1
00:00:10,900 --> 00:01:55,900
EDITED&MODIFIED BY
AMRYANO
AMRYANO@HOTMAIL.COM

00:01:10,900 --> 00:02:00,900
Time EDITING By ::: engooo@LLL1.com

2
00:02:01,366 --> 00:02:03,664
سرق الشريحة, هو بالدّاخل .

3
00:02:05,670 --> 00:02:06,658
أراه .

4
00:02:29,961 --> 00:02:31,451
Kirill!

5
00:02:32,997 --> 00:02:34,123
وقت العمل.

6
00:03:50,308 --> 00:03:53,836
مرفق مخابرات إن إس إيه البعيد
جوّ مت., فرجينيا

7
00:04:13,699 --> 00:04:19,602
في 0030 ساعة, المهمّة
خرجت عن حدود السيطرة .

8
00:04:19,804 --> 00:04:23,605
لم يكن جزءا من الخطة ان يصاب عميلنا برصاصة فى ظهره.

9
00:04:28,946 --> 00:04:30,437
الهويّة مؤكّدة .

10
00:04:30,648 --> 00:04:34,085
كان ينقل بعض البيانات عندما قُتِلَ . McGrath

11
00:04:34,285 --> 00:04:37,550
ألق نظرة على هذا .
أنا غير متأكّد بعد بالضّبط ما هو .

12
00:04:40,492 --> 00:04:44,189
- قطعة جزيء معقّد .
-Gibbons.

13
00:04:44,496 --> 00:04:47,624
نعتقد أنّه رابطة
إلى سلاح بيولوجيّ سوفييتيّ ...

14
00:04:47,800 --> 00:04:49,494
...يسمى الليل الهادئ .

15
00:04:49,735 --> 00:04:52,795
- جيمس, بحق الجحيم ماذا يفعل هنا ؟
- انا ناديته.

16
00:04:53,004 --> 00:04:55,838
قد فقدنا ثلاثة وكلاء بالفعل .
يمكن أن تستخدم المساعدة .

17
00:04:56,040 --> 00:04:59,304
اكتشفت ان عملاءك قُتِلواَ بيد
هذه المجموعة, الفوضويّة99

18
00:04:59,477 --> 00:05:03,881
هم قوّات مسلّحة سابقة . يمكن أن يشموا  رائحة
التّدريب على وكلاءنا ميل بعيدًا .

19
00:05:04,083 --> 00:05:08,110
سيدى, أعتقد أنّه حان وقت تجربة
شيئ جديد .

20
00:05:17,028 --> 00:05:19,896
هؤلاء الرّجال ليسوا ملكنا .
من هم ؟ المخابرات الأمريكيّة المركزيّة ؟

21
00:05:20,098 --> 00:05:24,331
لا, مدنيّون . مدانون, ميركس,
قتلة مأجورين .

22
00:05:24,535 --> 00:05:26,800
الأفضل و الأكثر إضاءة
لقاع البرميل .

23
00:05:26,972 --> 00:05:31,304
- هم حثالة الأرض .
- قابلين للبرمجة, غير نافعين, مؤثّرين .

24
00:05:32,110 --> 00:05:34,237
أعتقد أنّه أفضل مالدينا .

25
00:05:34,446 --> 00:05:37,574
هل نريد اسقاط فأر اخر في حفرة الثّعبان ؟

26
00:05:37,749 --> 00:05:41,150
أو ترسل ثعباننا الخاصّ
و أدخله يحبو ؟

27
00:05:44,922 --> 00:05:48,153
ساكرمنتو, كاليفورنيا

28
00:05:51,997 --> 00:05:54,691
ابدأ, بيب . هذا لا يصدّق .

29
00:05:55,400 --> 00:05:57,095
Hello!

30
00:05:57,302 --> 00:05:59,963
حسنًا حان الوقت . الآن, اسمعنى ....

31
00:06:00,172 --> 00:06:03,335
هل جئت من تيجوانا ؟
لا أقصد أن أكون وقح .

32
00:06:03,542 --> 00:06:06,340
أبعدها عن الشمس
لا أريد الدّهان أن يقل لمعانه.

33
00:06:06,545 --> 00:06:10,071
هل تفهم الإنجليزيّة ؟
أدفع بدرجة كافية لكم .

34
00:06:14,218 --> 00:06:17,586
هيا جانيل .
ستحبين هذا المكان .

35
00:06:18,323 --> 00:06:21,155
- ديك, كيف حالك ؟
- هذا هو جانيل .

36
00:06:30,400 --> 00:06:32,062
- اطلب 911 .
- من يقود سيّارتي ؟

37
00:06:37,975 --> 00:06:40,876
هوتتشكيس عضو مجلس الشّيوخ !
مجلس شيوخ ولاية بكاليفورنيا !

38
00:06:41,078 --> 00:06:43,343
استمع, شخص ما سرق سيّارتي !

39
00:07:08,907 --> 00:07:11,773
أنت, في الكورفيت الحمراء !
توقّف فورًا !

40
00:07:11,944 --> 00:07:16,472
نعم, نعم . هذه القرود
متابعتني لأننيّ أخذت هذه السّيّارة .

41
00:07:16,682 --> 00:07:19,549
من الواضح السّيّارة لا تخصّني,
ليست أسلوبي .

42
00:07:19,718 --> 00:07:25,020
تخصّ ديك, ديك هوتتشكيس,
عضو مجلس الشّيوخ ولاية كاليفورنيا .

43
00:07:25,223 --> 00:07:28,158
تتذكّر ديك .
حاول حظر موسيقى الراب...

44
00:07:28,326 --> 00:07:31,386
...لأنه يشعر ان كلمات الاغانى
تحرض علىّ العنف .

45
00:07:31,597 --> 00:07:32,927
إنّها موسيقى, ديك !

46
00:07:33,331 --> 00:07:37,792
هو أيضًا يريد رفع كلّ لعبة فيديو
من كلّ رفّ في البلد ...

47
00:07:38,001 --> 00:07:43,737
...لأنه يشعر أن لعب الفيديو
خفّض ذكاء شبابّنا .

48
00:07:43,908 --> 00:07:45,900
معقول, ديك .

49
00:07:46,711 --> 00:07:48,905
إنّه التّعليم الوحيد الذي حصلنا عليه.

50
00:07:51,280 --> 00:07:54,511
أنت رجل سيّئ .
أتعرف ما نعمله فى الرّجال السّيّئين .

51
00:07:54,718 --> 00:07:56,208
نعاقبهم .

52
00:08:02,848 --> 00:08:05,942
قد دخلت الان منطقة زاندرDick,

53
00:08:14,737 --> 00:08:16,501
اذهب, اذهب, اذهب !

54
00:08:14,848 --> 00:07:17,941
انا قادم في سخونة مع جانب لحم خنزير !

55
00:08:37,328 --> 00:08:38,420
اجذبه ! اجذبه !

56
00:08:59,050 --> 00:09:00,746
نعم !

57
00:09:26,178 --> 00:09:28,146
اذهب احصل على الكاميرات ! اذهب ! اذهب ! اذهب !

58
00:09:33,083 --> 00:09:35,814
الأخلاق, لا تكن ديك, ديك !

59
00:09:41,958 --> 00:09:46,328
أحصلتم على الكاميرات ؟
جيّد, دعنا نذهب, دعنا نذهب !

60
00:09:52,371 --> 00:09:53,702
السّلام

61
00:10:26,237 --> 00:10:28,261
مذهل .

62
00:10:28,673 --> 00:10:30,265
شكرًا.

63
00:10:31,742 --> 00:10:33,938
- ماذا يحدث؟
- دعوت هؤلاء النّاس ؟

64
00:10:34,112 --> 00:10:35,372
بالطبع لا.

65
00:10:40,352 --> 00:10:42,079
ذلك هو كلبي ! ماذا يحدث ؟

66
00:10:42,285 --> 00:10:45,154
اليوم خرج عن العقل!
أنت مريض, برو !

67
00:10:45,357 --> 00:10:48,121
مريض؟ كان ذلك بعيدًا السّلسلة, يا رّجل !

68
00:10:48,324 --> 00:10:53,491
يو, يو, يو ! ماذا مع ذلك المجنون
الحيلة التي نحن كنّا نسمع تقريبًا ؟

69
00:10:53,665 --> 00:10:56,963
- مقعد سوبرماني ينتزع التقلّبٌ برميليٌّ ؟
- كلمة .

70
00:10:57,135 --> 00:10:59,626
مازلت أعمل فيه .

71
00:11:01,473 --> 00:11:03,439
أنت رجل صعب للحصول عليه.

72
00:11:04,007 --> 00:11:08,069
تعرف, رياضيّ مثلك
فعلاً لدى لعبة فيديوه الخاصّة .

73
00:11:08,280 --> 00:11:11,875
ملك جوردان . بامكانى فعلها.

74
00:11:12,516 --> 00:11:15,645
- سأنتظر هذا فيما بعد .
- تعمل ذلك .

75
00:11:21,159 --> 00:11:24,251
تعرف أنه لن يبيع كلّ أبدًا .
لذلك هو الّذي هو .

76
00:11:24,463 --> 00:11:27,125
لذا تحتاج إلى الاسترخاء .
من دعاك بأيّة حال ؟

77
00:11:27,299 --> 00:11:29,130
اخرس.

78
00:11:34,103 --> 00:11:37,939
استمع, هذا جدّيًّ . بامكانى آخذ
المقدّم على الانترنيت ما قبل المبيعات .

79
00:11:38,141 --> 00:11:40,939
لذا تحتاج للذّهاب إلى باجو باجو فقط
أو شيئ ما .

80
00:11:41,279 --> 00:11:44,271
احصل على بعض البنات, تعامل معهم الكلّ .
لا أهتمّ . اذهب فى إجازة .

81
00:11:44,449 --> 00:11:48,112
إنّها بورا بورا, جيه .
لدى ما يكفى من الفتيات هنا .

82
00:11:48,319 --> 00:11:51,117
منذ متى تهتمّ كثيرا بالمال ؟

83
00:11:51,289 --> 00:11:54,314
اريدك ان تبقى منخفضا الى ان تذهب الحرارة
ok ؟

84
00:11:54,593 --> 00:11:59,462
اشغل موقع سرّيّ . لدى شّرائط يجب اتمامها و لا يمكن أن أعمل ذلك معك وانت فى السجن .

85
00:11:59,664 --> 00:12:02,827
- هل رأيت ذلك ؟
- لا أهتمّ . استمع لي .

86
00:12:03,602 --> 00:12:04,660
أنا محصّن .

87
00:12:14,410 --> 00:12:16,607
دعنا نذهب ! اخرج ! تّحرّك !

88
00:12:16,848 --> 00:12:18,679
ok, سأوقف الموسيقى .

89
00:12:26,324 --> 00:12:28,723
كانت مجرد كورفيت .

90
00:12:33,265 --> 00:12:36,131
دعنا نذهب, بيبى .
طلبك يبرد .

91
00:12:41,039 --> 00:12:44,804
- اتريد القهوة ؟
- هل يمكن أن تعطيني بعض البطاطس المفرومة ؟

92
00:12:44,976 --> 00:12:48,603
- بالتّأكيد .
- اتركيها غير مستوية . أحبّها ذائبة .

93
00:12:49,514 --> 00:12:50,708
كيف وصلت هنا ؟

94
00:12:51,180 --> 00:12:55,641
أنزلك رجلان كبيران منذ 10 دقائق
. قالا ان أعتني بك .

95
00:12:55,819 --> 00:12:58,448
تبدو محتاجا
بعض القهوة .

96
00:13:14,539 --> 00:13:16,165
أنتى بخير ؟

97
00:13:16,372 --> 00:13:17,805
بخير .

98
00:13:32,524 --> 00:13:35,958
قلت, الديك مشكلة, ياولد ؟

99
00:13:36,428 --> 00:13:37,655
لا . لا مشكلة .

100
00:13:38,795 --> 00:13:41,059
- لا أحد بتحرّك !
- لا أحد يتحرّك !

101
00:13:41,232 --> 00:13:45,669
فقط لم استطع ان ادعه يغادر .
اغلق فمك اللعين !

102
00:13:45,837 --> 00:13:50,102
- ابقى ساكنا أو ستتوقّف عن التّنفّس .
- فرغ السّجلّ اللّعين !

103
00:13:55,078 --> 00:13:56,741
ارجع !

104
00:13:57,048 --> 00:13:58,742
ارجع . ارجع !

105
00:14:04,789 --> 00:14:08,348
- عمل رائع, سّيّد كاج .
- بحق الجحيم من انت ؟

106
00:14:08,827 --> 00:14:12,593
الاسم جيبونز  . أوغسطس جيبونز .

107
00:14:12,929 --> 00:14:15,454
تبدو منزعجًا . هل هناك مشكلة ؟

108
00:14:15,732 --> 00:14:18,168
- ما هذا المكان ؟
- يبدو مثل مطعم .

109
00:14:18,569 --> 00:14:20,468
ذكاء منك .

110
00:14:21,237 --> 00:14:24,140
كنت تقريبًا سأخدع
لفترة .

111
00:14:24,342 --> 00:14:28,472
كنت مترنّحًا قليلاً فيما مضى,
ثمّ  بدأت ملاحظة الأشياء .

112
00:14:29,679 --> 00:14:32,741
مثلا, خذ هذا سمسار ها هنا,
متأنّق ...

113
00:14:32,915 --> 00:14:38,116
...يقراء فاينانشل تايمز
يوم الأحد والسوق مغلق .

114
00:14:38,323 --> 00:14:41,723
مستبعد, لكن  يمكن أن أمشي مع ذلك .ّ  OK,

115
00:14:41,925 --> 00:14:45,987
كان يمكن حتى أن أمشي مع رجل السّطو حتّى
يصدر تعبئة شرطيّ بيريتا .

116
00:14:46,164 --> 00:14:50,223
لكنّك تريد معرفة أين افسدتها ؟
معها هى.

117
00:14:50,568 --> 00:14:53,400
كانت عمّتي تعمل فى مطعم .

118
00:14:53,569 --> 00:14:57,973
مستحيل مضيفة محترفة
تجيء للعمل في كعوب عالية .

119
00:14:58,175 --> 00:15:00,736
سيكون لديها بثور فى
حجم الفطائر عند الظهر .

120
00:15:01,078 --> 00:15:04,640
و إذا هي غير حقيقيّة,اذأ كلّ هذا
الشّيء غير حقيقيّ .

121
00:15:04,848 --> 00:15:08,305
لذلك عرفت أن هذا البندقية
لن تخرج ضربة ...

122
00:15:08,520 --> 00:15:11,386
...حتّى إذا انتظرنا
حتّى يوم القديس باتريك .

123
00:15:13,525 --> 00:15:16,550
لأنّ ليس هناك شيئ الاالفراغات
في هذه المسدّسات .

124
00:15:17,560 --> 00:15:21,362
آه, و بدون احراج...

125
00:15:22,199 --> 00:15:25,896
...لكنّ أداءهم كان فظيعاً .

126
00:15:31,708 --> 00:15:35,271
ذلك جيّد . ذلك جيّد جدًّا .

127
00:15:35,447 --> 00:15:38,540
إنّه دورك, إلى حدّ ما ولد .

128
00:15:40,418 --> 00:15:44,548
- أيّ جحيم تستمرّ هنا ؟
- كان الاختبار الذي تفوّقته .

129
00:15:45,155 --> 00:15:49,217
- يبدو أن لديه اخلاق رديئة .
- اعذرني ؟

130
00:15:49,425 --> 00:15:53,021
- هل يجب أن نلقيه ؟
- لعنة, لا . أحبّ موقفه .

131
00:15:53,198 --> 00:15:56,189
دعنا نأخذه إلى المستوًى التّالي .
صل على وصلة القمر الصناعى

132
00:15:56,367 --> 00:15:58,526
تأخذ ماذا الى المستوى التالى ؟

133
00:15:58,737 --> 00:16:01,900
- يو ! خذ ماذا ؟
- أريد الجميع بالخارج في 10 دقائق .

134
00:16:02,073 --> 00:16:04,939
لا ألعب هذه اللّعبة .

135
00:16:05,108 --> 00:16:08,602
- احضر طبيبا لمايك والا سيبدو مثلى .
- عندى حفلة.

136
00:16:08,780 --> 00:16:11,247
- أخرسه .
- و ادفع لنوافذي !

137
00:16:18,621 --> 00:16:22,522
لماذا دائمًا الحمقى
هم من يجتازوا الاختبارات ؟

138
00:16:45,617 --> 00:16:49,107
أنتم لم تذهبوا لمطاعم مؤخّرًا, صح ؟

139
00:16:51,386 --> 00:16:53,150
لاعبو المطاعم .

140
00:17:00,799 --> 00:17:03,560
- ماذا, لا قهوة ؟
- آه نعم .

141
00:17:03,732 --> 00:17:05,963
- هنا يجيء آر أو تي سي .
- ها هى .

142
00:17:07,305 --> 00:17:09,636
- أين الفول السّوداني ؟
- لطيف .

143
00:17:11,339 --> 00:17:13,309
هل يمكن أن تطلب المضيفة ؟

144
00:17:17,646 --> 00:17:21,607
- المساندة لنشر المرساة .
- روجر, نشر البراشوت .

145
00:17:30,728 --> 00:17:32,662
- هذا سيألّم .
- ماذا بحق الجحيم ؟

146
00:17:47,175 --> 00:17:49,373
- حرّر المظلّة الآن .
- روجر .

147
00:17:51,415 --> 00:17:53,713
ليس حقّا !

148
00:17:53,885 --> 00:17:55,578
انا اعيش لهذا الهراء !

149
00:18:14,405 --> 00:18:16,066
ليس سيّئا !

150
00:18:18,443 --> 00:18:20,136
دعنا نعمل ذلك ثانيةً !

151
00:18:34,259 --> 00:18:37,319
اللّعنة. هذه هي كولومبيا .

152
00:18:37,492 --> 00:18:40,555
الكوكايين,  هذه هي مصانع  الكوك

153
00:18:46,404 --> 00:18:47,800
لا مفاتيح .

154
00:18:49,674 --> 00:18:53,838
-  ياللجحيم ماذا تفعل ؟
- أتعرف ماقيمة هذا ؟

155
00:18:55,914 --> 00:18:58,780
ماذا الآن ؟ هل هذا اختبار آخر؟

156
00:18:58,950 --> 00:19:02,249
- دعنا نذهب عبر النّهر . دعنا نذهب !
- نعم, فكرة الجيّدة ! فكرة الجيّدة !

157
00:19:10,425 --> 00:19:13,953
أنت القرود جيّدون جدًّا بالنسبة لي .
رسبت في هذا الاختبار .

158
00:19:16,665 --> 00:19:19,099
الديكم شيئ ما للشّرب ؟

159
00:19:31,646 --> 00:19:33,617
جميل ان اراك مرة ثانية, فيلاس .

160
00:19:33,783 --> 00:19:35,548
نعم, أنت أيضًا .

161
00:19:36,453 --> 00:19:39,116
ذهبوا بأقصى جهدهم .

162
00:20:07,652 --> 00:20:09,142
لا بد أنك تمازح .

163
00:20:16,260 --> 00:20:18,228
OK يا مرحون .

164
00:20:18,828 --> 00:20:22,231
سأظهر لك ما نعمله
عندما تتدخل فى عملنا.

165
00:20:22,700 --> 00:20:26,932
ماذا ؟ تقيّدنا و تدفعنا
للاستماع للكنتك السّيّئة ؟

166
00:20:27,672 --> 00:20:29,001
لا.

167
00:20:29,572 --> 00:20:34,671
اقطع اوتاركم و اشاهدكم
تسقطون مثل دمية .

168
00:20:34,846 --> 00:20:39,578
إلّا إذا لديك شيئ ما لإخبارني,
شيئ ما أحتاج إلى المعرفة ؟

169
00:20:39,751 --> 00:20:42,276
الموافقة . أنت قصير .

170
00:20:45,021 --> 00:20:49,252
يقول صديقي أنّك يمكن أن تستخدم حلاقة
لتحديث أسلوبك . أخرجني .

171
00:20:51,194 --> 00:20:52,719
اسكت !

172
00:20:53,297 --> 00:20:56,857
منذ ثانيتين أخبرتنا أن نتكلّم .
الآن اسكت ؟

173
00:20:57,033 --> 00:21:01,335
لا أقصد انتقاد بلا داعي, لكنك
الأسوأ في مسألة التّعذيب هذه .

174
00:21:03,808 --> 00:21:07,107
تصفعني ثانيةً,
أنا سألقيك ضربا .

175
00:21:13,084 --> 00:21:15,607
آمل أنهم يدفعون زيادة لك على هذا.

176
00:21:16,051 --> 00:21:20,115
اتعرف , ياظريف ؟
ربّما سأقطع أنفك أوّلاً .

177
00:21:20,290 --> 00:21:22,691
ظريف.

178
00:21:22,857 --> 00:21:27,559
ما هو مضحك, في الواقع رائحة هذه
مثل الدّم الحقيقيّ .

179
00:21:28,897 --> 00:21:33,062
آمل أنّك تحبّه, لأنه آخر شّيء ستشمه..

180
00:21:58,029 --> 00:22:00,723
أنا ضُرِبْتُ ! أنا ضُرِبْتُ ! أنا ضُرِبْتُ !

181
00:22:07,305 --> 00:22:08,771
فيرج ! عاونّي .

182
00:22:20,216 --> 00:22:21,204
هذا هو الجيش الكولومبيّ !

183
00:22:21,385 --> 00:22:23,011
استسلم, أنت محاصر !

184
00:22:27,790 --> 00:22:29,985
حاول المشي, تي . جيه . حاول المشي .

185
00:22:30,194 --> 00:22:31,954
فيرج ! اخرج من هنا !

186
00:22:33,297 --> 00:22:36,627
إلى الجحيم بهذا .
كلّ رجل لنفسه .

187
00:22:59,320 --> 00:23:01,257
سأحضر لنا بعض العجلات .

188
00:23:02,059 --> 00:23:03,549
انتظر هناك .

189
00:23:03,791 --> 00:23:04,780
Good luck.

190
00:24:17,768 --> 00:24:20,463
الرّجل على الدّرّاجة,
ذلك هو ملك المخدّر !

191
00:24:20,738 --> 00:24:21,963
دعنا نأخذه !

192
00:24:39,588 --> 00:24:40,578
T.J.!

193
00:25:57,902 --> 00:26:00,732
إكس ! أنا  هنا ! إكس !

194
00:26:19,857 --> 00:26:21,518
هناك هو !

195
00:27:28,790 --> 00:27:30,818
شربنا نخب مؤخّرته !

196
00:27:42,338 --> 00:27:43,530
أحضرت لنا درّاجةً .

197
00:27:49,646 --> 00:27:51,376
Pussies!

198
00:27:59,356 --> 00:28:05,261
انظر من هذا. فرانكنشتاين . فك قيدى كى احطمك .

199
00:28:05,426 --> 00:28:08,728
استرح, إكس, لقد تخرّجت الان
الاول فى فصلك.

200
00:28:08,896 --> 00:28:12,559
عم تتكلّم ؟
كدت قتلتنا .

201
00:28:12,733 --> 00:28:15,261
- عرفنا أنّ الجيش كان يتحرّك .
- يعذرني ؟

202
00:28:15,437 --> 00:28:19,068
كانت فكرتي لإرسالك كفخّ . كيف تحبّ ذلك ؟

203
00:28:23,614 --> 00:28:26,606
- أنت سريع جدًّا لشيخ .
- استيقظ .

204
00:28:29,617 --> 00:28:31,212
امش معي .

205
00:28:33,021 --> 00:28:37,653
اعتقد ان فى الظروف الصحيحة,
الرّجل يمكن أن يتغيّر .

206
00:28:37,860 --> 00:28:41,730
على سبيل المثال, اللّيلة الماضية عرضت
الشّجاعة, القيادة ...

207
00:28:41,896 --> 00:28:44,527
...و الاستعداد للحماية
رّجل عرفته بالكاد .

208
00:28:44,702 --> 00:28:48,033
- لذا اعطيني ميدالية .
- فضّلت أعطيك عمل .

209
00:28:48,405 --> 00:28:52,239
انظر إليّ . هل أبدو مثل معجب
لتطبيق القانون ؟

210
00:28:52,540 --> 00:28:54,738
هذا هو يومك الجالب للحظّ, زاندر .

211
00:28:54,912 --> 00:28:57,642
هذه هي فرصتك
لتدفع لعمكّ سام ...

212
00:28:57,815 --> 00:29:00,043
...لكلّ حرّيّاتك الرّائعة .

213
00:29:00,214 --> 00:29:02,048
العمل غير صعب بالدّرجة .

214
00:29:02,251 --> 00:29:05,882
أريدك أن تقابل النّاس و
اكتشف ماذا تستطيع عنهم .

215
00:29:06,056 --> 00:29:07,751
ما نوع هؤلاء الناس؟

216
00:29:07,925 --> 00:29:13,192
خطيرين, قذرين , وشم,
غير متحضّر . من نفس نوعيتك.

217
00:29:14,463 --> 00:29:15,896
Hold up.

218
00:29:16,901 --> 00:29:21,565
نوعيتى من الناس ستقول,
قبّل مؤخّرتي, سكارفيس .

219
00:29:22,740 --> 00:29:25,903
عادةً سآخذ مسدّسي,
اضغطه إلى معبدك ...

220
00:29:26,076 --> 00:29:29,099
...و يسألك بأدب جدًّا
لعمل ما أريده .

221
00:29:29,280 --> 00:29:32,875
لكنك غير خائف من الموت .
ذلك يضعنا في حيرة .

222
00:29:33,081 --> 00:29:36,575
- نحن مكالمة أفضل اليوم هذا, ثمّ .
- ليس في الحال .

223
00:29:37,819 --> 00:29:40,685
هل شاهدت في أيّ وقت الأسود في حديقة الحيوان ؟

224
00:29:41,456 --> 00:29:46,020
يمكنك أن تعلم الذي أُسِرَ
في البرّيّة بالنّظرة في عينهم .

225
00:29:46,194 --> 00:29:47,288
القط البرّيّ

226
00:29:48,098 --> 00:29:51,463
تتذكّرالجرى فى السّهل,
إثارة الصّيد .

227
00:29:51,666 --> 00:29:55,569
أربعمائة باوند من الغضب القاتل
محبوس في صندوق .

228
00:29:56,307 --> 00:29:59,069
لكنّ بعد فترة,
تغشى عيونهم  ...

229
00:29:59,376 --> 00:30:02,174
...و يمكن أن تقول
قد ماتت روحهم .

230
00:30:02,680 --> 00:30:04,875
يحدث نفس الشّيء إلى رجل .

231
00:30:05,079 --> 00:30:07,742
إصلاحيّة ليفينورث الفدراليّة
ليست نكتة .

232
00:30:07,915 --> 00:30:11,944
يأخذون رجل متوحّش و
تضمّنه معتزل فقط على سبيل الدّعابة .

233
00:30:12,356 --> 00:30:17,692
و لا جبال للرّكوب,
و لا محيطات للتّزحلق .

234
00:30:17,858 --> 00:30:23,163
فقط 6 ب8 خلايا بلا نافذة
و فقط جردل للتّبرّز  .

235
00:30:24,031 --> 00:30:26,730
يمكن أن تتجنّب ذلك
بعمل هذا المعروف .

236
00:30:26,904 --> 00:30:29,030
انك لن تضحك على.

237
00:30:29,203 --> 00:30:33,165
لاحظت أنّ لديك ثلاثة إكس
وشم على ظهر رقبتك .

238
00:30:34,543 --> 00:30:38,945
أعتقد أنّ ذلك مناسب إلى حدّ ما منذ
تنظر إلى ثلاثة ضربات .

239
00:30:39,116 --> 00:30:43,743
السّرقة الكبرى, تعريض للخطر المتهوّر,
و ذلك يبني جسرًا على حركة ملكك ...

240
00:30:43,953 --> 00:30:46,319
...يعمل لك ثلاثة مرّات خاسر .

241
00:30:46,490 --> 00:30:49,459
ربّما تجب نداء نفسك
إكس المكرّر ثلاث مرّات .

242
00:30:50,461 --> 00:30:55,125
لكنّ إذا عملت ما أريده, سأعمل
تذهب كلّ انتهاكاتك بعيدًا ...

243
00:30:55,299 --> 00:30:58,925
...و السماح بالرجوع
إلى ذلك العذر الغير مجدي لحياة .

244
00:31:00,971 --> 00:31:03,665
أو تفكّر ربّما
يجب أن أكون مثلك .

245
00:31:04,942 --> 00:31:08,069
خذ جميعًا ضربة للالقديم
ستارز آند سترايبز .

246
00:31:08,543 --> 00:31:12,982
إنّي متأكّد ذلك العلم راحة حقيقيّة
كلّما تشاهده فى المرآة .

247
00:31:13,147 --> 00:31:18,019
سعر قليل دفعت للضّرب
القدم إلى المؤخّرة لبلدي .

248
00:31:22,723 --> 00:31:25,490
لذا, ما الذى سيكون, تريبل اكس؟

249
00:31:25,663 --> 00:31:28,154
تريد ركوب طائرة ...

250
00:31:28,329 --> 00:31:33,030
...أو قبّل مؤخّرتي, سكارفيس
إجابتك النّهائيّة ؟

251
00:31:43,180 --> 00:31:46,547
براغ, جمهوريّة التّشيك

252
00:32:01,896 --> 00:32:03,761
يو . ماذا اسمك,  ؟

253
00:32:03,934 --> 00:32:05,231
اسمي هو إيفان .

254
00:32:05,402 --> 00:32:09,566
- إيفان ؟ ماذا اسمك, الصّديق ؟
- اسمي هو إيفان .

255
00:32:09,740 --> 00:32:11,469
أنتما كلاكماإيفان ؟

256
00:32:40,868 --> 00:32:42,530
اجلس .

257
00:32:43,271 --> 00:32:45,969
حمقى ! أين العميل الأمريكيّ ؟

258
00:32:46,143 --> 00:32:47,232
هذا هو, سّيّدى .

259
00:32:48,846 --> 00:32:51,473
نفضل طلب كيس جثث اخر

260
00:32:52,280 --> 00:32:54,213
رّجال, ماذا يحدث

261
00:32:55,853 --> 00:32:57,216
قلت لك اجلس.

262
00:32:57,654 --> 00:33:01,418
أنا كنت على طائرة لمدّة 12 ساعة .
أعتقد أنّى سأقف .

263
00:33:01,589 --> 00:33:04,789
اسمي هو ميلان سوفا,
الشّرطة السّرّيّة التّشيكيّة .

264
00:33:04,962 --> 00:33:07,521
هنا, أنت تحت سلطتي .

265
00:33:07,695 --> 00:33:10,132
تأخذ أوامري,
تفعل ما اقول لك .

266
00:33:10,300 --> 00:33:13,790
إذا أصبحت مشكلةأيّ نوع من
, سأصيبك .

267
00:33:14,238 --> 00:33:16,866
ذلك عظيم .
هل هذا حيث أبقى ؟

268
00:33:17,040 --> 00:33:20,305
حكومتك تضغط على حكومتى .

269
00:33:20,474 --> 00:33:24,376
هذا شأن تشيكيّ داخليّ هذا الذى تتدخل فيه.

270
00:33:24,548 --> 00:33:27,517
سأحذّرك مرّة :
لا تتبرّز في نجيلي .

271
00:33:27,684 --> 00:33:32,383
احصل على أيّ معلومات
تطلبها حكومتك و تخرج .

272
00:33:32,820 --> 00:33:34,347
لنكن مباشرين .

273
00:33:34,523 --> 00:33:38,255
قد لا تريدني هنا,
لكننيّ بالتّأكيد لا أريد أن أكون هنا .

274
00:33:38,461 --> 00:33:41,827
اثنان, أنا أبدًا لم اكن
تحت سلطة أيّ شخص .

275
00:33:42,499 --> 00:33:44,865
ثلاثة, لو تريد ان تصيب اى شخص...

276
00:33:45,099 --> 00:33:47,662
...اضرب ذلك القرد
ذلك باع لك البدلة .

277
00:33:47,838 --> 00:33:50,396
الآن, أنا متعب . سأنام .

278
00:33:52,376 --> 00:33:54,934
كن جاهزًا في ثلاثة ساعات .

279
00:33:59,550 --> 00:34:02,347
الجميع في هذا النّادي
يتشابه في شيئين :

280
00:34:02,519 --> 00:34:08,581
- هم أغنياء و هم مجرمون .
- سأناسب في, إلّا الجزء الغنيّ .

281
00:34:22,972 --> 00:34:26,499
- تذكّر, لا نعرف بعضنا البعض .
- أتمنّى نحن لم .

282
00:34:40,722 --> 00:34:43,214
نعم, هل يمكن أن أحصل على صودا توت ؟

283
00:34:44,260 --> 00:34:47,890
ألق هذا ثانيةً هناك ؟
سأصبّك شيئ ما .

284
00:34:48,064 --> 00:34:50,260
ضعه في الخلف .

285
00:34:51,635 --> 00:34:54,568
كمّ ؟ هل أحصل على تذكرة ؟

286
00:34:59,508 --> 00:35:02,740
ذلك هم هم . الفوضويّة 99 .

287
00:35:02,912 --> 00:35:04,778
ترى الرّجل على الكنبة ؟

288
00:35:04,948 --> 00:35:07,414
ذلك هو يورجي . هو الزّعيم .

289
00:35:07,584 --> 00:35:12,247
يمتلك هذه الهراوة و خمسة آخرين مثل
هو . الكلّ, كيف تقول, بقر النّقد .

290
00:35:12,421 --> 00:35:13,912
الأمريكيّ ؟!

291
00:35:16,792 --> 00:35:19,990
الرّجال, أنا أمريكيّ .
أنا سأرى يورجي . يورجي !

292
00:35:20,229 --> 00:35:22,528
هيه, يورجي ! أسمع أنّك الرّجل - -

293
00:35:26,370 --> 00:35:28,600
سمعت أنّك الرّجل
للتّكلّم عن السّيّارات .

294
00:35:28,972 --> 00:35:30,200
خذ نفسك بالخارج .

295
00:35:30,707 --> 00:35:32,970
خذ نفسي بالخارج ؟ أنا فقط - -

296
00:35:34,810 --> 00:35:37,405
OK . أنا غير مرغوب فيه .

297
00:35:37,580 --> 00:35:40,140
خمّنت انك تفضّل شرطيّون
في ناديك .

298
00:35:43,553 --> 00:35:44,542
تريد التحدث؟

299
00:35:45,055 --> 00:35:48,649
هيه, أنت ولد سخيف . تعال معي
و اظهر لي الشّرطيّ ...

300
00:35:48,859 --> 00:35:50,850
...و لا خطأ .

301
00:35:51,093 --> 00:35:54,426
انظر ذلك الرّجل هناك,
بالبدلة المعمولة من الكشكشات ؟

302
00:35:54,597 --> 00:35:56,327
ذلك شرطيّ .

303
00:36:01,271 --> 00:36:04,671
هل هناك مشكلة ؟
كان لديّ فقط شراب, تعرف ؟

304
00:36:05,106 --> 00:36:09,841
دفعت بالفعل . سأعطيك نصيحةً كبيرةً, تعرف ؟

305
00:36:16,185 --> 00:36:19,644
لذا, ما الكلّ هذا تقريبًا ؟
لم افعل شيئا .

306
00:36:20,057 --> 00:36:23,356
لم تفعل شيئا؟
لمن تعمل ؟

307
00:36:24,461 --> 00:36:26,827
أعمل في بنك . لماذا ؟

308
00:36:27,430 --> 00:36:29,091
يجب عليك أن تكون ....

309
00:36:29,765 --> 00:36:33,097
ماذا تفعل ؟ أوقفه ! أوقفه !

310
00:36:35,305 --> 00:36:37,602
ماذا ذلك, تذكرة أوتوبيسك ؟

311
00:36:37,774 --> 00:36:40,640
تشيك 5-0 . تشيك 5-0 .

312
00:36:43,046 --> 00:36:44,104
اترك ناديي .

313
00:36:47,484 --> 00:36:48,917
كيف عرفت ؟

314
00:36:49,086 --> 00:36:54,388
عندما كان يدفع مشروباته, هو
كان يضيء شارته إلى نصف البار.

315
00:36:54,557 --> 00:36:55,752
الشّرطيّون مثل الوباء .

316
00:36:55,926 --> 00:36:59,952
لا يهم كم تدفع
هناك دائمًاآخر يده بالخارج .

317
00:37:00,129 --> 00:37:02,564
أنا من الشّوارع .
أعرف الشّرطة, صدّقني .

318
00:37:02,731 --> 00:37:07,466
أقدّر لك لفت انتباهنا لهذا  . سؤالي إليك لماذا ؟

319
00:37:07,903 --> 00:37:10,805
أعتقد, لا أحد يحبّ ان تفسد الشرطة حفلتهم .

320
00:37:10,972 --> 00:37:13,738
اعتقد , عملك صلب,
يمكن أن نتكلّم .

321
00:37:15,245 --> 00:37:17,769
أريد شراء السّيّارات فقط,

322
00:37:19,149 --> 00:37:21,343
هل هذا الرّجل سيذهب لحمل رجلي ؟

323
00:37:23,153 --> 00:37:24,484
ما اسمك ؟

324
00:37:27,089 --> 00:37:28,385
Xander Cage.

325
00:37:30,493 --> 00:37:32,017
عرفت هذا .

326
00:37:32,193 --> 00:37:36,325
انت مذهل على الزّلّاجة,
الموتوسيكل, كل شيئ .

327
00:37:36,499 --> 00:37:38,899
- أنت رائع .
- شكرًا,

328
00:37:39,102 --> 00:37:43,368
أخي مجنون أيضًا,
و معجب كبير بك .

329
00:37:43,539 --> 00:37:47,135
قد رأى شرائطك مرّات كثيرة .
الآن يمكن أن نتكلّم التّجارة .

330
00:37:47,310 --> 00:37:48,868
من هنا, من فضلك .

331
00:37:49,577 --> 00:37:51,205
Yelena.

332
00:37:53,417 --> 00:37:56,352
مرحبًا إلى منطقة زاندر .

333
00:37:56,952 --> 00:37:59,785
الآن, ذلك مضحك . ذلك مضحك .

334
00:37:59,955 --> 00:38:01,856
اجلس, سّيّد كاج .

335
00:38:02,024 --> 00:38:03,821
يسمّيني أصدقائي إكس .

336
00:38:03,993 --> 00:38:06,722
لذا, إكس, مالذى تريده بالضّبط ؟

337
00:38:07,964 --> 00:38:12,263
فيراريس, اعلى صواريخ المكرونة,
10 فى البداية .

338
00:38:15,171 --> 00:38:19,472
هذه السّيّارة, رقم 10, صعب جدًّا
إيجادها في أوروبّا .

339
00:38:19,810 --> 00:38:24,941
تلك لي . وضعتها هناك
لاحصل على شيئ ما من الاتّفاقيّة .

340
00:38:25,147 --> 00:38:26,774
حسنًا, نعرف سيّاراتك بالتّأكيد .

341
00:38:26,981 --> 00:38:30,475
نعم . السّيّارات, الدّرّاجات, اللّوحات . كلّ ما تشاء .

342
00:38:30,687 --> 00:38:33,814
أحبّ أي شيئ سريع بدرجة كافية
لعمل شيئ ما غبيّ في .

343
00:38:33,990 --> 00:38:35,013
نعم .

344
00:38:35,191 --> 00:38:39,651
عشرة سيّارات بالكاد تستحقّ المجهود .
1.5 مليون سيّئون, دولار امريكى

345
00:38:40,263 --> 00:38:42,196
الآن, انتظر ثانية .

346
00:38:42,365 --> 00:38:47,597
المشترين الأمريكيّين الذين أمثّلهم,
لهم, 10 سيّارات فاتح شهيّة .

347
00:38:47,771 --> 00:38:51,502
- و هو ماكس مل, الأخت .
- ماذا عن مليون أربعة ؟

348
00:38:51,740 --> 00:38:54,972
كنت أفكّر أكثر مثل مل اثنان .

349
00:38:57,379 --> 00:39:00,075
هل تعرف ما هو انتقال تلغراف ؟

350
00:39:00,383 --> 00:39:01,941
هل هي جادةّ ؟

351
00:39:02,118 --> 00:39:04,883
حبيبتى, هل هناك أي شيئ
تحتاجى عمله ؟

352
00:39:05,055 --> 00:39:08,182
دعى المحادثة للأولاد الكبار  .

353
00:39:08,356 --> 00:39:11,019
المحادثة, كلمة
بأربعة مقاطع .

354
00:39:11,193 --> 00:39:14,254
هل تريد بعض الثّلج
قبل أن يسخّن مخّك  أكثر من اّللازم ؟

355
00:39:14,430 --> 00:39:19,528
الثّلج . نعم, يمكن أن تخدع البعض بعيدًا
قلبك, إذا يمكن أن تجده .

356
00:39:24,539 --> 00:39:29,535
هذا سيعمل كثيرًا أسرع, أميرة,
إذا كان لديّ رقم الحساب .

357
00:39:33,450 --> 00:39:38,285
لديك 48 ساعة
لإكمال الانتقال .

358
00:39:38,455 --> 00:39:41,321
- لا تهدر وقتي .
- لن أحلم به .

359
00:39:42,124 --> 00:39:47,289
قد أضمّن إضافّة زوج
الدّولارات و ارسلك إلى مدرسة تعليم آداب السّلوك .

360
00:39:52,468 --> 00:39:55,437
أما وقد تكون التّجارة نهائيّة,
نحن حفل .

361
00:39:58,175 --> 00:40:00,006
العاهرات, جاءت !

362
00:40:26,702 --> 00:40:27,863
نعم ؟

363
00:40:33,410 --> 00:40:35,901
اللّعنة, اعتقدت أنّ هذا هاتف خلوّي .

364
00:40:36,077 --> 00:40:37,135
مرتاح كثيرا؟

365
00:40:37,781 --> 00:40:40,249
اخفض حملك .
نمت منذ ساعة .

366
00:40:40,417 --> 00:40:44,513
أنت أُعْطِيتَ قائمة سيّارات معيّنة .
من أخبرك أن تغيّرها ؟

367
00:40:44,687 --> 00:40:47,622
رشحت السّيّارات .
كان يمكن أن يستشفّوا منها .

368
00:40:47,789 --> 00:40:50,486
أنت الرّجال ينبغي أن تحوّلوا الى موظّفى سّفريّات .

369
00:40:50,993 --> 00:40:53,086
حصلت على المعلومات التي أردتها .

370
00:40:53,263 --> 00:40:55,287
انتظر ثانية .

371
00:40:56,332 --> 00:40:57,856
جاهزون لهذا ؟

372
00:41:02,705 --> 00:41:06,437
الأسماء, أعياد الميلاد,
الرّتب في الجيش الأحمر .

373
00:41:06,609 --> 00:41:08,941
الأطعمة المفضّلة ؟
كيف حصلت على هذا ؟

374
00:41:09,111 --> 00:41:13,104
كوليا, أخو يورجى الاصغر ,
كونه متعصّب للعمل الرّياضيّ .

375
00:41:13,283 --> 00:41:14,841
طبعًا جدًّا, هو معجب .

376
00:41:15,017 --> 00:41:18,714
لكنّ عندما تقتل زجاجة فودكا
في ثلاثة جرعات, ستتكلّم .

377
00:41:18,888 --> 00:41:20,856
- حصلت على شيئ ما آخر .
- ماذا ؟

378
00:41:21,024 --> 00:41:24,823
رقم حسابهم الشّخصيّ .
أين وضعته ؟

379
00:41:29,731 --> 00:41:33,133
سيّارات مسروقة, الملاهي اللّيليّة, الدّعارة,
الانتزاع .

380
00:41:33,303 --> 00:41:36,897
ما المسألة الكبيرة ؟
عندنا مجرمين كهؤلاء في الولايات المتّحدة

381
00:41:37,073 --> 00:41:39,472
لم يكن عملك ان تسأل الأسئلة .

382
00:41:39,642 --> 00:41:43,669
حسنًا, انجزت عملي, شكرًا .
انا عائد.

383
00:41:43,847 --> 00:41:45,075
ليس في الحال .

384
00:41:45,247 --> 00:41:49,810
أنت ضّحيّة نجاحك .
أقترب إلى هؤلاء الرّجال .

385
00:41:49,986 --> 00:41:53,216
- هم ظراف, لكنّ ليسوا ظراف لتلك الدرجة .
- اذهب أعمق .

386
00:41:53,390 --> 00:41:56,051
سأرسل رجل بطرد طعام
لمساعدتك .

387
00:41:56,225 --> 00:42:00,993
- اعتقدت أنّ لدينا اتّفاقيّة .
- بدّلت السّيّارات, غيّرت الاتّفاقيّة .

388
00:42:01,164 --> 00:42:03,359
اعمل هذا لي, يمكن أن تجيء إلى البيت .

389
00:42:03,533 --> 00:42:08,868
إذا أرسلت شخص ما لإنقاذ العالم,
تأكّد أنهم يحبّونه بهذه الطّريقة.

390
00:42:19,847 --> 00:42:24,149
لديّ صدر متماسك فعلاً .
أطرد, مثلّ, 225 .

391
00:42:24,321 --> 00:42:27,153
حبّ, المقعد . حجرة الوزن . وقفة التّأهّب .

392
00:42:27,323 --> 00:42:31,783
- ذاك هو .
- انتظر . أنت تريبل إكس  ؟

393
00:42:31,961 --> 00:42:35,624
- أنت طرد الطّعام ؟
- عميل توبي لي شيفرز .

394
00:42:35,798 --> 00:42:37,060
ابدأ .

395
00:42:37,231 --> 00:42:40,794
لابد ان معدلك عالى
لجعل جيبونز يرسل هذا العدة .

396
00:42:40,970 --> 00:42:45,872
لابد ان معدلك عالى
لجعل جيبونز يرسل هذا العدة .

397
00:42:46,042 --> 00:42:49,238
مجنون . الرّخصة للقتل,
الموت, الدّمار, الفوضى .

398
00:42:49,412 --> 00:42:54,372
احصل على مسدّس تحت وسادتك . لا تعرف أبدًا
متى سينفجر شّرّير ما غريب بالخارج .

399
00:42:55,984 --> 00:42:58,146
- منذ متى بالوكالة ؟
- يومان .

400
00:42:58,321 --> 00:43:00,914
انت تكذب . لا يمكن .

401
00:43:01,124 --> 00:43:03,182
هذا سخف.

402
00:43:03,727 --> 00:43:05,921
نعم, سخف, لكنّه افضل من السّجن .

403
00:43:06,095 --> 00:43:08,359
سخف لأننيّ قضيت ستّة سنوات ....

404
00:43:08,564 --> 00:43:13,059
...في بدروم بلا نافذة, فى حجرة غريبة تابعة ل
إن إس إيه,

405
00:43:13,236 --> 00:43:15,727
و حصلت على درجة .
حصلت على درجة من إم آي تي .

406
00:43:15,905 --> 00:43:18,772
رّابطة المتفوّقون, ماجنا و لود .

407
00:43:18,941 --> 00:43:23,743
و التقطوك ربّما,
ماذا, تقطع الحديد في سان كوينتين ؟

408
00:43:23,946 --> 00:43:27,245
هل لكمت في أيّ وقت في الوجه
للتّكلّم كثير جدًّا ؟

409
00:43:27,417 --> 00:43:28,644
ارنى العدة.

410
00:43:29,885 --> 00:43:33,481
هذه صنعت مجالى,
تعريف التمام :

411
00:43:33,656 --> 00:43:37,057
متعدّد الأغراض, متعدّد الوظائف
مسدسى الدوار .

412
00:43:40,162 --> 00:43:42,562
- آه, أحبّ هذا .
- ثمّ أنت ستحبّ هؤلاء .

413
00:43:42,731 --> 00:43:46,064
هذه هي كلّ سهام حبّ .
انظر الخضر ؟

414
00:43:46,435 --> 00:43:48,403
سهام الدّاتورة المفضية للإغماء .

415
00:43:48,571 --> 00:43:52,564
يغمى على الرجل لمدّة 12 ساعة, يستيقظ
, لا يعرف من هو ...

416
00:43:52,742 --> 00:43:56,006
...و رأسه تؤلمه
مثل حبل حطب .

417
00:43:56,379 --> 00:43:59,176
لقد أُصِبْتُ مرّتين بهؤلاء .

418
00:43:59,347 --> 00:44:02,841
والحمر هي مهدّئ
والسّهام ترشّ الدّم.

419
00:44:03,019 --> 00:44:06,921
تبدو مثل طّلقة قاتلة
بدون الآثار . مثل الموت .

420
00:44:07,089 --> 00:44:09,649
لديك منفجرة و
سهام المراقبة ...

421
00:44:09,825 --> 00:44:14,024
...و مقياسك .44-الكفاءة
الرّصاص, إذا أردت ان تكون فظيعًا .

422
00:44:14,763 --> 00:44:18,256
عمل مبتلّ صغير . تعرف
ما أتكلّم عنه, صحيح ؟

423
00:44:22,638 --> 00:44:24,765
دقّ على 7-إليفينز قليل,
الم نفعل ؟

424
00:44:24,941 --> 00:44:30,004
لا, كنت فى فريق لثّلاثة
اشهر . كل ما عملته هو لعب فيديو المسرحيّة .

425
00:44:30,180 --> 00:44:31,977
تلك قصّة محزنة فعلاً .

426
00:44:32,147 --> 00:44:34,309
افحص هذا طفلي .

427
00:44:37,019 --> 00:44:39,749
عيون النّسر . تسع أساليب رؤية محسّنة .

428
00:44:39,923 --> 00:44:44,019
حلم كل ولد صغير :
نظام الرؤية الداخلية.

429
00:44:44,193 --> 00:44:45,388
افحصه .

430
00:44:53,970 --> 00:44:56,495
آه, اللّهي .

431
00:44:56,673 --> 00:45:00,200
- انها تفحصك,
- سأحتفظ بهؤلاء .

432
00:45:00,642 --> 00:45:02,906
الآن, إلى إنجازي الأخير .

433
00:45:03,245 --> 00:45:06,647
وضعت اللّمسات الأخيرة فقط
عليهم الأسبوع الماضي .

434
00:45:07,249 --> 00:45:08,841
بماذا تفكّر ؟

435
00:45:09,185 --> 00:45:12,086
- ضمادات ؟
- لا, السّيّد إكس, شاهد و تعلّم .

436
00:45:12,254 --> 00:45:15,383
هناك متفجرات كافية
لنسف فتحة في حائط ...

437
00:45:15,557 --> 00:45:19,426
...تبخّر إنسانا, أو أيّ شىء يريده العملاء

438
00:45:19,863 --> 00:45:21,330
و افحص هذا .

439
00:45:21,497 --> 00:45:23,897
المفجّر . كم هو ظريف؟

440
00:45:26,836 --> 00:45:30,100
- قد تريد المساندة لهذا .
- هو ضمادة .

441
00:45:30,573 --> 00:45:32,539
فقط اذهب خلف الحائط.

442
00:45:34,343 --> 00:45:35,709
أنت جاهز ؟

443
00:45:35,879 --> 00:45:38,006
قد أردت قول هذا دائمًا .

444
00:45:39,515 --> 00:45:40,948
نّار في الفتحة .

445
00:46:03,805 --> 00:46:06,001
إنّه محمّل .

446
00:46:27,796 --> 00:46:31,823
لذا, ماذا تفكّر ؟
جميل .

447
00:46:32,568 --> 00:46:34,662
تحبّ السّيّارات ؟

448
00:46:35,571 --> 00:46:38,131
أحبّ السّيّارات, هم مخدّر .

449
00:46:39,242 --> 00:46:43,075
- تحبّ المال ؟
- أحبّ المال, لكنّه ليس لديّ .

450
00:46:43,245 --> 00:46:47,807
تبدو عاملا بشكل جيّد جدًّا .
كلّ هؤلاء الموظّفين, السّيّارات الجميلة .

451
00:46:48,151 --> 00:46:50,243
هذا ليس وقت الضحك .

452
00:47:03,600 --> 00:47:08,593
- لم تعتقد أننيّ كنت غير جيّدًا له ؟
- لم يراودنى أبدًا  .

453
00:47:11,006 --> 00:47:15,033
انتظارك لسفينة الشّحن
في ريجيكا . هنا العنوان .

454
00:47:18,046 --> 00:47:19,377
هذا المكان هو مخدّر .

455
00:47:21,283 --> 00:47:22,876
هذه لى ؟

456
00:47:23,051 --> 00:47:24,542
السّيّارة رقم 10 .

457
00:47:24,952 --> 00:47:28,787
وجدها كوليا مختبئة في برلين .
كانت صعبًا جدًّا للإيجاد .

458
00:47:28,992 --> 00:47:30,550
لا ! من فضلك .

459
00:47:30,727 --> 00:47:33,957
اسمح لي . انت طيّب بدرجة كافية
لإعطاءني المال .

460
00:47:42,338 --> 00:47:43,669
الآن, من فضلك ...

461
00:47:44,006 --> 00:47:45,633
...قد .

462
00:47:50,146 --> 00:47:51,544
لا, اسمح لي .

463
00:48:04,060 --> 00:48:08,222
- أنت على حق, يورجي .
- كل شيئ جيّد بالفودكا .

464
00:48:08,865 --> 00:48:12,731
يجب أن تجيء إلى الحفل اللّيلة .
الحفل الكبير في أحد نواديي .

465
00:48:13,202 --> 00:48:14,361
- نعم ؟
- نعم .

466
00:48:34,557 --> 00:48:36,718
ماذا يحدث, صديقي ؟

467
00:48:36,892 --> 00:48:40,191
انت تخبرني .
لديك قنّاص فى الاعلى هناك أو ماذا ؟

468
00:48:40,396 --> 00:48:42,693
هو ليس معنا,
يجب أن يكون معك .

469
00:48:42,865 --> 00:48:45,925
هراء ! قل لرجالك أن ينصرفوا ...

470
00:48:46,102 --> 00:48:49,868
...أو سأعطيك فتحة أخرى للتنفّس خارجا .
هل هذا واضح ؟

471
00:48:54,877 --> 00:48:58,039
جيّد . ليس تبعك.

472
00:48:58,247 --> 00:49:00,374
دعنا نذهب و نمسكه معًا .

473
00:49:34,082 --> 00:49:36,984
الوغد .
ذلك نّفس الشّرطيّ  من النّادي .

474
00:49:37,185 --> 00:49:38,778
الشّرطيّ القذر .

475
00:50:08,618 --> 00:50:12,519
يتكلّم معظم النّاس كثيرًا .
القليل يفعلون .

476
00:50:13,122 --> 00:50:16,022
مرحبًا إلى الفوضويّة 99 .

477
00:51:05,039 --> 00:51:10,001
لماذا تعمل ذلك فى نفسك ؟
ستقتلك تلك السّيجارة يوما ما .

478
00:51:10,178 --> 00:51:14,013
أحبّ الدّخّان أفضل من الهواء .
إذا استطعت, سأدخّن في نومي .

479
00:51:14,182 --> 00:51:17,084
سأعمله حتّى بعد أن يقتلني .

480
00:51:35,202 --> 00:51:38,037
كنت تتكلّم عن الفوضويّة 99 .

481
00:51:38,207 --> 00:51:41,142
ماذا ذلك, عصابة موتوسيكل
ملكك ؟

482
00:51:41,776 --> 00:51:47,113
إنّه ما كنّا نعيشه منذ 1999
عندما تركنا جيش الأمّ روسيا .

483
00:51:47,283 --> 00:51:52,118
مات كثير من رفاقنا في المعركة,
و قلنا, إلى الجحيم مع هذا اللّعنة .

484
00:51:52,287 --> 00:51:54,722
يموتون لماذا ؟ السّياسة ؟

485
00:51:54,890 --> 00:51:57,414
لمن السّياسة ؟ ليست ملكنا !

486
00:51:57,593 --> 00:52:01,722
لذا قرّرنا من وقتها على
عمل ما نريده, عندما نريد .

487
00:52:01,897 --> 00:52:06,231
إنّه في شرفهم
نسمّي أنفسنا الفوضويّة 99.

488
00:52:11,941 --> 00:52:15,104
تعرف, هناك أغنية صاخبة قديمة .
تقول :

489
00:52:22,818 --> 00:52:25,582
- عرفتها!
- برجر الفوضويّة من قبل المخرّبين .

490
00:52:27,423 --> 00:52:30,084
أنا معك, لكنّ ماذا
تنوى ان تفعل ؟

491
00:52:30,258 --> 00:52:35,026
فهمت القواعد و الحكومة
في كلّ مكان . دائمًا كان دائمًا سيكون .

492
00:52:35,196 --> 00:52:36,993
ربّما ليس دائمًا .

493
00:52:43,372 --> 00:52:45,966
تأكّد أنه لا يصبح وحيدًا .

494
00:52:46,274 --> 00:52:47,935
لا تكن خجولاً .

495
00:52:56,051 --> 00:52:57,847
تريد الرّقص ؟

496
00:53:03,825 --> 00:53:05,292
هيه . هيه !

497
00:53:12,133 --> 00:53:15,626
هيه ! أنا راقص بارع فعلاً .

498
00:53:20,642 --> 00:53:22,200
اجعلهم اثنان .

499
00:53:23,845 --> 00:53:26,109
حسنا , ستكون بهذا الشكل ؟

500
00:53:27,649 --> 00:53:30,709
إذا كنت غاضبا منه,
لا تفرغه فيّ .

501
00:53:31,318 --> 00:53:35,484
كنت أحاول اكتشاف الاتّفاق
بينكما الاثنان طوال اللّيل .

502
00:53:36,091 --> 00:53:37,787
أنت امرأته أم ماذا ؟

503
00:53:38,760 --> 00:53:43,323
نعم, أنا امرأته . إذا دفعت
كثيرًا, سأكون امرأتك أيضًا .

504
00:54:34,316 --> 00:54:37,877
- هل تمتّعت بذلك ؟
- نعم .

505
00:54:38,053 --> 00:54:40,988
جيّد, لأنه
لا تحدث أبدًا ثانيةً .

506
00:55:39,448 --> 00:55:43,680
الملّاك الأصليّون فى يوم واحد
قرّروا الرّحيل .

507
00:55:44,854 --> 00:55:47,687
- هذا مذهل,
- تصرّف بحرّيّة .

508
00:55:53,827 --> 00:55:55,693
دعني أحصل على معطفك .

509
00:56:03,339 --> 00:56:06,135
ما بال ولدك ؟
عنده معطف مثير؟

510
00:56:06,307 --> 00:56:08,037
آه, لا .

511
00:56:08,209 --> 00:56:12,271
هو على علاقة حبّ بها. أحمق قذر .

512
00:56:24,026 --> 00:56:27,984
وقت النوم, إكس . وقت مبكر.
يلينا !

513
00:56:29,097 --> 00:56:31,258
هل لى من لطفك
اريه حجرته ؟

514
00:56:48,450 --> 00:56:50,042
- بعدك .
- لا بعدك .

515
00:56:50,218 --> 00:56:52,981
- لا بعدك .
- لا, انا أصرّ .

516
00:56:58,294 --> 00:56:59,385
ها هى .

517
00:57:02,031 --> 00:57:04,430
اخر فرصة لتأخذينى للداخل .

518
00:57:06,202 --> 00:57:07,635
صباح الخير .

519
00:57:57,285 --> 00:58:00,584
الأشياء التى سأعملها
لبلدي .

520
00:59:31,546 --> 00:59:34,709
إنّه ليس من عملى , لكنّ طاقة
الخرّامة و بعض قطع تيتانيوم ...

521
00:59:34,883 --> 00:59:36,680
...سيأخذك كثيرًا أكثر من ذلك
الكاميرا .

522
00:59:36,852 --> 00:59:39,082
ليس مفروضا ان تكون هنا .

523
00:59:39,254 --> 00:59:41,347
كنت في طريقي إلى الحمّام .

524
00:59:43,825 --> 00:59:45,725
ما عذرك ؟

525
00:59:46,428 --> 00:59:48,419
لا أحتاج إلى عذر .

526
00:59:51,200 --> 00:59:52,597
آه, أنت جيّد .

527
00:59:54,202 --> 00:59:55,932
لست بتلك الجودة .

528
00:59:56,104 --> 00:59:59,437
جئت في هنا للتّصوير
خزينة يورجي .

529
00:59:59,606 --> 01:00:02,269
اعتقدت انها تساوىّ
كثيرًا لشخص ما .

530
01:00:02,443 --> 01:00:06,140
معقول . أنت باردة,
ذكيّة و قاسية .

531
01:00:08,216 --> 01:00:10,343
إنّها عيونك التي تفضحك .

532
01:00:11,653 --> 01:00:14,281
فضحوك
عندما أصبت ذلك الشّرطيّ .

533
01:00:16,925 --> 01:00:18,859
ماذا تنوى ان تفعل الان؟

534
01:00:23,064 --> 01:00:25,794
الآن أنا سآخذك إلى الغداء .

535
01:00:27,568 --> 01:00:31,060
آه, و ذلك الشّرطيّ الذي أصبته, لم يمّت .

536
01:00:51,693 --> 01:00:54,184
لديّ بعض المعلومات لك .

537
01:00:56,031 --> 01:01:01,024
يمكن أن أستخدم المعلومات دائمًا . من هذا؟
كيف حصلت على هذا الرقم ؟

538
01:01:02,104 --> 01:01:07,439
نعم . المعلومات المهمّة
التى تحتاجها عن زاندر كاج .

539
01:01:17,618 --> 01:01:21,850
- لذا لا تحبّ الأجانب, أليس كذلك
- لا, أنت خنزير .

540
01:01:23,158 --> 01:01:25,216
هل صديقك خنزير أيضًا ؟

541
01:01:25,394 --> 01:01:27,988
ينبغي أن تتعرّفى على أحد من نوعك .

542
01:01:28,162 --> 01:01:29,993
الآن, أخبرني عن الشّرطيّ .

543
01:01:32,234 --> 01:01:35,725
ماذا إذا أخبرتك أنا لست
من تعتقد أنا ؟

544
01:01:37,071 --> 01:01:39,062
أننيّ يمكن أن آخذك خارج
الفوضى التى أنت بدّاخلها ؟

545
01:01:39,240 --> 01:01:41,504
فعلاً ؟ و ما الفوضى التى انا فيها ؟

546
01:01:41,676 --> 01:01:46,774
الفوضى أنّ تجعلك تتسلّل داخل
القلعة عندما ينام الجميع .

547
01:01:46,948 --> 01:01:48,039
الشّرطة ؟

548
01:01:51,185 --> 01:01:54,952
انظر هذا ؟
هو يُسَمَّى سّهم رشّاش دم  .

549
01:01:55,122 --> 01:01:59,423
التأثير حقيقيّ, لكنه غير مؤذو .
دهان احمر غالبًا .

550
01:02:01,330 --> 01:02:02,318
لماذا ؟

551
01:02:04,265 --> 01:02:05,756
أنا عميل سرّيّ .

552
01:02:12,673 --> 01:02:15,437
هل أنت متأكّد أنّك لا تريد
إحراجي ؟

553
01:02:16,010 --> 01:02:18,410
- هيا .
- ماهو المضحك جدًّا فى ذلك ؟

554
01:02:20,015 --> 01:02:22,278
أقصد, أنظر إليك .

555
01:02:22,551 --> 01:02:25,042
أعمل مع إن إس إيه .

556
01:02:27,622 --> 01:02:29,716
أنت مضحك, تعرف ذلك ؟

557
01:02:33,896 --> 01:02:35,591
يلينا, انا كيريل .

558
01:02:36,164 --> 01:02:39,964
اكتشف يورجي أن كاج
عميل أمريكيّ .

559
01:02:40,635 --> 01:02:45,595
هل تفهمى ما اقوله لكى ؟
أنت في خطر, حبّي .

560
01:02:46,307 --> 01:02:48,970
المبنى عبر الشّارع .
التّمثال .

561
01:02:52,258 --> 01:02:55,455
أحضريه للخارج .
اناسأكمل الباقى .

562
01:03:02,335 --> 01:03:04,667
من كان ذلك, صديقك ؟

563
01:03:10,844 --> 01:03:14,371
دعنا نقول أنت
من تقول انه أنت .

564
01:03:15,982 --> 01:03:19,076
- ماذا يمكنك أن تفعل لى ؟
- ماذا تريدين ؟

565
01:03:20,420 --> 01:03:25,756
أريد المناعة ضد المقاضاة,
اللّجوء في الولايات المتّحدة و الجنسيّة .

566
01:03:26,092 --> 01:03:28,492
ماذا عن شقّة على الشّاطئ الجنوبيّ
و صديق غنيّ ؟

567
01:03:28,661 --> 01:03:30,720
هؤلاء يمكن أن احصل عليهم بنفسي .

568
01:03:32,098 --> 01:03:35,295
- ماذا تريد ؟
- أحتاج إلى معرفةأكثر عن الفوضويّة 99 .

569
01:03:35,635 --> 01:03:37,967
تريد معرفة الفوضويّة 99 ؟

570
01:03:38,738 --> 01:03:42,174
قد رأيت البنات,
النّوادي, الحفلات .

571
01:03:42,342 --> 01:03:46,073
ما لا تراه
هو ما يحدثّ أثناء النهار .

572
01:03:46,679 --> 01:03:51,776
قد كان هناك الكثير من النّشاط في ال
السّنة الماضية . النّاس بأتون ذهابًا ومجيئًا .

573
01:03:51,951 --> 01:03:55,819
- علماء روس .
- جيّدً, بماذا هم متورطون ؟

574
01:03:56,289 --> 01:03:59,417
يذهبون الى البدروم
و أنا غير مسموح لى بدخوله .

575
01:03:59,926 --> 01:04:02,827
الآن وقت مناسب لك
لكى تُدْعَى .

576
01:04:03,429 --> 01:04:09,425
يعرف يورجي أنّك عميل .
ينتظرك كيريل ببندقيّته .

577
01:04:15,375 --> 01:04:16,865
- أين - - ؟
- لا تنظر !

578
01:04:17,977 --> 01:04:19,945
هناك باب خلفيّ .

579
01:04:20,213 --> 01:04:22,374
سيعرفون أنّك حذّرتني .

580
01:04:22,549 --> 01:04:26,041
إذا خرجت الى الواجهة,
سيضع رصاصة في عينك .

581
01:04:36,629 --> 01:04:39,291
- لازلت مسلحة؟
- دائمًا .

582
01:04:39,566 --> 01:04:41,431
استعدّى لاستخدامه .

583
01:04:44,470 --> 01:04:47,496
- ما خطّتك ؟
- هو على علاقة حبّ حتّى الآن بك .

584
01:04:47,674 --> 01:04:53,044
- سينتظر ضربة واضحة .
- تلك هي خطّتك ؟ شكرًا . عظيم .

585
01:05:17,370 --> 01:05:18,428
اعتدلى !

586
01:06:08,087 --> 01:06:09,952
هو في الطّريق .

587
01:06:47,627 --> 01:06:52,155
جبون ! مختطفي المفضّل .
المرّة القادمة ارسل ليمو.

588
01:06:59,472 --> 01:07:01,667
آه, لاشك انك تمزح.

589
01:07:01,841 --> 01:07:05,971
كسرتني بالفعل .
لا حاجة لتصبح قاسي و غريب .

590
01:07:09,482 --> 01:07:11,575
تّذكرة ؟ الآن, ذلك مضحك .

591
01:07:11,751 --> 01:07:14,345
- أين سأذهب الآن ؟
- بلدك .

592
01:07:15,154 --> 01:07:16,143
بلدى ؟

593
01:07:16,489 --> 01:07:18,753
غطاءكّ انكشف.
أنت غير مفيد .

594
01:07:18,925 --> 01:07:20,256
هذا كلّ شيء ؟ أنا نحِيتُ ؟

595
01:07:20,426 --> 01:07:24,055
لا حيل . لدينا ما يكفى
للتّحرّك إلى الأمام .

596
01:07:24,230 --> 01:07:29,099
- مع ماذا ؟
- فريق الظّهير : سريع, نظّيف, مؤثّر .

597
01:07:29,268 --> 01:07:32,203
لا تقلق عليه .
ستنتهى قريبًا .

598
01:07:32,772 --> 01:07:36,105
تعني فريق ظهير
يأتى و يقتل الجميع ؟

599
01:07:36,275 --> 01:07:39,039
ليس كلّهم سيّئ
كما تفكّر .

600
01:07:39,212 --> 01:07:43,239
كان يجب عليك أن تصيب شرطيّ . كيف
"ليس سيّئ كماأعتقد" هل يمكن أن يكونوا ؟

601
01:07:43,416 --> 01:07:45,577
OK, انّظر .

602
01:07:45,818 --> 01:07:49,549
لدينا تعقيدات .
هناك بنت . يلينا .

603
01:07:49,722 --> 01:07:51,212
دائمًا هناك بنت .

604
01:07:51,390 --> 01:07:55,417
تريد الخروج و أعدتها
للحصول على معلومات أكثر لك .

605
01:07:55,595 --> 01:07:59,656
ليس هناك وقت للعب المصنّفات الأولى .
البطاقات قد وُزِّعَتْ .

606
01:07:59,832 --> 01:08:02,494
ماذا تعني
البطاقات قد وُزِّعَتْ ؟

607
01:08:02,668 --> 01:08:04,966
انت حتّى لا تعرفها,

608
01:08:06,572 --> 01:08:10,030
آه, على فكرة, رقم البنك الذى اعطيته لنا؟

609
01:08:10,676 --> 01:08:16,342
قد عمل أصدقاءك و يلينا
بعض انتقالات نقدية كبيرة ...

610
01:08:16,549 --> 01:08:20,747
...إلى مجموعة علماء روس
معروف أن تتخصّص و المرور ...

611
01:08:20,920 --> 01:08:23,514
...في الأسلحة البيولوجيّة .

612
01:08:24,123 --> 01:08:27,024
- ليست لها علاقة بهذا.
- اذهب إلى البيت .

613
01:08:27,193 --> 01:08:29,127
- هي ليست - - !
- هذا امر .

614
01:08:49,482 --> 01:08:50,471
كيف تسير الأمور

615
01:08:50,650 --> 01:08:51,947
الحياة سحقًا !

616
01:08:52,151 --> 01:08:53,982
نعم, جيّدًا ماذا يمكنك ان تفعل ؟

617
01:10:47,533 --> 01:10:50,730
خلال هذا الباب,
أنت معنا إلى النّهاية .

618
01:10:50,937 --> 01:10:54,236
- هل أنت متأكّدة أنّ ذلك هو ما تريده ؟
- أنا متأكّدة .

619
01:12:34,206 --> 01:12:38,870
هذا هو أهاب . فكّر فيه ك
الغوّاصة بالطاقة الشمسية .

620
01:12:39,111 --> 01:12:42,046
يمكن أن يبحر حول الكرة الأرضيّة
للوصول إلى هدفه .

621
01:12:42,281 --> 01:12:47,150
يحتاج إلى فقط السّطح لجمع ضوء الشّمس
و لاتمام عملها .

622
01:12:47,553 --> 01:12:50,249
ما هو ؟ ما عملها ؟

623
01:12:50,689 --> 01:12:55,752
تسقط الهدايا لكلّ
الأولاد الصّغار و البنات الجيّدون .

624
01:13:05,337 --> 01:13:08,397
فريقي سيُنْهَى غدًا .

625
01:13:08,974 --> 01:13:09,963
ماذا عنك

626
01:13:11,010 --> 01:13:13,808
نحن نُنْهَى الآن .

627
01:13:45,644 --> 01:13:46,702
Nikolai!

628
01:13:47,012 --> 01:13:49,003
أحضر الصّواريخ .

629
01:14:26,252 --> 01:14:29,119
المفجّر لك .

630
01:15:19,004 --> 01:15:21,336
يورجي ! العملاء الثّنائيّون ...يختلطون

631
01:15:21,507 --> 01:15:23,600
...ستقتلنا جميعا !

632
01:15:33,786 --> 01:15:36,311
يبدو مثل فأر أبيض صغير .

633
01:15:39,825 --> 01:15:41,656
إلى اللّقاء, فأر صغير .

634
01:15:59,378 --> 01:16:00,811
اللّهي .

635
01:17:02,408 --> 01:17:06,469
عملوا عملهم
و الآن كانوا مسئوليّن .

636
01:17:07,446 --> 01:17:11,143
لا نحتاج إلى أي شخص
يتّكلّم عن عملنا .

637
01:17:16,522 --> 01:17:21,186
الغاز يشفط خلال المخارج
مراوح الشفاط , تمرّ في الماء ...

638
01:17:21,360 --> 01:17:25,319
...و تنكسر اتصبح,
مرّة أخرى, تمامًا غير مؤذية .

639
01:17:29,101 --> 01:17:31,001
هادئ جدًّا .

640
01:17:33,939 --> 01:17:37,739
أعرف الآن لماذا ينادونه
اللّيل الهادئ .

641
01:17:46,418 --> 01:17:47,851
دعنا نحصل على بعض الطّعام .

642
01:18:23,155 --> 01:18:25,089
اكتشف ماذا يحدث !

643
01:18:59,358 --> 01:19:00,552
ياللجحيم ما كان الجحيم ذلك ؟

644
01:19:07,232 --> 01:19:08,756
ذلك نفع .

645
01:20:35,821 --> 01:20:37,254
نّار في الفتحة .

646
01:21:06,618 --> 01:21:09,553
سوفا . ماذا تفعل هنا, ؟

647
01:21:09,721 --> 01:21:13,179
أوّلاً خدعتنى في البار.
ثمّ تصيبني في الظّهر .

648
01:21:13,358 --> 01:21:17,055
رئيسي فعلها فىّ .
انا فعلتها فيك . إنّها حلقة مفرّغة .

649
01:21:17,262 --> 01:21:18,923
- تعتقد أنّه مضحك ؟
- لا .

650
01:21:19,097 --> 01:21:21,793
لم تأخذه شخصيًّا,
هل أنت ؟

651
01:21:22,000 --> 01:21:25,663
عملت ما أجب أن أعمله للدّخول .
نحن على نفس الجانب .

652
01:21:25,837 --> 01:21:28,738
أنا آسف . حوّلت الجوانب .

653
01:21:29,274 --> 01:21:33,711
دفعتني بعيد جدًّا . حكومتي
لا تدفع كما يدفع يورجي .

654
01:21:34,680 --> 01:21:36,910
أجوري الحكوميّة مرّتين ككثيرًا - -

655
01:21:37,115 --> 01:21:39,845
تعتقد أنّك يمكن أن تمشي فقط
في عمل الجاسوسية ...

656
01:21:40,018 --> 01:21:45,183
-...و تكتشفت كلّ الزّوايا ؟
- ماذا تنوى ان تفعل, تضربنى ؟

657
01:21:45,357 --> 01:21:47,382
أين ؟ في الرّأس, لتكون سريعة ؟

658
01:21:47,559 --> 01:21:50,926
أو في الصّدر لتابوت مفتوح,
بحيث يمكن أن أرى قلبك ؟

659
01:21:51,129 --> 01:21:53,120
هل يمكن أن أفكّر  ؟

660
01:22:01,173 --> 01:22:02,504
ماذا تفعل ؟!

661
01:22:02,674 --> 01:22:06,576
سمعتك تتكلّم . يمكن أن أعرف
اين كنت في الحجرة .

662
01:22:08,246 --> 01:22:10,737
ماذا تفعلى مع الايفانز ؟

663
01:22:14,686 --> 01:22:15,812
ماذا يحدث ؟

664
01:22:15,988 --> 01:22:19,480
هناك شيئ ما أنا لم يكن
لدى وقت لإخبارك .

665
01:22:19,658 --> 01:22:21,717
أنا عميل أيضًا .

666
01:22:21,893 --> 01:22:25,329
أنا عميل لإف إس بي,
المخابرات الرّوسيّة .

667
01:22:25,497 --> 01:22:27,556
تعرف, مثل سى اى ايه .

668
01:22:27,733 --> 01:22:30,725
- أنا كنت متخفية لمدّة سنتين .
- سنتان ؟

669
01:22:30,902 --> 01:22:33,632
ماذا كان خطّتك,
تدعيهم يموتون من الشّيخوخة ؟

670
01:22:33,839 --> 01:22:35,204
لم يكنّ هناك خطّة .

671
01:22:35,374 --> 01:22:39,970
منذ سّنة, المخابرات
أعادت التّنظيم, توقّفت عن الحصول على الأوامر .

672
01:22:40,345 --> 01:22:44,975
صرفوا النظر عنى. و أنا عملت ما
يجب للنّجاة . تفهم ؟

673
01:22:45,183 --> 01:22:48,448
ما أفهمه ؟
أنا كنت عميلا لأسبوع .

674
01:22:48,620 --> 01:22:51,589
لكنّ رئيسى يريد معرفة
ما نعرفه الآن .

675
01:22:51,757 --> 01:22:54,555
-Okay?
-Okay.

676
01:22:55,627 --> 01:22:59,757
مهمة الغوّاصة هو نّشر
غاز أعصاب يسمى اللّيل الهادئ .

677
01:22:59,931 --> 01:23:03,162
كان مفقودا منذ
انهيار الاتّحاد السّوفيتيّ في 91 .

678
01:23:03,335 --> 01:23:04,666
يمكن أن يقتل الملايين .

679
01:23:04,836 --> 01:23:07,930
عرفنا أنهم كانوا فى شيئ ما .
انت اكتشفته .

680
01:23:08,106 --> 01:23:12,304
- هذا عمل ممتاز, تريبل إكس .
- لم يكنّ هناك فريق ظهير أبدًا .

681
01:23:13,845 --> 01:23:16,814
إذا قلت لا تقفز  من فوق
مبنى ولاية الإمبراطوريّة ....

682
01:23:17,015 --> 01:23:20,382
- أنت صحيح . سأعمله بالتّأكيد .
- حثثتك .

683
01:23:20,552 --> 01:23:24,044
أنا رمز سلطة,
ذلك هو ماذا أنا اُفْتُرِضْتُ للعمل .

684
01:23:24,222 --> 01:23:26,247
انّظر, رجالي على هذا الآن .

685
01:23:26,425 --> 01:23:29,826
- حان وقت للمجيء إلى البيت .
- ماذا عن يلينا ؟

686
01:23:33,198 --> 01:23:36,258
أنا غير مفَوَّض لإعطاءها لجوء .

687
01:23:37,703 --> 01:23:40,934
لكننيّ أعد أنّه سأُعْمَل
عندما  تحضرها هنا

688
01:23:42,374 --> 01:23:45,400
ارجع إلى البيت, زاندر . ذلك ترتيب .

689
01:24:02,294 --> 01:24:05,092
متى يمكن ليورجي أن يبدأ هذا الشّيء ؟

690
01:24:08,834 --> 01:24:12,133
أنت أُبلغتَ أن تذهب إلى البيت !
يتولّى ناسك الامر - -

691
01:24:12,337 --> 01:24:14,237
قريباً متى, يلينا ؟

692
01:24:16,742 --> 01:24:19,370
قريبًا .
لكنّ ليس مشكلتنا بعد ذلك !

693
01:24:19,578 --> 01:24:22,479
إذا حصلوا مبكّرًا,
إنّه الجميع .

694
01:24:22,647 --> 01:24:26,981
لديه جيش, حصن .
لا تملك فرصة !

695
01:24:27,152 --> 01:24:31,953
قد خاطرت بحياتي لأسباب غبيّة .
هذا هو الأوّل الذي يعني شيئًا .

696
01:24:32,157 --> 01:24:36,651
هذه ليست أحد حركاتك .
ستموت في هذا, تعرف ذلك .

697
01:24:39,097 --> 01:24:41,497
إذا لم ترجع الى هناك ...

698
01:24:43,301 --> 01:24:45,792
...سيعرف شىءما خطأ .

699
01:24:45,971 --> 01:24:49,702
لا يمكن أن تطلب منّي أن أرجع هناك .
لاتستطيع  .

700
01:24:52,611 --> 01:24:57,446
تريد معرفة شيئ ما ساخر ؟
تطوّعت لهذا الواجب .

701
01:24:58,817 --> 01:25:01,581
أردت عمل اختلاف .

702
01:25:02,687 --> 01:25:04,348
جاهدت من أجله .

703
01:25:08,126 --> 01:25:09,423
اذا انهه .

704
01:25:27,145 --> 01:25:30,376
تذكّر ما قلته لك,
بعد أن قبّلتني ؟

705
01:25:30,816 --> 01:25:33,376
- أبدًا ثانيةً ؟
- أناكذبت.

706
01:25:51,870 --> 01:25:55,101
لكنّ عندما تدمّره,
أنا رجل بسيط .

707
01:25:55,273 --> 01:25:57,434
أنا سأكون سعيدا
ببنت التّشيكيّة جميلة  - -

708
01:25:57,642 --> 01:26:01,601
هيه, ابله !
اوامر جديدة من جيبونز . ادخل .

709
01:26:06,685 --> 01:26:09,950
- أريد كل هذا هنا .
- عمل .

710
01:26:10,121 --> 01:26:13,522
القلعة مغطّاة
بكاميرات المراقبة .

711
01:26:14,626 --> 01:26:17,220
لذلك لا يمكن أن نصبح قريبين بدرجة كافية .

712
01:26:19,598 --> 01:26:25,059
انتظر . لذلك أحتاج إلى
اضرب برج الاتّصالات ...

713
01:26:25,237 --> 01:26:27,296
...في قاعدة الجبل .

714
01:26:32,944 --> 01:26:36,107
هل هناك أي شخص هنا
يعرف كيف يطير طائرة ؟

715
01:26:37,382 --> 01:26:38,713
أستطيع .

716
01:26:45,957 --> 01:26:48,619
مطبّات هوائيّة كثيرة جدًّا
حول هذه الجبال !

717
01:26:48,827 --> 01:26:51,455
فقط اجعلينى على خط مع ذلك البرج !

718
01:26:51,630 --> 01:26:53,188
سأعمل الياقى!

719
01:27:06,978 --> 01:27:07,967
اذهب الآن !

720
01:28:30,061 --> 01:28:31,392
فيكتور ! لدينا صحبة!

721
01:28:36,234 --> 01:28:39,203
امسكه بسرعة . اقتله ببطء !

722
01:32:29,734 --> 01:32:31,531
لاشىء مثل مسحوق جديد .

723
01:33:08,439 --> 01:33:12,603
يلينا, حمامتي اللّطيفة,
هل انت مضطربًة ؟

724
01:33:13,011 --> 01:33:17,744
واجبك كان قتل الشّرطيّ
بعد أن قتل إكس .

725
01:33:18,750 --> 01:33:23,187
غير جيّد للعميل السّرّيّ
من المخابرات الرّوسيّة .

726
01:33:27,859 --> 01:33:30,794
عرفت عنك منذ البداية ...

727
01:33:30,962 --> 01:33:36,093
...و كان متعتي تدويرك
و استخدمك كيفما شئت .

728
01:33:37,935 --> 01:33:39,163
و أنت .

729
01:33:44,142 --> 01:33:46,975
من دون جميع النّاس,
اعتقدت أنّك ستفهم ...

730
01:33:47,178 --> 01:33:49,544
...ماذا أحاول الإنجاز .

731
01:33:50,048 --> 01:33:51,982
هل يمكن أن تتخيّل ؟

732
01:33:52,717 --> 01:33:55,777
تخيّل مدينة مثل براغ تختفي ...

733
01:33:55,987 --> 01:33:58,956
...في سحابة غاز سامّ .

734
01:33:59,123 --> 01:34:02,456
ثمّ هامبرج, لندن, واشنطون .

735
01:34:02,960 --> 01:34:08,296
تخيّل عدم معرفة الّذي فعلها, أو لماذا .
و لذا يشغّلون بعضهم البعض .

736
01:34:08,666 --> 01:34:12,602
يهاجم هؤلاء الرّجال هؤلاء الرّجال .
يغزو هؤلاء الرّجال هؤلاء الرّجال .

737
01:34:12,770 --> 01:34:15,739
قريبًا, العالم بالكامل ينفجر .

738
01:34:15,907 --> 01:34:19,104
تخيّل حكومات تختفي .

739
01:34:19,277 --> 01:34:21,074
و في النّهاية ...

740
01:34:21,245 --> 01:34:25,773
...تخيّل مواجهةالحرّيّة الجميلة المطلقة.

741
01:34:30,321 --> 01:34:33,518
لكنّ ولا واحد منكم سيكون هناك
لرؤيتها .

742
01:34:35,660 --> 01:34:37,685
مثل فيكتور .

743
01:34:40,598 --> 01:34:42,259
مثل كوليا .

744
01:35:28,913 --> 01:35:30,540
غطّني !

745
01:35:40,057 --> 01:35:42,150
اخرجنى من هذا الشّيء !

746
01:35:46,330 --> 01:35:49,595
أخذ القرص الصّلب .
سيطلق أهاب !

747
01:35:55,640 --> 01:35:57,437
اختر واحد .

748
01:36:08,152 --> 01:36:09,744
إيفان, تعامل مع ذلك العشّ !

749
01:36:30,641 --> 01:36:32,575
يجب عليك أن تقفل الأمان .

750
01:36:56,601 --> 01:36:58,762
صدّهم طالما تستطيع .

751
01:37:00,538 --> 01:37:02,438
اراك قريبا, صديقي .

752
01:37:59,096 --> 01:38:00,757
هيا,  .

753
01:38:09,440 --> 01:38:12,409
تّوقّف ! لديه قناص .

754
01:38:16,280 --> 01:38:17,747
اللّعنة .

755
01:38:18,082 --> 01:38:19,674
حصلت على بازوكة !

756
01:38:19,850 --> 01:38:24,082
توقّف عن التّفكير كشرطة براغ و ابدأ التّفكير
كالبلاي ستيشن . انسف اللعين !

757
01:38:24,288 --> 01:38:27,780
هذا ليس بازوكة .
هذا هو صاروخ باحث عن الحرارة .

758
01:38:30,361 --> 01:38:31,726
باحث عن الحرارة ؟

759
01:38:33,197 --> 01:38:34,221
ضعه .

760
01:38:38,736 --> 01:38:41,227
الوغد يدخّن .

761
01:38:58,022 --> 01:39:00,889
قلت له تلك السّيجارة
ستقتله .

762
01:40:01,919 --> 01:40:04,183
تعلّم كيف تضرب, يالعين !

763
01:40:29,714 --> 01:40:32,148
بسرعة ! ساعدني أسحبه !

764
01:40:36,687 --> 01:40:38,917
سيضرب المدينة في 30 دقيقة !

765
01:40:53,537 --> 01:40:56,028
رّجال . أحتاج إلى مروحيّة .

766
01:40:56,841 --> 01:40:59,105
أحتاج إلى النّقل .
أحتاج - -

767
01:41:06,183 --> 01:41:09,812
إكس, ها هى.
أعطيتك كل شيئ أردته .

768
01:41:09,987 --> 01:41:12,148
هذا الشّيء اللعين مثل الذّبابة الآن .

769
01:41:12,323 --> 01:41:15,224
خدعتنى .
لم يسمح جيبونز بهذا .

770
01:41:15,392 --> 01:41:17,223
سيشنقنا بالخارج حتى الجفاف .

771
01:41:17,394 --> 01:41:19,259
- عميل شيفرز.
- نعم ؟

772
01:41:19,563 --> 01:41:22,327
أنا سأعطيك
ترقية فى المجال .

773
01:41:22,500 --> 01:41:25,992
تولّ, أنه العمل التّامّ .
أنت مسئول .

774
01:41:26,637 --> 01:41:30,539
نعم, سّيّد ! أنا الرّجل للعمل !
لن أخذلك !

775
01:41:31,709 --> 01:41:33,404
انتظر ! انتظر ! انتظر !

776
01:41:34,011 --> 01:41:35,740
كدت انسى الدّليل . ستحتاج
هذا .

777
01:41:35,913 --> 01:41:38,609
هيه, إكس . اذهب اضرب بعض المؤخّرات .

778
01:41:59,537 --> 01:42:03,633
هذا الشّيء يجب ان يسير 80 ميل في السّاعة !
كيف نوقفه ؟!

779
01:42:03,841 --> 01:42:07,868
لا نستطيع ! السّيطرة
موجودة على الفقاعة الكروية .

780
01:42:08,045 --> 01:42:09,740
- تراه ؟
- نعم .

781
01:42:09,914 --> 01:42:12,144
القرص الصّلب هناك !

782
01:42:12,316 --> 01:42:16,685
حصلت على الدّليل . ابحثى اذا شيفرز
وضع أي شيئ  يمكن ان نستخدمه .

783
01:42:16,854 --> 01:42:19,846
- لديه خطّ سيّئ جدًّا .
- هيا !

784
01:42:20,191 --> 01:42:25,458
قاذفات اللّهب, قنابل صغيرة, متفجرات
الأغطية, قواعد إطلاق الصّاروخ !

785
01:42:26,063 --> 01:42:29,692
هذه دبّابة .
لا يمكن أن تستخدم أيّ منه على أهاب .

786
01:42:29,867 --> 01:42:33,462
اللّيل الهادئ يتحطم فقط
في الماء العميق .

787
01:42:34,371 --> 01:42:36,498
- سيجب عليّ أن أصل عليه !
- ماذا ؟

788
01:42:37,975 --> 01:42:39,772
سيجب عليّ أن أصل عليه .

789
01:42:46,984 --> 01:42:51,546
تضع مراقبتنا أهاب
22 دقيقة خارج براغ .

790
01:42:51,755 --> 01:42:56,454
- ينبغي أن نخلي المدينة .
- 22 دقيقة ل1.5 مليون شخص ؟

791
01:42:56,794 --> 01:43:00,423
اطلب الدعم الجوّيّ . قد نحتاج
لنسفه فى الماء .

792
01:43:00,865 --> 01:43:03,663
- إذا ضربنا ذلك الشّيء - -
- هذه المدينة ستموت .

793
01:43:03,834 --> 01:43:05,961
و الأزمة ستُحْتَوَى !

794
01:43:06,136 --> 01:43:07,899
مدينة واحدة أفضل من 10 .

795
01:43:10,474 --> 01:43:14,035
شيء آخر : جي تي أو أزرق
يسافر موازي لأهاب .

796
01:43:25,589 --> 01:43:28,387
اللّعنة ! هل يرجع هذا الطّريق
إلى النّهر ؟

797
01:43:28,792 --> 01:43:31,158
هيا ! افحصى نظام تحديد المواقع !

798
01:43:32,897 --> 01:43:36,355
نعم, يرجع !
خمسة عشر ميل في بلدة دافل !

799
01:43:53,951 --> 01:43:56,943
يجب ان يكون هناك شيئ ما هنا
يمكن أن نستخدم .

800
01:43:57,121 --> 01:44:01,148
مسدّس الرّمح, البراشوتات
في المقاعد, سقف متحرك.

801
01:44:01,325 --> 01:44:03,486
كله غير مفيد !

802
01:44:04,962 --> 01:44:06,259
إلى أيّ مدى نحن ؟

803
01:44:07,998 --> 01:44:11,024
النّهر بعد
القرية التّالية .

804
01:44:20,177 --> 01:44:23,237
سأذهب !
استخدم القاذفة !

805
01:44:23,414 --> 01:44:25,109
- اثنان و عشرون !
- اضربه !

806
01:44:28,686 --> 01:44:31,177
كان ذلك قاذفة لهب !
استخدم الصّواريخ !

807
01:44:31,355 --> 01:44:34,552
إنّه 32 ! أخبرتك !
أخبرتك أنّ خطّه سيّئ !

808
01:44:34,725 --> 01:44:35,885
اضربه !

809
01:45:10,294 --> 01:45:14,162
شيفرز حمُل هذا الشّيء .
اننا نفتقد شىء ما .

810
01:45:14,465 --> 01:45:17,332
هناك أسلحة أكثر
هنا على الظّهر . انّظر .

811
01:45:27,878 --> 01:45:32,008
- تولى القيادة !
- ماذا ؟ أنت مجنون !

812
01:45:36,687 --> 01:45:38,052
الفرامل ! الفرامل !

813
01:45:40,991 --> 01:45:42,253
الغاز ! الغاز !

814
01:45:55,439 --> 01:45:56,906
إكس, ماذا تفعل ؟

815
01:45:57,775 --> 01:45:59,640
خمسة دقائق للهدف .

816
01:46:05,082 --> 01:46:07,175
إكس, تكلّم معي !
ماذا تفعل ؟

817
01:46:07,518 --> 01:46:10,510
- قلت أنّه هناك سقف متحرك .
- تمامًا هنا !

818
01:46:10,687 --> 01:46:11,745
اضربه !

819
01:46:25,869 --> 01:46:28,429
اللّعنة ! خارج المدى !

820
01:46:28,605 --> 01:46:32,041
- هناك كوبري ! اعبر الكوبري !
- OK .

821
01:46:46,757 --> 01:46:47,849
هيا .

822
01:46:51,428 --> 01:46:52,520
هيا .

823
01:46:54,898 --> 01:46:57,264
- حصلت عليك !
- نعم !

824
01:46:58,969 --> 01:47:01,961
- أتمنّى لو كان لديّ كاميرا !
- عم تتحدث؟

825
01:47:02,139 --> 01:47:04,630
هذه ستكون فكرة جهنمبة.

826
01:48:00,097 --> 01:48:01,758
ثلاثة دقائق للهدف .

827
01:49:53,644 --> 01:49:55,271
دقيقة واحدة للهدف .

828
01:49:55,846 --> 01:49:57,973
تّحرّك ! تّحرّك ! تّحرّك !

829
01:49:58,949 --> 01:50:00,416
بعيدا عن الطريق !

830
01:50:19,436 --> 01:50:20,698
المنظار !

831
01:50:37,621 --> 01:50:39,384
عشرة ثواني للهدف .

832
01:50:48,432 --> 01:50:49,922
الهدف على مرمى البصر .

833
01:50:50,233 --> 01:50:54,135
اوقف الطّائرات .
أخبر الطّائرات أن تتنحّى !

834
01:51:07,017 --> 01:51:09,451
مرحبًا إلى منطقة زاندر !

835
01:51:49,793 --> 01:51:55,129
مستوًى التلوّث صّفر . أفهم,
السّيّد . مستوًى التلوّث صّفر .

836
01:52:06,676 --> 01:52:07,802
أنت يلينا ؟

837
01:52:09,212 --> 01:52:10,907
السّيّد جيبونز .

838
01:52:11,715 --> 01:52:14,479
وعدت زاندر
يمكن أن تذهبى إلى أمريكا .

839
01:52:15,085 --> 01:52:16,882
أنا صادق الوعد .

840
01:52:17,053 --> 01:52:19,988
لا يوجد اختلاف كبير الآن,
هل هو ؟

841
01:52:45,916 --> 01:52:49,113
هو حيّ ! هو حيّ ! تعال هنا !

842
01:52:56,259 --> 01:53:00,320
اخرجوه من هناك, بسرعة .
اذهب ! تّحرّك !

843
01:53:02,532 --> 01:53:05,524
- بورا بورا !
- ماذا ؟ لا يمكن أن أسمعك !

844
01:53:08,972 --> 01:53:10,564
بورا بورا .

845
01:53:36,399 --> 01:53:37,593
انك تسٌمر.

846
01:53:43,240 --> 01:53:45,105
زاندر, أنت هناك ؟

847
01:53:45,742 --> 01:53:49,576
أعرف أنّك هناك, زاندر . اراك
هنا على تكبير القمر الصّناعيّ .

848
01:53:53,984 --> 01:53:57,420
اتصل بى . لدينا شىء جديد تماما للتكلم عنه.

849
01:53:58,522 --> 01:54:00,820
شيئ ما مهمّ جدًّا قد ظهر .

850
01:54:01,791 --> 01:54:03,349
آه بالمناسبة ...

851
01:54:03,760 --> 01:54:06,820
...اجتزت الاختبار .
اختبار جيبونز .

852
01:54:09,833 --> 01:54:11,960
لاشك انك تمزح .

853
01:54:21,133 --> 02:10:31,133
EDITED&MODIFIED BY
AMRYANO
AMRYANO@HOTMAIL.COM

Time EDITING By ::: engooo@LLL1.com