:51,943
ـ هل أكلتِ هنا كثيراً
ـ لا

649
00:38:51,943 --> 00:38:53,294
ـ لا
ـ أبداً

650
00:38:53,685 --> 00:38:56,562
أتذكر النظر من النافذة متمنية أن أكل هنا

651
00:38:56,562 --> 00:39:00,065
ماذاهل كنتِ ساقطة متشردة ؟
ولماذا لم ترتاديه؟

652
00:39:00,065 --> 00:39:02,408
أردت ذلك
كل ما في الأمر هو أنه لم تسنح لي الفرصة

653
00:39:03,759 --> 00:39:06,068
ربما صاحب المغسلة كان محقاً بشأني

654
00:39:07,245 --> 00:39:08,497
مرحباً ، هل يمكنني المساعدة؟

655
00:39:08,601 --> 00:39:11,407
لا ، شكراً
ربما لاحقاً

656
00:39:12,883 --> 00:39:13,599
! كيني

657
00:39:13,599 --> 00:39:17,018
إيفان إتصل ب911
! نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف

658
00:39:17,018 --> 00:39:18,228
ـ هل أنت بخير؟
ـ إفتح ياقته

659
00:39:18,228 --> 00:39:19,821
ـ هل يتنفس؟
ـ لا أستطيع أن أحدد

660
00:39:19,821 --> 00:39:23,617
ربما عليك أن تقوم بالتنفس الإصطناعي -
رباه و نحتاج طبيباً -

661
00:39:23,617 --> 00:39:25,050
يجب أن نجد طبيباً

662
00:39:25,050 --> 00:39:28,435
هل يوجد طبيباً؟ أي شخص؟

663
00:39:28,435 --> 00:39:30,279
ـ تحسس صدره
ـ ماذا؟

664
00:39:30,279 --> 00:39:32,214
! صدره
تفقده إذا كان منتفخاً

665
00:39:32,214 --> 00:39:33,922
ـ كيف لي أن أعرف
! ـ فقط إفعلها

666
00:39:34,772 --> 00:39:37,949
أعذروني ، من فضلكم
يجب أن أفحص صدره

667
00:39:38,842 --> 00:39:39,785
هل تستطيع أن تشعر بأضلاعه؟

668
00:39:39,785 --> 00:39:41,827
لا . لكن أشعر بها إذا ما ضغط عليه

669
00:39:41,827 --> 00:39:43,813
ما الذي تفعله؟ -
هل يشعر بانتفاخ؟ -

670
00:39:44,126 --> 00:39:45,704
أعتقد ذلك -
تعتقد ماذا؟ -

671
00:39:45,704 --> 00:39:48,547
أخبرهم بأنك تحتاج لسكين حاد و زجاجة فودكا

672
00:39:49,341 --> 00:39:51,742
أحتاج لسكين حاد و زجاجة فودكا

673
00:39:51,742 --> 00:39:53,302
ـ إفان؟
ـ لقد أحضرتها

674
00:39:53,302 --> 00:39:55,886
ماذا أصابه؟ -
انه شد في الإسترواح الصدري

675
00:39:55,886 --> 00:39:57,989
إنه شد في الرواح الصدري -
استرواح الصدري -

676
00:39:57,989 --> 00:39:59,497
اسرواح الصدري -
الإسترواح الصدري

677
00:39:59,497 --> 00:40:00,990
الترواح الصدري -
انس الأمر -

678
00:40:00,990 --> 00:40:03,507
انس الأمر  -
لكن ما هو؟ -

679
00:40:03,507 --> 00:40:05,892
الهواء يتسرب من رئتيه في صدره

680
00:40:05,892 --> 00:40:07,603
...يخرج من رئتيه في صدره

681
00:40:07,603 --> 00:40:08,895
ـ إفتح قميصه
ـ إفتح قميصه

682
00:40:08,895 --> 00:40:10,738
ـ لا إفعلها أنت
ـ سأفتحه أنا

683
00:40:10,842 --> 00:40:13,936
هناك فتحة صمام في فتحة رئتيه
إذا لم تغلق

684
00:40:13,936 --> 00:40:16,774
لإنها تقبض الرئتين وتضغط
على الأعضاء الداخلية

685
00:40:16,774 --> 00:40:20,205
الآن أريدك أن تحسس أضلعه ثانية
اسفل قليلاً

686
00:40:20,310 --> 00:40:22,291
هل تشعر بالمنطقة ما بين الضلعين؟

687
00:40:22,291 --> 00:40:24,016
حسناً ، أنثر بعضاً من الفودكا

688
00:40:25,176 --> 00:40:27,253
ـ حسناً ، أحضر السكين
ـ حسناً

689
00:40:29,312 --> 00:40:31,743
هل من الممكن أن أطلب من الجميع الإبتعاد قليلاً؟

690
00:40:31,743 --> 00:40:35,382
أبعد قليلاً من فضلكم
شكراً

691
00:40:35,974 --> 00:40:38,764
ماذا أفعل بالسكين؟ -
تحدث شقاً -

692
00:40:38,764 --> 00:40:40,439
أتعلمين شيئاً؟ لا

693
00:40:40,439 --> 00:40:44,226
ـ دايفيد حياة هذا الرجل على المحك
ـ أنا ... أنا لا أستطيع أن أطعن رجل

694
00:40:44,226 --> 00:40:46,720
حسناً ، لا يوجد ما تخاف منه

695
00:40:46,720 --> 00:40:49,104
ستحدث شقاً لجعل الهواء المنحبس يتسرب

696
00:40:49,104 --> 00:40:50,613
لذا ضع السكين في تلك المنطقة المرادة

697
00:40:50,613 --> 00:40:53,087
يا إلهي
كيف تعرفين هذا؟

698
00:40:53,087 --> 00:40:56,181
لا أعرف , إنني فقط أعرف
الآن قم بذلك , ضع السكين هناك

699
00:40:56,285 --> 00:40:58,150
عليك الآن أن تضغط أكثر من هذا

700
00:40:58,254 --> 00:41:00,251
ـ أكثر قليلاً
! ـ يا إلهي

701
00:41:00,251 --> 00:41:02,785
حسناً ! حسناً هذا جيد! هذا يكفي

702
00:41:02,785 --> 00:41:05,021
حسناً، الآن ، إنزع المصب من زجاجة الفودكا

703
00:41:05,021 --> 00:41:07,513
ـ ماذا؟
... أنت تُبلي حسناً ، الآن

704
00:41:07,513 --> 00:41:08,213
تمسك

705
00:41:12,208 --> 00:41:15,268
الآن  -
ـ ضع المصب في الفتحة التي أحدثتها

706
00:41:15,268 --> 00:41:15,952
ماذا؟

707
00:41:15,952 --> 00:41:19,213
سيبقي الجرح مفتوحاً كي يتسرب الهواء
!قم بذلك

708
00:41:19,213 --> 00:41:20,146
ـ لا أستطيع
ـ قم بذلك

709
00:41:24,408 --> 00:41:25,684
ـ إنه يتنفس
! ـ إنه يتنفس

710
00:41:25,684 --> 00:41:27,567
! إنه يتنفس

711
00:41:28,185 --> 00:41:29,419
!أنا دكتورة

712
00:41:29,419 --> 00:41:30,271
! أنا دكتور

713
00:41:30,271 --> 00:41:34,365
أعرف , حمداً لله سيأتي الإسعاف في الحال

714
00:41:34,365 --> 00:41:35,999
اسأله عن مكان أقرب مستشفى

715
00:41:35,999 --> 00:41:38,568
هل تعرف أين أقرب مستشفى؟

716
00:41:38,568 --> 00:41:40,561
إنه يبعد عن هنا عدة شوارع
مستشفى القديس ماثيو

717
00:41:40,561 --> 00:41:41,934
شكراً -
مستشفى القديس ماثيوز -

718
00:41:42,535 --> 00:41:45,720
قد أكون ساقطة مخربة للبيوت
لكنني أنقذت أرواح الكثير

719
00:41:45,720 --> 00:41:49,349
كنت أعمل في هذا المستشفى
إنني أعرف ذلك يبدو لي مألوفاً

720
00:41:49,349 --> 00:41:51,918
لم أنقد حياة أحدهم من قبل -
هذا الأفضل -

721
00:41:51,918 --> 00:41:54,546
في دقيقة تنظر إلى هذه الشاشة
و تقول : لقد إنتهت اللعبة

722
00:41:54,546 --> 00:41:57,446
and then you bring it back,
a little blip and it's there!

723
00:41:57,446 --> 00:41:59,823
ما هذا ؟ -
إنه مجرد دم ليس إلا -

724
00:42:03,659 --> 00:42:04,734
دايفيد؟

725
00:42:10,463 --> 00:42:12,798
ـ أنا أعمل هنا
ـ حقاً؟

726
00:42:13,768 --> 00:42:15,770
عاملة الإستقبال ، إسمها آميتا

727
00:42:15,875 --> 00:42:17,347
الآن ، بدأت استرجع ذاكرتي

728
00:42:17,451 --> 00:42:19,240
هناك بيل و كارين

729
00:42:19,866 --> 00:42:21,150
... و مايكل و

730
00:42:21,838 --> 00:42:25,627
إليزابيث؟ هل تقصد إليزابيث ماسترسن؟

731
00:42:25,627 --> 00:42:29,164
ـ ماسترسن ، نعم، هذا إسمي
ـ نعم ،هذه هي ، إليزابيث ماسترسن

732
00:42:30,272 --> 00:42:32,357
... الطبيبة ماسترسن

733
00:42:33,642 --> 00:42:35,951
لا تعمل مع طاقمنا الآن ...

734
00:42:37,146 --> 00:42:39,713
إنتظر . سأتحدث مع أحدهم

735
00:42:41,489 --> 00:42:42,548
معذرة يا دكتور؟

736
00:42:42,548 --> 00:42:44,523
لا , إنها تلك النبرة في صوتها

737
00:42:44,523 --> 00:42:45,982
ـ أي نبرة؟
ـ النبرة

738
00:42:45,982 --> 00:42:48,067
عندما تجعل شخصاً آخر يقوم بمهمة

739
00:42:48,067 --> 00:42:49,119
!لكي يخبرك بأن من تسأل عنه قد مات

740
00:42:50,696 --> 00:42:51,837
معذرة يا سيدي

741
00:42:53,193 --> 00:42:55,970
أريدك أن تذهب للطابق الثالث  قسم الممرضات

742
00:42:58,013 --> 00:43:00,873
إنها فران . إنها مرشدتي

743
00:43:00,873 --> 00:43:02,670
ما كانوا سيرسلوننا إلى هنا
مالم يكن الخبر سيئاً

744
00:43:02,670 --> 00:43:04,192
ـ سيد آبوت؟
ـ مرحباً ، نعم

745
00:43:04,297 --> 00:43:06,161
ـ فران لو
ـ لقد سعدت بلقائك

746
00:43:06,265 --> 00:43:08,999
كنت تستفسر عن أليزابث ماسترسن؟

747
00:43:08,999 --> 00:43:11,985
أجل ، هذا صحيح ، هل يمكنك أن تخبريني ما حدث لها؟

748
00:43:11,985 --> 00:43:14,395
أولاً ، أريد أن أعرف
ما هي صلتك بها

749
00:43:14,395 --> 00:43:17,356
اخبرها بأنك حبيبي
لا يمكنها اخبارك بشيء

750
00:43:17,356 --> 00:43:19,183
مالم تعرف أنك وثيق الصلة بي

751
00:43:19,183 --> 00:43:23,143
كنا على علاقة عاطفية

752
00:43:23,143 --> 00:43:25,738
ـ ماذا تقصد؟
ـ كما تعلمين ، حبيب-حبيبة

753
00:43:25,842 --> 00:43:28,471
أعلم معنى كلمة عاطفية

754
00:43:28,471 --> 00:43:31,441
لكن أنا ... أنا من الصعب أن أصدق ما تقوله

755
00:43:31,441 --> 00:43:33,534
ـ ماذا؟ لماذا؟
ـ ماذا؟ لماذا؟

756
00:43:33,534 --> 00:43:36,160
حياة إليزابيث كانت كلها بهذه المستشفى

757
00:43:36,160 --> 00:43:38,003
كانت؟ هل قالت كانت؟

758
00:43:38,003 --> 00:43:40,371
لا أعرف أي رجل واعدته

759
00:43:40,371 --> 00:43:43,866
لقد بدأت علاقتنا منذ فترة قصيرة
...إنني أعيش في شقتها

760
00:43:43,866 --> 00:43:45,016
ـ دايفيد
ـ نفس البناية

761
00:43:45,718 --> 00:43:48,410
إذاً فأنت لا تعرف بشأن الحادثة

762
00:43:49,202 --> 00:43:50,078
حادثة

763
00:43:50,719 --> 00:43:54,139
رباه , دايفيد , إنني أتذكرها

764
00:43:55,023 --> 00:43:56,539
لقد كانت شنيعة

765
00:43:57,675 --> 00:43:59,393
لقد كنت ... لقد كنت مسافراً

766
00:43:59,497 --> 00:44:01,815
لقد كانت منذ ثلاثة أشهر

767
00:44:03,103 --> 00:44:04,367
ثلاثة أشهر

768
00:44:05,242 --> 00:44:06,610
أنا آسفة

769
00:44:07,560 --> 00:44:10,437
لقد مسافراً لفترة في مهمة عمل

770
00:44:48,616 --> 00:44:50,301
يا إلهي

771
00:44:51,607 --> 00:44:53,399
ما كان ذلك؟
كنت كما لو كنت تطيرين

772
00:44:55,718 --> 00:44:59,295
يا إلهي ! إنها أنتِ

773
00:44:59,295 --> 00:45:02,576
إنها أنتِ ، إنها أنتِ فعلاً

774
00:45:03,428 --> 00:45:05,404
أنتِ ... أنتِ لستِ ميتة
أنتِ على قيد الحياة

775
00:45:05,404 --> 00:45:07,773
أعلم يا دايفيد و لكني في غيبوبة
هذا ليس بالشيء الجيد

776
00:45:07,773 --> 00:45:09,482
هذا أفضل بكثير من أن تكوني ميتة

777
00:45:09,482 --> 00:45:12,067
إنظري لنفسك
...جسدك يتعافى ، إنه

778
00:45:12,067 --> 00:45:14,977
لا يوجد لديكِ ندوب
تبدين جميلة

779
00:45:17,147 --> 00:45:18,629
لا يهم كيف أبدو

780
00:45:18,733 --> 00:45:21,465
ثلاثة أشهر
إنها غيبوبة تامة

781
00:45:21,465 --> 00:45:23,902
نحن هنا الآن
لنقم بشيء ما

782
00:45:23,902 --> 00:45:24,851
مثل ماذا؟

783
00:45:24,851 --> 00:45:28,487
مثل ... لا أعلم
أنتِ طبيبة

784
00:45:28,487 --> 00:45:30,298
صحيح صحيح

785
00:45:32,290 --> 00:45:34,099
ـ إنسى الأمر
ـ ماذا؟

786
00:45:34,099 --> 00:45:35,799
... كنت سأقول أن

787
00:45:35,799 --> 00:45:38,760
علي أن أجد طريقة لأتوحد مع جسدي

788
00:45:38,760 --> 00:45:42,129
جيد ، جيد ، هذا عظيم
كيف يمكننا عمل ذلك؟

789
00:45:42,129 --> 00:45:44,373
يمكنني أن أجرب هذا

790
00:45:49,262 --> 00:45:50,812
! شيئاً ما يحدث

791
00:45:50,812 --> 00:45:52,906
! نعم ، نعم ، نعم
! أعتقد إنها ستنجح

792
00:45:52,906 --> 00:45:55,590
حقاً؟ لا

793
00:45:55,694 --> 00:45:56,716
لأحاول مرة آخرى

794
00:45:56,820 --> 00:45:58,792
أعني ، ركزي

795
00:45:58,792 --> 00:46:00,786
إبقى ثابتة

796
00:46:04,672 --> 00:46:05,664
أنا لا ألتصق

797
00:46:07,156 --> 00:46:09,182
كما لو أنني لم أعد متصلة بجسدي

798
00:46:09,182 --> 00:46:11,935
حسناً ، حسناً ، حسناً
حسناً إستديري

799
00:46:11,935 --> 00:46:14,336
ـ ماذا؟
ـ أريد ان أجرب شيئاً

800
00:46:14,336 --> 00:46:15,770
حسناً

801
00:46:22,633 --> 00:46:23,992
هل شعرتِ بهذا؟

802
00:46:23,992 --> 00:46:25,043
أشعر بدغدغة في يدي

803
00:46:25,043 --> 00:46:27,227
لازلتِ متصلة بجسدك

804
00:46:27,985 --> 00:46:29,329
المؤشر لا يوافقك الرأي

805
00:46:29,329 --> 00:46:31,180
الآلات لا تعرف كل شيء

806
00:46:31,180 --> 00:46:33,174
كل ما تعلمته يدل على ذلك

807
00:46:33,278 --> 00:46:35,692
إذاً كيف نتحدث الآن؟

808
00:46:35,692 --> 00:46:36,708
لا أعلم

809
00:46:37,619 --> 00:46:40,720
سيد آبوت؟
آسفة ولكن لديِّ موعد

810
00:46:40,824 --> 00:46:43,530
ولا أستطيع ان أتركك هنا بدون مرافقة

811
00:46:43,530 --> 00:46:45,525
هل يمكنني أن أبقى لعدة دقائق فقط ، من فضلك؟

812
00:46:45,525 --> 00:46:47,091
أريد أن أودعها

813
00:46:47,091 --> 00:46:48,842
بالطبع -
ـ شكراً

814
00:46:49,051 --> 00:46:52,128
لابد أن بنات أختي صنتعا هذه الأشياء من أجلي

815
00:46:52,336 --> 00:46:55,230
هذا شبه مدهش

816
00:46:57,389 --> 00:46:58,758
أنظري لهذا

817
00:46:58,966 --> 00:47:01,127
هذه الصورة التي كانت على الكمود

818
00:47:01,760 --> 00:47:03,575
لابد أن آبي احضرتها إلى هنا

819
00:47:03,680 --> 00:47:04,417
تبدين رائعة

820
00:47:08,294 --> 00:47:09,253
أنظر لي الآن

821
00:47:10,589 --> 00:47:13,018
المستويات الحيوية لا تتغير ، يا دايفيد

822
00:47:13,642 --> 00:47:15,553
ولو تغيرت فإنها تهبط

823
00:47:17,104 --> 00:47:20,634
سأغادر بعد قليل -
حسناً -

824
00:47:20,634 --> 00:47:23,785
هل تريدينني أن أنتظر
بالأسفل في الردهة؟

825
00:47:23,785 --> 00:47:26,872
لا ، هذا لطف منك
عليك أن تذهب

826
00:47:26,976 --> 00:47:28,697
أشكرك على مساعدتي

827
00:47:28,801 --> 00:47:30,167
كان هذا من دواعي سروري

828
00:47:32,066 --> 00:47:34,758
هل أنت واثقة من أن لا ترغبين بالعودة معي؟

829
00:47:34,758 --> 00:47:37,134
في النهاية
هي شقتك ولا أمانع أبداً لو أتيتِ

830
00:47:37,767 --> 00:47:39,952
... أبعد أن جئت إلى هنا ، أنا

831
00:47:41,345 --> 00:47:43,547
لا أتصورأن أترك نفسي، تفهمني؟...

832
00:47:43,755 --> 00:47:45,449
... حسناً ، أنا أفهمك ، أنا فقط

833
00:47:45,449 --> 00:47:47,908
يبدو غريباً أن أترككِ هنا بمفردك

834
00:47:49,322 --> 00:47:50,732
لا أعرف أي مكان آخر أنتمي إليه

835
00:47:51,749 --> 00:47:54,092
سيد آبوت. أنا آسفة

836
00:47:59,237 --> 00:48:00,388
إلى اللقاء يا إليزابيث

837
00:48:02,563 --> 00:48:04,516
إلى اللقاء

838
00:48:12,824 --> 00:48:14,504
يا إلهي ، كم أكره هذا

839
00:48:14,608 --> 00:48:16,938
...حصلت على حياة أخيراً وبعد ذلك

840
00:48:17,042 --> 00:48:18,480
أتعلمين؟ هذا الشاب ظريف

841
00:48:19,266 --> 00:48:21,474
على الأقل لقد سنحت لها
الفرصة لتخرج معه لفترة فصيرة

842
00:48:21,683 --> 00:48:25,052
أجل , لكان الوضع فظيعاً لو أنها أمضت حياتها

843
00:48:25,052 --> 00:48:26,804
من دون معرفة الحقيقة

844
00:48:44,035 --> 00:48:46,696
يا إلهي ، جيني؟

845
00:48:47,585 --> 00:48:49,555
لا عجب في أنني لم أكن أجدك أبداً

846
00:48:57,560 --> 00:48:58,952
أظن أنك حصلت على وظيفتي

847
00:48:59,056 --> 00:49:02,398
أجل ، أعتقد أنني أستحققتها بجدارة
إنني أستحقها

848
00:49:02,502 --> 00:49:04,566
كل ما أردته قد حصل؟

849
00:49:04,670 --> 00:49:08,576
إنه كذلك ، وقد حان الوقت للترقية من 330 إلى 740

850
00:49:08,576 --> 00:49:09,652
سأذهب للمتعهد الليلة

851
00:49:10,984 --> 00:49:13,479
إنتظر. هذا والش ، على أن أرد على هذه المكالمة

852
00:49:13,583 --> 00:49:14,429
مرحباً؟

853
00:49:15,230 --> 00:49:17,091
حقاً ؟ هل تريد مني القيام بذلك؟

854
00:49:18,363 --> 00:49:19,966
بالتأكيد ،بالطبع يمكنني ذلك

855
00:49:25,997 --> 00:49:28,724
هل عرفت أنه يمكنني تركيب مشغل
الأغاني الرقمية في سيارتي؟

856
00:49:28,724 --> 00:49:30,665
هل عرفت أن هناك أناس يموتون بالخارج؟

857
00:49:30,665 --> 00:49:34,193
إنني في غيبوبة . هل لاحظت ذلك؟ -
!ـ أعرف ، كم هذا رئع

858
00:49:42,394 --> 00:49:44,650
زوو؟ ليلي فانيلي؟

859
00:49:46,527 --> 00:49:48,164
!رباه لقد كبرتما كثيراً

860
00:49:51,652 --> 00:49:52,560
!غلبتكِ

861
00:49:52,560 --> 00:49:53,847
! ـ لم تغلبيني
!بلى غلبتك -

862
00:49:53,951 --> 00:49:55,620
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

863
00:49:55,724 --> 00:49:57,156
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

864
00:49:57,156 --> 00:49:59,208
كيف أشعر به ولا أشعر بلمسكما؟

865
00:49:59,208 --> 00:49:59,826
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

866
00:50:00,917 --> 00:50:02,552
هذا مضحك -
ـ آبي

867
00:50:02,656 --> 00:50:05,028
أتذكر أنني قلت لكما
! ممنوع الركض أو الصراخ

868
00:50:05,028 --> 00:50:07,363
آبي ، هل تشعرين بي؟ -
حسناً إهدئا ، أنا جادة -

869
00:50:07,780 --> 00:50:08,881
لا أعتقد ذلك

870
00:50:10,274 --> 00:50:12,382
آمل أن تتحسني  -
تعافي بسرعة -

871
00:50:12,382 --> 00:50:13,760
أحبك

872
00:50:14,489 --> 00:50:16,577
... أتذكر عندما قمتي بدفعنا

873
00:50:16,577 --> 00:50:18,095
من اللطف أنكم أتيتم لزيارتي

874
00:50:18,994 --> 00:50:20,588
... ـ و أنا أفتقد
ـ معذرة

875
00:50:20,588 --> 00:50:23,006
ـ مرحباً سيدة برودي
ـ مرحباً

876
00:50:23,111 --> 00:50:25,633
دكتور راشتن
هل لي بكلمة معكِ؟

877
00:50:25,737 --> 00:50:27,601
ـ بالطبع
ـ ماذا تريد؟

878
00:50:29,026 --> 00:50:32,153
قبل كل شيء ، أريدك أن تعرفي كم نحب إليزابيث
ونحن نشتاق إليها

879
00:50:32,257 --> 00:50:34,337
بالله عليكِ أنه يبقوم بتحية بلهاء
أنه ليس في فينكس

880
00:50:34,441 --> 00:50:37,019
و لأنها كانت مقيمة ذات حيثية هنا

881
00:50:37,443 --> 00:50:39,520
قمنا بإعدادات فائقة

882
00:50:39,624 --> 00:50:42,196
لكي تشعر براحة أكثر خلال الأشهر الثلاثة المنصرمة

883
00:50:42,774 --> 00:50:44,503
! ليلي ! أعيديها

884
00:50:44,607 --> 00:50:46,981
زوو ، ماذا كنا نقول؟

885
00:50:46,981 --> 00:50:49,071
إنتبهي لأختك ، آسفة

886
00:50:50,380 --> 00:50:51,677
حسناً ، من الصعب قول هذا

887
00:50:52,651 --> 00:50:54,751
عندما نأتي للعمل هنا

888
00:50:54,855 --> 00:50:57,327
طلب منا أن نوقع على نماذج تسريح

889
00:50:57,432 --> 00:50:58,503
حسناً

890
00:50:58,607 --> 00:51:00,072
لا يعجبني ما يوحيه هذا الكلام

891
00:51:00,176 --> 00:51:03,749
هل تعرفين رأي أختك عن
التمديد العمر الإصطناعي؟

892
00:51:05,475 --> 00:51:07,303
ـ لا
ـ لقد كانت ضده

893
00:51:07,408 --> 00:51:08,386
حقاً؟

894
00:51:08,490 --> 00:51:11,080
حسناً ، كان هذا في الماضي
لكنني أدعمه الآن

895
00:51:11,184 --> 00:51:14,582
بصراحة نحن الأطباء نوافقها الرأي

896
00:51:14,686 --> 00:51:16,708
ليس أنا! . أنا أدعمه بشدة

897
00:51:17,021 --> 00:51:18,251
! بربك يا آبي

898
00:51:18,355 --> 00:51:20,415
عليكِ أن تشعري بي
!أنا أختك

899
00:51:20,519 --> 00:51:23,338
لكن ثمة نشاط في المخ ، أليس كذلك؟

900
00:51:23,338 --> 00:51:25,539
ثمة أشخاصإاستفاقوا من هذا
النوع من الغيبوبة من قبل

901
00:51:25,644 --> 00:51:28,124
دوماً -
ليس حسب أي سجل قرأته -

902
00:51:28,228 --> 00:51:31,093
!بالطبع إستفاقوا
وإلا ، ماذا أفعل هنا؟

903
00:51:32,361 --> 00:51:33,538
أشعر بدوار السيارة

904
00:51:33,538 --> 00:51:37,682
ماذا تفعلان؟ -
إننا نبحث عن العصا -

905
00:51:37,682 --> 00:51:38,325
أية عصا؟

906
00:51:38,325 --> 00:51:41,226
... ـ كنتِ دوماً تقولين أنها لديها عصا في
!توقفي -

907
00:51:41,226 --> 00:51:44,104
سيكون التلفاز ذكرى يصعب تذكرها لكما

908
00:51:44,208 --> 00:51:46,911
سيدة برودي
...قامت إليزابيث بالتوقيع على هذا التسريح ، لكن

909
00:51:46,911 --> 00:51:48,584
بسسب وضعها الخاص

910
00:51:48,584 --> 00:51:51,809
لن نقوم بأي إجراء نهائي من دون موافقتك التامة

911
00:51:51,809 --> 00:51:54,095
...والآن، أعددت الأوراق

912
00:51:54,199 --> 00:51:55,766
آبي ،لا توقعي هذا
! أنا هنا

913
00:51:55,870 --> 00:51:58,111
... ـ ... لو قررتِ أن توقعي
ـ سأفكر بالأمر

914
00:51:58,215 --> 00:52:01,571
آبي
!سأجالس إبنتيك مدة أطول ، أقسم

915
00:52:01,676 --> 00:52:03,613
بنطالي الجينز التي تحبينه ؟
! إنه لكِ

916
00:52:03,613 --> 00:52:05,001
أحياناً نجد هذا أمراً سهلاً

917
00:52:05,001 --> 00:52:08,358
بأن نطلب المغفرة من الله وألا نطيل المحتوم

918
00:52:08,358 --> 00:52:09,879
قلت أنني سأفكر بالأمر

919
00:52:12,063 --> 00:52:13,257
شكراً آبي

920
00:52:14,099 --> 00:52:15,757
لطالما إهتممتِ بي

921
00:52:27,916 --> 00:52:29,378
أنتِ هنا؟

922
00:52:33,805 --> 00:52:35,464
لا أعتقد ذلك

923
00:53:32,074 --> 00:53:33,374
لقد أقفل علي الباب من الداخل

924
00:53:54,582 --> 00:53:57,452
أليس هذا الموقع هو ما يهوّن البقاء في سان فرانسيسكو؟

925
00:53:57,452 --> 00:54:00,645
مهلاً، أنت لست من هنا أليس كذلك
جيد

926
00:54:00,749 --> 00:54:03,481
وماذا حلّ للعزاب في هذه البلدة؟

927
00:54:03,585 --> 00:54:07,433
في كل مرة أقابل فيها رجلاً جميل الشكل ... شاذ

928
00:54:07,538 --> 00:54:08,511
هذا قاسي

929
00:54:09,182 --> 00:54:11,583
وعندما أكون على الهاتف ، أكون كالأتي

930
00:54:12,233 --> 00:54:13,734
مرحباً ؟ أسامة؟

931
00:54:14,509 --> 00:54:16,194
لقد إنتهت الشيوعية

932
00:54:16,194 --> 00:54:17,904
مثل ، إمنحوا الناس مناديل للمراحيض

933
00:54:17,904 --> 00:54:20,397
لو الخيار بيدي؟

934
00:54:20,397 --> 00:54:21,740
لو كان الخيار بيدي؟

935
00:54:23,200 --> 00:54:24,725
يا إلهي

936
00:54:26,467 --> 00:54:28,236
أعتقد أنني علي أن أذهب مع القزم

937
00:54:29,995 --> 00:54:30,930
... أنا آسف

938
00:54:31,034 --> 00:54:33,814
عامل الأقفال
هل يعرف كيف يدق جرس شقتي؟

939
00:54:35,815 --> 00:54:36,991
أعتقد هذا

940
00:54:38,717 --> 00:54:40,011
أين الحمام؟

941
00:54:40,115 --> 00:54:42,535
إنه في آخر الممر -
حسناً -

942
00:54:54,481 --> 00:54:56,339
! ـ إليزابيث
ـ نعم

943
00:54:56,339 --> 00:54:59,009
لا ، أنا فقط ، لم أعتقد أنكِ ستعودين

944
00:54:59,009 --> 00:55:02,502
أعتقدت انك ستبقين في المستشفى مع جسدك

945
00:55:02,606 --> 00:55:05,528
الأمر فظيع
إنهم يحاولون إقناع أختي بالتوقيع على الأوراق

946
00:55:05,528 --> 00:55:08,276
الإذن الذي يخول لهم بأن يقوموا باقفال الجهاز

947
00:55:08,380 --> 00:55:10,778
لا . ماذا؟ لا يمكنهم فعل ذلك  -
أعرف ، أنا قلت ذلك -

948
00:55:11,711 --> 00:55:12,680
لكن لم يسمعني أحد

949
00:55:12,784 --> 00:55:14,905
و أردت فقط أن أتحدث معك

950
00:55:14,905 --> 00:55:16,857
! ـ دافيد
! ـ لحظة فقط

951
00:55:17,590 --> 00:55:20,275
لم يستغرق هذا وقتاً طويلاً

952
00:55:21,310 --> 00:55:21,984
لا

953
00:55:22,088 --> 00:55:23,943
لا ، هي دخلت

954
00:55:24,047 --> 00:55:25,969
لقد أقفلت شقتها من الداخل

955
00:55:25,969 --> 00:55:29,382
لست مضطراً للشرح ، إنني أفهم الوضع -
لا ، أنت لم تفهمي شيئاً -

956
00:55:29,382 --> 00:55:30,624
... إنها تستخدم الحمام

957
00:55:30,624 --> 00:55:32,650
يبدو أن صوتها آتٍ من غرفة النوم

958
00:55:32,755 --> 00:55:33,860
! حقاً؟

959
00:55:35,060 --> 00:55:37,938
تعال أريد أن أريك شيئاً

960
00:55:38,637 --> 00:55:40,304
عندما تعرف ستعرف ، صحيح؟

961
00:55:41,035 --> 00:55:43,448
...ليس عندي أدنى فكرة أنها

962
00:55:43,553 --> 00:55:45,483
ليس لديك أدنى فكرة
أنها في غرفة نومك عارية

963
00:55:45,587 --> 00:55:46,325
لا

964
00:55:48,794 --> 00:55:50,947
أنت تتسأئل كيف تبدو وهي عارية

965
00:55:50,947 --> 00:55:52,281
لا، لست كذلك -
قليلاً؟ -

966
00:55:52,281 --> 00:55:54,299
ليس ما يكفي لكي أذهب وأرى

967
00:55:54,299 --> 00:55:56,842
إسمع ، سأستطلع

968
00:55:56,842 --> 00:55:59,638
!لا أرجوكِ -
لا تقلق ، انا طبيبة -

969
00:55:59,638 --> 00:56:03,091
ـ إليزابيث ، لا، لا ، لا ، لا ، لا
ـ إهدأ

970
00:56:05,684 --> 00:56:07,276
لديها وشم على مؤخرتها

971
00:56:09,821 --> 00:56:10,980
" تقول "ليركب الجميع

972
00:56:10,980 --> 00:56:13,523
ـ حقاً؟
ـ بثلاث لغات

973
00:56:13,523 --> 00:56:16,051
ـ هذا مضحك
ـ إنها مثقفة للغاية

974
00:56:16,051 --> 00:56:17,384
أتعلمين ، تبدين غيورة

975
00:56:17,906 --> 00:56:19,636
ـ بالله عليك
ـ أنتِ غيورة

976
00:56:19,740 --> 00:56:20,761
هل تتحدث مع أحد؟

977
00:56:20,865 --> 00:56:25,823
ـ ما الذي يجري؟
إرفع عينيك -

978
00:56:26,749 --> 00:56:27,975
لا ، لا شيء

979
00:56:27,975 --> 00:56:31,077
آسفة لأنني فرضت نفسي عليك هكذا

980
00:56:31,598 --> 00:56:32,960
هذا هو أسلوبي

981
00:56:33,737 --> 00:56:35,445
أحيانا أسمعك تتحدث

982
00:56:36,427 --> 00:56:37,228
...هنا فوق

983
00:56:38,371 --> 00:56:40,222
... مع نفسك...

984
00:56:41,688 --> 00:56:42,899
... و توصلت إلى

985
00:56:43,806 --> 00:56:45,924
أنك قد تكون وحيد...

986
00:56:46,132 --> 00:56:47,792
أعرف أنني وحيد

987
00:56:47,792 --> 00:56:50,686
هل من الخطأ مني أن أرغب بلمس أحدهم؟

988
00:56:51,344 --> 00:56:52,221
أن أكون قريبة؟

989
00:56:52,921 --> 00:56:55,189
أن أشعر بدفء جسد بقربي؟

990
00:56:56,015 --> 00:56:58,340
إفعلها يا دايفيد

991
00:56:58,340 --> 00:56:59,074
ماذا؟

992
00:56:59,074 --> 00:57:02,559
قم بذلك و كن معها
هذا ما تريدانه انتما الإثنان

993
00:57:02,663 --> 00:57:05,312
لا ، الأمر ليس كذلك -
هل أنت بخير ؟ -

994
00:57:05,417 --> 00:57:09,122
هل ... تريد أن تأخذ دواء أولاً؟

995
00:57:09,227 --> 00:57:10,581
لا مانع لديَّ

996
00:57:10,790 --> 00:57:12,401
دايفيد ،لا عليك

997
00:57:12,714 --> 00:57:15,283
إنها جميلة وهي أمامك

998
00:57:15,934 --> 00:57:17,992
وأنا أقف في طريقكما -
ـ لا لستِ كذلك

999
00:57:17,992 --> 00:57:19,436
! إليزابيث ، إايزابيث

1000
00:57:19,895 --> 00:57:21,078
! إليزابيث

1001
00:57:25,912 --> 00:57:27,717
إسمي كاترينا

1002
00:57:41,581 --> 00:57:42,530
كان هذا سريع

1003
00:57:44,158 --> 00:57:45,765
بالله عليك ، لم يحدث شيء

1004
00:57:49,360 --> 00:57:50,511
ماذا قلت لها؟

1005
00:57:53,058 --> 00:57:54,800
قلت لها أنني أرى شخص ما

1006
00:57:56,502 --> 00:57:57,993
حقاً؟

1007
00:57:59,073 --> 00:58:02,278
لم أذكر أنني الوحيد الذي يمكنني رؤيتها

1008
00:58:07,749 --> 00:58:09,547
... تعلمين ، أنني لم

1009
00:58:10,631 --> 00:58:13,226
...أكن مع أمرأة منذ...

1010
00:58:13,538 --> 00:58:15,194
وفاة لورا ...

1011
00:58:17,094 --> 00:58:19,570
لقد كانت تلعن حذائها

1012
00:58:21,090 --> 00:58:22,824
لقد إنكسر كعب حذائها

1013
00:58:26,009 --> 00:58:29,167
و من ثَم جلست

1014
00:58:29,167 --> 00:58:30,642
ثم وضعت يدها على رأسها

1015
00:58:31,575 --> 00:58:32,953
نزيف في المخ؟

1016
00:58:38,328 --> 00:58:39,813
... و

1017
00:58:44,191 --> 00:58:46,568
لم أستطع أن أساعدها

1018
00:58:46,881 --> 00:58:48,533
كانت قد رحلت

1019
00:58:48,741 --> 00:58:52,194
و لم أستطع حتى أن أودعها
... و كانت قد

1020
00:58:52,298 --> 00:58:53,695
رحلت

1021
00:59:00,465 --> 00:59:01,857
كيف كانت تبدو؟

1022
00:59:02,882 --> 00:59:06,220
تعلمين ، كانت مزعجة للغاية

1023
00:59:06,986 --> 00:59:08,312
لا ، حقاً

1024
00:59:08,312 --> 00:59:10,848
صدرياتها معلقة على مقابض الأبواب

1025
00:59:10,848 --> 00:59:15,285
تترك السيارة و ... وخزان الوقود فارغ

1026
00:59:15,285 --> 00:59:18,127
لم تكن تعرف ملىء وقود السيارة
كان الأمر مستحيلاً بالنسبة لها

1027
00:59:18,127 --> 00:59:23,056
وعنادها المستبد في التحكم
بجهاز التحكم عن بعد

1028
00:59:23,056 --> 00:59:25,398
كانت فقط تضغط على الأزرار بشكل عشوائي

1029
00:59:25,398 --> 00:59:29,598
إلى أن يصبح التلفاز في حالة لا يمكن اصلاحها

1030
00:59:29,598 --> 00:59:31,845
... أعني  ، أنا

1031
00:59:31,949 --> 00:59:35,485
... أنا غاضب لمجرد التفكير

1032
00:59:37,237 --> 00:59:38,913
التفكير فيه ...

1033
00:59:41,755 --> 00:59:43,425
أنا آسفة يا دايفيد

1034
00:59:45,208 --> 00:59:48,010
لن توقع أختك هذه الأوراق ، أليس كذلك؟

1035
00:59:48,736 --> 00:59:50,143
لا أعرف

1036
00:59:51,589 --> 00:59:52,846
أتمنى ألا تفعل

1037
00:59:54,673 --> 00:59:57,033
هذا لن يهم مالم أستفق عاجلاً

1038
00:59:57,633 --> 01:00:00,010
إن نشاط مخي يتناقص يومياً

1039
01:00:01,219 --> 01:00:02,362
ربما أن هذا ليس بالأمر السيء

1040
01:00:02,362 --> 01:00:03,947
أنت نوعاً ما متقدة الذكاء

1041
01:00:05,898 --> 01:00:07,207
لا ، ستصبحين بمستوى ذكائي

1042
01:00:07,848 --> 01:00:10,575
أنت لست غبي يا دايفيد
أنت كسول

1043
01:00:10,783 --> 01:00:13,045
ظريف لكن كسول

1044
01:00:13,149 --> 01:00:14,752
شكراً لكِ

1045
01:00:14,856 --> 01:00:17,021
أتعرفين ، أنا لم أكن كذلك

1046
01:00:18,021 --> 01:00:19,481
كيف كنت تبدو؟

1047
01:00:24,084 --> 01:00:25,835
تعالي

1048
01:00:26,043 --> 01:00:27,861
أريد أن أريكِ شيئاً

1049
01:00:39,810 --> 01:00:41,987
ـ أين نحن؟
ـ إنها عذبة

1050
01:00:42,091 --> 01:00:43,857
مالكها في هاواي في هذا الوقت من السنة

1051
01:00:43,961 --> 01:00:47,225
هل قمنا بانتهاك ممتلكات خاصة؟ -
لا تقلقي لن ندخل -

1052
01:00:48,109 --> 01:00:49,593
ها هي

1053
01:00:56,523 --> 01:00:58,390
أنتِ ذكرتي أنكِ تحبين الحدائق

1054
01:00:58,494 --> 01:01:00,141
ما هذا المكان؟

1055
01:01:00,684 --> 01:01:02,317
أنا صنعت هذا المكان

1056
01:01:04,506 --> 01:01:05,988
هذا عملي

1057
01:01:07,030 --> 01:01:10,324
كنت مهندساً ميدانياً
وكانت لدي شركتي الخاصة لفترة

1058
01:01:12,045 --> 01:01:13,859
دايفيد لقد كنت هنا من قبل

1059
01:01:14,920 --> 01:01:15,761
ماذا تقصدين؟

1060
01:01:15,969 --> 01:01:18,287
أعرف أن هذا يبدو غريباً

1061
01:01:18,287 --> 01:01:20,849
و لكني حلمت بهذا المكان

1062
01:01:21,498 --> 01:01:25,643
هذه الورود ، كل شيء

1063
01:01:26,060 --> 01:01:28,544
هذا رائع

1064
01:01:28,753 --> 01:01:30,313
لا أعلم يا دايفيد

1065
01:01:31,047 --> 01:01:33,706
كم من الممتع أن تخلق مكاناً كهذا

1066
01:01:35,690 --> 01:01:37,034
لقد كان بالفعل

1067
01:01:37,034 --> 01:01:38,808
هل سيكون هناك مرة آخرى؟

1068
01:01:40,226 --> 01:01:41,693
بالطبع

1069
01:01:41,901 --> 01:01:43,329
وعد؟

1070
01:02:00,801 --> 01:02:02,716
من يتصل بي الآن؟

1071
01:02:03,437 --> 01:02:04,061
مرحبا؟

1072
01:02:04,165 --> 01:02:05,617
دايفيد أنا جريس

1073
01:02:05,721 --> 01:02:09,226
حسناً ، أنت أسعد شخص في سان فرانسيسكو

1074
01:02:09,226 --> 01:02:11,611
شكراً لكِ ، لماذا تقولين هذا؟

1075
01:02:11,715 --> 01:02:14,180
خبر عظيم ، الشقة ستصبح لك

1076
01:02:14,284 --> 01:02:16,281
و هم على إستعداد لتأجيرها لك
لمدة طويلة

1077
01:02:16,385 --> 01:02:17,624
ما هي مدة الإيجار؟

1078
01:02:17,729 --> 01:02:20,017
طويلة للغاية و سأقوم بإرسال العقد لك

1079
01:02:20,121 --> 01:02:21,844
سأتحدث إليك غداً -
مهلاً، مهلاً ، مهلاً -

1080
01:02:21,844 --> 01:02:23,962
لماذا سيعطونني إيجاراً مدة أطول الآن؟

1081
01:02:24,066 --> 01:02:27,752
إنها قصة محزنة . مستأجرتها كانت في غيبوبة

1082
01:02:28,586 --> 01:02:31,171
وسوف يقومون بفصل الجهاز عنها

1083
01:02:31,276 --> 01:02:34,382
و لكن أنصت للأتي: سيعطونك الأريكة

1084
01:02:34,876 --> 01:02:37,407
ـ دايفيد؟
ـ ماذا؟

1085
01:02:37,512 --> 01:02:39,185
يجب أن نذهب للتحدث مع أختك

1086
01:02:39,289 --> 01:02:41,093
لماذا؟ ماذا ستقول لها؟

1087
01:02:41,197 --> 01:02:43,347
لا أعلم . ما هو أسوأ ما تعرفيه عنها؟

1088
01:02:44,391 --> 01:02:45,667
إسمها الأوسط إلين

1089
01:02:45,667 --> 01:02:48,853
في الصف الثالث أخبرت الجميع
إنه ليا كالأميرة ليا

1090
01:02:48,957 --> 01:02:49,896
حسناً ، ماذا أيضاً؟

1091
01:02:51,947 --> 01:02:53,638
لديها حساسية ضد اللكتوز

1092
01:02:53,742 --> 01:02:55,827
حسناً ، الطريقة الوحيدة لكي نقنعها

1093
01:02:55,827 --> 01:02:57,944
لو أستطيع أن أخبرها شيئاً
أنتِ الوحيدة على علم به

1094
01:02:58,048 --> 01:03:00,480
... شيء ما حميم ، شيء شخصي للغاية

1095
01:03:02,071 --> 01:03:05,407
لقد قبلت صديقها السابق " جي جي" قبيل
زفافها بخمس دقائق

1096
01:03:05,511 --> 01:03:07,293
هذا سينجح . جيد

1097
01:03:07,293 --> 01:03:09,995
ـ لا أحد على علم بذلك
أعتقد ... أنها تروق لي منذ الآن -

1098
01:03:17,109 --> 01:03:20,528
إذاً ، كيف تعرفت على إليزابيث؟
كنتم تعملون معاً بالتأكيد

1099
01:03:20,528 --> 01:03:24,016
يعلم الله أنها لم تكن تخرج مع أي أحد -
الكل يقول هذا -

1100
01:03:24,016 --> 01:03:26,824
...أعتقد أن هذا سيصعب تصديقه

1101
01:03:27,642 --> 01:03:29,300
! شاي

1102
01:03:29,300 --> 01:03:31,443
بنات أختي هنا؟
من المفترض أن يكونوا بالمدرسة

1103
01:03:31,443 --> 01:03:34,220
ـ مرحباً
ـ هل تريد بعضاً من الشاي ياسيدي؟

1104
01:03:34,220 --> 01:03:36,923
نعم ، شكراً لكِ يا سيدتي

1105
01:03:36,923 --> 01:03:39,559
لا تقم بهذا ؟أمامهم
ستسبب لهم الهلع

1106
01:03:39,559 --> 01:03:42,402
آسفة ، كنت تقول؟
كيف عرفتها؟

1107
01:03:42,402 --> 01:03:44,603
إختلق أي شيء -
كنا نعمل معاً -

1108
01:03:44,603 --> 01:03:45,810
! ـ لا
ـ لا

1109
01:03:45,810 --> 01:03:48,539
لا ، لا ، لا . يبدو عليك أنك طيب
إختلق شيئاً

1110
01:03:48,539 --> 01:03:52,292
أعني أنني لم نعمل معاً
عملنا معاً بخصوص مرضي

1111
01:03:52,292 --> 01:03:53,669
كنت مريضاً لديها

1112
01:03:53,669 --> 01:03:56,569
ليلي ؟ هل تستطيعين رؤيتي؟

1113
01:03:56,569 --> 01:03:58,687
كنت مريضاً . كنت مصاباً بالتهاب السحايا

1114
01:03:58,687 --> 01:04:00,846
التهاب السحايا اللولبي

1115
01:04:00,846 --> 01:04:02,363
أنا آسفة للغاية

1116
01:04:02,363 --> 01:04:04,308
التهاب السحايا اللولبي
هذا ليس بمرض

1117
01:04:04,308 --> 01:04:06,759
لا، أنا بخير الآن أفضل بكثير

1118
01:04:06,759 --> 01:04:07,567
... أنا

1119
01:04:07,567 --> 01:04:10,357
إليزابيث ، آمنت بي

1120
01:04:10,357 --> 01:04:13,396
بأنني سأتعافي على عكس الباقين

1121
01:04:13,396 --> 01:04:14,548
ثم تعافيت

1122
01:04:15,289 --> 01:04:16,924
هذه إليزابيث ألتي أعرفها

1123
01:04:17,028 --> 01:04:20,081
لكن لماذا تخبرني بهذا؟

1124
01:04:21,092 --> 01:04:25,363
لأنني على علم بحالة إليزابيث

1125
01:04:25,467 --> 01:04:27,280
... و أريد فقط أن أقول هذا

1126
01:04:27,943 --> 01:04:29,364
ليلي

1127
01:04:29,364 --> 01:04:31,883
... هناك أشياء تحدث ...
ـ أنتِ تعرفين بأنني هنا ، أليس كذلك؟

1128
01:04:31,883 --> 01:04:33,309
... أحياناً  ...

1129
01:04:34,544 --> 01:04:36,570
تتعدى ما يمكن أن ندركه ...

1130
01:04:38,188 --> 01:04:41,108
... و أردت فقط أن أطلب منكِ

1131
01:04:41,212 --> 01:04:43,968
في الواقع ، أن اتوسل إليكِ

1132
01:04:44,072 --> 01:04:47,144
ل ... لإعطائها المزيد من الوقت

1133
01:04:47,857 --> 01:04:49,479
سوف تتمكن من أن تعيش

1134
01:04:49,584 --> 01:04:51,605
لقد علمت للتو بذلك

1135
01:04:51,605 --> 01:04:53,304
من اللطف أن تقول هذا

1136
01:04:53,304 --> 01:04:56,689
و لكن ... إنه متأخر نوعاً ما

1137
01:04:56,689 --> 01:04:57,414
آبي

1138
01:04:57,414 --> 01:04:59,230
ـ ماذا تعنين بذلك؟
ـ ماذا فعلتِ يا آبي؟

1139
01:05:00,448 --> 01:05:02,216
أنت دايفيد ، صحيح؟

1140
01:05:03,449 --> 01:05:07,502
لقد فات الآوان لأنني وقّعت على الموافقة مسبقاً

1141
01:05:07,710 --> 01:05:10,212
آبي . أنا هنا

1142
01:05:10,316 --> 01:05:12,180
هل يمكنك أن تشعرين بي ؟ أنا هنا

1143
01:05:12,284 --> 01:05:15,003
سيقومون بفصل عنها الجهاز غداً عند الظهيرة

1144
01:05:15,107 --> 01:05:16,979
بينما البنات ىفي المدرسة

1145
01:05:17,083 --> 01:05:20,623
لقد كانت الأشهر الثلاث المنصرمة صعبة عليهما

1146
01:05:20,623 --> 01:05:21,890
على العائلة بأكملها

1147
01:05:21,994 --> 01:05:24,138
أتفهم ذلك حقاً

1148
01:05:24,138 --> 01:05:26,230
لكنني أعتقد أنك ترتكبين خطأ فادحاً

1149
01:05:26,230 --> 01:05:29,283
...لأنني أؤمن حقاً -
أن هذا للأفضل حقاً -

1150
01:05:29,977 --> 01:05:31,836
هذا ما أرادته إليزابيث

1151
01:05:32,999 --> 01:05:36,747
أمضيت عمري بطوله أفكر في
ما هو الأفضل بالنسبة لها

1152
01:05:36,747 --> 01:05:40,225
ما عليها أن ترتدي من ملابس
الأشخاص الذي عليها أن تخرج معهم

1153
01:05:41,510 --> 01:05:43,811
وهذا آخر ما طلبته إليزابيث

1154
01:05:45,363 --> 01:05:49,298
ولأول مرة في حياتي سأحترم رغبتها

1155
01:05:51,916 --> 01:05:52,885
آبي

1156
01:05:53,961 --> 01:05:54,853
أنظري

1157
01:05:55,552 --> 01:05:58,471
... ما سأقوله غريب للغاية لكن

1158
01:05:59,239 --> 01:05:59,683
لا ، لا ، لا

1159
01:05:59,683 --> 01:06:02,333
الحقيقة هي أن إليزابيث...
موجودة هنا معنا

1160
01:06:02,333 --> 01:06:05,825
لقد أتت إلى هنا برفقتي
وهي تقف إلى جانبك تتوسل إليكِ لكي تنتظري

1161
01:06:06,803 --> 01:06:08,052
بجواري؟

1162
01:06:09,195 --> 01:06:10,864
ـ هنا
ـ دايفيد ،  توقف

1163
01:06:10,968 --> 01:06:13,315
لا دعيني أقوم بهذا
لا أعرف كيف ولماذا

1164
01:06:13,315 --> 01:06:15,415
لكن بطريقة ما أستطيع رؤية طيف أختك

1165
01:06:15,415 --> 01:06:17,993
أعرف أن هذا جنون
لكن أستطيع التحدث إليها أيضاً

1166
01:06:17,993 --> 01:06:21,928
لذا لما لا أجعلها تشرح الأمر لكِ

1167
01:06:21,928 --> 01:06:23,489
وسأترجم لكِ ما قالته

1168
01:06:26,347 --> 01:06:29,092
هلاّ انتظرت للحظة؟

1169
01:06:31,572 --> 01:06:34,699
حسناً ، حفلة الشاي إنتهت
! حان وقت السفاري

1170
01:06:34,699 --> 01:06:36,358
! نعم

1171
01:06:37,618 --> 01:06:40,329
دايفيد ، قد ينجح هذا -
أعتقد أنك ستمكن من إقناعها -

1172
01:06:40,329 --> 01:06:42,998
ـ عليك أن تجعلها أن تذهب للمستشفى
ـ إلى المستشفى

1173
01:06:42,998 --> 01:06:47,275
...سأطلب منها أن تمزق الموافقة -
!أخرج من هنا أيها المختل -

1174
01:06:49,377 --> 01:06:51,453
أنني لا أختلق كل هذا
ولماذا فعل؟

1175
01:06:51,453 --> 01:06:53,163
آبي إهدئي
! إهدئي فقط

1176
01:06:53,268 --> 01:06:55,775
!سأقطعك ، أقسم أنني سأقطعك

1177
01:06:55,879 --> 01:06:57,416
أخبرها ، جي جي  -
أنني أعرف عن جي جي  -

1178
01:06:57,416 --> 01:07:00,060
ماذا؟ -
...أعرف ماذا فعلتِ مع جي جي في زفافك -

1179
01:07:00,060 --> 01:07:00,959
و سأخبر الجميع

1180
01:07:02,378 --> 01:07:04,637
!كيف تعرف هذا؟ لا أحد يعرف

1181
01:07:04,637 --> 01:07:06,780
! أخرج من هنا ! أخرج

1182
01:07:11,899 --> 01:07:14,851
يا بنات ، هل أنتما بخير؟

1183
01:07:15,748 --> 01:07:19,288
أمي ، هل الخالة إليزابيث
ستحتسي المزيد من الشاي؟

1184
01:07:21,556 --> 01:07:22,407
ماذا؟

1185
01:07:35,649 --> 01:07:39,137
لا أظن أن أختك تؤمن بالروحانيات

1186
01:07:39,704 --> 01:07:40,795
أنها تقوم ما تقوم به الأم الصالحة

1187
01:07:40,899 --> 01:07:42,880
تبعد رجلاً مختلاً عن أطفالها

1188
01:07:48,186 --> 01:07:50,401
أعتقد أنني كنت سأحب فكرة أن أكون أماً

1189
01:07:50,506 --> 01:07:51,819
ستكونين رائعة

1190
01:07:52,593 --> 01:07:54,329
شكراً

1191
01:07:56,488 --> 01:07:58,482
خمن ، لن أعرف ابداً

1192
01:07:58,586 --> 01:08:01,051
بربك يا ليزي ، هذا لن يحدث

1193
01:08:01,155 --> 01:08:03,536
ـ ليزي؟
حسناً ، أنا آسف

1194
01:08:03,640 --> 01:08:04,937
أعرف أن لا تريدن أن يناديك بذلك

1195
01:08:05,837 --> 01:08:07,064
بدأت أعتاد على ذلك

1196
01:08:07,688 --> 01:08:09,540
أستطيع الذهاب للمستشفى

1197
01:08:09,540 --> 01:08:12,299
... أستطيع التحدث مع فران صديقتك ، أستطيع أن

1198
01:08:12,299 --> 01:08:14,618
ـ لا ، يا دايفيد
التحدث إلى هذا الأحمق ...

1199
01:08:14,618 --> 01:08:17,995
ـ بريت ؟ نعم
ـ لا يا دايفيد ، توقف .  سيلبسونك رداء المجانين

1200
01:08:17,995 --> 01:08:20,246
ما من سبيل لكي يصدق أي أحد أنني موجودة

1201
01:08:20,246 --> 01:08:23,065
إبنة اختك ! الفتاة الصغيرة الني رأتكِ

1202
01:08:23,065 --> 01:08:23,898
هذا عظيم

1203
01:08:24,846 --> 01:08:26,844
إن قدري في يد فتاة عمرها أربعة أعوام

1204
01:08:26,844 --> 01:08:28,627
التي لديها سبعة أصدقاء خيالين

1205
01:08:29,944 --> 01:08:32,220
إنتظري ، هناك شخص آخر

1206
01:08:32,220 --> 01:08:33,295
ماذا تقصد؟

1207
01:08:33,399 --> 01:08:35,305
هيا بنا

1208
01:08:36,949 --> 01:08:38,859
! ـ داريل
ـ صديقي

1209
01:08:38,859 --> 01:08:41,727
أجل  -
تلك هي التي الروح معك ، أليس كذلك؟ -

1210
01:08:41,727 --> 01:08:44,182
لا يمكنك إحضارها هنا
بماذا تفكر؟

1211
01:08:44,182 --> 01:08:46,925
كنتَ على حق ، أنها على قيد الحياة

1212
01:08:46,925 --> 01:08:48,043
صحيح

1213
01:08:48,043 --> 01:08:50,636
إنها في غيبوبة
وسوف يقومون بفصل  الجهاز

1214
01:08:50,636 --> 01:08:52,345
هذا ليس بالجيد

1215
01:08:52,345 --> 01:08:55,339
إذاً هل أنتما أكثر ألفة الآن؟

1216
01:08:55,990 --> 01:08:59,200
لقد... تأقلمنا

1217
01:08:59,200 --> 01:09:00,525
أستطيع رؤية ذلك

1218
01:09:02,451 --> 01:09:06,987
في الحقيقة أشعر  أن لديها
مشاعر قوية تكنّها تجاهك يا أخي

1219
01:09:06,779 --> 01:09:09,563
حقاً؟ -
لا أنا لا أكن له شيئاً -

1220
01:09:09,667 --> 01:09:13,000
هناك هالة حمراء كبيرة
أحدهم أصبح مرتبكاً

1221
01:09:13,104 --> 01:09:15,693
ـ لست مرتبكة , هل يمكننا أن نعود للموضوع؟
أجل -

1222
01:09:15,797 --> 01:09:19,000
... ـ إسأله غذا كان لديه تعويذة
... ـ أو ترنيمة ، صدمة كهربائية ، ... أي شيء ل

1223
01:09:19,000 --> 01:09:20,458
... ـ روحي
ـ لتعود إلى جسدها ...؟

1224
01:09:20,458 --> 01:09:23,268
يا رجل ، أنت تسأل السؤال الخاطئ

1225
01:09:23,372 --> 01:09:24,535
لماذا هذا خطأ؟

1226
01:09:25,894 --> 01:09:27,770
انظر ، أنا لديَّ هبة

1227
01:09:28,315 --> 01:09:29,863
لم أتمناها ، و لكنها عندي

1228
01:09:29,967 --> 01:09:32,128
أستطيع أن استشعر الأشياء

1229
01:09:32,128 --> 01:09:33,820
الأرواح ، أيا كان ما تسميها

1230
01:09:33,820 --> 01:09:36,022
لكن لماذا هي هنا سبب وجودها بالأصل؟

1231
01:09:36,022 --> 01:09:39,375
هذا مرهون بالقضايا العالقة لديهم  -
هل لديَّ هذه الموهبة؟ -

1232
01:09:39,375 --> 01:09:42,693
يا صاح . أرجوك
بالطيع ليست لديك هذه الهبة

1233
01:09:42,797 --> 01:09:44,135
أنت مدني

1234
01:09:44,239 --> 01:09:47,797
لكن إذا لم تكن لدي هذه الهبة
كيف يمكنني رؤيتها

1235
01:09:47,797 --> 01:09:49,532
وأتحدث إليها وغيري لا يمكنه ذلك؟

1236
01:09:49,790 --> 01:09:52,242
بالضبط -
بالضبط ماذا؟ -

1237
01:09:52,346 --> 01:09:54,517
هذا هو السؤال الصحيح

1238
01:09:54,979 --> 01:09:57,302
عما كان يتحدث بحق السماء؟

1239
01:09:58,015 --> 01:10:00,117
رباه
أشعر أن الجواب أمامنا

1240
01:10:00,117 --> 01:10:01,533
لكن لا يمكنني الحصول عليه

1241
01:10:01,638 --> 01:10:04,969
كيف يمكنك حل مشكلة تعد من المستحيل أصلاً؟

1242
01:10:05,073 --> 01:10:07,737
لأنه لم يعد هناك ما هو مستحيل بالنسبة لي

1243
01:10:08,579 --> 01:10:11,565
أعني ، لماذا أنتقلت إلى شقتك أصلاً؟

1244
01:10:12,290 --> 01:10:14,924
لماذا أستطيع رؤيتك بينما لا يمكن للآخرين ذلك؟

1245
01:10:15,029 --> 01:10:18,031
لماذا كنت في ذلك المطعم عندما انهار ذلك الرجل؟

1246
01:10:18,965 --> 01:10:21,057
كل هذا مترابط بشكل ما

1247
01:10:21,057 --> 01:10:23,024
ماذا تفعل؟ -
لا أعرف -

1248
01:10:23,024 --> 01:10:26,060
أشعر أنني قد فوتّ أمراً ما
إنتظري لحظة

1249
01:10:26,060 --> 01:10:28,897
روزماري بريستن العالمة الروحانية تعيش
هنا في سان فرانسيسكو

1250
01:10:29,406 --> 01:10:30,623
يمكننا الذهاب والتحدث إليها

1251
01:10:30,727 --> 01:10:33,157
سأتصل بالإستعلامات
ربما يكون رقمها مدون لديهم

1252
01:10:33,157 --> 01:10:34,057
من أين حصلت على هذه؟

1253
01:10:36,943 --> 01:10:38,428
كانت في المستشفى

1254
01:10:39,673 --> 01:10:41,375
...نعم . أنا

1255
01:10:43,392 --> 01:10:44,517
لقد أخذتها

1256
01:10:46,636 --> 01:10:47,961
... انا آسف ، أنا

1257
01:10:48,066 --> 01:10:49,013
... أنا فقط

1258
01:10:49,755 --> 01:10:51,431
لقد اردت أن يكون معي صورة لكِ

1259
01:10:52,122 --> 01:10:55,540
لم أكن واثقاً من أني سأركِ ثانية

1260
01:10:56,303 --> 01:10:57,558
أنا أسف

1261
01:10:57,662 --> 01:10:59,756
لا ، لا تتأسف

1262
01:11:02,973 --> 01:11:05,008
هذا لطيف للغاية

1263
01:11:06,510 --> 01:11:07,861
انا أحب هذه الصورة فعلاً

1264
01:11:08,069 --> 01:11:11,926
نعم ، نعم ، أنا أيضاً أحبها

1265
01:11:13,503 --> 01:11:15,602
حصلت على درجات إمتحان التقديم لكلية الطب

1266
01:11:15,602 --> 01:11:17,813
لا بد أنك قد أبليتِ حسناً

1267
01:11:17,917 --> 01:11:22,117
لا في الحقيقة لقد اخفقت
كانت علاماتي جدا منخفضة

1268
01:11:22,117 --> 01:11:23,801
حتى أنني لم أتمكن من الإلتحاق
بالدراسة عن طريق المراسلة

1269
01:11:24,460 --> 01:11:26,318
وهل هذا أمر جيد؟ -
لا -

1270
01:11:26,423 --> 01:11:30,354
أعرف أن هذا سيبدو جنوناً
أردت أن أعود للمكتبة

1271
01:11:30,354 --> 01:11:32,422
والبدء بالدراسة في الحال
و آبي رفضت

1272
01:11:32,971 --> 01:11:35,115
وكل ما قمت به هو إحراق درجاتي

1273
01:11:35,115 --> 01:11:37,623
و إحتسيت المارجريتا

1274
01:11:38,167 --> 01:11:40,394
الكثير و الكثير من المارجريتا

1275
01:11:40,498 --> 01:11:42,196
يبدو أنها كانت محقة

1276
01:11:43,196 --> 01:11:47,534
الأمر مضحك  فقط ، لأنني أخفقت مرة في شيء ما

1277
01:11:47,534 --> 01:11:50,820
إستمتعت أكثر من أي وقت مضى في حياتي

1278
01:11:52,565 --> 01:11:54,037
تبدين سعيدة

1279
01:11:56,728 --> 01:11:58,998
لقد كنت سعيدة

1280
01:11:59,914 --> 01:12:01,866
لكن ماذا كنت أفعل بقية وقتي؟

1281
01:12:02,880 --> 01:12:04,810
...عندما أفكر بحياتي وأنا

1282
01:12:06,350 --> 01:12:07,802
كل ما أتذكره هو أنني كنت أعمل

1283
01:12:09,391 --> 01:12:11,376
تعلم ؟ أعمل وأعمل

1284
01:12:12,043 --> 01:12:13,644
والمحاولة بصعوبة

1285
01:12:14,995 --> 01:12:16,921
و لأجل ماذا؟

1286
01:12:17,130 --> 01:12:18,514
أنتِ تساعدين الناس

1287
01:12:19,248 --> 01:12:20,917
أنتِ تنقذين الأرواح

1288
01:12:21,125 --> 01:12:23,692
نعم بما فيهم حياتي

1289
01:12:23,796 --> 01:12:26,726
وفرت حياتي لأجل وقت آخر

1290
01:12:29,611 --> 01:12:30,671
... أنا فقط

1291
01:12:31,631 --> 01:12:33,995
لم أفكر في أنه ربما لن يكون لدي
الوقت لكي أعيش حياتي

1292
01:12:34,204 --> 01:12:37,118
لا، لا تقولي هذا . ما زال لديك الوقت إتفقنا؟

1293
01:12:37,118 --> 01:12:38,318
... سنذهب لهذه السيدة

1294
01:12:38,318 --> 01:12:41,513
أتعلم ، لا أرد أن أمضي ليلتي الأخيرة في البكاء

1295
01:12:42,163 --> 01:12:45,516
أو ... محاربة مصيري

1296
01:12:46,057 --> 01:12:48,967
أريد أن أفعل شيئاً معك

1297
01:12:51,852 --> 01:12:54,221
حسناً . حسناً . عظيم

1298
01:12:54,325 --> 01:12:55,446
ماذا تريدين أن تفعلي؟

1299
01:12:55,655 --> 01:12:57,582
هل تريدين السفر إلى باريس؟

1300
01:12:57,687 --> 01:12:59,515
لمشاهدة برج إيفل؟ لا يوجد مشكلة

1301
01:12:59,515 --> 01:13:02,399
أتريدين الرقص على شاطئ في "بالي"؟
! هيا بنا لنذهب ! هيا بنا لنذهب

1302
01:13:02,399 --> 01:13:03,767
أي مكان ، أي مكان في العالم

1303
01:13:03,873 --> 01:13:06,561
هذا سيتطلب فقط ماستر كارد أو فيزا

1304
01:13:06,770 --> 01:13:07,978
أي مكان

1305
01:13:09,378 --> 01:13:12,396
هناك شيء أريد أن أفعله

1306
01:13:13,920 --> 01:13:15,070
أي شيء

1307
01:13:17,104 --> 01:13:18,913
أنني لا أحسن القيام بذلك

1308
01:13:19,546 --> 01:13:20,956
ماذا؟ ما هو؟

1309
01:13:30,379 --> 01:13:32,314
هل أنتِ متوترة؟

1310
01:13:33,815 --> 01:13:35,906
ـ قليلاً
ـ لماذا؟

1311
01:13:36,841 --> 01:13:38,401
لا أعلم

1312
01:13:39,600 --> 01:13:43,353
لماذا أنتِ متوترة بينما أنا
لا أستطيع حتى أن ألمسك؟

1313
01:13:43,666 --> 01:13:47,514
أعتقد بأنني متوترة لأنك لا تستطيع لمسي

1314
01:13:48,073 --> 01:13:49,850
لماذا؟

1315
01:13:51,598 --> 01:13:54,451
أتعلم ، عندما لمست يدي في المستشفى؟

1316
01:13:55,526 --> 01:13:57,035
لقد شعرت بها

1317
01:13:57,844 --> 01:14:00,928
أقصد، لقد شعرت بها روحي

1318
01:14:01,509 --> 01:14:03,405
لا أعلم كيف

1319
01:14:03,510 --> 01:14:07,454
...لكن أعتقد لو أنك تستطيع لمسي حقاً

1320
01:14:09,588 --> 01:14:12,081
فقد أستفق من كل هذا...

1321
01:14:29,598 --> 01:14:32,462
تقريبا أشعر بهذا

1322
01:14:32,567 --> 01:14:34,324
و أنا أيضاً

1323
01:14:35,266 --> 01:14:38,385
أعتقد أني أعرف ما هي ينقص إتمام المهمة

1324
01:14:38,489 --> 01:14:39,445
ماذا؟

1325
01:14:41,386 --> 01:14:43,455
أنت

1326
01:15:08,380 --> 01:15:09,997
إليزابيث

1327
01:15:11,425 --> 01:15:12,366
إليزابيث؟

1328
01:15:13,574 --> 01:15:15,075
! ـ إليزابيث؟
ـ أنا هنا بجوارك

1329
01:15:15,284 --> 01:15:17,928
جيد جيد
ظننت أنك قد رحلت

1330
01:15:18,662 --> 01:15:20,371
فجأة عرفت ما يجب أن أفعله

1331
01:15:20,476 --> 01:15:22,014
لأني أستطيع ان أفعل شيئاً الآن

1332
01:15:22,118 --> 01:15:23,582
عن ماذا تتحدث؟

1333
01:15:23,686 --> 01:15:27,168
ليزي ، عندما تقابلنا في البداية
ظللت أقول أنكِ ميتة

1334
01:15:27,377 --> 01:15:29,827
و لكنني أنا من كنت ميت
و قمتي أنتِ بإحيائي

1335
01:15:30,810 --> 01:15:31,994
لقد أنقذتي حياتي

1336
01:15:32,694 --> 01:15:34,429
و الآن لقد حان دوري لإنقاذك

1337
01:15:35,389 --> 01:15:36,114
كيف؟

1338
01:15:36,322 --> 01:15:37,588
سأسرق جسدك

1339
01:15:38,957 --> 01:15:40,482
دايفيد

1340
01:15:41,491 --> 01:15:45,868
دايفيد ، دايفيد ، بماذا تفكر؟
! لا تستطيع أن تفعل ذلك

1341
01:15:45,972 --> 01:15:48,045
ـ لماذا لا أستطيع؟
ـ لأنك ستسجن؟

1342
01:15:48,149 --> 01:15:51,196
إذا؟ هل تعتقدين لو أمراً ما حصل لك
انني سأهتم أين سأكون بعد ذلك؟

1343
01:15:51,300 --> 01:15:53,247
على الأقل سيمنحنا هذا بعض الوقت

1344
01:15:55,172 --> 01:15:58,440
...من الأمور التي يجب عليك معرفتها لكي ينجح هذا

1345
01:15:58,440 --> 01:16:00,358
أنت تعرفينهم
ستتحدثين إليهم من خلالي

1346
01:16:01,708 --> 01:16:03,608
حسناً سنحتاج إلى شاحنة

1347
01:16:03,608 --> 01:16:06,677
و شخص ليس لديه أخلاق

1348
01:16:15,291 --> 01:16:17,826
ماذا؟ هل ستنتقل من جديد؟ -
معدات طبية -

1349
01:16:17,930 --> 01:16:20,227
ألم تخبره؟ يجب أن تخبره؟

1350
01:16:20,331 --> 01:16:22,353
أتعلم ، يبدو مألوفاً لي

1351
01:16:22,353 --> 01:16:24,112
ـ لقد رأيتيه في الحانه
ـ رأيت من في الحانة؟

1352
01:16:24,216 --> 01:16:26,156
لا أحد ، لا عليك
! لننطلق

1353
01:16:28,916 --> 01:16:32,127
ونحن في عجلة من أمرنا
لنقل هذه الأشياء ، لماذا؟

1354
01:16:32,231 --> 01:16:35,712
هناك تخفيضات  لأدوات المستشفى ليوم واحد
ولطالما أردت سريراً

1355
01:16:35,816 --> 01:16:38,182
رائع والآن تريد أن تستخدمها بدلاً من الأريكة

1356
01:16:38,286 --> 01:16:40,573
ـ يجب أن تخبر هذا المسكين بالأمر
ـ ليس بعد

1357
01:16:40,679 --> 01:16:42,134
ـ ليس بعد ماذا؟
ـ لم نصل بعد

1358
01:16:42,925 --> 01:16:44,660
حسناً ، دايفيد ، كن صادقاً معي

1359
01:16:44,765 --> 01:16:46,698
هل جائت صديقتك الخيالية لكي تلعب معك؟

1360
01:16:55,122 --> 01:16:56,156
حسناً ، أحضرعربة

1361
01:16:56,890 --> 01:16:58,942
نحتاج رباط لضغط الدم

1362
01:16:59,741 --> 01:17:02,985
مزوِد هواء محمول هنا
ذلك الشي الأصفر

1363
01:17:03,578 --> 01:17:06,572
دايف ، ما الذي تفعله بحق السماء
!هذه ليس للبيع يا رجل

1364
01:17:06,676 --> 01:17:09,309
حسناً ، كنت أعرف أنك لن
تأتي إذا أخبرتك بالحقيقة

1365
01:17:09,309 --> 01:17:13,319
! ـ هل أريد سماع هذا حقاً؟
ـ صديقتي الخيالية ليست خيالية

1366
01:17:13,319 --> 01:17:16,288
إنها روح لفتاة في غيبوبة في الاعلى

1367
01:17:16,288 --> 01:17:18,206
و التي سيفصلون عنها جهاز التنفس الإصطناعي

1368
01:17:18,206 --> 01:17:20,433
يجب أن نأخذها إلى مكان أمِن

1369
01:17:20,433 --> 01:17:21,350
ـ حقاً؟
ـ حقاً

1370
01:17:21,350 --> 01:17:24,078
كان عليك إخباره  -
ما كان ليصدقني -

1371
01:17:24,078 --> 01:17:26,138
هل يصدقك الآن؟ -
!كان علي أن آخذه للمستشفى -

1372
01:17:26,138 --> 01:17:28,665
دعني آخذك لقسم الأمراض النفسية

1373
01:17:28,665 --> 01:17:31,389
!إتفقنا؟ ثمة هناك من سيساعدك

1374
01:17:31,389 --> 01:17:35,442
لا وقت لذلك . انها الحادية العشرة والنص الآن
!ستفارق الحياة خلال نصف ساعة

1375
01:17:35,442 --> 01:17:37,793
إخبره بأنني أقف خلفه الآن

1376
01:17:37,793 --> 01:17:39,735
إليزابيث تقف خلفك الآن

1377
01:17:39,735 --> 01:17:42,185
و تقول أنها تعرف كم هذا مريح بالنسبة لك

1378
01:17:42,185 --> 01:17:44,822
هل هي حقاً؟ لو أن صديقتك حقاً تقف خلفي

1379
01:17:44,822 --> 01:17:47,031
إسألها ماذا أفعل الآن: صخرة ن ورقة أو مقص؟

1380
01:17:47,031 --> 01:17:48,283
ـ صخرة
ـ صخرة

1381
01:17:49,241 --> 01:17:51,134
ـ مقص
ـ مقص

1382
01:17:52,000 --> 01:17:53,167
ـ ورقة
ـ ورقة

1383
01:17:53,734 --> 01:17:55,644
ـ صخرة مرة آخرى
ـ صخرة مرة آخرى

1384
01:17:56,360 --> 01:17:58,786
إنه يهينني  -
هل تهينها؟ -

1385
01:17:58,890 --> 01:18:00,939
! ـ هل تهينها
ـ كيف؟

1386
01:18:01,888 --> 01:18:04,506
حسناً أحياناً يمر الذين يعانون بإضطرابات عاطفية

1387
01:18:04,506 --> 01:18:07,000
وإضطربات عقلية قد يمتلكون قدرات روحانية

1388
01:18:07,104 --> 01:18:08,702
حسناً ، حتى لو كانت حقيقة

1389
01:18:09,210 --> 01:18:10,954
أتعرف بماذا تخاطر من أجلها؟

1390
01:18:11,058 --> 01:18:12,186
! ـ نعم
ـ لماذا؟

1391
01:18:14,345 --> 01:18:15,996
لأني أحبها

1392
01:18:16,622 --> 01:18:18,223
أنا أحبها

1393
01:18:18,432 --> 01:18:20,483
أنا أحبها فعلاً

1394
01:18:21,567 --> 01:18:23,618
لم يخبرني أحد بهذا من قبل

1395
01:18:30,748 --> 01:18:32,605
ـ دايفيد؟
ـ ماذا؟

1396
01:18:32,605 --> 01:18:35,073
ـ قل له شكراً
ـ جاك نحن ممتنان لك للغاية

1397
01:18:35,073 --> 01:18:36,323
لا أفعل هذا لأجلك

1398
01:18:36,323 --> 01:18:38,107
إذاً ، لماذا تقم بذلك؟

1399
01:18:38,211 --> 01:18:41,146
لأنه يوماً ما , ثق بي
سأحتاج لمساعدة أحدهم لنقل جثة

1400
01:18:41,250 --> 01:18:43,831
و إلى أن يأتي هذا اليوم
لا أريد سماع أي طلب منك

1401
01:18:47,577 --> 01:18:49,583
إحملوني على النقالة بسرعة

1402
01:18:49,687 --> 01:18:51,378
يا إلهي ، دايفيد

1403
01:18:51,482 --> 01:18:52,728
أعلم . إنها جميلة ، أليس كذلك؟

1404
01:18:52,832 --> 01:18:54,654
كان هذا لطيفاً
لكن علينا أن نذهب

1405
01:18:54,758 --> 01:18:55,946
لا ، لا أقصد ذلك . إنها هي

1406
01:18:56,513 --> 01:18:58,456
إنها هي ! إنها المرأة التي
دبرت لك موعداً معها

1407
01:18:58,456 --> 01:18:59,972
! إنها المرأة التي رفضت مقابلتها تلك الليلة

1408
01:19:01,276 --> 01:19:03,172
أنا ... أنا كنت سأقابل إليزابيث؟

1409
01:19:03,172 --> 01:19:05,962
و هي لم تأتي أيضاً لأنها تعرضت لحادث

1410
01:19:07,616 --> 01:19:08,509
لقد كانت أنتِ

1411
01:19:08,614 --> 01:19:10,185
أهذا هو ما تقصده؟ ألهذا السبب؟

1412
01:19:10,289 --> 01:19:11,928
كان من المفترض أن أقابلك

1413
01:19:12,995 --> 01:19:14,429
كيف تعرفت عليها؟

1414
01:19:14,533 --> 01:19:16,891
أنا صديق أختها آبي
لقد تواعدنا لسنوات

1415
01:19:16,995 --> 01:19:20,956
!ـ كنت اعرف أني رايته من قبل . هذا جي جي
ـ جاك هو جي جي؟

1416
01:19:20,956 --> 01:19:24,106
ماذا ..؟
لم يناديني أحد ب جي جي منذ الجامعة

1417
01:19:24,106 --> 01:19:25,999
إنه أكبر سناً و أكثر شعراً و لكنه هو

1418
01:19:26,103 --> 01:19:28,505
إنه من قبَّل آبي في زفافها؟

1419
01:19:28,610 --> 01:19:30,542
كيف علمت بهذا بحق السماء؟
لا أحد يعرف هذا

1420
01:19:30,542 --> 01:19:31,577
جاك ، أنا إليزابيث

1421
01:19:31,681 --> 01:19:35,010
رباه ، إنها حقا هنا ، أليس كذلك؟ -
!قلت لك -

1422
01:19:35,010 --> 01:19:38,013
!ضعها على السرير المتنقل
!لا أريدهم أن ينهوا حياة شقيقة آبي الصغرى

1423
01:19:38,013 --> 01:19:39,105
ـ شكراً لك
ـ هيا بنا

1424
01:19:39,105 --> 01:19:40,047
حسناً برفق

1425
01:19:41,690 --> 01:19:44,550
نعم , أنا هنا بالفعل

1426
01:19:44,883 --> 01:19:47,235
ـ إنه برييت
! ـ لقد جاء مبكراً خمسة عشر دقيقة

1427
01:19:47,340 --> 01:19:49,735
ـ عندما تأتي أختها نكون مستعدين
ـ أعتقد إنه أتٍ

1428
01:19:49,840 --> 01:19:51,917
هذا جيد ، إتفقنا

1429
01:19:51,917 --> 01:19:54,460
... ـ دايفيد كن حذر ، إنه ذكي جداً ، إسمه هو
ـ دكتور راشتن؟

1430
01:19:54,460 --> 01:19:56,867
ـ نعم
ـ مرحباً ، أنا دايفيد آبوت

1431
01:19:56,867 --> 01:19:58,962
وفر بعض الوقت
إخبره بأنك طبيب

1432
01:19:58,962 --> 01:20:00,197
أنا طبيب

1433
01:20:00,197 --> 01:20:02,140
أنت مستشار خاص من الوحدة الطبية

1434
01:20:02,140 --> 01:20:04,675
أنا مستشار خاص من الوحدة الطبية

1435
01:20:04,675 --> 01:20:07,893
لقد أرسلني الدكتور والش للتقييم الأخير

1436
01:20:08,580 --> 01:20:11,887
ليس لدي أوامر شفهية أو مكتوبة لهذه النهاية

1437
01:20:11,991 --> 01:20:14,518
...إخبره أن هناك دليل جديد يؤكد أنه

1438
01:20:14,518 --> 01:20:18,120
يمكن إستعادة نشاط الوظائف
يجب أن نجري بعص الفحوصات

1439
01:20:18,704 --> 01:20:19,593
من نحن؟

1440
01:20:19,697 --> 01:20:21,661
إخبره بأن باقي الفريق بالأسفل

1441
01:20:21,766 --> 01:20:25,014
إن فريقي بالأسفل و لديه
أمر موقع من دكتور والش

1442
01:20:25,723 --> 01:20:27,660
ـ فهمت
ـ هذه أول مرة أسمع فيها بذلك

1443
01:20:27,660 --> 01:20:29,004
لن تمانع إذا تحدثت إلى الدكتور والش؟

1444
01:20:29,004 --> 01:20:31,393
تحقق معه وسنكون هنا

1445
01:20:31,497 --> 01:20:33,899
سأتحدث إليه في الهاتف

1446
01:20:36,895 --> 01:20:40,019
! ـ دايفيد
! ـ حسناً ، أنا لست مقنع كطبيب

1447
01:20:40,124 --> 01:20:42,505
رباه دايفيد
!أنت تقترف الجنح واحداً تلو الآخر

1448
01:20:42,609 --> 01:20:44,110
ـ دايفيد من هنا
ـ إذهب من هنا

1449
01:20:45,669 --> 01:20:47,644
! ت بريت
ـ ماذا حدث؟

1450
01:20:47,749 --> 01:20:48,602
هل أنت بخير؟

1451
01:20:49,353 --> 01:20:51,821
معك الدكتور راشتن
أريد الأمن في الطابق الثالث

1452
01:20:51,925 --> 01:20:54,581
لا تتلكع ، إسرع

1453
01:20:54,685 --> 01:20:57,257
ـ إنعطف إلى اليمين
! ـ اليمين ، اليمين ، اليمين ، اليمين

1454
01:21:01,723 --> 01:21:03,001
! المصعد

1455
01:21:04,460 --> 01:21:06,287
... تماسك! نحتاجك ل

1456
01:21:13,250 --> 01:21:14,326
اللعنة

1457
01:21:15,669 --> 01:21:18,520
! توقف هنا
! توقف ! توقف ! توقف

1458
01:21:18,624 --> 01:21:20,997
! هيا بنا ! هيا

1459
01:21:21,101 --> 01:21:24,004
ـ دايفيد
ـ إليزابيث

1460
01:21:24,212 --> 01:21:26,655
رباه دايفيد
أنبوب التنفس قد اختفى

1461
01:21:26,759 --> 01:21:28,232
! ماذا؟ لا

1462
01:21:28,336 --> 01:21:31,976
حسناً ،ماذا علي أن أفعل؟ -
فات الآوان ، أنني أموت -

1463
01:21:32,080 --> 01:21:33,727
ـ لا
ـ هذا قوي

1464
01:21:33,831 --> 01:21:34,774
كوني أقوى

1465
01:21:34,878 --> 01:21:36,500
إنه يسحبني

1466
01:21:36,604 --> 01:21:37,674
! لا

1467
01:21:37,778 --> 01:21:39,009
! إبقي معي

1468
01:21:48,652 --> 01:21:49,778
أمسكت بك

1469
01:21:49,778 --> 01:21:51,930
! إليزابيث

1470
01:21:51,930 --> 01:21:53,106
! لا
ـ دايفيد

1471
01:21:54,030 --> 01:21:55,975
!ـ أحضر مسكناً
!ساعدوها -

1472
01:21:56,079 --> 01:21:58,687
ـ أعطني كف
! ـ ساعدوها ! إليزابيث

1473
01:21:58,792 --> 01:22:00,667
أمسك به -
!لا ! إليزابيث -

1474
01:22:10,565 --> 01:22:12,550
ماذا يحدث؟

1475
01:22:12,550 --> 01:22:14,803
ـ هذا مستحيل
ـ نعم

1476
01:22:14,907 --> 01:22:16,009
هذا مستحيل

1477
01:22:19,252 --> 01:22:22,072
إليزابيث؟ هل تسمعينني؟

1478
01:22:22,176 --> 01:22:25,241
لا أصدق أننا كدنا أن نفقدك

1479
01:22:26,424 --> 01:22:29,476
عزيزتي ؟ إنه أنا آبي

1480
01:22:29,581 --> 01:22:31,462
ـ آبي
ـ نعم

1481
01:22:36,898 --> 01:22:38,506
أعتقد أن رأسي قد اصطدم بشيء

1482
01:22:41,401 --> 01:22:44,137
دعوه

1483
01:22:56,538 --> 01:22:58,057
مرحباً

1484
01:22:58,162 --> 01:22:59,500
مرحباً

1485
01:23:00,587 --> 01:23:03,185
إنه أنا

1486
01:23:03,497 --> 01:23:05,643
... أنا آسفة ، أنا لا

1487
01:23:05,643 --> 01:23:10,230
عزيزتي ، إنه دايفيد
ألا تتذكرين دايفيد؟

1488
01:23:12,404 --> 01:23:13,882
الشقة

1489
01:23:14,874 --> 01:23:16,499
السطح

1490
01:23:17,392 --> 01:23:18,842
الحديقة

1491
01:23:19,259 --> 01:23:21,108
لا شيء

1492
01:23:34,894 --> 01:23:37,214
عزيزتي ألا تتذكرينه على الإطلاق؟

1493
01:24:43,358 --> 01:24:45,464
!خالتي إليزابيث تعالي -
!تعالي -

1494
01:26:10,990 --> 01:26:12,971
لقد أجرناها لمدة شهر

1495
01:26:13,075 --> 01:26:15,923
هل قمتم بنقل شيء؟ -
لا -

1496
01:26:20,474 --> 01:26:22,501
هذا غريب
يخالجني شعور غريب

1497
01:26:21,459 --> 01:26:24,286
كأن ... كأن هناك شيء مفقود

1498
01:26:24,390 --> 01:26:26,620
كل شيء هنا كما تركته

1499
01:26:28,964 --> 01:26:30,698
أعتقد أنه مرّ وقت طويل

1500
01:26:31,895 --> 01:26:33,294
هل أنت واثقة من أنك ستكونين على ما يرام؟

1501
01:26:33,398 --> 01:26:34,987
أجل سأكون بخير

1502
01:26:35,092 --> 01:26:38,298
سأركم يوم السبت -
حسناً ستُعدّ الفتاتان الكعك لكِ -

1503
01:28:06,289 --> 01:28:07,298
مرحباً

1504
01:28:10,930 --> 01:28:12,651
... لا تقلقي ، أنا

1505
01:28:14,051 --> 01:28:16,778
أنا فقط كنت أريدك أن
تحصلي على حديقتك الخاصة

1506
01:28:20,338 --> 01:28:22,913
كيف صعدت إلى هنا؟

1507
01:28:24,363 --> 01:28:28,124
عن طريق المفتاح الإحتياطي تحت مطفأة الحريق

1508
01:28:34,621 --> 01:28:36,680
إسمعي . آخر ما أريده هو أن أسبب لك الهلع

1509
01:28:38,607 --> 01:28:40,333
الوداع ، ليزي

1510
01:28:45,183 --> 01:28:46,271
إنتظر

1511
01:28:49,177 --> 01:28:49,837
نعم؟

1512
01:28:55,607 --> 01:28:57,673
المفتاح ، أريد مفتاحي

1513
01:28:57,778 --> 01:28:59,442
حسناً

1514
01:29:08,332 --> 01:29:10,216
كيف تعرفت عليك؟

1515
01:29:10,825 --> 01:29:13,050
ربما ، من الأحلام

1516
01:29:20,347 --> 01:29:22,333
إذا ما أمكنك لمسي

1517
01:29:22,437 --> 01:29:24,233
فقد استيقظ من كل هذا

1518
01:29:26,468 --> 01:29:28,260
لم يكن حلم

1519
01:29:28,469 --> 01:29:29,835
لا

1520
01:29:41,928 --> 01:29:43,786
دايفيد

1521
01:29:43,890 --> 01:29:46,047
أجل ، أجل

