1
00:00:56,501 --> 00:01:01,258
جاهز، هنا نَذْهبُ.
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

2
00:01:01,778 --> 00:01:03,737
مساء الخير. مأساة في تايوان.

3
00:01:03,937 --> 00:01:06,816
كارثة في الدنمارك.
فوضى في ماليزيا.

4
00:01:07,015 --> 00:01:09,054
تلك القصصِ و الأكثرِ لاحقاً.

5
00:01:09,254 --> 00:01:12,133
ظاهرة العاب الكمبيوتر

6
00:01:12,333 --> 00:01:16,410
وزّعَ مِن قِبل زعيم المافيا الروسي المزعومِ
قسطانطين كونالي .

7
00:01:16,570 --> 00:01:21,488
فَاجأَ العالم بعاصفة.
ليست المناخِ الباردِ لروسيا .

8
00:01:21,688 --> 00:01:24,046
ولكن بأحر العاب
الكمبيوتر احساسا

9
00:01:24,286 --> 00:01:26,205
ببساطة "مسمّى اللعبةِ. "إد؟

10
00:01:27,245 --> 00:01:31,003
إد، ماذا تَعْملُ؟
أنت يجب انت تجرب هذه اللعبةِ.انها عظيمة.

11
00:01:31,882 --> 00:01:34,081
لَيسَت الآن، إد.
في الشهور الستّة الماضية.

12
00:01:34,241 --> 00:01:38,079
اللعبة دخات
أكثر من 1. 5 بليون دولار من الدخلِ .

13
00:01:38,239 --> 00:01:42,517
كسرت كُلّ الارقام السابقة.
إحصلْ عليه، أنت يا دبّ يا بائس!

14
00:01:42,677 --> 00:01:46,435
ما الذي يجْعلُ هذه اللعبةِ تَبْرزُ؟
هذه المرة الأولى التي فيها لعبة فيديو .

15
00:01:46,595 --> 00:01:48,394
تناشدَ الشاب .
إد!

16
00:01:48,553 --> 00:01:50,472
بالإضافة إلى  سوق أكثر تعقيدا

17
00:01:50,632 --> 00:01:53,431
أوه ,
اللعبة متوفر في خراطيشِ .

18
00:01:53,591 --> 00:01:56,709
بالإضافة إلى الأقراصِ المرنةِ للكمبيوترِ،
ممكن كُلّ شخصِ يلعب.

19
00:01:56,869 --> 00:01:58,388
خُذْها، لليندساي، خذُه.

20
00:01:58,548 --> 00:02:02,666
المبتكر والمسوّق الجماعي
"للعبة" هو  قسطانطين كونالي .

21
00:02:02,826 --> 00:02:06,184
-زعماً رئيس المافيا الروسيةِ.
لا، لا، لا!

22
00:02:06,344 --> 00:02:09,422
كونالي و
ماذا يَفْعلُ في موسكو؟

23
00:02:09,582 --> 00:02:10,822
ابعد أيديكَ عنه.

24
00:02:10,982 --> 00:02:13,580
ابعد أيديكَ عن اللعبةِ!
-اريد تلك اللعبةِ!

25
00:02:14,020 --> 00:02:17,698
لن أَعطيك لعبتَي!
اديهاني

26
00:02:17,858 --> 00:02:20,457
أنت خلال هذه المحطةِ.
أنت خلالها.

27
00:02:50,281 --> 00:02:52,640
ميشا، اعتني بسكيبي.

28
00:02:58,956 --> 00:03:00,475
ايي.

29
00:03:00,635 --> 00:03:02,674
ليوند، ليوند، ليوند.

30
00:03:03,154 --> 00:03:07,472
بما فيه الكفاية المعيشة في الظّل.

31
00:03:14,708 --> 00:03:16,347
يوماً ما .

32
00:03:17,666 --> 00:03:21,424
هذا سوف يكون كلة.

33
00:03:21,984 --> 00:03:24,183
لي!

34
00:03:25,662 --> 00:03:29,180
مشكلةِ الجريمةِ هذه خارجة عن السيطرة.
نعم، بوريس نيكولايفيتش.

35
00:03:29,340 --> 00:03:31,299
نَحتاجُ إلى مساعدةً.

36
00:03:31,459 --> 00:03:34,657
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَوصي برجل أنا قابلتة
أثناء المؤتمر الدولي.

37
00:03:34,817 --> 00:03:37,456
أَفْهمُ بأنّه
كَانَ عِنْدَه تعاملاتُ مَع كونالي .

38
00:03:37,616 --> 00:03:38,935
عندما كَانَ كونالي في أمريكا.

39
00:03:39,095 --> 00:03:41,454
أنا سَأَوضحِ هذا جداً.

40
00:03:41,614 --> 00:03:45,012
هَلّ بالإمكان أَنْ يُساعدُنا لنَحْصلُ على كونالي؟

41
00:03:45,172 --> 00:03:50,049
نعم، بوريس نيكولايفيتش.
هو فقط الرجل للمهمة

42
00:03:50,209 --> 00:03:52,728
أبقِني على إطلاع.

43
00:04:13,917 --> 00:04:15,316
آه.

44
00:04:29,908 --> 00:04:31,308
أوه.

45
00:04:32,827 --> 00:04:34,826
هناك أنت، بني.

46
00:04:39,743 --> 00:04:41,302
كيف حال المُجنَّدون الجدّد ؟

47
00:04:41,462 --> 00:04:44,301
قَدْ يَكُونُ أفضل متدربين،
ماعدا رجلِ واحد.

48
00:04:44,541 --> 00:04:48,538
بيخاف من المرتفعاتِ.
انظر ما يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُة لَهُ.

49
00:04:48,698 --> 00:04:53,936
أَجِدُ أحياناً أقلّ الطلاب العسكريون
هم ضبّاط الشرطة الأجودَ.

50
00:04:54,095 --> 00:04:56,134
القائد لاسارد، ارْمي لنا الكرةَ.

51
00:04:59,693 --> 00:05:00,892
مِنْ لوحةِ النتائج .

52
00:05:01,452 --> 00:05:03,850
مِنْ الأرضيةِ، مِنْ الحائطِ .

53
00:05:04,050 --> 00:05:05,290
مِنْ أحمرِ الشعر.

54
00:05:05,929 --> 00:05:07,169
لا شيء سوى شبكة.

55
00:05:18,962 --> 00:05:22,920
مقبول.
انا احبُّ هذه اللعبةِ.

56
00:05:27,598 --> 00:05:29,157
كونرز. اين كونرز؟

57
00:05:29,397 --> 00:05:31,676
شكراً، كونرز. انت صلحتة

58
00:05:33,794 --> 00:05:35,514
ذلك  ملف اًلشرطة المصنف.

59
00:05:35,713 --> 00:05:39,312
"الأكاديمية جمّعتْ فريق خاصّ
لمهمّة إلى موسكو. "

60
00:05:39,511 --> 00:05:41,630
أنا ممكن اقتل في سبيل ذلك الشغلِ.

61
00:05:43,110 --> 00:05:44,829
ويبستر على القائمةِ. لماذا هو؟

62
00:05:45,029 --> 00:05:47,147
لأن تَخرّجَ الاول في دفعتنا

63
00:05:49,746 --> 00:05:52,105
نعم، جيّد .

64
00:05:52,824 --> 00:05:54,224
هَلّ بالإمكان أَنْ يَعمَلُ هذا؟

65
00:05:56,742 --> 00:05:58,062
نعم

66
00:05:58,901 --> 00:06:00,340
هَلّ بالإمكان أَنْ يَعمَلُ هذا؟

67
00:06:02,739 --> 00:06:05,698
نعم
دة كل اللي عندي.

68
00:06:11,255 --> 00:06:12,574
ماذا تَعْملُ؟

69
00:06:12,774 --> 00:06:16,652
حَسناً، روحت إلى روسيا قبل كدة.
حسنا، الآن اعيدة

70
00:06:16,812 --> 00:06:18,851
كونرز. العريف يُريدُك.

71
00:06:19,690 --> 00:06:22,369
نعم.
الآن.

72
00:06:32,124 --> 00:06:35,762
أَنا  مسرور جداً لرُؤيتك.

73
00:06:36,082 --> 00:06:39,120
شرطة موسكو
طَلبَت مِنْنا مُسَاعَدَتهم .

74
00:06:39,280 --> 00:06:43,078
-في إعتِقال قسطانطين كونالي.
روسكيز؟

75
00:06:43,278 --> 00:06:45,876
الاب الروحي الروسي
للجريمة المُنظَّمة.

76
00:06:46,476 --> 00:06:47,995
رجال .

77
00:06:49,435 --> 00:06:51,234
قبل ستّة سنوات .

78
00:06:51,393 --> 00:06:54,872
ساعدَ كونالي في تَأسيس  فرع
المافيا الروسيةِ هنا .

79
00:06:55,032 --> 00:06:57,270
في بلادِنا.

80
00:06:57,430 --> 00:06:59,189
حَصلَ عليه تقريباً ثمّ.

81
00:06:59,349 --> 00:07:03,827
لسوء الحظ، إنزلقَ من خلال
أصابعنا وهَرب إلى موسكو .

82
00:07:03,987 --> 00:07:06,545
حيث يَستمرُّ
بنشاطاته الإجرامية .

83
00:07:06,705 --> 00:07:11,383
يساعدَ مِن قِبل أَخِّيه ميخائيل
وأفعى محبوبة سكيبي.

84
00:07:13,302 --> 00:07:14,541
إكمال الدورة!

85
00:07:14,701 --> 00:07:19,619
الآن نَحْصلُ على فرصةِ أخرى
لإعتِقاله.

86
00:07:28,054 --> 00:07:29,333
رجل، يا لة من مخنّث.

87
00:07:32,292 --> 00:07:35,490
كونرز، انْزلُ هنا.
أنت عمرك ما هَتَنْجحُ في الإختبارِ.

88
00:07:35,650 --> 00:07:38,089
يجب ان انجح أبي كَانَ  شرطي.

89
00:07:38,249 --> 00:07:41,847
أبوه كَانَ شرطي.
أبوه كَانَ لصّ جياد

90
00:07:42,007 --> 00:07:45,325
جالك دوارِ. دعنا نَذْهبُ.
الدوار. ها!

91
00:07:45,525 --> 00:07:46,884
أنا ما عِنْديش دوارُ.

92
00:07:47,044 --> 00:07:48,803
كونرز، تُريدُ  كعكة؟

93
00:07:51,961 --> 00:07:54,280
مقبولة.
كونرز، دعنا نُواجهُه.

94
00:07:54,440 --> 00:07:57,199
أنت ما عِنْدَكَش ما يتطلب
لِكي تَكُونَ  شرطي.

95
00:07:57,359 --> 00:07:59,478
خُذْ هذا إلى مكتب القائدِ
لاسارد.

96
00:07:59,637 --> 00:08:03,515
هو سَيُوقّعُ على مستندات طردِكَ.
بوميرز، رجل.

97
00:08:03,675 --> 00:08:04,915
الآن، أُريدُك أَنْ تقابل.

98
00:08:06,474 --> 00:08:08,193
إضافة جديدة إلى فريقِنا.

99
00:08:09,752 --> 00:08:11,591
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الطالب كونرز.
مرحباً.

100
00:08:11,751 --> 00:08:15,149
أَنا معجب جداً جداً، بملفِكَ.

101
00:08:15,309 --> 00:08:17,068
الطالب العسكري كايل كونرز.
ممم.

102
00:08:17,228 --> 00:08:19,747
معدل الدرجةِ الأعلى في الدفعة

103
00:08:19,907 --> 00:08:21,826
سيدي، أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بشيءَ.

104
00:08:22,146 --> 00:08:24,264
مبروك

105
00:08:24,424 --> 00:08:27,423
شكراً، لكن انا ليست في الواقع الرجل
الذي في ذلك الملفِ.

106
00:08:27,583 --> 00:08:29,502
أوه، أَعْرفُ ما تَعْني.

107
00:08:29,662 --> 00:08:33,659
هذه التقاريرِ عمرها مَا تَعطي
صورة دقيقة لحقيقتنا.

108
00:08:33,819 --> 00:08:36,018
هممم؟
نعم، لكن -

109
00:08:36,178 --> 00:08:37,457
او!

110
00:08:37,657 --> 00:08:39,616
اوة!

111
00:08:39,816 --> 00:08:41,056
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

112
00:08:45,253 --> 00:08:46,653
اوة  هه.

113
00:08:46,852 --> 00:08:49,211
تعال،  هلم   تعال.

114
00:08:53,529 --> 00:08:56,647
دعنا كُلّنا نسحب سوية.
حسنا.

115
00:08:58,766 --> 00:09:03,484
حسنا، سويةً، في ثلاثة!
واحد، إثنان، ثلاثة!

116
00:09:07,442 --> 00:09:09,161
أوه، اللهي.
سيدي!

117
00:09:09,361 --> 00:09:13,239
آه! النّقيب هاريس، خبيرنا في
المراقبة، سَيُرافقُنا.

118
00:09:13,398 --> 00:09:15,877
الفريق، كلنا إلى روسيا .

119
00:09:16,037 --> 00:09:18,996
لرَفْس الكثيرِ، يمن زلاجات الطياز.

120
00:09:40,904 --> 00:09:44,182
آه، ألكساندر نيكولوفيتش.

121
00:09:52,538 --> 00:09:54,017
رجال .

122
00:09:54,457 --> 00:10:00,054
هذا القائدُ الشريفُ
ألكساندر نيكولوفيتش راكوف.

123
00:10:00,614 --> 00:10:02,892
ساشا.
هَلْ لي أَنْ اقُولُ بأنّه شرفُ .

124
00:10:03,092 --> 00:10:06,291
لزيارة القائدُ العظيمُ
لاسارد لبلادَنا؟

125
00:10:06,490 --> 00:10:08,529
نعم،  ممكنْ.
هَلْ لي أَنْ اقبّلُك ثانيةً؟

126
00:10:08,729 --> 00:10:11,008
لا، أنت قَدْ لا.
هَلْ لي أَنْ ارافقُك للداخل؟

127
00:10:11,168 --> 00:10:12,407
نعم، أنت قَدْ.

128
00:10:13,687 --> 00:10:16,325
انة لرائعُ جداً
أَنْ تزورنا هنا في روسيا.

129
00:10:16,485 --> 00:10:18,444
رجاءً قُولْ مرحباً إلى زوجتِكَ الرائعةِ .

130
00:10:18,604 --> 00:10:20,723
واخبرُها اني آسف
لانها لَيستْ هنا مَعك.

131
00:10:22,322 --> 00:10:24,121
نعم. الملازم أوّل يوري تالينيسكي.

132
00:10:24,281 --> 00:10:26,880
رئيس وحدةِ جريمتِنا المُنظَّمةِ.

133
00:10:27,679 --> 00:10:32,037
رجاءً، لا تُقلّلْ من تقدير
قوَّة المافيا الروسيةِ .

134
00:10:32,197 --> 00:10:35,195
المنظمة الأكثر ساديّة
في العالمِ.

135
00:10:35,715 --> 00:10:37,034
كاتيا.

136
00:10:41,672 --> 00:10:43,791
هذه العريفةُ كاتيا سيرجي.

137
00:10:43,951 --> 00:10:46,789
لقد إختيرتْ
لِكي تكُونَ دليلَكَ ومترجمَتكَ.

138
00:10:46,949 --> 00:10:49,828
الملازم أوّل تالينيسكي،
اعينك مسؤول شخصياً .

139
00:10:49,987 --> 00:10:53,825
لراحةِ وأمانِ
الأمريكان والقائد لاسارد.

140
00:10:54,105 --> 00:10:57,703
نعم يا سيدي.
الآن، أمريكان وروس .

141
00:10:57,983 --> 00:11:00,662
يَجِبُ أَنْ نَمْسكَ كونالي
مثل الحشرةِ التي هو فعلا .

142
00:11:00,822 --> 00:11:03,101
و يَجِبُ أَنْ نَسْحقُه!

143
00:11:03,900 --> 00:11:06,259
اللهي.
اصنعِ طريق . جونز. جونز.

144
00:11:06,419 --> 00:11:07,938
جونز. اصنعِ طريق  اصنعِ طريق
أوه!

145
00:11:08,098 --> 00:11:10,776
أَنا النّقيبُ ثاديوس هاريس
وفي هذه القضية.

146
00:11:10,936 --> 00:11:13,855
انا عِنْدَي أحدث
أجهزة المراقبةِ الأمريكيةِ.

147
00:11:14,015 --> 00:11:17,253
أنا هخلصلك شغل
كونالي في بضعة أيام.

148
00:11:17,893 --> 00:11:21,411
أعذرْني، ريكي.
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى المرحاض.

149
00:11:21,571 --> 00:11:22,850
نعم، بالطبع.

150
00:11:23,170 --> 00:11:26,088
إعفُو عنّي. أَيّ منهم سيارتي؟
الواحد في المقدمة

151
00:11:26,288 --> 00:11:28,967
اللي في المقدمة. أوه، نعم.

152
00:11:32,805 --> 00:11:35,403
ماذا قالَ؟
حَسناً، قالَ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ .

153
00:11:35,563 --> 00:11:39,881
موقف رائع وأنة
لسرور للعَمَل مَعك، سيدي

154
00:11:41,480 --> 00:11:44,239
سَأَبقي عينَي عليك.

155
00:11:47,637 --> 00:11:52,155
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

156
00:11:54,753 --> 00:11:56,712
الواحدة في المقدمة

157
00:11:56,872 --> 00:12:01,190
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

158
00:12:01,350 --> 00:12:03,509
أوه، مرحباً.

159
00:12:03,868 --> 00:12:06,907
الملازم أوّل تالينيسكي لَمْ
يخبرْني ان عائلتَه سَتَكُونُ هنا.

160
00:12:07,067 --> 00:12:09,505
لطيف جداً منك المَجيء لتَحْيِتي.

161
00:12:09,825 --> 00:12:13,783
كاترينا، أُريدُك أَنْ تُفكّرَي بي
كسفير نيّة أمريكا الحسنةِ.

162
00:12:13,943 --> 00:12:16,582
وأنت تُفكّرُ بي
كمترجمة ودليلة.

163
00:12:22,978 --> 00:12:26,177
توقّفْ! توقّفْ!

164
00:12:26,337 --> 00:12:29,935
ايي ياااااي يا ايييييي ايي اييييي

165
00:12:30,254 --> 00:12:31,774
أَنا في طبق الحساء الروسي العميق.

166
00:12:50,804 --> 00:12:56,001
النّقيب كالاهان، 51 1.
العريف جونز، 51 3.

167
00:12:56,161 --> 00:13:01,918
العريف تاكلبيري، 51 4.
الطالب العسكري كونرز، 520.

168
00:13:02,078 --> 00:13:05,796
النّقيب هاريس، 51 5.

169
00:13:05,956 --> 00:13:08,314
مش بالضبط  فندق أربع نجوم، أليس كذلك؟

170
00:13:08,474 --> 00:13:11,593
حَسناً، نَصْرفُ ميزانية شرطتَنا
على محاربة المجرمين .

171
00:13:11,753 --> 00:13:13,831
و لَيسَت على تَدليل
الزوّارِ مِنْ خارج  البلدةِ.

172
00:13:13,991 --> 00:13:15,950
حكومتكَ جابتنا هنا.

173
00:13:16,110 --> 00:13:18,029
يَجْلبونَ القرودَ أيضاً لحديقةِ الحيوانات .

174
00:13:18,189 --> 00:13:21,547
لَكنَّنا لا نَضِعُهم
في الفنادقِ الأربعة نجومِ

175
00:13:22,827 --> 00:13:26,585
حَسناً، أنا فقط سأَذْهبُ لاري
القائدِ لاسارد.

176
00:13:32,502 --> 00:13:35,500
لاسارد. لاسارد. أنت!

177
00:13:38,698 --> 00:13:39,978
أنت.

178
00:13:40,417 --> 00:13:42,816
مممم
أنت.

179
00:13:49,453 --> 00:13:52,211
عِنْدي شغلانة لَك.

180
00:13:52,611 --> 00:13:55,929
ثانيةً. عندما تَسْمعُ الباب
تَقُولُ:

181
00:13:56,089 --> 00:13:58,128
انا في الحمّامِ.
أنا سَأُقابلُك هناك.

182
00:13:58,328 --> 00:14:01,726
انا في الحمّامِ. قابلْني هناك.

183
00:14:03,525 --> 00:14:04,805
ثانيةً.

184
00:14:05,004 --> 00:14:09,042
انا في الحمّامِ.
أنا سَأُقابلُك هناك.

185
00:14:09,242 --> 00:14:13,200
انا في الحمّامِ.
ساقابلْك هناك. "

186
00:14:17,438 --> 00:14:19,077
ادخل.

187
00:14:20,836 --> 00:14:22,315
ثانيةً!

188
00:14:23,834 --> 00:14:28,272
انا في الحمّام. قابلْني هناك.

189
00:14:34,029 --> 00:14:35,988
أعذرْني.
هَلْ القائد جوة؟

190
00:14:36,188 --> 00:14:41,305
حَسناً، أنا فقط رَأيتُه. هو مُتعِبُ جداً
ويتَمَتُّع بلحظةِ مِنْ الإستراحةِ.

191
00:14:41,505 --> 00:14:42,704
آه. شكراً لك.

192
00:14:52,139 --> 00:14:55,898
يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى المستوى القادمِ.

193
00:14:59,975 --> 00:15:04,653
اتبَحْث عن شيءِ، قائد؟
البقّ. أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذرَ جداً.

194
00:15:04,853 --> 00:15:08,291
قول عليا بارانويا.
أنت بارانويا.

195
00:15:08,771 --> 00:15:11,889
انا عايش حياةِ واحدة. أنا لا أَستطيعُ عملة

196
00:15:12,209 --> 00:15:14,088
هَلّ بالإمكان أَنْ اوريك خدعة صَغيرة؟

197
00:15:16,567 --> 00:15:19,805
شاهد أنت فقط تُريدُ الدبَّ
يرُجُوع ثلاثة فراغاتَ. صحّ؟

198
00:15:23,403 --> 00:15:24,762
شاهدْ؟

199
00:15:26,641 --> 00:15:29,040
بيعملة إلى المستوى القادمِ.

200
00:15:29,200 --> 00:15:31,279
انا عملتة. شكراً لك.
اللعبة.

201
00:15:35,277 --> 00:15:37,036
صباح الخير، للكل.

202
00:15:40,354 --> 00:15:43,752
أَفْهمُ بأنّ قائدَكَ
لَنْ يَلتحقَ بنا اليوم.

203
00:15:43,912 --> 00:15:46,871
على أية حال، نحن سَنَمْضي
بالتوجيهات

204
00:15:47,670 --> 00:15:51,068
قسطانطين كونالي،
الاب الروحي للمافيا الروسيِة.

205
00:15:53,387 --> 00:15:54,786
جونز!

206
00:15:57,505 --> 00:16:00,863
أَخّوه وشخص ثاني في القيادة،
ميخائيل كونالي.

207
00:16:10,858 --> 00:16:14,336
قسطانطين كونالي متورط
في الإبتزازِ .

208
00:16:14,496 --> 00:16:17,494
القمار، مبارزة ,مجوهراتِ،
تجارة الأسلحة

209
00:16:17,654 --> 00:16:19,533
لَكنَّه لا يَختارُ
لتَضْمين نفسه .

210
00:16:21,092 --> 00:16:24,171
محشي أكثر من اللازم.
-في الإدارة اليوميةِ مِنْ العملياتِ .

211
00:16:24,331 --> 00:16:27,609
الذي يَجْعلُه مَسْكه صعب
على أية حال .

212
00:16:27,809 --> 00:16:31,207
نَعْرفُ ثلاثة أماكنَ
بأنّه يَتردّدُ علىهم بإنتظام.

213
00:16:31,407 --> 00:16:32,926
مطعمه .

214
00:16:33,086 --> 00:16:35,485
حيث يَجري الإجتماعاتَ
في خلف المكتبِ.

215
00:16:35,645 --> 00:16:37,884
قصره الريفي. وثلاثة:

216
00:16:38,044 --> 00:16:39,483
مرحباً. مرحباً.

217
00:16:39,643 --> 00:16:44,360
مخزنه، حيث يَجري
عمل ألعاب الفيديو الشرعيِ. الآن .

218
00:16:46,159 --> 00:16:48,558
نَعتقدُ كونالي
بيخطط لحاجة كبيرِة.

219
00:16:48,718 --> 00:16:52,316
لسوء الحظ، المحاولات
لإختِراق عملياتِه فَشلتْ .

220
00:16:52,476 --> 00:16:57,034
لَكنَّنا سَنَعْملُ الآن سوية
ونحن سَنَأْسرُ كونالي.

221
00:17:15,424 --> 00:17:17,303
أعذرْني.
اووو

222
00:17:19,382 --> 00:17:21,221
آدم.

223
00:17:21,381 --> 00:17:23,020
جميل جداً رُؤيتك.

224
00:17:23,180 --> 00:17:26,778
شكراً لدعوتي، سّيد كونالي.
على أية حال، خدمة تسليمكِ .

225
00:17:26,938 --> 00:17:29,776
قليلاً من يرْغَبَ الأوراق .

226
00:17:29,936 --> 00:17:33,814
عِنْدي الخطةُ المثاليةُ،
لَكنِّي أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

227
00:17:33,974 --> 00:17:37,012
مساعدتي؟
-اريدُك أَنْ تُصمّمَ  برنامج .

228
00:17:37,172 --> 00:17:40,491
الذي سَيَتجاوزُ نظام أمني
لأيّ كمبيوتر في العالمِ .

229
00:17:40,650 --> 00:17:43,409
دعني اصلُ إلى الملفاتِ السريةِ.

230
00:17:43,569 --> 00:17:45,128
أنت تَتحدّثُ عن .

231
00:17:45,928 --> 00:17:48,286
- كلمة السر؟
بينجو.

232
00:17:48,766 --> 00:17:51,285
لا شيء مثل هذا يَوجِدُ.
إخلقْه.

233
00:17:52,884 --> 00:17:55,563
أُريدُ لِكي أكُونَ قادر على النَقْر
إلى بنوكِ العالمَ .

234
00:17:55,722 --> 00:18:00,760
اعالجْ أسواق الأسهم الماليةَ للعالمَ،
إعرفْ ما يعرفة رؤوسَ البلدانِ

235
00:18:00,920 --> 00:18:03,358
يُمْكِنُ أَنْ نُسيطرَ على العالمِ!

236
00:18:03,518 --> 00:18:06,877
أعلى، ميشا. أنا لا أعتقد
ان كُلّ موسكو سَمعَتك.

237
00:18:07,037 --> 00:18:12,354
حتى لو أنا خَلقتُ هذا مفتاح المرور،
كيف ستصل إلى حاسباتِهم؟

238
00:18:12,554 --> 00:18:14,513
أنا فكّرتُ بذلك.

239
00:18:14,672 --> 00:18:20,429
أنت، آدمي العزيز، سَيُصمّمُ
نسخة جديدة "من اللعبة. "

240
00:18:20,709 --> 00:18:22,708
هنسميها.

241
00:18:24,307 --> 00:18:26,666
"اللعبة الجديدة. "

242
00:18:26,826 --> 00:18:29,425
و سَنَضِعُ مفتاح المرور فيها.

243
00:18:29,585 --> 00:18:32,823
عندما تَنزلقُ إلى كمبيوترِكَ،
بادا كينج

244
00:18:32,983 --> 00:18:37,460
أنا سَيكونُ عِنْدي سهولة الوصول
إلى الملفاتِ المنيعةِ.جيّد جداً، لا؟

245
00:18:39,299 --> 00:18:41,139
لاسارد.

246
00:18:41,378 --> 00:18:44,337
باةة الشرطة الأمريكية.

247
00:18:44,897 --> 00:18:45,896
اوو

248
00:18:49,814 --> 00:18:51,813
الأولاد، راقبُوهم.

249
00:18:52,013 --> 00:18:54,172
أُريدُ معْرِفة كُلّ تحرّكاتهم.

250
00:18:57,650 --> 00:19:00,009
حظ سعيد , بابوشكا.

251
00:19:00,248 --> 00:19:01,448
اوة.

252
00:19:03,207 --> 00:19:07,325
انا في، الحمّام. اقابلْك هناك.
في

253
00:19:07,485 --> 00:19:08,964
في الحمّامِ. نعم.

254
00:19:13,162 --> 00:19:14,961
سيدي، يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن.

255
00:19:17,919 --> 00:19:19,558
سيدي؟
في، الحمّام.

256
00:19:19,918 --> 00:19:23,276
ساقابلْك هناك.
كُلّ شيءِ بخير؟

257
00:19:23,476 --> 00:19:28,553
القائدَ عِنْدَهُ
بَعْض المشاكلِ في ضبط

258
00:19:28,713 --> 00:19:30,432
وهو سَيُقابلُنا هناك.
أوه.

259
00:19:33,471 --> 00:19:34,670
ويييي

260
00:19:35,350 --> 00:19:38,628
تَعْرفُ، في أمريكا،
الجنائز في اللغةِ الإنجليزيةِ.

261
00:19:38,788 --> 00:19:40,627
انت عايش هنا؟

262
00:19:41,627 --> 00:19:43,266
يوم جيد.

263
00:19:48,783 --> 00:19:49,982
عِنْدي سمكةُ.

264
00:19:52,421 --> 00:19:54,140
يَعِيشُ في  طاسة أيضاً.

265
00:19:58,258 --> 00:20:01,736
عِنْدَكَ  شُقَّة رائعة رائعة.

266
00:20:02,336 --> 00:20:06,254
بطريقةٍ ما، أَشْعرُ تماماً اني في البيت هنا.

267
00:20:06,413 --> 00:20:08,332
أكاديمية شرطةِ روسكي.
يا لها من نكتة

268
00:20:11,331 --> 00:20:13,929
في غيابِ لاسارد،
أنا بأعْمَلُ كُلّ الكلام.

269
00:20:14,089 --> 00:20:16,808
أنت مش هتقول ولا هتعمل حاجة
راقبْ كلّ حركة من حركاتكَ.

270
00:20:16,968 --> 00:20:20,206
خليك على أصابعِ قدمكَ.
أيّ تحرّك خاطئ يُمْكِنُ أَنْ يُحرجَنا كُلّنا.

271
00:20:20,366 --> 00:20:21,965
ولا تأتمنُ هؤلاء الرجالِ.

272
00:20:22,125 --> 00:20:24,844
فقط لأننا رفيقَ رفيقِ
مَعهم الآن .

273
00:20:25,004 --> 00:20:28,162
لا تَنْسِ انهم
كَانوا أعدائنا الألدَّاء

274
00:20:30,561 --> 00:20:33,279
فقط قبل فترة قليلة.

275
00:20:33,839 --> 00:20:36,757
حرّكْه. حرّكْه، يُحرّكُه.
غبي

276
00:20:37,117 --> 00:20:40,915
إنّ موضوعَ اليوم تكتيكات الشرطية

277
00:20:41,235 --> 00:20:43,794
الطريقة الروسية و الأمريكية.

278
00:20:43,954 --> 00:20:46,552
الشرطة الأمريكية. جيد.

279
00:20:47,232 --> 00:20:50,430
ربما يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا
حول إعتِقال المجرمين.

280
00:20:50,870 --> 00:20:52,389
انا؟
أنت. أنت.

281
00:21:06,782 --> 00:21:08,261
لخواطر الطيبةِ.

282
00:21:09,100 --> 00:21:10,460
الرائد.
العريف.

283
00:21:10,620 --> 00:21:14,218
فصل هذا العريفُ تاكلبيري.

284
00:21:16,297 --> 00:21:19,215
حسنا. تَعْرفُ، كشرطي

285
00:21:19,375 --> 00:21:21,214
ليس من الضروري أن أُخبرُك هذا.

286
00:21:21,374 --> 00:21:23,853
انة لقاسي لتَأييد القانونِ،
لكن في الولايات المتحدة .

287
00:21:24,012 --> 00:21:27,691
يَجِبُ أَنْ نَتعاملَ معة بشكل ثابت
تعليمات الشرطةِ المتغيرةِ.

288
00:21:27,850 --> 00:21:31,568
أَعْني، على سبيل المثال
قضية القوةِ المفرطةِ.

289
00:21:32,328 --> 00:21:35,726
- يُمْكِنُ أَنْ اَستعملَ  متطوّع.
- تاكلبيري، ماذا تَعْملُ؟

290
00:21:35,886 --> 00:21:37,325
أَنا المسؤول هنا.

291
00:21:37,485 --> 00:21:40,324
النّقيب هاريس،
ربما يَجِبُ أَنْ تعرض

292
00:21:40,484 --> 00:21:44,162
حَسناً، مثل ذلك
العودة في الماضي .

293
00:21:44,322 --> 00:21:47,960
ما كانش هناك أيّ شئَ تَستطيعُ أَنْ تَعمَلُة
لمحاولة إعتِقال مذنب

294
00:21:48,280 --> 00:21:51,718
على سبيل المثال
الكلابشات الفعّالة جداً.

295
00:21:51,878 --> 00:21:53,397
تاكلبيري!

296
00:21:53,557 --> 00:21:57,395
حَسناً، في الوقت الحاضر هذا يعتَبَرُ
قوةً مفرطةً.

297
00:22:00,193 --> 00:22:01,633
أَو .

298
00:22:01,792 --> 00:22:06,110
دائم الموثوق،
عصا الشرطةِ بي كْي -24 موثوقة دائماً .

299
00:22:06,270 --> 00:22:08,949
بضربة وحيدة
للجسمِ .

300
00:22:09,109 --> 00:22:10,868
قُلْ إلى الفخذِ  .

301
00:22:13,306 --> 00:22:16,585
بيخلي الموضوع
مُعَطَّل تماما

302
00:22:18,344 --> 00:22:19,783
لكن، لا، لا.

303
00:22:19,943 --> 00:22:23,941
في الوقت الحاضر هذا أيضاً يُعتَبَرُ
قوةً مفرطةً.

304
00:22:27,539 --> 00:22:29,658
يُريدونَني أَنْ أُؤيّدَ القانونَ .

305
00:22:29,818 --> 00:22:32,656
لَكنَّهم يَرْبطونَ أيديي.

306
00:22:35,335 --> 00:22:37,893
لحسن الحظ .

307
00:22:38,893 --> 00:22:41,691
هناك وسائل قديمة موثوقة بها  دائماً.

308
00:22:42,651 --> 00:22:44,290
لماذا العبث بالنجاح؟

309
00:22:47,408 --> 00:22:49,687
اوة ، شكراً.

310
00:22:51,886 --> 00:22:53,125
هَلْ رَأيتَ لاسارد؟

311
00:22:54,765 --> 00:22:56,364
كَانَ هنا مَع خاسرينك.

312
00:22:56,524 --> 00:22:59,722
أنا سَآسرُ كونالي
لأن أَستعملُ رأسي.

313
00:22:59,882 --> 00:23:03,360
نعم، صح
تفتكّرْ ممكن أَنْ نفْقدُه؟

314
00:23:04,319 --> 00:23:08,037
أعذرْني.
هَلْ محتمل ان تُساعدُني؟

315
00:23:08,197 --> 00:23:10,796
متأكّد. اوة.

316
00:23:10,956 --> 00:23:13,794
لماذا أنتم يا رجالُ لا تجْرونَ على طول
وأنا سَأَلْحقُ بك لاحقاً.

317
00:23:13,954 --> 00:23:16,873
هههه. اكيد

318
00:23:21,710 --> 00:23:23,629
كاترينا، كَيْفَ أُساعدُك؟

319
00:23:23,829 --> 00:23:26,548
تُريدُ شيءَ أبداً
بشكل سيئ يَآْذي؟

320
00:23:26,987 --> 00:23:29,786
نعم.
ومهما كان هتَنتظرُي كثير  .

321
00:23:29,986 --> 00:23:33,664
وأمل وانتظرُ أكثر،
أنت لم تحصلي علي ما تُريدُي؟

322
00:23:33,864 --> 00:23:35,583
حَسناً، نعم.

323
00:23:35,743 --> 00:23:40,700
لكن نصيحتَي لا تَستسلمُ.
فقط اذهب الية

324
00:23:41,860 --> 00:23:45,138
اريد
البنت دية بتتبع قلبَكَ.

325
00:23:46,137 --> 00:23:48,776
اريد
قُولْها.

326
00:23:50,055 --> 00:23:52,014
اريد عطلتَي.
اية دة؟

327
00:23:52,214 --> 00:23:56,252
أَنتظرتُ ثلاث سَنَواتَ. ثلاث سَنَواتِ.
ثمّ أنتم الأمريكان اتيتم

328
00:23:56,452 --> 00:23:58,171
تالينيسكي، عيّنُني لك.

329
00:23:58,371 --> 00:24:00,890
همممم
الآن أنا لا أَستطيعُ الذِهاب.

330
00:24:02,329 --> 00:24:04,048
عِنْدي خطةُ.

331
00:24:04,248 --> 00:24:06,766
كونرز، أنا لن أَتْركُك .

332
00:24:08,805 --> 00:24:10,604
بدون أي واحد.

333
00:24:10,804 --> 00:24:14,322
هلم انا أَختارتُ بديلَ مناسبَ
لَك.

334
00:24:14,522 --> 00:24:16,881
هي أفضل من في القسمِ.

335
00:24:18,280 --> 00:24:20,479
نعم، انا متأكّد انها

336
00:24:20,679 --> 00:24:24,077
انظر، كُلّ ما أَعْرفُة ان  لاسارد
إختفِي في المطارِ.

337
00:24:24,237 --> 00:24:28,395
البحث المنظّمْ ، وجِدُ لاسارد،
لكن يَسْكتُ.

338
00:24:28,595 --> 00:24:30,594
ماذا تَعْملُ هنا؟
فقط اتَصَفُّح.

339
00:24:30,754 --> 00:24:31,953
آه.

340
00:24:32,153 --> 00:24:36,871
يا، يوري، هذة المترجمِة، كاترينا؟
جيد جداً. هي ممتازةُ.

341
00:24:37,030 --> 00:24:38,869
كُلّ شعبنا ممتاز.

342
00:24:39,029 --> 00:24:42,228
على سبيل المثال، هذا ايرينا بيتروفيسكايا

343
00:24:42,388 --> 00:24:44,546
هي خبيرةُ في في الطب الشرعي

344
00:24:44,706 --> 00:24:47,025
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَك كُلّ شيءَ
حول الشخصِ .

345
00:24:47,185 --> 00:24:49,544
فقط بالنَظْر إلى شَعرِة واحدة مِنْ الرئسِ.

346
00:24:49,704 --> 00:24:50,943
اوو

347
00:24:54,661 --> 00:24:59,978
هممم ملاحظاتي تَستنتجُ
هذا الرجلِ آكلُ صعب الإرضاءُ .

348
00:25:00,218 --> 00:25:01,578
يخاف من المرتفعاتِ .

349
00:25:02,897 --> 00:25:06,175
-وما زالَ  عذراء.
ماذا؟

350
00:25:09,253 --> 00:25:10,893
لَستُ  آكل صعب الإرضاء.

351
00:25:12,652 --> 00:25:15,330
الطالب العسكري كونرز أيضاً  خبير شرعي.

352
00:25:15,490 --> 00:25:18,888
لَرُبَّمَا أنت سَتَكُونُ كريمَ جداً
لكي تشتركُ معنا بخبرتَكَ.

353
00:25:19,048 --> 00:25:24,086
اكيد.
هذه الألغازِنا.

354
00:25:24,246 --> 00:25:28,683
نحن كُنّا قادرون على إزالة فقط
بصمة إصابع واحدة مِنْ مشهدِ الجريمةِ.

355
00:25:28,843 --> 00:25:30,682
هذه فكرتُنا الوحيدةُ .

356
00:25:30,842 --> 00:25:32,401
إلى هويةِ المجرمِ.

357
00:25:33,001 --> 00:25:34,480
اوكي دوكي

358
00:25:37,558 --> 00:25:39,797
لا عَجَب أنت مشوّش.
هذا الزجاجِ جميعاً مُتَصَدّع.

359
00:25:40,997 --> 00:25:42,516
بما فيه الكفاية!

360
00:25:43,635 --> 00:25:46,434
المهمة القادمة، شيرونوبيل

361
00:25:46,674 --> 00:25:48,313
أعذرْني، يا ملازم.

362
00:25:48,473 --> 00:25:52,111
لكن الرئيسَ قالَك ورجالَكَ
سَيَكُونُ متوفرَ إلينا.

363
00:25:52,950 --> 00:25:59,147
بالتأكيد، نّقيب كالاهان،
وأنا عندي الرجالُ لَك.

364
00:26:07,343 --> 00:26:09,062
هؤلاء الرجالِ هم من الشرطة؟

365
00:26:09,861 --> 00:26:12,540
تَشْعرُ باننا
غير مرغوبينَ هنا؟

366
00:26:12,700 --> 00:26:14,579
سَأُخبرُك ما نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَة.

367
00:26:14,739 --> 00:26:17,417
نَحتاجُ لتَرْك كونالي يَعْرفُ بأنّنا هنا.
على ارضة

368
00:26:17,577 --> 00:26:19,896
إضربْه منين يوجعك.
أَحْبُّ ذلك.

369
00:26:20,056 --> 00:26:22,215
إدخلْ في وجهَه.
شلت في بَعْض الطياز.

370
00:26:22,375 --> 00:26:23,614
من الافضل ان تحْصلُ على كاترينا.

371
00:26:34,608 --> 00:26:37,887
هيي بدد عمل جميل

372
00:26:38,047 --> 00:26:41,045
سَيَكُونُ شيء مؤسفَ
لرُؤية هذا كُلّة يَذْهبُ مع الدخانِ.

373
00:26:41,205 --> 00:26:43,564
كَيفَ تَعْني هذا؟
الحوادث تَحْدثُ.

374
00:26:43,724 --> 00:26:46,082
النار تَندلعُ،
الشعاعُ يستسلم العُمّال

375
00:26:46,242 --> 00:26:47,522
إخرجْ.

376
00:26:47,681 --> 00:26:50,160
أخبرْ كونالي أنا لَنْ أَدْفعَ
مال إبتزازه.

377
00:26:56,237 --> 00:27:01,114
يا، رفيق. القائد لاسارد
يُرسلُ إعتباراتُه.

378
00:27:01,914 --> 00:27:05,912
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك كيف أَشْعرُ بة.

379
00:27:06,072 --> 00:27:10,909
لكي اقابل
بسخاء من عائلتِكَ.

380
00:27:26,861 --> 00:27:28,260
أوه.

381
00:27:52,847 --> 00:27:54,686
أنا سَآخذُ الأمورَ بأيديي الخاصةِ.

382
00:27:54,886 --> 00:27:56,445
ماذا يَعْملُ؟

383
00:28:06,720 --> 00:28:10,198
سيدي، هَلْ توَدُّ أَنْ تأخُذَ الغداء؟
قابلْني في غرفةِ النوم.

384
00:28:12,037 --> 00:28:13,236
في الحمّامِ.

385
00:28:14,316 --> 00:28:16,754
سيدي؟
قابلْني هناك!

386
00:28:16,954 --> 00:28:19,313
اقابلْك هناك! اقابلْك هناك!

387
00:28:21,592 --> 00:28:23,711
هذه البالوعةِ منتنة

388
00:28:28,228 --> 00:28:33,066
لذا الأمريكان يرحلون
بدون قول مع السّلامة.

389
00:28:33,266 --> 00:28:37,104
الروس يَقُولونَ مع السّلامة
بدون رحيل.

390
00:28:45,219 --> 00:28:47,338
أوه، اسْمحُ لي.

391
00:28:57,373 --> 00:28:58,652
اوة!

392
00:28:58,852 --> 00:29:00,291
هذا حدث فاسد.

393
00:29:15,443 --> 00:29:17,922
بعد اليوم، كونالي سَيَعْرفُ
ان هذا الشرطي في البلدةِ.

394
00:29:18,082 --> 00:29:21,880
هذا حمام روسي مثالي

395
00:29:26,318 --> 00:29:28,636
حسنا. لذا هذا حمامُ بُخار كونالي.

396
00:29:28,796 --> 00:29:32,434
انة فقط  الواجهه يَجيءُ الناسُ هنا
لتَسْييج الجواهرِ المسروقةِ.

397
00:29:32,594 --> 00:29:35,153
حَسَناً. دعنا نُصبحُ عراةَ.

398
00:29:35,313 --> 00:29:37,312
هلم هلم.

399
00:29:51,184 --> 00:29:52,424
مرحباً، سيدات.

400
00:29:58,501 --> 00:30:00,260
مرحباً.

401
00:30:00,420 --> 00:30:02,179
عندك مكان جميل هنا.

402
00:30:15,292 --> 00:30:16,531
وقف عندك!

403
00:30:20,169 --> 00:30:23,487
أنت قَدْ تَستأنفُ .

404
00:30:23,647 --> 00:30:26,566
مهما كُنْتَ تَعْملُ.

405
00:30:31,523 --> 00:30:35,361
حسنا، حسنا. أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
تحت مطعمِ كونالي.

406
00:30:49,674 --> 00:30:53,032
هَلْ حَببتَ العقدَ؟
أوه، نعم، يا بوشكيتي.

407
00:30:53,192 --> 00:30:57,270
اد اية؟
في الحقيقة، هو كُلّ ما البسة

408
00:30:57,429 --> 00:30:58,909
قرّرتُ من الآنَ فَصَاعِدَاً .

409
00:30:59,069 --> 00:31:03,586
أنا سَأَلْبسُ الماسَ فقط،
الماس والماس.

410
00:31:05,185 --> 00:31:07,624
نعم.
حقاً؟

411
00:31:07,784 --> 00:31:10,982
أَنا سأراك فيما بعد، ماشي؟
أوه، أَتمنّى هذا.

412
00:31:11,142 --> 00:31:13,461
سَأَجْلبُك مفاجأةَ كبيرةَ.

413
00:31:13,941 --> 00:31:16,220
ماذا؟
ماذا عَنْ سكيبي كبير؟

414
00:31:16,379 --> 00:31:18,618
-انا احبّ سكيبي كبير .
و سكيبي صغير.

415
00:31:18,778 --> 00:31:20,537
لا، لَيسَ الصَغيرَ

416
00:31:20,697 --> 00:31:24,095
يُضايقُني.
حَسَناً. هكلمك لاحقاً.

417
00:31:24,255 --> 00:31:27,254
هيي، تحرّكُ. أسفل في الجبهةِ.

418
00:31:34,650 --> 00:31:37,408
سّيد كونالي، عِنْدَنا أخبارُ سيئةُ.

419
00:31:37,568 --> 00:31:38,848
الشرطة الأمريكية.

420
00:31:39,008 --> 00:31:42,806
هم يَعْبثونَ
بعملياتِنا ثانيةً.

421
00:31:48,842 --> 00:31:51,281
لا أكثر. اتَسْمعُني؟

422
00:31:54,040 --> 00:31:58,437
إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ أَضِعُ
عقد على لاسارد وفريقه!

423
00:31:58,597 --> 00:32:00,596
سنَسْحقُهم!

424
00:32:02,315 --> 00:32:04,714
سمكتي، العائمة لاسارد.

425
00:32:04,874 --> 00:32:07,872
انة يَأْكلُ في هذا الوقتِ كُلّ يوم.

426
00:32:14,749 --> 00:32:17,787
سَيَكُونُ مرحَ، سيدة في.

427
00:32:39,216 --> 00:32:40,935
هيي  أنت يا شرير، انت خسرت

428
00:32:41,135 --> 00:32:44,173
هيي  إنتشرَ!

429
00:32:45,892 --> 00:32:47,771
أنت بخير؟
نعم.

430
00:32:47,971 --> 00:32:51,089
إستمعْ، فقط لأنهم جيدون على الدراجاتِ
لا يَجْعلُهم رجالَ لطفاءَ.

431
00:32:51,289 --> 00:32:53,448
رجل، اَنْظرُ إليك.هلم.

432
00:32:56,167 --> 00:32:57,806
هذا لَك، يا طفل.

433
00:32:57,966 --> 00:33:00,165
الآن، افحص هذا.

434
00:33:09,200 --> 00:33:10,999
هناك. لا تُتغيّبْ عنه

435
00:33:24,272 --> 00:33:25,671
سيدة في، انْهضُي.

436
00:33:30,269 --> 00:33:34,267
أَكْرهُ الكلابَ.سَاضْربُ كُلّ كلب
أَراة أبداً.

437
00:33:44,781 --> 00:33:48,859
عندنا اية هنا؟
مباراة مَع  خَطّ أحمر خلال

438
00:34:19,683 --> 00:34:22,161
أنا كُنْتُ هنا لمدة 30 دقيقةِ.

439
00:34:22,321 --> 00:34:24,600
ألا يَجب أنْ نَرى إذا كونالي بالداخل؟

440
00:34:26,159 --> 00:34:27,518
اخلاق العملِ الروسيِ.

441
00:34:27,678 --> 00:34:30,237
تَعْرفُ، كاترينا،
أنت تَأْخذُ هذا الشغلِة بجدية.

442
00:34:30,397 --> 00:34:32,516
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ المرح

443
00:34:32,676 --> 00:34:35,234
أُريدُ المرح

444
00:34:35,394 --> 00:34:38,073
كَانَ مخططة لعطلةُ  إذهبْ إلى الشّاطئ.

445
00:34:38,233 --> 00:34:41,111
الآن أَجْلسُ على المقعدِ هنا مَعك.

446
00:34:41,271 --> 00:34:43,190
أنت متأكّد تَكلّمُت مَع تالينيسكي؟

447
00:34:43,910 --> 00:34:47,908
، تالينيسكي.
انا لا افْهمَ.

448
00:34:48,068 --> 00:34:49,987
أنا لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا.

449
00:34:50,147 --> 00:34:55,264
حَسناً، تَعْرفُي، كاترينا، أحياناً
أنتي يَجِبُ أَنْ تَتوقّعَي الغير متوقّع.

450
00:35:00,061 --> 00:35:02,260
-اَعْرفُ نوعَكَ.
نوعي؟

451
00:35:02,700 --> 00:35:06,298
أنت مثل صياد الثعالبِ.
تَحْبُّ المطاردةَ.

452
00:35:06,458 --> 00:35:10,776
كاترينا، اخْرجُ معي اللّيلة.
فقط ميعاد واحد.

453
00:35:11,055 --> 00:35:13,814
أعطِني فرصة.

454
00:35:17,412 --> 00:35:19,971
سأَخْرجُ معك اللّيلة.

455
00:35:20,131 --> 00:35:21,490
ممتاز.

456
00:35:21,730 --> 00:35:23,489
أيها السيدات والسادة.

457
00:35:25,688 --> 00:35:27,487
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليكم .

458
00:35:27,647 --> 00:35:32,204
المشهورون عالمياً
عائلة سيركِ، زيمسكوفا.

459
00:35:42,839 --> 00:35:44,918
انها ، عائلة زيمسكوفا.انهم عظماء.

460
00:35:49,555 --> 00:35:52,434
يَعْملونَ هذا العمل
لأكثر من 100 سَنَة.

461
00:35:52,594 --> 00:35:55,352
يَبْدونَ نشطاءَ بشكل مدهش لعُمرِهم.

462
00:35:58,350 --> 00:36:00,749
عائلة زيمسكوفا.
عَبرتَ الفعلُ .

463
00:36:00,909 --> 00:36:03,708
مِنْ الجَدِّ إلى الأبِّ
إلى الإبنِ والبنتِ.

464
00:36:03,868 --> 00:36:06,586
التقليد  ابقاء الأسرار في العائلةِ.

465
00:36:16,541 --> 00:36:17,940
اوة.

466
00:36:18,140 --> 00:36:20,579
لَرُبَّمَاهذا يَجِبُ أَنْ
يبقوة سِرّ.

467
00:36:20,739 --> 00:36:23,817
واحد أكثر مِنْ أولئك، قد يَكُونَ
نهاية عائلةِ زيمسكوفا.

468
00:36:34,691 --> 00:36:39,489
والآن ايفان زيمسكوفا.
سَيُؤدّي المستحيل!

469
00:36:40,128 --> 00:36:43,767
القفزة الثلاثية.

470
00:36:53,841 --> 00:36:56,120
ايفان زيمسكوفا!

471
00:36:56,440 --> 00:36:57,679
أَعْرفُ.

472
00:36:57,879 --> 00:36:59,918
تعرفْ ماذا؟
تَكْذبُ.

473
00:37:00,118 --> 00:37:03,276
اخبرتُني انك فهمتني
مِنْ حالةِ كمترجم.

474
00:37:03,476 --> 00:37:05,915
- انا آسف؟
بدلا من ان تُخبريُ تالينيسكي .

475
00:37:06,115 --> 00:37:09,353
انا مترجم عظيم.
الترجمة:

476
00:37:09,553 --> 00:37:11,912
مفيش عطلةَ لي.

477
00:37:12,112 --> 00:37:13,751
لذا .

478
00:37:13,951 --> 00:37:16,189
اللّيلة أُصبت حتي دي ؟

479
00:37:16,389 --> 00:37:21,507
دعنا نَسْمعُه
فنانو عائلةِ العظماءِ زيمسكوفا

480
00:37:27,703 --> 00:37:32,221
أيها السيدات والسادة،
ايجور و اندروشا

481
00:37:32,461 --> 00:37:35,739
أعذرْني. يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
إلى غرفةِ المهرّجين الصِغارِ.

482
00:37:37,578 --> 00:37:39,977
إحصلْ عليه.

483
00:37:40,537 --> 00:37:43,495
لا، لا، لا، لا.
لا، لا،  اريد ذلك لاكن انا

484
00:37:43,695 --> 00:37:45,654
لا، لا.

485
00:37:45,814 --> 00:37:49,572
أنا سَأَرْجعُ في خلال خمس دقائقِ.
أنا سَوف. أَعِدُك.

486
00:37:50,211 --> 00:37:52,570
ما هذا؟ هَلْ هذا هيوجع؟

487
00:37:52,770 --> 00:37:55,329
انة ليست مزيّتُ
آه! اوة

488
00:38:21,075 --> 00:38:23,074
لا تفعلوا يا مهرّجونُ
إعرفْ متى يجب التوقّف؟

489
00:38:23,234 --> 00:38:27,352
دعنا نَعمَلُة. لا نخاف.
إغلقْ عيونَكَ.

490
00:38:27,512 --> 00:38:29,671
كُلّ شخص، هدوء!

491
00:38:35,507 --> 00:38:38,946
هه؟ حَسَناً استمعُ هنا، يا أبله

492
00:38:56,896 --> 00:39:00,015
لا تَنْسِ، أنت
الذي كلمتنا للمساعدةِ، يا وغد

493
00:39:00,174 --> 00:39:03,173
جيّد، اعذرُني، يا وغد
لَكنِّي لَمْ اعمل المكالمة

494
00:39:07,011 --> 00:39:09,649
نفق عظيم عظيم. رائع.

495
00:39:09,809 --> 00:39:13,807
أَعْني، نيويورك  منزل خري،
لكن هذا عظيمُ.

496
00:39:13,967 --> 00:39:16,206
حَسناً، هل أنت قادرَ
علي القبض علي كونالي؟

497
00:39:16,366 --> 00:39:17,885
نحن كُنّا إنتهينا

498
00:39:24,522 --> 00:39:27,520
اسمعني وإستعملْ أجهزتَي،
يُمْكِنُ أَنْ تَأْسرَه في يومين.

499
00:39:27,680 --> 00:39:29,119
لا لا لا لا الا لا لا

500
00:39:29,879 --> 00:39:31,278
لا لا لا لا الا لا لا ؟

501
00:39:37,675 --> 00:39:39,074
لا

502
00:39:39,554 --> 00:39:40,953
لا

503
00:39:41,313 --> 00:39:44,111
ماذا عن هذا الغذاءِ الروسيِ؟
تُريدُ برسكوت؟ نَتوقّفُ.

504
00:39:44,271 --> 00:39:45,590
أنا لا أُريدُ أيّ برسكوت

505
00:39:45,910 --> 00:39:48,789
لذا الآن نحن حتي دي؟

506
00:39:48,949 --> 00:39:52,427
كاترينا، لا.انا قضيت وقت رائع.

507
00:39:52,587 --> 00:39:55,225
حَسَناً.انا قضيت وقتُ سيئُ
وأنا قَذفتُ تقريباً .

508
00:39:55,385 --> 00:39:58,823
لكن على الأقل اقضي
بَعْض الوقتِ مَعك.

509
00:39:59,503 --> 00:40:02,661
انا قضيت وقت طيبُ أيضاً.

510
00:40:03,701 --> 00:40:05,620
أَنا آسف على ما عَمِلتُ.
أنا فقط -

511
00:40:05,780 --> 00:40:09,658
أنا فقط أردتُ إبْقائك بالجوار

512
00:40:10,497 --> 00:40:12,896
حسنا

513
00:40:13,856 --> 00:40:16,494
بماذا تُفكّرُ ؟

514
00:40:16,654 --> 00:40:19,253
هل روسي ليُقبّلُني"؟

515
00:40:21,212 --> 00:40:23,770
أَنا بهْمسُه.

516
00:40:36,044 --> 00:40:39,842
هو لا يَبْدو لفَقْد أيّ شئِ
في الترجمةِ.

517
00:40:42,680 --> 00:40:44,759
تَعْرفُ، كونالي .

518
00:40:44,919 --> 00:40:47,957
عْمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ السيئةِ.

519
00:40:48,317 --> 00:40:50,076
لَكنَّه جَلبَك هنا.

520
00:40:51,835 --> 00:40:54,234
أين يتسكع كونالي في ليلِ؟

521
00:40:54,394 --> 00:40:58,432
الكازينو.
فجأة أَشْعرُ بالحاجة للمُقَامَرَة.

522
00:41:04,309 --> 00:41:07,827
لا مراهاناتَ أكثرَ، رجاءً. لا مراهاناتَ أكثرَ.

523
00:41:09,266 --> 00:41:12,305
السّيد كونالي، دائماً  مسرور
لرُؤيتك، سيدي

524
00:41:12,465 --> 00:41:15,183
جاكوت ، ممكن توري السّيدَ كونالي
منضدتِه؟

525
00:41:16,702 --> 00:41:18,221
اهوة

526
00:41:18,381 --> 00:41:20,540
ضِعْ مراهاناتَكَ.

527
00:41:20,700 --> 00:41:23,978
إقضَ  أُمسية سعيدة، سيدي
ماذا لو إكتشفَك انك شرطي؟

528
00:41:24,138 --> 00:41:27,856
أوه، هيكتشف عندما أَعتقلُه.

529
00:41:28,696 --> 00:41:32,574
عامل البار ,مارجريتا ، رجاءً.

530
00:41:51,284 --> 00:41:55,322
هناك تَذْهبُ، سيد بوند.
ماذا عَنْ  بيرير في  قنينة؟

531
00:42:06,036 --> 00:42:07,435
واةةة

532
00:42:46,615 --> 00:42:48,014
مقبول , هه، سّيد كونالي؟

533
00:42:48,174 --> 00:42:51,012
ما سبق لي ان ارَى
مثل هذا الظهورِ.

534
00:42:51,172 --> 00:42:53,491
دعنا نَنْهضُ.

535
00:42:53,651 --> 00:42:55,810
صح

536
00:42:56,530 --> 00:42:59,008
مثل هذه الرؤيةِ الأنثاويةِ.

537
00:43:52,340 --> 00:43:55,259
أوه، نعم.
سّيد كونالي، قابلُ ديبي.

538
00:43:55,418 --> 00:43:59,976
ديبي. الاسم يَغنّي لي.

539
00:44:00,416 --> 00:44:03,294
ديبي

540
00:44:04,534 --> 00:44:05,973
نعم!
آه.

541
00:44:07,372 --> 00:44:10,650
أنا أَقُولُ بأنّها في الدّاخلِ. سأعود بعد قليل.

542
00:44:20,445 --> 00:44:24,563
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على توقيعِ؟
هيي، الرئيس مشغولُ.

543
00:44:24,723 --> 00:44:28,161
آسف. هذه سَيأْخذُ فقط  ثانية.
-انا قلَت، الرئيس مشغولُ.

544
00:44:28,321 --> 00:44:31,679
أوه، اللهي.
-ساخبرُك لماذا لا  .

545
00:44:31,839 --> 00:44:34,158
نلعب التوس؟
لو كسبت.

546
00:44:34,318 --> 00:44:35,917
احْصلُ على التوقيعِ.

547
00:44:36,077 --> 00:44:38,196
لو كسبت انت انا امشي.

548
00:44:38,356 --> 00:44:40,075
جاهز؟ قولة

549
00:44:47,431 --> 00:44:49,710
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تفهمْه إلى فريدي.

550
00:44:49,870 --> 00:44:51,109
هيي، طفل.

551
00:44:51,429 --> 00:44:54,387
عندك  شغل؟
لا.انا فقط هنا للرنجةِ.

552
00:44:55,107 --> 00:44:56,706
أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ للعملَ لي.

553
00:44:59,704 --> 00:45:02,303
طفل مثلك يُمْكِنُ أَنْ يذْهبَ بعيداً.

554
00:45:02,463 --> 00:45:05,501
هَلْ تَعْرضُ  خطة أسنانِ؟

555
00:45:08,180 --> 00:45:10,179
أَحبُّ هذا الطفلِ!

556
00:45:10,339 --> 00:45:11,978
حَسناً، جيّد، حَسناً.

557
00:45:12,138 --> 00:45:15,496
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ وتَلْعبَ
ألعابكَ السريّة الصَغيرة .

558
00:45:15,656 --> 00:45:19,094
وعندمايكون  الوقت مناسب
أنا سَأَعتقلُ كونالي.

559
00:45:33,087 --> 00:45:35,286
أُريدُ اوريك صورة
طفلي الرضيعِ.

560
00:45:35,446 --> 00:45:36,685
اوة هه.

561
00:45:36,845 --> 00:45:38,564
هذا اليومُ الذي جَلبتُها للبيت

562
00:45:38,724 --> 00:45:39,963
هممم

563
00:45:40,123 --> 00:45:42,362
هنا هي في 0,000 1 ميلِ.
اوة.

564
00:45:42,522 --> 00:45:45,240
وهذا بعد ضبطِها الأولِ.

565
00:45:45,440 --> 00:45:46,680
همممم

566
00:45:46,920 --> 00:45:48,799
سيارة جميلة

567
00:45:51,997 --> 00:45:56,115
هَلْ تَمتلكُ ولا تُؤجّرُ؟
كُلّ شيء أَلمْسُّة .

568
00:45:56,275 --> 00:45:58,114
املكة

569
00:46:00,712 --> 00:46:04,030
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ قائمةُ رواتب كبيرةُ جداً.

570
00:46:04,830 --> 00:46:06,789
بما فيه الكفاية عنيّ.

571
00:46:09,947 --> 00:46:11,826
أخبرْني .

572
00:46:12,026 --> 00:46:14,505
هَلْ هذا شَعرِكَ الحقيقيِ؟

573
00:46:16,144 --> 00:46:19,542
كُلّ شيء عنيّ حقيقيُ.

574
00:46:21,261 --> 00:46:22,461
حقاً؟

575
00:46:24,260 --> 00:46:25,459
حقاً.

576
00:46:25,659 --> 00:46:29,537
أُريدُ معْرِفة كلّ شيء عنك.
أَجِدُك سِاحْرا.

577
00:46:29,737 --> 00:46:32,455
عندنا موعداً مع القدرِ.

578
00:46:33,535 --> 00:46:34,854
لكن لَيسَ اللّيلة.

579
00:46:36,373 --> 00:46:37,853
متى؟

580
00:46:38,692 --> 00:46:40,491
غداً.

581
00:46:42,250 --> 00:46:44,129
القهوة والكعكة.

582
00:46:44,689 --> 00:46:46,328
سأُرسلُ سيارتَي لَك.

583
00:46:47,128 --> 00:46:48,767
سيارة جميلة

584
00:47:14,713 --> 00:47:17,792
القائد لاسارد!

585
00:47:18,391 --> 00:47:21,110
إخرجْ، اخْرجُ، حيثما أنت!

586
00:47:21,430 --> 00:47:24,308
أعطِني  سيجارة.
هَلْ رَأيتَ صديقةَ كونالي؟

587
00:47:24,468 --> 00:47:26,947
المزلاجة الأمريكية.

588
00:47:29,545 --> 00:47:31,864
أوه، مزلاجة لطيفةِ.

589
00:47:38,860 --> 00:47:41,939
حسنا، هاتلي بَعْض الفودكا.

590
00:48:02,208 --> 00:48:03,527
إلعنْة!

591
00:48:03,687 --> 00:48:07,725
لماذا لا تُحاولُ
"مِنْ روسيا مع الحبِّ"؟

592
00:48:10,724 --> 00:48:13,442
"روسيا مع الحبِّ. "

593
00:48:14,362 --> 00:48:16,401
مَنْ أنت؟
مش شغلك.

594
00:48:16,560 --> 00:48:18,879
ماذا تَعْملُ هنا؟
العب الألعابِ.

595
00:48:19,999 --> 00:48:22,717
هيي، كفاية

596
00:48:24,156 --> 00:48:26,075
هيي، كفاية

597
00:48:26,555 --> 00:48:28,434
أَعْرفُ ما تُريدُ .

598
00:48:28,594 --> 00:48:30,713
لَكنَّك لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَه.

599
00:48:31,952 --> 00:48:33,951
ما الخطأ فيك؟
هل عَرفتَ .

600
00:48:34,111 --> 00:48:38,469
بأنّني كُنْتُ في هذه الغرفةِ
ل72 ساعةِ مباشرة بدون غذاءِ؟

601
00:48:39,189 --> 00:48:41,587
فقط انا.

602
00:48:42,627 --> 00:48:43,986
والدبّ.

603
00:48:44,146 --> 00:48:46,065
لا غذاءَ؟

604
00:48:46,465 --> 00:48:47,944
لا.

605
00:48:48,104 --> 00:48:49,303
البندق؟

606
00:48:51,662 --> 00:48:54,700
لعبتكَ الصَغيرة إنتهت.
لا، ليست بعد.

607
00:48:54,860 --> 00:48:57,139
غداً الكل سيَكُونُ إنتهى .

608
00:48:57,539 --> 00:48:59,978
وكونالي سَيكونُ عِنْدَهُ القوَّةَ.

609
00:49:00,137 --> 00:49:02,696
ممْكِنُ أَنْ تَتْركَني اصعد الآن، رجاءً؟

610
00:49:02,856 --> 00:49:04,695
أَنا على موعد نهائي.

611
00:49:08,533 --> 00:49:10,292
ومَع كونالي .

612
00:49:10,452 --> 00:49:13,410
انة يَأْخذُ "موعد نهائي" بشكل حرفي.

613
00:49:17,408 --> 00:49:19,727
أَوْشَكْتُ أَنْ اوري العالمَ
شيء أكبر .

614
00:49:19,887 --> 00:49:23,085
مِنْ اي حاجة شافوها
في وجودِهم الضئيلِ.

615
00:49:23,245 --> 00:49:25,404
لكن .

616
00:49:26,164 --> 00:49:29,562
اريد تَشويفك حاجتي أولاً.

617
00:49:30,321 --> 00:49:33,480
هو شيءُ أنا يُمْكِنُ أَنْ
الفّةْ حول رقبتِي؟

618
00:49:33,840 --> 00:49:35,359
أنت دافئ.

619
00:49:35,519 --> 00:49:39,197
هَلْ هو شيء أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلْعبَ بة؟

620
00:49:39,357 --> 00:49:43,475
أنت تُصبحُ أدفأ.
أوه، الترقّب يَقْتلُني، كوني

621
00:49:43,634 --> 00:49:47,153
أخبرْني ما هو.
انها لعبة !

622
00:49:48,152 --> 00:49:50,071
لكن ليس فقط أيّ لعبة.

623
00:49:50,231 --> 00:49:52,110
النسخة الجديدة للعبةِ القديمةِ .

624
00:49:52,270 --> 00:49:55,108
-حيث سأُصبحُ الفائز الكبير .
أوه.

625
00:49:55,268 --> 00:49:58,667
-بمساعدة  مفتاح سري.
المفتاح السري؟

626
00:49:58,826 --> 00:50:00,745
مفتاح؟

627
00:50:02,824 --> 00:50:04,903
ماذا تَعْملُ؟
اوة.

628
00:50:06,103 --> 00:50:07,942
لا شيء.

629
00:50:08,102 --> 00:50:10,260
يُريدُ الرئيسُ مفتاحِ كمبيوترِه
مِنْ مكتبِه.

630
00:50:10,420 --> 00:50:12,699
انة لَيسَ هنا.
انة في مكتبِه الآخرِ .

631
00:50:12,859 --> 00:50:14,978
في المطعمِ.

632
00:50:15,418 --> 00:50:16,897
مع السلامة.

633
00:50:48,920 --> 00:50:50,119
واةة

634
00:50:50,319 --> 00:50:52,718
تلك شبكة ليزرِ.
وَضعنَا قدمَ واحد على تلك الأرضيةِ .

635
00:50:52,918 --> 00:50:55,357
وكُلّ جرس إنذار
في هذا المكانِ يَنفجرُ.

636
00:50:55,556 --> 00:50:58,275
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى
مفتاح القطعِ هناك.

637
00:51:37,214 --> 00:51:40,253
هيي تاك، حَصلتُ عليه.

638
00:51:41,372 --> 00:51:44,810
حسنا، اَرْجعُ للوراء. هناك طريق واحد فقط
لفَتْح هذه الحزنة

639
00:51:45,010 --> 00:51:49,248
انتظر دقيقة. سنَنْفخُ ذلك الشيءِ،
كونالي سَيَعْرفُ بأنّنا كُنّا هنا.

640
00:51:49,408 --> 00:51:53,006
هممملا سَنَعمَلُ؟

641
00:52:15,394 --> 00:52:17,393
أنت مُدهِش.

642
00:52:19,752 --> 00:52:21,631
ليس هناك مفتاح هنا.

643
00:52:36,143 --> 00:52:37,822
المفاتيح!

644
00:52:37,982 --> 00:52:41,181
تحرّك،
متوجعنيش، اوكي

645
00:52:42,780 --> 00:52:45,498
هيي!
آدم.

646
00:52:46,538 --> 00:52:49,816
أنتْ عِنْدَك اللعبة؟
أكيّد.

647
00:52:50,376 --> 00:52:52,854
فاجئت نفسي.بهذه اللعبةِ .

648
00:52:53,014 --> 00:52:55,173
سَتكُونُ أكبر حتى
مِنْ الأخيرة.

649
00:52:55,333 --> 00:52:58,052
إنّ العالمَ لي.

650
00:52:59,411 --> 00:53:01,970
إذهبْ و زور كمية نسخِ.
يَجِبُ أَنْ نَختبرَها.

651
00:53:02,130 --> 00:53:06,008
أرسلْه إلى البعض مِنَّا
مهدين الاعاب:

652
00:53:06,167 --> 00:53:08,126
الرئيس، رئيس البلدية .

653
00:53:08,286 --> 00:53:10,765
مدير الشرطة راكوف.

654
00:53:10,925 --> 00:53:13,324
هَلّ بالإمكان أَنْ أُدفع الآن؟

655
00:53:13,484 --> 00:53:14,723
أوه.

656
00:53:14,883 --> 00:53:16,482
انة في البريدِ.

657
00:53:17,162 --> 00:53:19,360
ووكذلك أنت.

658
00:53:22,159 --> 00:53:24,718
أوه، لا. لَيسَ ثانيةً.

659
00:53:24,878 --> 00:53:26,517
لذا .

660
00:53:26,677 --> 00:53:30,315
-هَلْ حَصلتَ عَلى أيّ مِنْ فريقِ لاسارد؟
لا.

661
00:53:32,514 --> 00:53:34,952
لَكنَّك حَصلتَ على لاسارد، نعم؟

662
00:53:35,112 --> 00:53:36,711
لا.

663
00:53:38,790 --> 00:53:41,229
تَئِزُّ الأغبياء!

664
00:53:41,389 --> 00:53:44,347
تَدْعو أنفسكم رجالَ؟ !

665
00:53:45,267 --> 00:53:48,945
لابدّ أن يكون هناك شخص ما الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتّصلَ.

666
00:53:50,904 --> 00:53:53,982
نحن مَا إستدعينَا الشرطة.

667
00:54:28,804 --> 00:54:31,522
الشرطةِ الأمريكيةِ:

668
00:54:31,682 --> 00:54:33,841
مسرح بولشوي ، اللّيلة.

669
00:54:34,001 --> 00:54:37,759
كونالي سَيَشتري
الشحنة المسروقة للأسلحةِ.

670
00:54:37,919 --> 00:54:39,198
أنت يَجِبُ أَنْ تَوقّفَه.

671
00:54:39,358 --> 00:54:41,717
صديق. "

672
00:54:42,836 --> 00:54:44,635
تَعْرفُ بأنّني لا أَتكلّمُ روسي.

673
00:54:44,795 --> 00:54:47,074
لكن، حبيبتي، هو  باليرينا.

674
00:54:47,234 --> 00:54:50,552
هيي، مَنْ يُريدُ بَعْض البندقِ؟ !
عندي بندقِ طازا هنا.امسك

675
00:54:51,072 --> 00:54:54,430
هناك تَذْهبُ، سيدي.
لا، هو لَمْ يَصلْك لمدة طويلة

676
00:54:54,590 --> 00:54:57,109
فوق ,

677
00:54:57,589 --> 00:55:00,467
مسكتك هناك تَذْهبُ، سّيد بني!

678
00:55:00,707 --> 00:55:03,465
آه!
آسف، سيدتي.

679
00:55:05,744 --> 00:55:08,543
مَنْ يُريدُ البندقُ؟ هنا!

680
00:55:45,643 --> 00:55:49,121
أعذرْني , بابوشكا.
انا آسف. أعذرْني , مام

681
00:55:49,321 --> 00:55:51,280
التذكرة، رجاءً.
-انا ما عِنْدَيش  تذكرة.

682
00:55:51,480 --> 00:55:54,519
تَحتاجُ  لتذكرة.
- انا قائدِ  شرطة أمريكيِ .

683
00:55:54,718 --> 00:55:57,237
و في مهمةِ.
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى  تذكرة.

684
00:55:57,397 --> 00:56:00,355
- انا آسف. أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ تذكرةُ.
هَلْ لا تَفْهمُ؟

685
00:56:00,555 --> 00:56:02,434
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتقلَ شخص ما هناك.

686
00:56:02,634 --> 00:56:04,913
أنت لا تَستطيعُ إعتِقال أي حد
بدون  تذكرة.

687
00:56:05,113 --> 00:56:09,111
تَعتقدُ ذلك؟
حَسناً، نحن سَنَنْظرُ حول ذلك.

688
00:56:09,271 --> 00:56:12,389
أعذرْني. فسح الطريق.

689
00:56:57,005 --> 00:56:59,084
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك بديل.

690
00:57:01,283 --> 00:57:04,442
النّقيب هاريس! إخرجْ من هنا.
تاكلبيري!

691
00:57:04,601 --> 00:57:06,201
الآن!
ماذا تَعْملُ هنا؟

692
00:57:06,361 --> 00:57:07,640
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْزلُ!

693
00:57:08,080 --> 00:57:09,759
إذهبْ!

694
00:57:14,036 --> 00:57:15,276
أوه!

695
00:57:15,476 --> 00:57:17,515
تاكلبيري! كونالي!
هنا.

696
00:57:17,675 --> 00:57:19,873
امشي!
نحن يجب ان نخْرجُ من هنا!

697
00:57:20,033 --> 00:57:21,273
انة كونالي

698
00:57:23,871 --> 00:57:27,469
تعال، قَبْلَ أَنْ يَرانا! تعال!

699
00:57:34,066 --> 00:57:37,064
رَأيتُ كونالي. كونالي! رَأيتُ كونالي!

700
00:57:37,224 --> 00:57:40,103
ذلك كونالي! أنزلْني!
-انا اعْرفُ، سيدي! أَعْرفُ، سيدي!

701
00:57:40,263 --> 00:57:42,581
كونالي!
-انا اعْرفُ!

702
00:57:44,340 --> 00:57:45,580
مكانك

703
00:57:46,699 --> 00:57:47,939
أنت مقبوض عليك

704
00:57:48,098 --> 00:57:50,217
ماذا تَعْملُ؟
اعتقلُك.

705
00:57:50,377 --> 00:57:52,896
طيزة لي! أنا سَأَعتقلُه!

706
00:57:53,056 --> 00:57:55,615
لبيع الأسلحةِ
لمجرما معروف.

707
00:57:59,772 --> 00:58:01,531
"أطفال مشمس. "

708
00:58:05,209 --> 00:58:07,768
نحن هُيّأنَا.

709
00:58:10,807 --> 00:58:13,365
أُنا قرفانُ بالكامل منكم جميعاً.

710
00:58:13,525 --> 00:58:17,403
أَنا مسرورُ صديقُي الجيدُ، القائد
لاسارد، عَرفَ لا شيءَ حول هذا.

711
00:58:17,563 --> 00:58:20,202
أنت  خزي إلى أزيائكَ الرسمية .

712
00:58:20,361 --> 00:58:24,000
وإحراج لي.

713
00:58:24,159 --> 00:58:26,398
يوري، تَعْرفُ ما العمل.اعملة.

714
00:58:40,391 --> 00:58:42,710
مُنذُ أن عُادُ من موسكو .

715
00:58:42,870 --> 00:58:46,628
احاولُ
لأَسْر كونالي متلبّس بالجريمة!

716
00:58:48,067 --> 00:58:53,984
والآن أنتم يا رعاة البقر ترْقصونَ الفالز
وتحطّمُوا عملَي إلى قِطَعِ!

717
00:58:55,103 --> 00:58:59,261
لذا الآن،
إذا نظرة شرطتَي إلى كونالي خاطئة .

718
00:58:59,421 --> 00:59:02,139
كونالي سَيَصْرخُ بالمضايقةَ!

719
00:59:03,739 --> 00:59:05,498
الأمريكان .

720
00:59:06,577 --> 00:59:10,295
أنت تَطْلبُ بموجب هذا
لتَرْك روسيا.

721
00:59:12,054 --> 00:59:14,253
تَفْهمُ؟

722
00:59:16,092 --> 00:59:17,731
إخرجْ!

723
00:59:19,490 --> 00:59:21,209
00 غداً!

724
00:59:24,048 --> 00:59:26,047
وإلاَّ!

725
00:59:27,806 --> 00:59:29,085
وأما بالنسبة لك .

726
00:59:51,913 --> 00:59:55,591
سيدي؟ اريد ان اذكّرُك

727
00:59:55,791 --> 00:59:58,110
في الحمّامِ.

728
00:59:59,109 --> 01:00:00,868
سيدي؟

729
01:00:04,187 --> 01:00:07,225
شيء حول تلك الإشارةِ يزعجُني.

730
01:00:08,145 --> 01:00:09,544
ماما

731
01:00:10,303 --> 01:00:13,342
ماذا تَقُولُ نحن ؟
- انا في طريقي اليك.

732
01:00:21,657 --> 01:00:23,137
سيدي؟

733
01:00:39,928 --> 01:00:44,845
الحقيبة الأخرى.الحقيبةِ الكبيرةِ،
الحقيبة الكبيرة. هنا، اعطيها لي.

734
01:00:45,325 --> 01:00:47,124
جونز! أنهضْني!

735
01:00:47,284 --> 01:00:50,122
أنا مَا سَبَقَ أَنْ أذللتُ
مثل هذا قبل ذلك!

736
01:00:50,282 --> 01:00:53,441
لذا أنت أذللتَ بطرقَ أخرى؟
فقط اسَكتَ، جونز.

737
01:00:53,600 --> 01:00:55,240
أوه , نعم يا سيدي.
كونرز!

738
01:00:55,400 --> 01:00:57,518
إعتقدتُ بأنّك مَا كُنْتَش هتَجيءُ.

739
01:00:59,717 --> 01:01:02,436
لَمْ يُردْ قلبَي أَنْ يُنكْسَرَ.
الآن متأخر جداً.

740
01:01:11,071 --> 01:01:12,670
كالاهان!لقد حَصلوا على كالاهان!

741
01:01:16,828 --> 01:01:18,587
مَنْ بحق الجحيم؟
كالاهان!

742
01:01:18,747 --> 01:01:21,186
كونرز!
دعنا نَذْهبُ!

743
01:01:21,346 --> 01:01:24,544
لاتقلق عليّ!
إعتنِ بنفسك!

744
01:01:25,024 --> 01:01:27,503
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

745
01:01:29,102 --> 01:01:30,941
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!

746
01:01:31,101 --> 01:01:36,978
تعال! مزلاجة تحرّكِي، مزلاجة تحرّكِي  مزلاجة تحرّكيِ!
إذهبْ! إذهبْ! إبدأْه! إذهبْ!

747
01:01:37,857 --> 01:01:41,135
كونرز! إستني ، كونرز!

748
01:01:43,894 --> 01:01:45,133
إسكتْ.

749
01:01:46,413 --> 01:01:49,091
العريف، أليس بالإمكان أن تَسرع؟
إجعلْ هذا الشيءِ يَذْهبُ!

750
01:01:49,291 --> 01:01:53,129
سَيُصبحُ مقتول!
لا أحد في فريقِي يُصبحُ مقتولاً .

751
01:01:53,289 --> 01:01:56,487
-وذلك امر
انا هتقتل!

752
01:02:00,205 --> 01:02:01,924
هزّْه

753
01:02:09,121 --> 01:02:10,520
من

754
01:02:10,920 --> 01:02:13,078
تاكلبيري، اعطيني سلاحك
نعم يا سيدي!

755
01:02:13,278 --> 01:02:17,596
هذه  رصاصة مكتشفة.نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ
سيارة بها نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْليه في أي مكان.

756
01:02:18,396 --> 01:02:19,635
نعم يا سيدي!

757
01:02:19,795 --> 01:02:22,234
ساشا، فقط يهاتيلي طلقةَ نظيفةَ واحدة.

758
01:02:22,394 --> 01:02:24,832
أطلقْها، تاك أطلقْها، دعنا نَذْهبُ!

759
01:02:26,032 --> 01:02:28,950
تاكلبيري، اعْملُ شيء بشكل صحيح
للتغيير. اضرب  تلك السيارةِ!

760
01:02:31,229 --> 01:02:32,468
مسكتك

761
01:02:44,662 --> 01:02:46,541
رفيقي! ساعدْني!
روسكيز!

762
01:02:46,701 --> 01:02:48,740
روسكيز، في الدراجة البخاريةِ!

763
01:02:55,016 --> 01:02:57,895
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

764
01:03:03,852 --> 01:03:06,490
هَلْ لا تَفْهمُ الإنجليزيةً؟
أسرع!

765
01:03:08,209 --> 01:03:10,368
ما هذا ,  مسابقة رعاة بقر؟ هلم

766
01:03:18,284 --> 01:03:19,803
إقتربْ أكثر!

767
01:03:31,677 --> 01:03:33,196
كونرز!

768
01:03:42,831 --> 01:03:46,669
كونرز! أنت من الأفضل أن تَكُون مسرور أنك
لَمْ تقتل لأن عندي خطة.

769
01:03:46,829 --> 01:03:48,828
إستعجلْ. حرّكْه حرّكُه، حرّكُه!

770
01:03:50,627 --> 01:03:52,146
انها تعْملُ.

771
01:04:04,420 --> 01:04:09,057
جَلبَ العار علي. أمام رجالِي!
نظائري!

772
01:04:09,777 --> 01:04:12,895
مامي!
آسف على ذلك.

773
01:04:21,251 --> 01:04:24,449
أنت. أنت سَتَدْفعُ كثيراً
للذي عَملتَة!

774
01:04:27,048 --> 01:04:28,567
أَعْرفُ.

775
01:04:36,363 --> 01:04:40,321
أنت سَتَتزوّجُني.
واو.

776
01:04:40,521 --> 01:04:43,479
شكراً.

777
01:04:45,798 --> 01:04:50,835
نحن سَنَشتركُ في كُلّ شيءِ.
حسنا.

778
01:05:02,789 --> 01:05:04,748
حتي في العيون الزرقاء!

779
01:05:08,186 --> 01:05:12,864
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد عنادُكَ!
أنت كان يُمكنُ أنْ تاخدها كلها!

780
01:05:13,183 --> 01:05:16,302
بدلا من ان تَخُونُني؟
سَأَدْفنُك!

781
01:05:18,501 --> 01:05:20,859
اوة!
ماذا؟ ماذا؟ انا مشغول!

782
01:05:21,019 --> 01:05:23,378
اللعبة في دّاخلِ
كمبيوتر مركزَ الشرطة.

783
01:05:28,895 --> 01:05:31,014
أَنا في الداخل! نعم!

784
01:05:31,174 --> 01:05:35,771
الآن للمفتاحِ. رمزي السري.
إستدرْ.

785
01:05:36,051 --> 01:05:38,610
ثلاثة، أربعة، خمسة.
نعم.

786
01:05:38,850 --> 01:05:43,407
كُلّ شيء جاهز في المخزنِ؟
يجب ان اذهب

787
01:05:45,007 --> 01:05:47,565
سأَتّصلُ بك لاحقاً.
شاهدْلو هتغيّرَ رأيك.

788
01:05:50,883 --> 01:05:52,283
آه!

789
01:06:05,196 --> 01:06:07,475
إضربْه.

790
01:06:14,951 --> 01:06:17,030
انظر، تَركَنا نَلْعبُ لعبةً.

791
01:06:18,429 --> 01:06:20,348
أَحتاجُ هذا حقاً.

792
01:06:20,548 --> 01:06:22,387
تاكلبيري، كسر النافذةَ اليسرى.

793
01:06:22,547 --> 01:06:25,025
جونز، كونرز، كاترينا،
النافذة اليمني

794
01:06:25,385 --> 01:06:28,184
أنا سَأَمْرُّ خلال السقفِ مَع الرجالِ.

795
01:06:28,943 --> 01:06:32,102
ماذا عَنْ البابَ؟
جيّد، حرّكُه، حرّكُه، حرّكُه.

796
01:06:32,981 --> 01:06:35,220
خُذْ ذلك، يا منحرفون!

797
01:06:35,380 --> 01:06:38,658
هذه الغرفةِ القادمةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هي.
تحطّم خلال عدي لثلاثة.

798
01:06:38,818 --> 01:06:41,657
واحد، إثنان -
محلك تجمد

799
01:06:41,817 --> 01:06:44,895
هَلْ أي واحد سَمعَني اقول "ثلاثة"؟
- انا ساعتنى به.

800
01:06:45,495 --> 01:06:46,734
أين هو؟
هو مشي

801
01:06:47,134 --> 01:06:49,612
تَركَ كونالي البناية.

802
01:06:49,772 --> 01:06:52,611
بعض الاوامر تَركتْه يَقتحمُ
نظام كمبيوتر الشرطةَ.

803
01:06:52,771 --> 01:06:56,329
لو دْخلُ، نحن لن نَستطيعُ تَوَقُّيفه.
قرصانة كَانَ يَعْملُ من خلال اللعبةِ.

804
01:06:56,489 --> 01:06:59,127
المفتاح يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فيها
انهم يُرسلونَ  شحنة.

805
01:06:59,287 --> 01:07:01,806
هم في المخزنِ.
دعنا نَذْهبُ.

806
01:07:02,845 --> 01:07:06,923
استني تالينيسكي قالَ إذا أنت لم
تسافر  سَيَعتقلُك.

807
01:07:07,123 --> 01:07:10,241
انها صحيحةُ. دعنا نَذْهبُ على أية حال.

808
01:07:14,679 --> 01:07:17,638
مفيش مشكلةَ.
إذهبْ، اذْهبُ، يَذْهبُ!

809
01:07:17,798 --> 01:07:19,836
انه تالينيسكي
حسنا، انها مشكلة.

810
01:07:49,701 --> 01:07:52,979
جيد. جيد.

811
01:07:53,139 --> 01:07:56,817
في 48 ساعةِ، "اللعبة الجديدة"
سَتكُونُ في المخازنِ حول العالم.

812
01:08:06,572 --> 01:08:08,331
اذاي هنركن؟

813
01:08:14,967 --> 01:08:16,686
ساشا!

814
01:08:24,322 --> 01:08:28,480
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!
حرّكْه! حرّكْه! حرّكْه!

815
01:08:28,640 --> 01:08:31,838
حَسَناً، انصتُ! انصتُ!
جونز، اعطاني تلك الأصفادِ.

816
01:08:31,998 --> 01:08:35,516
أنا سَأَعتقلُ كونالي.
هلم هلم هلم

817
01:08:35,676 --> 01:08:38,875
الآن، نُهاجمُ في ثلاثة.
واحد، إثنان -

818
01:08:41,913 --> 01:08:43,672
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!

819
01:08:48,989 --> 01:08:52,627
بقع الإعلان سَيَرْكضُ في
الأيام المتتالية للشهور الثلاثة التالية.

820
01:08:52,787 --> 01:08:55,386
وصباحاً موسكو تُريدُك
لبقعة ضيفِ.

821
01:08:56,865 --> 01:08:58,984
دع السيارةِ ماشية

822
01:08:59,184 --> 01:09:02,702
أين القرص الرئيسي ومفتاح المرور؟
داخل خزنتك

823
01:09:02,902 --> 01:09:04,981
في مكتبِ المطعمَ،
كما طَلبتَ.

824
01:09:05,181 --> 01:09:06,900
جيد.

825
01:09:07,100 --> 01:09:09,658
هيي، ناتاشا.

826
01:09:09,818 --> 01:09:13,416
-سَأعلمك إذا أَحتاجُ لاي شئ آخر.
تَحتاجُ  مُحامي جيد.

827
01:09:13,616 --> 01:09:16,815
قسطانطين كونالي، أَعتقلُك
بإسم القانون.

828
01:09:16,975 --> 01:09:18,694
توقّف. توقّف كُلّ شخصِ.

829
01:09:18,894 --> 01:09:23,331
إرفعْ المسدس
-انا إعتقلَ كونالي.انة سجينُي.

830
01:09:23,531 --> 01:09:26,410
أنا لَنْ أُذلَُّ ثانيةً
مثل كارثةِ البولوشوي

831
01:09:27,329 --> 01:09:29,208
رَأيتُ هذا قبل ذلك.

832
01:09:29,408 --> 01:09:31,527
أنا كُنْتُ أَلْعبُ بهذا
في مكتبِ راكوف.

833
01:09:31,727 --> 01:09:34,845
محاميي سَيَقاضيك
للإدّعاءِ الخبيثِ .

834
01:09:35,045 --> 01:09:38,803
المضايقة المتعمّدة
وكسر  قلب رجلِ.

835
01:09:39,363 --> 01:09:42,881
أنت لَنْ تَقاضي أي شخص،
لأني سأُرسلُك للسَجْن.

836
01:09:43,041 --> 01:09:46,999
هَلْ عندكَ برهانُ؟
البرهان؟ البرهان.

837
01:09:47,718 --> 01:09:49,997
هَلْ عندنا برهانُ؟
نعم.

838
01:09:50,397 --> 01:09:53,235
ملازم بالضبط تحت أنفِكَ.

839
01:09:55,954 --> 01:09:57,993
كم الرقم
كمبيوترِ الشرطةَ؟

840
01:09:58,193 --> 01:09:59,512
291 3855.

841
01:09:59,672 --> 01:10:02,271
اعلي درجات السرية
اكتب "كونالي. "

842
01:10:08,587 --> 01:10:11,466
هلم ، كونرز. إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
حاول "قسطانطين. "

843
01:10:15,704 --> 01:10:18,062
لا.
استني كَانتْ خمس حروف

844
01:10:18,222 --> 01:10:20,181
رَأيتُ  كونالي يكتب خمس حروف.

845
01:10:21,301 --> 01:10:22,580
"طمع. "

846
01:10:23,939 --> 01:10:25,578
اكتب"طمع. "

847
01:10:30,696 --> 01:10:32,295
المعلومات السرية!

848
01:10:32,455 --> 01:10:34,614
كونالي إخفى  برنامج
في لعبةِ كمبيوترِه.

849
01:10:34,773 --> 01:10:38,691
لا أحد يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك.
سَمحَ له بالدْخولُ إلى الملفاتِ المستعملَة.

850
01:10:38,851 --> 01:10:40,770
مثل سَرِقَة الحلوى مِنْ  طفل رضيع.

851
01:10:40,930 --> 01:10:44,128
أَو معلومات سريّة للغاية
مِنْ  الحكومة.

852
01:10:45,048 --> 01:10:48,846
حَصلتُ عليك أخيراً، كونالي. ها!

853
01:10:49,206 --> 01:10:51,645
النّقيب هاريس؟

854
01:10:53,643 --> 01:10:55,602
أوه، لا.

855
01:11:01,040 --> 01:11:05,877
نخب عائلتِي الروسيةِ الجديدةِ.

856
01:11:17,951 --> 01:11:21,869
أعذرْني.
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى غرفةِ الأولادَ.

857
01:11:31,783 --> 01:11:33,422
أوه، اعذرُني.

858
01:11:33,582 --> 01:11:35,621
-إعتقدَت ان هذا كَانَ الحمّامَ.
أنت!

859
01:11:36,701 --> 01:11:38,500
لاسارد.
لماذا نعم.

860
01:11:38,660 --> 01:11:41,458
أَنا منتشي انك تَعْرفُني.
لَيسَ متأكّدَ اين

861
01:11:41,618 --> 01:11:43,737
لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ني!
-انا لا اريدُك.

862
01:11:45,536 --> 01:11:46,935
على ماذا؟

863
01:12:04,566 --> 01:12:06,165
هَلْ عِنْدَكَ طلبات أخيرة؟

864
01:12:08,124 --> 01:12:10,643
اللهي! اللهي! سوني بونو!

865
01:12:17,039 --> 01:12:18,359
إقحوان ديسي

866
01:12:20,278 --> 01:12:21,677
آه ها!

867
01:12:22,077 --> 01:12:24,515
تَبْدو مألوفَ.
لا تَلْعبْ مَعي، لاسارد.

868
01:12:25,435 --> 01:12:27,274
هَلْ كانت باريس؟
لا، لَيسَ باريس.

869
01:12:27,434 --> 01:12:29,553
روما؟
لَيسَ روما.

870
01:12:29,713 --> 01:12:32,071
تَعتقدُ بأنّكممكن تلعب بي كاحمق؟

871
01:12:33,071 --> 01:12:34,470
أول!

872
01:12:35,390 --> 01:12:37,349
أنت لَنْ تَأْخذَني، لاسارد!

873
01:12:38,948 --> 01:12:42,146
لَيسَ قسطانطين كونالي!

874
01:12:43,865 --> 01:12:47,303
آه! أَتذكّرُك الآن.

875
01:12:51,461 --> 01:12:55,419
أنت مقبوض عليك
للجرائمِ ضدّ روسيا .

876
01:12:55,579 --> 01:12:59,577
وأمريكا ومواطنونهم!
ها!

877
01:13:09,812 --> 01:13:11,371
اعمَلُه!

878
01:13:16,848 --> 01:13:18,967
اليوم .
اليوم، اليوم.

879
01:13:20,246 --> 01:13:22,725
-شوّفنَا .
شوّفنَا، شوّفنَا.

880
01:13:23,045 --> 01:13:24,444
هممم

881
01:13:27,362 --> 01:13:30,880
-الناس في كل مكان .
الناس في كل مكان

882
01:13:33,199 --> 01:13:36,877
الأمريكان والروس
إخوةَ.

883
01:13:40,595 --> 01:13:42,714
أُشرّفُك و فريقكَ.

884
01:13:42,914 --> 01:13:46,432
القائدُ  لاسارد
رجاءً إلتحقْ بيه في المنصّةِ؟

885
01:14:01,984 --> 01:14:03,543
الرفيق.

886
01:14:03,743 --> 01:14:09,260
والآن، كتقدير خاصّ
إلى أصدقائِنا الأمريكانِ .

887
01:14:09,460 --> 01:14:11,859
احيّيكم جميعاً.

