1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Translated By : Shimaa Adel

2
00:00:15,001 --> 00:00:20,000
For Your Opinions :
shimaa3adel@hotmail.com

3
00:00:21,015 --> 00:00:25,000
HoPe YoU EnJoY

4
00:00:30,476 --> 00:00:31,935
" الصـيـن "

5
00:00:37,280 --> 00:00:40,909
... منذ زمن طويل , معركـة أسطوريـة بين الخير و الشـر

6
00:00:41,000 --> 00:00:43,673
وقعت في الصين القديمـة

7
00:00:43,760 --> 00:00:46,194
البلاد كانت ممزقة من قبل الحـرب الأهليـة

8
00:00:46,280 --> 00:00:49,352
العديد من الممالك كانت تكافح من أجل حيازة الأرض و السلطـة

9
00:00:51,720 --> 00:00:57,431
لكن ملك واحد كان لديه طموح قاس لأن يصنع
من نفسه امبراطوراً بواسطة السيف

10
00:01:19,960 --> 00:01:21,188
دعوني

11
00:01:21,280 --> 00:01:23,316
استعدوا للحـرب

12
00:01:25,120 --> 00:01:28,192
الحكام الآخـرون قاموا باستخدام قتلـة لقتل الملك

13
00:01:28,280 --> 00:01:30,794
قبل أن استطاع التغلب عليهم جميـعاً

14
00:02:08,680 --> 00:02:10,272
توقفوا , أنا لست مجروحـاً

15
00:02:17,880 --> 00:02:18,869
سوف نهاجـم الليلة

16
00:02:32,040 --> 00:02:36,431
مملكة وراء مملكة , جيشه جرف كل شيء في طريقـه

17
00:02:36,520 --> 00:02:40,195
و كل من قاوم قابل مصيراً رهيبـاً

18
00:02:43,360 --> 00:02:44,918
البلاد كانت ملكـه

19
00:02:45,000 --> 00:02:48,037
لقد كان الآن يملك كل ما تحت السماء

20
00:02:49,640 --> 00:02:54,191
لقد استعبد أعداءه المغلوب على أمرهم و أجبرهم على بناء سوره العظيم

21
00:02:54,280 --> 00:02:58,034
كان يدفن الميتون أو عديمون الجدوى منهم أسفل ذاك السـور

22
00:03:28,080 --> 00:03:32,119
... رهبان الامبراطـور قاموا بتعليمه التحكم بالعناصر الـخمسة

23
00:03:33,200 --> 00:03:36,988
النـار , المـاء , الأرض , الخشب و المعدن

24
00:03:37,080 --> 00:03:39,310
بدت قواه و كـأنها لا نهائيـة

25
00:03:43,360 --> 00:03:45,476
... لقد كان سيـد الملايين

26
00:03:45,560 --> 00:03:49,189
لكن كالقروي المتواضع , لم يستطع أن يتوقف عن التقدم في العمـر

27
00:03:50,360 --> 00:03:54,273
لدي الكثير حتى أفعله بالنسبة لحياة واحدة

28
00:03:54,440 --> 00:03:58,274
لقد كان في حاجة إلى أن يهزم عدوه الأخيـر , الموت ذاتـه

29
00:04:05,440 --> 00:04:08,432
... في يوم ما , وصلت إليه أخبار عن ساحرة قويـة

30
00:04:08,520 --> 00:04:11,910
التي كان شائـعاً عنها أنها تعلم سر الحياة الأبديـة

31
00:04:12,000 --> 00:04:17,028
لقد أمر الجنرال ( مينغ ) , أقدم أصدقاءه و حليفه الموثوق فيـه , أن يجدها

32
00:04:28,000 --> 00:04:30,150
... ( الساحرة كانت تدعى ( زي يوان

33
00:04:30,240 --> 00:04:33,277
و لم تكن كما توقع الجنرال مطلقاً

34
00:04:41,675 --> 00:04:43,514
... جلالتـك

35
00:04:49,000 --> 00:04:49,989
ارتفعـي

36
00:04:53,280 --> 00:04:56,556
... أنا لا أمتلك سر الخلود , سيدي

37
00:04:56,640 --> 00:04:59,473
لكنني أعرف أين يمكن إيجاده

38
00:05:00,880 --> 00:05:01,869
... أيها الجنرال

39
00:05:04,320 --> 00:05:06,038
ممنوع على أي رجل أن يلمسـها

40
00:05:06,440 --> 00:05:09,750
إنها ملكـي

41
00:05:14,600 --> 00:05:18,229
... " على الحدود الغربـية حيث ديـر " تـيرفان

42
00:05:18,320 --> 00:05:22,154
... هناك كانت تمكث أعظم مكتبـة في العالم القديم

43
00:05:22,240 --> 00:05:26,279
و ( زي يوان ) كانت متـأكدة من أن سر الحياة الأبديـة كان هنا

44
00:05:49,200 --> 00:05:51,031
هذا مفتـاح

45
00:05:59,760 --> 00:06:02,399
... لقد كانت عظام الوحي المفقودة

46
00:06:02,480 --> 00:06:06,632
مجموعة تحتوي على جميع أسرار العالم القديم الغامضـة

47
00:06:06,720 --> 00:06:12,033
جواب الامبراطـور كان هنا مع السحر الذي يفوق الخيال

48
00:06:22,800 --> 00:06:24,597
لقد خدمتني جيداً

49
00:06:27,280 --> 00:06:30,192
سوف أمنحك أي شيء تتمنينه

50
00:06:31,600 --> 00:06:35,115
( أريد أن أقضِ بقية حياتي مع الجنرال ( مينغ

51
00:06:37,360 --> 00:06:38,793
بالطبع

52
00:06:39,360 --> 00:06:40,349
اقـرئي

53
00:06:57,240 --> 00:06:59,390
قـرأت التعويذة باللغة السنسكريتية

54
00:06:59,480 --> 00:07:03,359
لغة قديمة لم يفهمهـا الامبراطـور

55
00:07:08,880 --> 00:07:11,189
أشعر بأن تعويذتك تعمـل

56
00:07:12,640 --> 00:07:18,158
أنا خالـد الآن

57
00:07:19,560 --> 00:07:22,233
تعالي , أريد أن أريك شيئاً

58
00:07:37,240 --> 00:07:40,755
اصبحي ملكتي و سوف أدعه يعيش

59
00:07:41,200 --> 00:07:44,795
قومـي بما أمرك به , أنقذي نفسكِ

60
00:07:48,640 --> 00:07:50,835
لن تفي بوعدك مطلـقاً

61
00:07:52,400 --> 00:07:53,389
أنت محقـة

62
00:08:06,760 --> 00:08:08,751
الآن , انضمي إلى الجنرال ( مينغ ) في الجحيم

63
00:08:24,960 --> 00:08:26,405
ماذا فعلت بي ؟

64
00:08:27,120 --> 00:08:29,036
لقد لعنتك و جيشك

65
00:08:43,040 --> 00:08:45,287
حاصـروا القـصر
الامبراطـور في مشكلة

66
00:09:02,040 --> 00:09:04,190
... اللعنة لا يجب أن يتم رفعـها أبداً

67
00:09:04,280 --> 00:09:08,592
و إلا الامبراطـور سوف يستيقظ مجدداً حتى يستعبد البـشرية كلها

68
00:09:08,680 --> 00:09:13,310
في هذا اليوم المظلم , لن سيكون هنالك شيء أو شخص يستطيع إنقـاذنا

69
00:09:15,087 --> 00:09:20,561
" الموميـــــاء "
" قبـر الامبراطـور التنـيني "

70
00:09:27,320 --> 00:09:30,118
يمكنكم الهـرب , لكن لا يمكنكم الاختبـاء

71
00:09:32,248 --> 00:09:33,346
" الصيـد باستخدام طعم "

72
00:09:36,640 --> 00:09:37,629
في اتجاه الساعة الـ 1

73
00:09:40,280 --> 00:09:44,910
... الساعة الـ 10 , الـ 1 , الـ 10 , الـ 1

74
00:09:45,000 --> 00:09:47,798
و هذا شيء على البالغ أن يفعله ؟

75
00:09:56,720 --> 00:09:57,914
هيا

76
00:10:06,320 --> 00:10:07,833
عضي تلك

77
00:10:24,720 --> 00:10:26,756
إيفي ) , لقد عدت )

78
00:10:26,840 --> 00:10:29,752
سيدة ( اوكونـيل )  في حفل قراءة الكتـاب , سيدي
سوف تعود للمنزل وقت العشاء

79
00:10:29,840 --> 00:10:33,435
صحيح , حسناً , هذا رائـع لأننا لدينا سمـك

80
00:10:36,600 --> 00:10:38,238
لم تعتقد أنني سأمسك بأي سمكة منهم , أليس كذلك ؟

81
00:10:38,320 --> 00:10:40,754
لقد كنت شديد الثـقة , سيدي

82
00:10:42,840 --> 00:10:47,356
هنالك صنارة في عنقك , سيدي
هل يجدر بي أن أحـضر قـاطعة الأسـلاك ؟

83
00:10:52,120 --> 00:10:56,989
تراجـعوا , اتبعوني
تحركـوا , تحركـوا , تحركـوا

84
00:11:01,360 --> 00:11:05,424
... و الآن و بعد أن صعدا المنطـاد بعد أن تغلبا على المومياء أخيراً

85
00:11:05,760 --> 00:11:08,149
داش ) ضم ( سكارلت ) بين كلتا ذراعيـه ) -
عودة الموميـاء , الكاتبة هنا الليلـة -

86
00:11:08,400 --> 00:11:13,315
يا إلهي , ( سكارلت ) , اعتقدت أنني سأخسرك -
لقد فعلت هذا للحظة -

87
00:11:13,880 --> 00:11:16,474
... في ضوء أشعة الشمس الذهبيـة

88
00:11:16,560 --> 00:11:21,429
... أبطالـنا التم شملهم بقبلـة ذات شغف خالد

89
00:11:21,520 --> 00:11:24,910
حبهما أصبح أعمق و أكثر حقيقة من أي وقت مضى

90
00:11:30,000 --> 00:11:33,515
... سيدة ( اوكونيل ) , نحن نحترق شوقـاً لكي نعلم

91
00:11:33,600 --> 00:11:36,956
هل شخصية ( سكارلت اوكيف ) مقتبسة حقاً منك ؟

92
00:11:38,480 --> 00:11:41,677
بصراحـة , يمكنني أن أقول أنها شخصية مختلفة تمامـاً

93
00:11:41,760 --> 00:11:43,671
أي أسئـلة أخـرى ؟ -
... ( سيدة ( اوكونيـل -

94
00:11:43,760 --> 00:11:48,117
سيدة ( اوكونيل ) , هل حياتك اليوم مثيرة كما كانت قبل الحـرب ؟

95
00:11:49,880 --> 00:11:51,836
آمـل لو كانت حياتي مثيرة الآن كما كانت سابقاً

96
00:11:51,920 --> 00:11:53,273
هل سوف يكون هنالك كتاب آخر في السلسلة ؟

97
00:11:53,360 --> 00:11:55,828
هل تؤمنين بالنهايات السعيدة ؟

98
00:11:58,800 --> 00:12:00,791
أليس هذا هنيئاً ؟

99
00:12:02,880 --> 00:12:04,632
عشاء في المنزل

100
00:12:06,080 --> 00:12:08,196
كل ليلة -
كل ليلة -

101
00:12:08,920 --> 00:12:12,629
نخب التقـاعد -
نخب أن نبقى سعداء هكذا للأبـد -

102
00:12:25,760 --> 00:12:29,514
. لم نتلقَ رسالة من ( أليكس ) بعد
لقد أرسلت إليه 3 رسائل الشهر الفائت

103
00:12:29,600 --> 00:12:30,715
أجل , حسناً , ماذا تتوقعيـن ؟

104
00:12:30,800 --> 00:12:31,869
... المرة الوحيدة التي نسمع فيها صوت ذاك الفتى

105
00:12:31,960 --> 00:12:34,076
هي عندما يطرد من الكلية أو يكون في حاجة إلى المـال

106
00:12:34,160 --> 00:12:37,072
أنا متأكدة من أنه غارق في دراسته فحسب

107
00:12:43,160 --> 00:12:47,199
إذاً , كيف سار حفلك ؟ -
بشكل جيد , شكراً لك -

108
00:12:48,040 --> 00:12:50,918
حتى سألوني " متى ستحدث مغامرة أخرى متعلقة بالموميـاء " ؟

109
00:12:51,000 --> 00:12:53,434
نعم , لكنك وعدت الناشر بكتاب ثالـث

110
00:12:53,520 --> 00:12:54,555
أعلم

111
00:12:54,640 --> 00:12:58,792
لكنني قضيت عدة ليال و أنا أحدق في ورقة
فارغة , عقلي خالٍ من الأفكار تماماً

112
00:12:58,880 --> 00:13:03,829
... يمكننا أن نتخطَ العشاء , و يمكنني

113
00:13:03,920 --> 00:13:08,994
محاولة ... الهامـك بالأعلـى

114
00:13:09,600 --> 00:13:12,751
هذا لطف شديد منك , عزيزي

115
00:13:12,840 --> 00:13:17,277
لكنني سوف أجلس على تلك الآلـة الكاتبة
حتى يـطرأ لي شيئاً مثيراً

116
00:13:19,240 --> 00:13:20,832
شكراً

117
00:13:23,800 --> 00:13:25,438
سلمون مرقـط , يا لروعتـه

118
00:13:29,120 --> 00:13:32,635
أنا سعيدة جداً لكونك وجدت هوايـة لا تتضمن المسدسات

119
00:13:54,000 --> 00:13:55,399
لا تقلق , سوف نجد المدخل اليـوم

120
00:13:56,640 --> 00:13:59,313
لي تانغ ) , ماذا لدينا على الغداء ؟ )

121
00:13:59,400 --> 00:14:00,389
حساء الشعيـرية

122
00:14:00,800 --> 00:14:02,153
رائـع

123
00:14:08,040 --> 00:14:09,996
( جيد , لقد عاد ( ويلسون

124
00:14:11,440 --> 00:14:13,510
لقد تـأخرت يومين , بروفيسور

125
00:14:13,600 --> 00:14:15,033
بدأت أعتقد أنك واجهت قطاع الطـرق

126
00:14:15,120 --> 00:14:17,031
زميلي العزيز , شكراً لك على اهتمامك

127
00:14:17,120 --> 00:14:18,758
هل تشعر بالعطش ؟ -
نعم , أرجوك -

128
00:14:18,840 --> 00:14:20,796
تفضل -
شكراً -

129
00:14:21,920 --> 00:14:23,876
... أتعلم , عندما رأيتك واقفـاً هناك

130
00:14:23,960 --> 00:14:26,030
اعتقدت أنني كنت أنظر لوالدك

131
00:14:26,120 --> 00:14:27,792
( أنت حقاً ابن ( ريك اوكونيـل

132
00:14:27,880 --> 00:14:32,510
نعم , حسناً , أتمنى أن يكون معروفاً بـ " والد ( أليكس اوكونيل ) " بعد اليوم

133
00:14:32,600 --> 00:14:35,194
يا لـه من وجـه قوي

134
00:14:35,280 --> 00:14:39,068
... عندما أخبرت زملائي في المتحف بأنك اكتشفت التمثال الضخم

135
00:14:39,640 --> 00:14:40,675
أصابتهم الدهشـة

136
00:14:40,760 --> 00:14:42,876
... نعم , على أي حـال -
أعلم -

137
00:14:42,960 --> 00:14:44,951
متى سأدخل تلك المقبرة ؟

138
00:14:45,040 --> 00:14:46,996
لا تدع التافهين يحبطون من عزيمتك

139
00:14:47,080 --> 00:14:49,389
... " لقد كان أنت من اكتشف مذكرة " بيمبريدج

140
00:14:49,480 --> 00:14:51,869
و بها , سوف تكتشف الامبراطـور

141
00:14:51,960 --> 00:14:55,555
( أنا أؤمن بك تماماً , ( أليكس -
شكراً , بروفيسـور -

142
00:14:56,200 --> 00:14:57,872
شكراً على إيمانك بي

143
00:15:00,000 --> 00:15:02,912
لقد وجدنـاه , لقد وجدنـا البـاب

144
00:15:05,200 --> 00:15:06,792
مومياء سيئة

145
00:15:08,280 --> 00:15:09,599
نعم

146
00:15:11,080 --> 00:15:12,911
مومياء خسيسة ؟

147
00:15:15,240 --> 00:15:16,514
لا , مومياء لعينة

148
00:15:16,800 --> 00:15:19,394
مومياء غامضة

149
00:15:21,440 --> 00:15:23,590
مومياء ضارة

150
00:15:27,800 --> 00:15:29,791
استعد للموت

151
00:15:31,440 --> 00:15:32,873
خذ هذا

152
00:15:40,960 --> 00:15:42,188
( ريك )

153
00:15:43,960 --> 00:15:45,837
عزيزي , أين أنت ؟

154
00:15:56,040 --> 00:15:58,190
أنا مستعدة لأن تلهمني

155
00:16:04,680 --> 00:16:08,514
هل تتذكر المرة التي قيدتني فيها المومياء ؟

156
00:16:08,600 --> 00:16:12,388
... و أنت أتيت حتى تنقذني و قطعت

157
00:16:12,480 --> 00:16:16,553
... لا , لقد مزقـت الحبال , هذا ما فعلته

158
00:16:16,640 --> 00:16:19,359
... بينما كان هو على وشك أن ينزل

159
00:16:21,920 --> 00:16:23,239
تبـاً

160
00:16:49,800 --> 00:16:51,199
احترسـوا

161
00:16:57,880 --> 00:17:00,269
الامبراطور لم يرد أي ضيوف -
نعم -

162
00:17:01,480 --> 00:17:02,469
ابقوا معاً

163
00:17:26,920 --> 00:17:28,717
( السيد ( كوليـن بيمبريدج

164
00:17:29,480 --> 00:17:30,879
... يا إلهي

165
00:17:31,680 --> 00:17:33,955
لقد جاء للبحث عن تلك المقبرة منذ 70 سنـة

166
00:17:34,040 --> 00:17:35,917
" لقد تركوه هكذا كـ " إنذار

167
00:17:36,000 --> 00:17:38,673
لسوء الحظ , هذا ليس الرجل الميت الذي سيجعلنا شهيريـن

168
00:17:38,760 --> 00:17:40,432
لنواصل التحرك

169
00:18:15,720 --> 00:18:17,073
( انظر إليهم , ( أليكس

170
00:18:18,080 --> 00:18:19,593
انظر إلى هذا

171
00:18:56,760 --> 00:18:58,159
( تشو واه )

172
00:19:39,920 --> 00:19:41,512
( تشو واه ) -
لا , لا , لا تفعل هذا -

173
00:19:41,600 --> 00:19:44,194
أليكس ) , ( أليكس ) , إنهم ميتون , هيا )

174
00:19:44,280 --> 00:19:47,272
هذا النوع من الخطر جزء من عملنا
أنت تعلم بشأن هذا أفضل من أي شخص

175
00:19:47,360 --> 00:19:48,588
( أليكس )

176
00:19:52,720 --> 00:19:54,233
نعم ؟ -
حسناً -

177
00:19:54,320 --> 00:19:55,673
نعم ؟ -
نعم -

178
00:19:56,320 --> 00:20:00,677
صحيح , فتى جيد , حسناً , فتى جيد
يا إلهـي

179
00:20:05,640 --> 00:20:08,916
... جميع المحاربون يواجهون تلك الناحية

180
00:20:09,000 --> 00:20:12,197
و كأنهم ينتظرون أمراً من الامبراطـور -
حسناً , أين هو ؟ -

181
00:20:12,280 --> 00:20:16,671
اسمعني , أنت لا تعتقد أن بعض لصوص المقابـر اللعناء
هزمونا و أخذوا الجائزة قبلنا , أليس كذلك ؟

182
00:20:16,760 --> 00:20:18,398
لا , إنه ما يزال هنا

183
00:20:18,480 --> 00:20:21,552
" هل ترى ؟ هذه بوصلة " فينغ شوي

184
00:20:29,440 --> 00:20:31,874
... حسناً , الآن , هذا

185
00:20:31,960 --> 00:20:33,791
حسناً , هذا الشمال

186
00:20:33,880 --> 00:20:37,953
لكن بوصلة " فينغ شوي " موضوعة في الاتجاه المعاكـس

187
00:20:38,040 --> 00:20:40,031
حسناً , علينا أن نديرهـا -
حسناً -

188
00:20:40,120 --> 00:20:42,111
حسناً , ها نحن ذا -
حسناً -

189
00:21:03,960 --> 00:21:06,076
أليكس ) , ( أليكس ) تحدث لي )

190
00:21:06,560 --> 00:21:08,232
هل أنت بخير ؟

191
00:21:09,360 --> 00:21:11,749
( أليكس ) -
أنا بخير -

192
00:21:12,840 --> 00:21:15,308
أخبرني , هل وجدنا الامبراطور ؟

193
00:21:19,000 --> 00:21:20,194
( أليكس )

194
00:21:27,680 --> 00:21:28,874
ما الأمـر ؟

195
00:21:28,960 --> 00:21:31,793
" هذا أعظم الاكتشافات منذ الملك " توت عنخ أمون

196
00:21:35,440 --> 00:21:39,274
" إذا استيقظ , البشرية ستهلك "

197
00:21:39,360 --> 00:21:41,237
إنه هو بالتأكيد

198
00:21:45,360 --> 00:21:47,715
سريته دفنت حية معه

199
00:21:47,800 --> 00:21:49,119
وغد أنانـي

200
00:21:49,720 --> 00:21:52,712
بروفيسور ( ويلسون ) , هل تريد أن تنزل و تلقي نظرة ؟

201
00:21:52,800 --> 00:21:55,837
أم أنك منذهل لدرجة أنك لا تستطيع التحدث ؟

202
00:22:18,800 --> 00:22:20,119
ويلسون ) ؟ )

203
00:23:28,200 --> 00:23:31,317
هيا بنا , بروفيسـور
لدينا الكثير من العمل علينا فعله

204
00:23:31,400 --> 00:23:32,276
حسناً

205
00:23:38,200 --> 00:23:39,758
... أولاً , أود أن أقول فحسب

206
00:23:39,840 --> 00:23:42,957
أن وزارة الخارجية تقدر كل ما قمتم به خلال الحـرب

207
00:23:43,040 --> 00:23:47,192
لكن تم إرسـالي حتى أعرض عليكم مهمة واحدة أخيـرة

208
00:23:47,880 --> 00:23:52,078
أخشى أننا تقاعدنـا من لعبة التجسس , أليس كذلك , عزيزي ؟

209
00:23:52,160 --> 00:23:54,230
أجل , لقد ... , نحن لم نعد نريـد هذا
لقد انتهينـا

210
00:23:54,320 --> 00:23:56,550
على الإطلاق -
انتهينا تماماً -

211
00:23:58,480 --> 00:24:01,597
لكن فقط من باب الفضول , ما هي المهمة على أي حـال ؟

212
00:24:01,680 --> 00:24:04,877
" نريد منكما أن ترسلا هذه إلـى " شنغهاي

213
00:24:08,200 --> 00:24:11,431
قطعة جميلة من الثلـج -
" إنها عيـن " شانغري لا -

214
00:24:11,520 --> 00:24:14,876
إذا كنت تصدق الأسطورة , إنها ترشدك إلى بركـة الحياة الخالدة

215
00:24:14,960 --> 00:24:17,030
لقد تم تهريبها من الصين في عام 1940

216
00:24:17,120 --> 00:24:19,759
... " الآن , الحكومة تود إعادتـها إلى متحف " شنغهاي

217
00:24:19,840 --> 00:24:23,116
كبادرة حسن نية للشعب الصيني

218
00:24:23,200 --> 00:24:26,954
و لخبرتكما في هذا المجال , فكرنا فيكم ببساطـة

219
00:24:27,040 --> 00:24:29,838
هذا إطـراء كبير منكم

220
00:24:31,840 --> 00:24:35,515
... لكن ( ريك ) و أنا وعدنا بعضنا البعض بعد الحرب

221
00:24:35,600 --> 00:24:38,558
بأننا سنتقاعد

222
00:24:38,640 --> 00:24:41,359
هذا صحيح , نعم , لقد فعلنا هذا , أليس كذلك ؟ -
أرى هذا -

223
00:24:41,440 --> 00:24:44,238
حسناً , علي أن أعترف بأنني خائب الأمـل قليلاً

224
00:24:44,320 --> 00:24:47,596
الصين بعد الحـرب خطرة جداً

225
00:24:47,680 --> 00:24:52,390
هنالك العديد من العصابـات التي ستود أن
" تضع يديـها على عين " شانغري لا

226
00:24:52,480 --> 00:24:55,950
إذا وقعـت في أيديهمـا , العين قد تصبح مفقودة للأبـد

227
00:24:56,720 --> 00:24:58,312
لا يمكننا السماح بحدوث هذا , أليس كذلك ؟

228
00:24:58,400 --> 00:25:00,709
لا , هذا قد يكون سيئاً للعالم

229
00:25:00,800 --> 00:25:02,870
العالم ... فظيـع -
نعم -

230
00:25:03,920 --> 00:25:05,433
... " أتعلم , لديها أخ يعيش في " شنغهاي

231
00:25:05,520 --> 00:25:07,272
( جونـاثـان ) -
نعم -

232
00:25:07,360 --> 00:25:09,157
إنه يمتلك ناديـاً ليليـاً , إن لم أكن مخطئاً

233
00:25:09,240 --> 00:25:10,639
... لقد كنا نخطط لزيـارته , يمكننا

234
00:25:10,720 --> 00:25:11,948
ينبغي بنا أن نسافر إلى هناك و نفاجئـه

235
00:25:12,040 --> 00:25:13,632
نلقي عليه التحية -
لمَ لا ؟ -

236
00:25:13,720 --> 00:25:16,871
هل هذا يعني أنه يمكننا أن نعتمد عليكما لمرة واحدة أخيـرة ؟

237
00:25:18,160 --> 00:25:19,149
نعم

238
00:25:33,045 --> 00:25:35,630
" نادي إموتيـب "

239
00:25:52,080 --> 00:25:53,229
ها نحن ذا

240
00:25:54,840 --> 00:25:56,876
هذا لك , أيتها الأميـرة

241
00:25:56,960 --> 00:26:00,077
و لـ " اموتيـب " , ليبقَ كل شيء غير مرغـوب فيه بعيداً عنا

242
00:26:01,280 --> 00:26:02,633
نخبكِ

243
00:26:10,440 --> 00:26:12,795
مرحباً , هل يمكنك أن تشترِ لي شرابـاً ؟

244
00:26:13,640 --> 00:26:16,438
المعذرة , ( أليكس ) , ( أليكس ) , لقد عدت مجدداً

245
00:26:16,520 --> 00:26:17,919
تعال هنا , ( أليكس ) , دعني أحـضر لك شرابـاً

246
00:26:18,000 --> 00:26:20,389
شراب خاص للفتى المستكشف

247
00:26:22,480 --> 00:26:23,799
فلتجعله شرابـان

248
00:26:23,880 --> 00:26:26,314
آسف , عمي ( جون ) , لكنني لدي عرض أفضل

249
00:26:26,400 --> 00:26:29,949
لا , لا , ( أليكس ) , اسمع , كيف يمكنني ... تعال هنا

250
00:26:30,040 --> 00:26:31,758
... بالنسبة للمصطلحات الأثريـة

251
00:26:31,840 --> 00:26:33,956
هذه مقبرة دفن بها العديد من الفراعنـة

252
00:26:34,040 --> 00:26:36,838
الآن , اسمع , اسمع , فكر بشأني للحظة , حسناً ؟

253
00:26:36,920 --> 00:26:40,549
اكتشافك سيصبح علنياً خلال أيام معدودة , و والديـك
سيعرفـان بشأن هذا بكل تـأكيد

254
00:26:40,640 --> 00:26:43,074
... لن يكونا سعيدين بشأن تركك للمدرسة , و

255
00:26:43,160 --> 00:26:46,835
هلا تهدأ , عمي ( أليكس ) ؟ حسناً
أنا هنا , إنهما بعيدان عن هنـا جداً

256
00:26:46,920 --> 00:26:49,639
... ( أليكس ) -
المعذرة , حسناً ؟ -

257
00:26:49,720 --> 00:26:51,915
علي القيام ببعض النقـب

258
00:26:59,720 --> 00:27:01,039
( جوناثـان )

259
00:27:05,120 --> 00:27:08,157
( أنتما في الصين , ( إيفي ) , ( ريك

260
00:27:08,240 --> 00:27:10,515
... ماذا ... هذا
... لم أكـن حتى

261
00:27:10,600 --> 00:27:13,672
أخي , سررت برؤيتـك

262
00:27:13,760 --> 00:27:15,432
لم يكن لدي فكرة عن أنه هنا

263
00:27:15,520 --> 00:27:16,919
من كان هنا ؟ -
من ؟ -

264
00:27:18,800 --> 00:27:20,791
هذا يحدث كل مـرة

265
00:27:21,680 --> 00:27:23,750
كل رجل في الحـانة

266
00:27:23,840 --> 00:27:24,875
أبي ؟ -
( أليكس ) -

267
00:27:24,960 --> 00:27:26,552
لا أعلم ما الذي علي أن أفعلـه بك -
إنه فتى فحسب -

268
00:27:26,640 --> 00:27:29,837
لا يمكنني أن أترك الغرفـة لـ 10 دقائـق -
لم أفعل ... ابتعد عني , اذهب للجحيم -

269
00:27:29,920 --> 00:27:31,876
لقد سئمت من هذا -
لنتمكن من هذا الحبيب -

270
00:27:31,960 --> 00:27:33,837
سوف أقتلك , أيها الفتـى

271
00:27:33,920 --> 00:27:36,070
ليس بهذه السـرعة , هذا ابني

272
00:27:38,080 --> 00:27:41,197
ماد دوغ مغوايـر ) ؟ ) -
( ريكوشيـت اوكونيـل ) -

273
00:27:41,680 --> 00:27:44,069
مرحباً -
ماذا تفعل هنا ؟ -

274
00:27:44,160 --> 00:27:46,913
أليكس ) , عزيزي , هل أنت بخيـر ؟ ) -
لم شمل عائلي صغير فحسب , يا جماعـة -

275
00:27:47,000 --> 00:27:50,276
هيـا , لنكمل استمتـاعنا بوقتنـا , موسيقــى

276
00:27:50,760 --> 00:27:51,749
منذ متى لم نرَ بعضنا ؟

277
00:27:51,840 --> 00:27:54,559
مصر , عام 1923 , البعثة الفرنسية الأجنبيـة

278
00:27:55,880 --> 00:27:57,757
... هذا الرجل يمكنه أن يهبط على أي مكان , أيـها

279
00:27:57,840 --> 00:28:00,354
لماذا أنت هنـا ؟ -
ريكوشيـت ) , لقد وضع كلتا يديه على ابنتي ) -

280
00:28:00,440 --> 00:28:02,635
الآن , ابنك أم ليس ابنك , علي أن أوسعه ضربـاً

281
00:28:02,720 --> 00:28:04,950
ابتعد عن الطريق , أبي -
اجلس -

282
00:28:05,040 --> 00:28:07,679
... الآن , بقدر ما أريد منك أن تعلمه درساً قيماً

283
00:28:07,760 --> 00:28:09,352
والدته سوف تكون غاضبة , غاضبة جداً

284
00:28:09,440 --> 00:28:10,919
لديك الكثير حتى تشرحه , أيها الشاب

285
00:28:11,000 --> 00:28:12,149
لدي زوجـة الآن , و فتى

286
00:28:12,240 --> 00:28:14,310
الأشياء مختلفة قليلاً , أنا متأكد من أنك تتفهم هذا

287
00:28:14,400 --> 00:28:16,038
نعم -
دعني أعوض هذا عليك -

288
00:28:17,280 --> 00:28:19,316
نحن متفاجئـان برؤيتك هنا فحسب , هذا كل شيء

289
00:28:19,400 --> 00:28:20,753
من سيدفع ثمن كل تلك الأضرار ؟

290
00:28:20,840 --> 00:28:22,068
حسناً ؟

291
00:28:22,160 --> 00:28:23,149
... أنا هنا منذ 5 دقائق فحسب

292
00:28:23,240 --> 00:28:25,037
و ها أنا أخرجتك من النار

293
00:28:25,120 --> 00:28:26,109
سوف تعود للجامعـة

294
00:28:26,200 --> 00:28:29,237
كيف اعتقدت أن هذا سينجح , أبي ؟
أنتما الإثنـان تظهران هكذا و تخبراني بما أفعله ؟

295
00:28:29,320 --> 00:28:33,598
لا , لكن ينبغي بنا الجلوس و التناقش بشأن هذا كعائلة

296
00:28:33,680 --> 00:28:36,353
لا اسـاءة , أمي
لكننا لم نكن عائلة منذ زمن طويل

297
00:28:36,440 --> 00:28:38,396
( لا تعطني ظهرك , ( أليكس

298
00:28:38,480 --> 00:28:40,710
أليكس ) , تعال , ( أليكس ) , تعال )

299
00:28:42,640 --> 00:28:44,073
... هل يمكنك

300
00:28:45,320 --> 00:28:47,436
لا تنظري إلي هكذا

301
00:28:53,080 --> 00:28:55,355
إنها غلطتك -
غلطتي ؟ -

302
00:28:55,440 --> 00:28:57,078
أنت التي تقوميـن بتدليله دومـاً

303
00:28:57,160 --> 00:28:59,594
لم يمكنك أن تتركيه و شأنه لـ 5 دقائـق
من دون أن تمسحي له أنفـه

304
00:28:59,680 --> 00:29:03,275
ربما كنت معوضة أكثر من اللازم لحقيقة أنك لم تهتم بحياتـه مطلقاً

305
00:29:03,360 --> 00:29:05,920
حياته كانت أول أولويـاتي

306
00:29:06,000 --> 00:29:08,468
كم مرة أنقذت فيها هذا الفتى من أن يكسر عنقه ؟

307
00:29:08,560 --> 00:29:10,710
القليل من الحنان و التشجيع كانا سيكونان لطفاً منك

308
00:29:10,800 --> 00:29:13,394
أنا والده , هذا مفهوم ضمناً

309
00:29:16,440 --> 00:29:20,115
... لقد قضينا حياتنا بأكملها في البحث عن تحف لا تقدر بثمـن

310
00:29:20,200 --> 00:29:21,713
... و الشيء الوحيد الثمين بالنسبة لنا

311
00:29:21,800 --> 00:29:22,789
خسرنـاه

312
00:29:24,440 --> 00:29:29,230
لا يمكننا أن ندع ( أليكس ) يصبح شخصاً
غريباً علينا في صور على رفنا

313
00:29:29,960 --> 00:29:31,632
لا يمكننا السماج بحدوث هذا -
لا , لا يمكننا -

314
00:29:31,720 --> 00:29:33,756
كيف سنصلح هذا ؟

315
00:29:35,280 --> 00:29:37,396
علينا فعل هذا سوية

316
00:30:11,400 --> 00:30:14,073
" آل ( اوكونيـل ) في " شنغهاي

317
00:30:14,640 --> 00:30:16,044
هل عين الـ " شانغري لا " لديهم ؟

318
00:30:16,045 --> 00:30:19,395
جواسيسنا يقولون هذا

319
00:30:19,880 --> 00:30:20,869
جيد

320
00:30:21,080 --> 00:30:22,195
استجمعي الجيوش

321
00:30:22,280 --> 00:30:23,269
أجل , سيـدي

322
00:30:27,600 --> 00:30:28,589
أيها الجنود

323
00:30:29,160 --> 00:30:32,436
... تدريبنا و تضحيتنا قريباً

324
00:30:33,080 --> 00:30:35,514
سيجنيان ثمارهما النضرة

325
00:30:36,520 --> 00:30:39,637
إيقاظ امبراطـورنـا من مقبرته هو حلمي

326
00:30:40,320 --> 00:30:43,312
هو الوحيد الذي يستطيع أن ينظم تلك الفوضى

327
00:30:44,320 --> 00:30:45,309
... أيها الجنود

328
00:30:46,480 --> 00:30:50,029
معركتنا العظيمة سوف تبدأ الليلة

329
00:31:00,760 --> 00:31:04,116
أتعلم , قد يكون السير أسرع من قيادة السيارة

330
00:31:04,200 --> 00:31:06,430
إنه العام الصينـي الجديد

331
00:31:06,520 --> 00:31:07,509
ألا تحب تلك البلد فحسب ؟

332
00:31:07,600 --> 00:31:10,831
هنالك العديد من العطل , و احتساء الشراب هنا اجباري

333
00:31:10,920 --> 00:31:13,388
لا أصدق أننا سنرى اكتشافك الأول المهم

334
00:31:13,480 --> 00:31:14,469
هذا مثير جداً

335
00:31:14,560 --> 00:31:16,949
حسناً , بعد الليلة الفائـتة , تفاجئت بأنكما تريدان
أن تشاهداه في الأساس

336
00:31:18,360 --> 00:31:20,874
اسمعوا , سوف أقلكم بعد حوالي ساعة

337
00:31:20,960 --> 00:31:22,188
لن تدخـل معنا ؟

338
00:31:22,280 --> 00:31:25,477
لا , لا
لقد رأيت من المومياءات ما يكفي لحياتي كلها

339
00:31:36,320 --> 00:31:37,719
ها هـو

340
00:31:38,320 --> 00:31:41,596
عزيزي , رائـع جداً

341
00:31:42,520 --> 00:31:44,158
متى ستفتح التابوت ؟

342
00:31:44,240 --> 00:31:46,196
حسناً , بعد أن يتم قطع الشريط الأحمر رسمياً

343
00:31:46,280 --> 00:31:49,431
هل الكلمات " ليرقد في سلام " تعني شيئاً بالنسبة لكما ؟

344
00:31:49,520 --> 00:31:53,069
... إذاً , أمي , لمَ لا تتفرغيـن الأيام القادمة

345
00:31:53,160 --> 00:31:54,354
حتى يمكننا أن نفتحه معاً ؟

346
00:31:54,440 --> 00:31:55,793
أود فعل هذا , شكراً

347
00:31:55,880 --> 00:31:58,075
... ( أليكس ) , لمَ لا تذهب و تخبر البروفيسور ( ويلسون )

348
00:31:58,160 --> 00:32:00,151
بأننا هنا , كما تعلم

349
00:32:00,240 --> 00:32:01,559
لا مشكلة , هذا رائع

350
00:32:01,640 --> 00:32:04,677
لا توقظا الرجل الكبير أثناء غيابي فحسب

351
00:32:11,160 --> 00:32:12,559
( أليكس )

352
00:32:13,160 --> 00:32:17,631
أتعلم , هذا حقاً ... هذا شيء كبير فعلاً

353
00:32:20,920 --> 00:32:22,831
أياً كان ما تقوله , أبي

354
00:32:58,400 --> 00:32:59,594
ماذا ؟

355
00:33:00,560 --> 00:33:05,395
لديك توهج هذا المساء لم أره منذ زمن طويل

356
00:33:06,840 --> 00:33:09,638
أعتقد أن المومياءات أخرجت أفضل ما لدي

357
00:33:10,800 --> 00:33:14,190
انحرفتما عن القاهرة ؟
آسف على المقاطعـة

358
00:33:15,760 --> 00:33:17,637
( روجر ) -
( بروفيسور ( روجر ويلسون -

359
00:33:17,720 --> 00:33:18,994
( ريك )

360
00:33:19,080 --> 00:33:22,470
... أتعلم , عندما أخبرني ( أليكس ) أنك أصبحت رجلاً شرعيـاً

361
00:33:22,560 --> 00:33:24,516
لم أصدق أذناي

362
00:33:24,600 --> 00:33:28,149
حسناً , أنا أسرق المقابـر الآن تحت اسم المحافظـة عليهم
( ايفليـن )

363
00:33:28,240 --> 00:33:32,199
تهانيّ على اكتشافك الأخيـر -
أليكس ) هو الذي يستحق كل التقدير ) -

364
00:33:32,280 --> 00:33:34,271
إنه فتى رائع
إنه كابني الذي لم أنجبه مطلقاً

365
00:33:34,360 --> 00:33:35,634
... و هو ابننا الوحيد

366
00:33:35,720 --> 00:33:37,676
... لذا المرة التالية التي ترسله فيها إلى واحدة من رحلاتك الميدانيـة

367
00:33:37,760 --> 00:33:38,988
أخبرنا بالمستجدات أولاً

368
00:33:39,080 --> 00:33:41,355
نعم , نعم , بالطبع

369
00:33:41,440 --> 00:33:44,716
و الآن , أعتقد أن لديكما شيء يخصني

370
00:33:44,800 --> 00:33:46,313
ما هذا ؟

371
00:33:46,400 --> 00:33:47,958
تقصد هذا ؟

372
00:33:51,480 --> 00:33:52,913
... أنا آسف

373
00:33:54,480 --> 00:33:56,232
تفضل

374
00:33:56,320 --> 00:33:58,038
( ملكك , ( روج

375
00:33:58,960 --> 00:34:01,428
علمت أنه يمكنني الاعتماد عليكما

376
00:34:03,000 --> 00:34:06,913
( أخشى أن عملكما لم ينتهي بعد , سيد و سيدة ( اوكونيـل

377
00:34:07,000 --> 00:34:10,754
أود أن أعرفكما بصديق لي
( الجنرال ( يـانغ

378
00:34:10,840 --> 00:34:11,989
( روجر )

379
00:34:12,440 --> 00:34:16,592
( حسناً , إنه الرجـل الذي قام بتمويل حفريـات ( أليكس
نحن في هذا معـاً

380
00:34:17,440 --> 00:34:19,351
شريكـان . جنرال

381
00:34:21,280 --> 00:34:22,713
فتشـه

382
00:34:24,560 --> 00:34:28,519
لا , العين تنتمي للشعب الصيني
لا يمكنك أن تفعل هذا

383
00:34:28,600 --> 00:34:32,912
... إذاًَ , ( روج ) , أيها الثعبان , كم

384
00:34:33,000 --> 00:34:35,673
دفعا لك ( ينغ ) و ( يانغ ) ؟

385
00:34:35,760 --> 00:34:38,194
... ما يكفي لتحريك بعض الخيوط في وزارة الخارجيـة

386
00:34:38,280 --> 00:34:42,512
حتى نتأكد من أنكما أنتما من سيقومان بتسليم العين . التف

387
00:34:42,600 --> 00:34:46,434
العين تحتوي على الإكسيـر من بركـة الحياة الخالدة

388
00:34:48,440 --> 00:34:51,113
( أريد منك أن تفتحيهـا , سيدة ( اوكونيـل

389
00:34:52,320 --> 00:34:53,469
لا

390
00:34:54,200 --> 00:34:56,430
سوف تستعملها حتى توقظ الامبراطـور , أليس كذلك ؟

391
00:34:56,520 --> 00:35:00,513
و جيشه الطيني أيضـاً
على الأقل , هذه الفكـرة العامـة

392
00:35:00,600 --> 00:35:03,990
إيقاظ جيش من المومياءات عبارة عن جنون
... ( اسمع , ( يانغ

393
00:35:07,560 --> 00:35:09,232
تمهل , توقـف

394
00:35:10,040 --> 00:35:13,032
حان وقت فتح التابـوت , تحرك

395
00:35:17,400 --> 00:35:20,597
قومي بقراءة النقش , الآن

396
00:35:28,360 --> 00:35:30,954
اللغة الصينية القديمة ليست من اختصاصي

397
00:35:31,040 --> 00:35:34,430
( إليك بعض التشجيع , ( ويلسون

398
00:35:35,560 --> 00:35:36,549
سوف أقوم بهذا

399
00:35:36,640 --> 00:35:40,189
لا , ( ايفي ) , لا تفعلي هذا
سوف يقتلونني على أي حـال

400
00:35:44,040 --> 00:35:46,679
... النقش يقول أن قطرة دم

401
00:35:46,760 --> 00:35:49,832
من شخص ذا قلب صاف هي التي تستطيع أن تفتح العيـن فحسب

402
00:35:51,800 --> 00:35:53,711
زوجك كان محقاً

403
00:35:55,480 --> 00:35:56,959
لا

404
00:36:03,480 --> 00:36:07,837
فقط ذوي القلوب الصافية هم من سيقومون بالتضحية من أجل من يحبون

405
00:36:09,120 --> 00:36:10,599
افتحـه

406
00:36:15,360 --> 00:36:18,158
لم تتصلي مطلقاً بعد موعدنا الأخير

407
00:36:18,240 --> 00:36:20,470
( ليس لدي وقت للألعاب , ( أليكس

408
00:36:20,560 --> 00:36:23,791
تعلمين اسمي , لكنني لا أعرف اسمك

409
00:36:23,880 --> 00:36:25,029
( إنه ( لين

410
00:36:25,120 --> 00:36:28,510
ألا تريدين أن تفسري لي لمَ حاولت قتلي ؟

411
00:36:28,600 --> 00:36:29,669
يمكننا فعل هذا

412
00:36:29,760 --> 00:36:31,478
أو يمكننا إنقاذ والديك

413
00:36:36,280 --> 00:36:38,840
ويلسون ) , أيها الوغد )

414
00:37:29,000 --> 00:37:32,231
( افتحه , ( اوكونيل -
حسناً -

415
00:37:50,440 --> 00:37:55,753
حالما هذا يلمسه , الامبراطور سوف يستيقظ حتى يحكم مجدداً

416
00:37:56,800 --> 00:37:57,789
اقتلـه

417
00:38:35,760 --> 00:38:38,035
... أليكس ) , أرجوك , لا تفعل هذا , هذا )

418
00:38:38,600 --> 00:38:40,750
لا تفعل , لا تفعل هذا , أرجوك

419
00:38:40,840 --> 00:38:43,400
لا , لا تفعل , ( أليكس ) , إنه أنا , أرجوك

420
00:38:43,840 --> 00:38:47,435
إنه ليس هو , هذا جندي , هذه خدعة

421
00:38:49,360 --> 00:38:51,316
أين الامبراطـور ؟

422
00:39:16,560 --> 00:39:17,754
استعدوا

423
00:39:35,840 --> 00:39:37,432
ها نحن مجدداً

424
00:39:49,407 --> 00:39:51,037
أنا حي حتى أخدمك , سيدي

425
00:39:51,120 --> 00:39:52,447
أستطيع مساعدتك على أن تصبح خالـداً

426
00:39:52,448 --> 00:39:55,439
إذا كنت تكذب , سوف تحتـرق

427
00:40:11,360 --> 00:40:15,433
... انتظر , انتظر , انتظرنـي , أنا قادم معك , انتظر , انتظر

428
00:40:40,280 --> 00:40:41,599
احترسي

429
00:40:46,680 --> 00:40:50,434
علينا أن نوقف تلك المومياءات
كلما طال تـأخرنـا , كلما زادت قواهم

430
00:40:50,520 --> 00:40:52,750
افتحوا البوابـة , افتحوا البوابـة

431
00:40:59,800 --> 00:41:03,475
نعم , نعم , أعلم , آسف , صديقي
هنالك مومياء طليقـة

432
00:41:03,560 --> 00:41:04,788
تريدين القيادة ؟ -
لمَ لا ؟ -

433
00:41:04,880 --> 00:41:06,598
يا إلهي , أحب المرأة التي تستطيع أن تقود حافلـة

434
00:41:06,680 --> 00:41:09,638
صديقي , أنا آسف جداً
لكن أتعلم ماذا ؟ سنة جديدة سعيدة

435
00:41:09,960 --> 00:41:11,188
تقدمي , عزيزتـي

436
00:41:16,320 --> 00:41:17,958
لا , ابتعدوا

437
00:41:19,200 --> 00:41:20,792
ماذا ؟ كلا

438
00:41:20,880 --> 00:41:22,154
لا

439
00:41:28,960 --> 00:41:30,234
لا

440
00:41:31,720 --> 00:41:34,154
ماذا ؟ -
جوناثان ) , اصعد ) -

441
00:41:35,440 --> 00:41:36,509
آسف بشأن السيارة

442
00:41:36,600 --> 00:41:38,909
أنتم كمغناطيس للمومياءات

443
00:41:40,520 --> 00:41:42,988
علينا أن نديرك -
حسناً -

444
00:41:48,640 --> 00:41:49,993
المعذرة

445
00:41:52,360 --> 00:41:54,954
يمكننا أن نستعمل هذا -
أعطني هذا -

446
00:41:57,200 --> 00:42:00,476
نعم , هذه فكرة أفـضل -
المقاس يهم -

447
00:42:00,560 --> 00:42:03,358
توقفا عن العبث , إنهم يبتعدون

448
00:42:04,240 --> 00:42:05,912
قودي فحسب

449
00:42:06,560 --> 00:42:08,676
لنصوب على الامبراطـور -
لنصوب على الامبراطـور ؟ -

450
00:42:08,760 --> 00:42:11,320
( أشعله , ( جوناثان -
أنا أحاول -

451
00:42:11,400 --> 00:42:12,469
إطلاق

452
00:42:32,280 --> 00:42:33,713
هل أصبناه ؟

453
00:42:33,800 --> 00:42:35,836
نــار -
ماذا ؟ مجدداً ؟ -

454
00:42:35,920 --> 00:42:37,751
أسفل ظهرك يشتعل -
أسفل ظهري ؟ -

455
00:42:37,840 --> 00:42:39,637
اثبـت -
أسفل ظهري يشتعل -

456
00:42:39,720 --> 00:42:41,119
... حسناً , أطفئ -
أنا أطفئه -

457
00:42:41,200 --> 00:42:42,872
( أطفئني , ( ريك -
اثبت فحسب -

458
00:42:42,960 --> 00:42:45,155
أطفئ أسفل ظهـري , أطفئ أسفل ظهري

459
00:42:45,240 --> 00:42:47,117
حسناً , ها أنا قادم

460
00:42:49,960 --> 00:42:51,678
أعطني يدك

461
00:42:57,640 --> 00:42:58,629
هيا

462
00:42:59,200 --> 00:43:00,553
احترسـوا

463
00:43:01,440 --> 00:43:02,509
ايفي ) , إلى أين تذهبين ؟ )

464
00:43:02,600 --> 00:43:04,636
أسلك طريقاً مختصراً -
( ايفي ) -

465
00:43:13,720 --> 00:43:15,676
أخبرتك أنه كان طريقاً مختصراً -
صحيح -

466
00:43:15,760 --> 00:43:17,557
إنه يطاردنا الآن

467
00:43:21,880 --> 00:43:23,074
أسرع

468
00:43:24,200 --> 00:43:26,760
أعطني يدك , خذي , سوف تحتاجين إلى هذه

469
00:43:26,840 --> 00:43:28,637
لا تنتظريني -
إلى أين أنت ذاهب ؟ -

470
00:43:28,720 --> 00:43:29,789
إلى الخارج

471
00:43:35,680 --> 00:43:38,240
أين ( ريك ) ؟ -
أين في اعتقادك ؟ -

472
00:43:44,200 --> 00:43:45,519
تبــاً

473
00:43:49,480 --> 00:43:50,913
أبي

474
00:43:55,880 --> 00:43:59,350
أعطني يدك و اصعد على هذا الحصان -
تراجع , أبـي -

475
00:43:59,440 --> 00:44:04,195
أليكساندر روبرت اوكونيل ) , لتصعد على هذا الحصان في الحـال )

476
00:44:13,200 --> 00:44:17,193
ابتعدوا عن الطريق , ابتعدوا عن الطريق
يا إلهي

477
00:44:24,160 --> 00:44:25,275
( ايفي )

478
00:44:26,320 --> 00:44:27,833
( علينا التراجع و مساعدة ( ريك

479
00:44:27,920 --> 00:44:30,673
ريك  ) , انسي ( ريك ) , ها هم قادمون )

480
00:44:38,880 --> 00:44:40,472
سوف ألحق بالامبراطور

481
00:44:40,560 --> 00:44:43,199
ثقي بي , لدي خبرة أكثر منك بشأن المومياءات

482
00:44:43,280 --> 00:44:46,636
و أنا لدي السلاح الوحيد الذي يمكنه أن يقتله

483
00:44:46,720 --> 00:44:49,029
حسناً , سوف أقوم بتغطيتك , هيا بنا

484
00:44:57,040 --> 00:44:58,155
( ليـن )

485
00:45:15,160 --> 00:45:17,754
اعتقدت أنه قتلك -
لقد أخطأني -

486
00:45:43,640 --> 00:45:44,993
احترسوا

487
00:46:29,360 --> 00:46:33,717
شكراً , ( ريك ) , هل يمكنك أن تدفع الأجرة ؟ -
هل يبدو لك أنني لدي محفظة ؟ -

488
00:46:51,960 --> 00:46:54,599
أتعلمان , كنت لأقتل الامبراطور إذا لم تعلما بشأن اكتشافي ذاك

489
00:46:54,680 --> 00:46:55,874
لقد كنت مسيطر على كل شيء

490
00:46:55,960 --> 00:46:58,110
نعم , هذا ما كنا نفكر فيه بالضبط

491
00:46:58,200 --> 00:46:59,952
نعم , حسناً , أحسنت عملاً
لقد أيقظت موميــاء أخرى

492
00:47:00,040 --> 00:47:01,917
و هذا السافل لديه قوى خارقـة

493
00:47:02,000 --> 00:47:05,117
يمكنه التحكم بالنار , الماء , المعدن و من يعلم ماذا أيضاً

494
00:47:05,200 --> 00:47:06,235
و نقبته على أي حـال

495
00:47:06,320 --> 00:47:07,992
نعم , حسناً , لن تلومني على هذا , حسناً , أبي ؟

496
00:47:08,080 --> 00:47:10,230
حقاً ؟ -
توقفا , أنتما الإثنـان -

497
00:47:10,320 --> 00:47:13,596
ما من أحد ليلام هنا
ويلسون ) تلاعب بنا جميعاً )

498
00:47:13,680 --> 00:47:14,749
نعم , هذا صحيح

499
00:47:14,840 --> 00:47:16,831
... أنا أعتذر بالنيابـة عن والديّ

500
00:47:16,920 --> 00:47:19,639
لكن أعتقد أننا عملنا بشكل جيد جداً معـاً

501
00:47:20,120 --> 00:47:21,792
ما عدا أننا فشلنا

502
00:47:23,920 --> 00:47:27,071
أنا آسفة , لم نتعرف على نحو لائق

503
00:47:27,160 --> 00:47:29,628
من أنت بالضبط ؟ -
( اسمي ( ليـن -

504
00:47:29,720 --> 00:47:32,951
عائلتي راقبت مقبرة الامبراطور لقرون

505
00:47:33,040 --> 00:47:37,192
لا يمكن قتل الامبراطور إلا ... بطعنة في قلبه بواسطة هذا

506
00:47:37,280 --> 00:47:39,874
أمي وضعت عليه لعنة منذ زمن طويـل

507
00:47:43,120 --> 00:47:45,634
( حسناً , اجتماع عائلي سريع , ( أليكس

508
00:47:47,320 --> 00:47:48,799
تفضل -
بالجلوس -

509
00:47:50,760 --> 00:47:52,671
ماذا تعلم بشأن تلك الفتاة بالضبط ؟

510
00:47:52,760 --> 00:47:57,311
حسناً , ليس بالكثيـر , لكن بعد مساعدتها الليلة
أنا مستعد لأن أكون مخلصاً قليلاً

511
00:47:57,400 --> 00:47:59,197
مخلصاً -
الوقت يمر -

512
00:47:59,280 --> 00:48:01,669
أنت لا تؤمنين بمفهوم الشخصية فعلاً , أليس كذلك ؟

513
00:48:01,760 --> 00:48:05,116
إذا وصل الامبراطور إلى " شانغري لا " و شرب من بركة الحياة الخالـدة

514
00:48:05,200 --> 00:48:07,953
سوف يوقظ جيشه و لن يستطيع أحد إيقافـه

515
00:48:08,040 --> 00:48:10,474
... بالرغم من أنني أريد أن أبدو وسيماً هكذا إلى الأبـد

516
00:48:10,560 --> 00:48:11,959
إلا أن " شانغري لا " غير موجودة

517
00:48:12,040 --> 00:48:13,917
( نعم , لكن هذا ما كنت تقوله عن المومياءات أيضاً , ( جون

518
00:48:14,000 --> 00:48:16,036
لقد أبليت حسناً -
نقطة سديدة -

519
00:48:16,120 --> 00:48:20,352
" مدخل " شانغري لا " يوجد في ممر جبلي في أعلـى جبال " الهيمالايا

520
00:48:20,440 --> 00:48:22,510
... خلفه يوجد برج ذهبي

521
00:48:22,600 --> 00:48:26,149
" حالما توضع الماسة على القمة , سوف تشير لـ " شانغري لا

522
00:48:26,240 --> 00:48:28,196
... ( الماسة ما زالت لدى ( يانغ

523
00:48:28,280 --> 00:48:31,158
و هذا المكان حيث هو و الامبراطور سوف يذهبان

524
00:48:31,680 --> 00:48:32,669
إنها محقة

525
00:48:32,760 --> 00:48:35,718
جميع الأساطير المتعلقة بالعين ذكرت المدخـل

526
00:48:35,800 --> 00:48:37,870
أنا معجب بها , ( أليكس ) , تعلم ما يجب فعله

527
00:48:37,960 --> 00:48:43,239
الآن , لنقل أننا صدقناك , هل يمكنك أن ترشدينا إلى هناك ؟

528
00:48:43,320 --> 00:48:46,596
نعم , لقد كنت هناك ذات مرة
أتذكر الطريق

529
00:48:49,320 --> 00:48:51,675
جبال الهيمالايا " , سوف نحتاج إلى طائرة "

530
00:48:51,760 --> 00:48:54,433
حسناً , ( ماد دوج ) هو المناسب لهذه المهمة

531
00:48:57,680 --> 00:49:00,478
... حسناً , أي رجل يحترم ذاته سوف يهبط على أرض الوادي

532
00:49:00,560 --> 00:49:02,232
لكنني لا أحترم ذاتـي

533
00:49:02,320 --> 00:49:04,470
لذا ... سوف أهبط بكما على منتصف الجبل

534
00:49:04,560 --> 00:49:06,232
ما زال هذا يعطي لنا الأفضليـة

535
00:49:06,320 --> 00:49:08,311
بالطبع , لا أستطيع أن أضمن أن أي شخص منا سوف يعيش

536
00:49:08,400 --> 00:49:09,549
رائع

537
00:49:13,160 --> 00:49:16,869
كنت لأخبركم أن تربـطوا أحزمة الأمان , لكنني 
كنت بخيل جداً على شراء أي منهم  

538
00:49:19,560 --> 00:49:21,835
لماذا أضحك ؟ -
ها نحن ذا -

539
00:49:22,760 --> 00:49:25,877
( ماد دوج ) , ( ماد دوج )
تمهـل , تمهـل

540
00:49:26,240 --> 00:49:27,639
يا إلهي

541
00:49:35,080 --> 00:49:36,752
( مغوايـر )

542
00:49:38,360 --> 00:49:39,873
هيا , يا رجل

543
00:49:40,320 --> 00:49:41,514
( ماد دوج )

544
00:49:53,480 --> 00:49:55,072
فرامـل , لا , لا , لا يتحرك أحد

545
00:49:55,160 --> 00:49:57,799
لا يتحرك أحد , لا يتحرك أحد

546
00:50:10,680 --> 00:50:12,830
ما هذه الرائحة البشعة ؟

547
00:50:14,120 --> 00:50:15,712
الثور تقيـأ

548
00:50:19,960 --> 00:50:22,190
مرحباً بك في العالم الحديث , سيدي

549
00:50:23,376 --> 00:50:24,551
لماذا أيقظتني ؟

550
00:50:25,489 --> 00:50:28,999
أنا أحب هذه الأرض , و أنت الوحيد الذي يمكنه أن يعيدها لعظمتها

551
00:50:30,315 --> 00:50:32,115
بماذا سيفيدك هذا ؟

552
00:50:34,121 --> 00:50:36,313
أريد أن أخدمك كما فعل الجنرال

553
00:50:37,200 --> 00:50:39,355
... الجنرال الأخير الذي وثقت به

554
00:50:39,878 --> 00:50:42,313
خانني

555
00:50:43,179 --> 00:50:45,519
لن أرتكب تلك الغلطة

556
00:50:51,680 --> 00:50:56,037
... لا يمكنني الهرب من تلك اللعنة حتى أصبح خالداً

557
00:50:57,123 --> 00:50:58,233
أيها الجنرال

558
00:51:00,284 --> 00:51:01,791
أتفهم هذا , سيدي

559
00:51:02,420 --> 00:51:05,789
علينا أن نجد بركة الحياة الخالدة

560
00:51:06,640 --> 00:51:10,349
هذه سوف ترشدنا لهـا

561
00:51:30,920 --> 00:51:32,592
... ( ألا يمكنك أن ترَ سيد ( مغوايـر

562
00:51:32,680 --> 00:51:34,432
أنه قد أتى حتى يغازل شقيقتك

563
00:51:34,520 --> 00:51:38,433
... تعلم جيداً أنه يمتلك المزرعـة منذ وقت قصيـر قليلاً

564
00:51:50,280 --> 00:51:53,317
( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) إلى ( ريكوشيـت ) , أجبني , ( ريكوشيت )

565
00:51:55,240 --> 00:51:57,629
( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) , معك ( ريكوشيت ) , قل ما لديك , ( ماد دوج )

566
00:51:57,720 --> 00:52:00,075
نعم , أتعلم ذاك الشخص الذي يدعى ( يانغ ) الذي أخبرتني 
أن أراقـب قدومـه ؟

567
00:52:00,160 --> 00:52:01,309
لقد ظهر للتـو

568
00:52:01,400 --> 00:52:03,550
( ريكوشيت ) سيرحل , شكراً , ( ماد دوج )

569
00:52:03,640 --> 00:52:05,232
حان الذهاب يا قوم , هيا بنا

570
00:52:05,320 --> 00:52:07,072
جوناثان ) , استيقظ ) -
... ماذا -

571
00:52:16,440 --> 00:52:17,953
توقفـوا

572
00:52:21,320 --> 00:52:22,435
جيد , لقد تجاوزنا نصف الطريق قليلاً

573
00:52:22,520 --> 00:52:25,910
سوف ... سوف نقوم بالتخييم هناك لليلة

574
00:52:38,160 --> 00:52:42,233
لين ) تقول أنه إذا غادرنا بحلول شروق الشمس , سوف ) 
نصل إلى المدخل بحلول الظهيرة

575
00:52:43,720 --> 00:52:47,508
هل صادف و ذكرت كيف تعلم الكثير بشأن المدخل ؟

576
00:52:47,600 --> 00:52:50,273
لا , ليس فعلاً , الأمر غامض نوعاً ما

577
00:52:51,040 --> 00:52:53,679
إنها ناجحة بالتأكيد في افتنانـك

578
00:52:55,760 --> 00:52:58,320
هيا , ( أليكس ) , يبدو أنك معجب بها

579
00:53:00,160 --> 00:53:03,630
أمي , يبدو أن هواء الجبل أفسد عقلك 

580
00:53:05,440 --> 00:53:07,556
... أيـاً كان السر الذي تخفيه

581
00:53:08,760 --> 00:53:10,796
لا أريد رؤيتـك تتأذى فحسب

582
00:53:10,880 --> 00:53:14,190
... أقدر هذا , لكن ... كما تعلمين

583
00:53:14,280 --> 00:53:18,159
لقد حظيت بحصتي العادلة من التجارب مع الجنس الآخر

584
00:53:18,240 --> 00:53:19,355
حقـاً ؟

585
00:53:21,040 --> 00:53:23,713
كم عدد التجارب التي نتحدث عنها ؟

586
00:53:24,960 --> 00:53:29,954
حسناً , لا يجدر بك أن تسألي أسئلة لا تريدين أن 
تعلمي جوابهـا , حسناً , أمي ؟

587
00:53:30,040 --> 00:53:31,109
صحيح

588
00:53:32,200 --> 00:53:33,997
أمي

589
00:53:35,920 --> 00:53:39,390
آسف على إيلامكم بشأن إيقاظ الامبراطـور

590
00:53:50,120 --> 00:53:51,712
ما المضحك جداً ؟

591
00:53:54,800 --> 00:53:58,998
أمي لديها انطبـاع بأن هنالك شيء بيننا

592
00:53:59,080 --> 00:54:00,991
آمل أنها لا تقصد شيئاً رومانسيـاً

593
00:54:03,880 --> 00:54:07,316
نعم , حسناً , لقد أخبرتها أنه لا فرصة بحدوث هذا

594
00:54:07,400 --> 00:54:09,675
نحن متضادان تماماً , أنت و أنا , صحيح ؟

595
00:54:09,760 --> 00:54:14,595
أنت تحرسين المقابر , أنا أهاجمهم
أنت تحبين السكاكين القديمة , و أنا أتعامل مع المسدسات

596
00:54:15,280 --> 00:54:17,635
تلك بعض الفروق القويـة 

597
00:54:17,720 --> 00:54:19,870
بالطبع -
حسناً , جيد -

598
00:54:20,720 --> 00:54:24,759
والآن بما أننا أوضحنا ذاك الأمـر , لنصب 
جام تركيزنا على هزيمة الامبراطور 

599
00:54:24,840 --> 00:54:26,398
أوافقك الرأي تماماً

600
00:54:28,920 --> 00:54:31,514
بالإضافة إلى أنك لست من نوعي المفضل

601
00:54:34,360 --> 00:54:38,319
بالطبع كلا , أنت لا تحب المرأة التي تستطيع أن تركل جانبك السفلي

602
00:54:40,520 --> 00:54:42,829
" التعبير الصحيح هو " إيساعي ضربـاً

603
00:54:43,800 --> 00:54:46,189
و لعلمك , أنت لم تفعلي هذا

604
00:54:48,800 --> 00:54:51,917
... نعم , ليس من السهل أن تكوني مثلي , أتعلمين

605
00:54:52,000 --> 00:54:53,638
... و أيضاً , ليس من السهل أن أكون مثلك

606
00:54:53,720 --> 00:54:55,790
أليس كذلك , ( جيرالدين ) , أيتها الفتاة ؟

607
00:54:55,880 --> 00:54:57,996
... ( إذا قابلت فتاة مثلك , ( جيرالدين

608
00:54:58,080 --> 00:55:00,878
... كما تعلمين , تعمل بجد , لا تتكلم كثيراً

609
00:55:01,880 --> 00:55:05,156
أنت مشعرة قليلاً , لكنني ليس لدي مانع بشأن هذا

610
00:55:15,800 --> 00:55:17,950
ها هو , لقد وجدنـاه

611
00:55:25,600 --> 00:55:27,556
" مدخل " شانغري لا

612
00:55:34,760 --> 00:55:38,548
اذهبي يا فتاة , اذهبي , أنت حرة

613
00:55:38,640 --> 00:55:41,712
اذهبي , ( جيرالدين ) , عيشي حرة

614
00:55:51,480 --> 00:55:54,074
ماذا فعلت الآن ؟ سرقت مستودع أسلحة ؟

615
00:55:55,200 --> 00:55:57,475
هل رأيت من قبل مسدس " والتـر بي 38 " ؟

616
00:55:57,560 --> 00:55:59,710
" يبدو ضعيف جداً بالمقارنة مع " بيسكيبـر

617
00:55:59,800 --> 00:56:03,031
حسناً , الأمر لا يتعلق بالحجم , أبي
الأمر يتعلق بالقوة

618
00:56:05,440 --> 00:56:06,919
تريد القوة ؟

619
00:56:08,240 --> 00:56:13,155
أقدم لك رشاش " تومبسان " , 50 رصاصة في الاسطوانـة الواحدة

620
00:56:13,240 --> 00:56:16,277
مداه 25 ميل -
تومي ) جيد , أبي ) -

621
00:56:16,360 --> 00:56:17,998
لكن آلية التصويب هي التي دائماً تهم

622
00:56:18,080 --> 00:56:22,278
انظر إلى " بي بي اس الروسي " , سلاح الهجوم الشخصي

623
00:56:22,360 --> 00:56:23,998
الآن , هذا المستقبل هنا

624
00:56:24,080 --> 00:56:27,311
أتعلم , الأمر يتعلق بالخبرة
ليس بقوة السلاح فحسب

625
00:56:27,400 --> 00:56:29,277
... أيها الفتية , هل يمكنني

626
00:56:29,360 --> 00:56:31,157
هل لدينا خطة للامبراطور ؟

627
00:56:31,240 --> 00:56:33,117
... نعم , سوف نضربـه بقوة و بسرعة

628
00:56:33,200 --> 00:56:34,872
و نحطمه كجرة " مينغ " صينيـة 

629
00:56:34,960 --> 00:56:37,952
و إذا لم ينجح هذا ؟ -
سننتقل للخطة ب -

630
00:56:38,040 --> 00:56:41,077
الخطة " ب " , تصعد للأعلى , و تفجر ذاك البرج الذهبي

631
00:56:41,160 --> 00:56:43,196
أنت تشعله , و بعدها سوف ينفجر لعنان السماء -
أنـا ؟ -

632
00:56:43,475 --> 00:56:44,367
أنت -
أبي ؟ / ماذا ؟ -

633
00:56:44,368 --> 00:56:46,396
إذا لم يقتلنا الانفجـار , الانهيار الثلجي سوف يفعل

634
00:56:46,480 --> 00:56:47,913
لديك فكرة أفضل ؟ -
نعم , لدي -

635
00:56:48,000 --> 00:56:49,797
من رأيي أن نهاجمه ببندقيات بعيدة المدى 

636
00:56:49,880 --> 00:56:50,915
بعيدة المدى , هذه فكرة أفضـل

637
00:56:51,000 --> 00:56:52,035
نعم , يمكننا أن نقترب منه , أبي

638
00:56:52,120 --> 00:56:53,189
فكرة أفضل بكثير -
... و بعدها سيمكننا أن نقتله -

639
00:56:53,280 --> 00:56:54,838
( بخنجر ( لين -
اسمع , أنا آسف -

640
00:56:54,920 --> 00:56:57,480
أنا لا أثق كثيراً بخنجر صديقتك الحميمة السـري فحسب

641
00:56:57,560 --> 00:56:59,676
حسناً , أبي , إنها ليست صديقتي الحميمة -
... أنت تقول هذا الآن -

642
00:56:59,760 --> 00:57:01,751
لكنني ما أزال غير واثقاً بها -
حسناً , أنا واثق بها -

643
00:57:01,840 --> 00:57:04,434
يجدر بك أن تثق بحكمي , حسناً ؟ -
... اسمع يا فتـى -

644
00:57:04,520 --> 00:57:06,112
لقد قتلت مومياءات في حياتي أكثر منـك

645
00:57:06,200 --> 00:57:07,553
لقد قتلت مومياء واحدة , أبي

646
00:57:07,640 --> 00:57:11,336
نعم , المومياء ذاتها ... مرتين

647
00:57:15,040 --> 00:57:17,679
أعطني السلك الأخضر , هلا تفعلين , رجاءً ؟

648
00:57:18,680 --> 00:57:20,511
هل أنت متأكدة من أنك تعلمين ما تقومين به ؟

649
00:57:20,600 --> 00:57:22,670
بالطبع , لقد فعلت هذا مئات المرات

650
00:57:22,760 --> 00:57:26,196
إذا وضع الامبراطور العين بالأعلى هناك , سيتم خسارة كل شيء

651
00:57:39,480 --> 00:57:41,152
مهد لي طريقاً للبرج الذهبي

652
00:57:41,680 --> 00:57:44,558
أثبت نفسك لي

653
00:57:58,160 --> 00:57:59,878
لنمنحهم ترحيب آل ( اوكونيل ) الحـار

654
00:58:04,000 --> 00:58:05,115
إطلاق

655
00:58:17,680 --> 00:58:18,908
قذيفـة

656
00:58:23,880 --> 00:58:25,199
تراجـع

657
00:58:34,200 --> 00:58:36,475
أليكس ) , اتبعني )

658
00:58:51,200 --> 00:58:52,872
علينا أن نفسد قذائفهم

659
00:58:54,840 --> 00:58:55,989
هيا

660
00:59:03,720 --> 00:59:05,039
تـراجعوا

661
00:59:05,560 --> 00:59:07,551
تحركوا , تحركوا , تحركوا

662
00:59:14,760 --> 00:59:17,115
حان الوقت للقيام بالخطة ب , فجر البرج

663
00:59:17,200 --> 00:59:18,997
أنا في الواقع قلق قليلاً من الخطة ب

664
00:59:19,080 --> 00:59:20,433
هل يمكننا القيام بالخطة ج ؟

665
00:59:20,520 --> 00:59:23,034
فجره فحسب , سوف أقوم بتغطيتك

666
00:59:24,160 --> 00:59:25,388
هيا

667
00:59:26,200 --> 00:59:28,350
حسناً , هيا بنا , هيا , هيا
هيا , هيا

668
00:59:28,440 --> 00:59:30,192
هيا , كوني جيدة

669
00:59:49,200 --> 00:59:50,679
تبادلوا إطلاق النـار

670
00:59:51,320 --> 00:59:52,514
تحركـوا

671
01:00:00,656 --> 01:00:02,294
دورتي الأخيـرة

672
01:00:25,016 --> 01:00:29,009
رجال الثلج البغيضون ؟ -
" التبتيين يدعونهم " يتي -

673
01:00:32,976 --> 01:00:34,329
أرجوك , أنا في حاجة إلى مساعدتك

674
01:00:34,576 --> 01:00:36,532
هؤلاء الجنود أشـرار

675
01:00:38,616 --> 01:00:40,288
تتحدث لغة الـ " يتي " ؟

676
01:00:56,216 --> 01:00:57,808
أطلقوا النـار , اقتلوهم

677
01:01:05,336 --> 01:01:08,009
لماذا علي دوماً أن أنقذ اليوم ؟

678
01:01:08,616 --> 01:01:09,890
أكره عندما يكون الفتى محقـاً

679
01:01:13,976 --> 01:01:15,568
اقتل الرجل الآخر

680
01:01:16,496 --> 01:01:17,645
شكراً

681
01:01:41,976 --> 01:01:43,204
مشكـلة

682
01:02:21,136 --> 01:02:23,604
يمكنك أن تموت ببطء أو يمكنك أن تموت بسـرعة

683
01:02:44,776 --> 01:02:47,051
نعم , نعم , نعم

684
01:02:48,336 --> 01:02:50,725
نعم , لقد فعلتها

685
01:02:51,376 --> 01:02:55,528
يا للهول , لقد فعلتها
حان وقت التراجع كما أعتقد

686
01:03:00,536 --> 01:03:05,326
أنا معك , أنا في فريقك
جميعنا يد واحدة نوعاً مـا

687
01:03:06,256 --> 01:03:09,646
الديناميت , لطالما يكون الديناميت
ينبغي بنا مغادرة هذا المكان

688
01:03:24,816 --> 01:03:26,249
تراجع , تراجع

689
01:03:26,576 --> 01:03:28,089
اركضا

690
01:03:54,736 --> 01:03:58,206
أكره المومياءات
لطالما يلعبون بشكل غير عـادل

691
01:04:05,936 --> 01:04:08,211
أبي , أبي , ماذا تفعل ؟

692
01:04:15,576 --> 01:04:19,012
هنا , هنا , تعال , هنا

693
01:04:19,776 --> 01:04:21,095
لا

694
01:04:26,496 --> 01:04:27,531
( ريك )

695
01:04:54,816 --> 01:04:56,693
" شانغري لا "

696
01:05:05,056 --> 01:05:06,694
هذه ماسة

697
01:05:09,096 --> 01:05:10,575
يمكنني أستعمل ماسة كتلك

698
01:05:32,376 --> 01:05:33,604
أبي

699
01:05:40,256 --> 01:05:42,690
حسناً , اصمد , اصمد , أبي

700
01:05:42,776 --> 01:05:45,768
حسناً , أرجوك , أرجوك , اضغط عليها , حسناً , أبي ؟

701
01:05:45,856 --> 01:05:49,053
لا بأس , لا بأس
أصبت باصابـات أسوء من هذه من قبل 

702
01:05:55,336 --> 01:05:56,894
انهيار ثلجي

703
01:06:28,136 --> 01:06:30,206
النجدة , ساعدوني -
( لين ) -

704
01:06:35,096 --> 01:06:36,529
أرجوكم , ساعدوني

705
01:07:16,536 --> 01:07:17,855
نعم

706
01:07:19,136 --> 01:07:21,570
ما زلت حياً , ما زلت حياً

707
01:07:25,296 --> 01:07:27,730
ساعدوني , أرجوكم
ليساعدني أحدكم

708
01:07:28,456 --> 01:07:31,175
نحن هنا , نحن هنا -
أليكس ) ؟ ) -

709
01:07:31,256 --> 01:07:33,724
أمي , أمي , نحن بالأسفل هنا -
أليكس ) ؟ ) -

710
01:07:34,056 --> 01:07:35,455
نحن هنا

711
01:07:47,336 --> 01:07:48,564
يا إلهي

712
01:07:49,936 --> 01:07:53,645
علينا أن نأخذه لـ " شانغري لا " , إنها فرصتنا الوحيدة

713
01:08:12,416 --> 01:08:13,735
لقد فعلناها

714
01:08:30,896 --> 01:08:32,249
البركة

715
01:08:42,896 --> 01:08:44,011
أمي

716
01:08:45,456 --> 01:08:46,445
ابنتي الجميلة

717
01:08:55,372 --> 01:08:56,702
... أتوسل إليك

718
01:08:57,696 --> 01:08:59,493
أبي يحتضـر

719
01:09:00,136 --> 01:09:01,164
إنهم أصدقائي

720
01:09:02,136 --> 01:09:03,455
أرجوك

721
01:09:38,296 --> 01:09:39,615
شكراً لك

722
01:09:40,976 --> 01:09:43,888
عليه أن يسترخِ , سوف نأخذه لحجرتنـا

723
01:10:01,136 --> 01:10:04,526
إلى أين أنت ذاهـب , أيها الجنرال ؟
مصيـرنا ينتظر

724
01:10:09,496 --> 01:10:14,012
حسناً , لا يحظى الجميع بفرصة إعادة زوج شقيقته من الموت

725
01:10:14,616 --> 01:10:17,813
نعم , ليتني أحظى بحظ ذاك الرجل

726
01:10:22,616 --> 01:10:24,413
هل هذه " شانغري لا " ؟

727
01:10:33,976 --> 01:10:36,695
يمكنني أن أعيش هنا , هنالك العديد من الفرص

728
01:10:38,616 --> 01:10:40,015
كازينو

729
01:10:44,736 --> 01:10:47,933
لقد كنت مخطئة بتوريطك في انتقامي

730
01:10:48,456 --> 01:10:49,889
لا , أمي

731
01:10:50,936 --> 01:10:53,006
كنت لأفعل أي شيء لك

732
01:11:01,936 --> 01:11:04,211
إنه يشفى بشكل جيد , شكراً

733
01:11:05,896 --> 01:11:08,205
كيف تورطت في كل هذا ؟

734
01:11:08,296 --> 01:11:13,131
( الامبراطور قتل الرجل الوحيد الذي أحببته , والد ( لين

735
01:11:14,576 --> 01:11:17,295
... كنت سأموت أيضاً بيده

736
01:11:17,376 --> 01:11:21,130
إذا لم يجدني " يتي " و يحضرني إلى تلك البركة

737
01:11:21,216 --> 01:11:24,174
تمهلي لحظة
كيف حدث كل هذا ؟

738
01:11:24,256 --> 01:11:26,133
حدث قبل اللعنة ؟

739
01:11:28,976 --> 01:11:31,649
منذ متى و أنت تحرسين المقبرة ؟

740
01:11:31,736 --> 01:11:33,328
أكثر من 2000 سنـة

741
01:11:39,256 --> 01:11:41,451
... على الامبراطور ألا يلمس البركة أبداً

742
01:11:41,536 --> 01:11:44,334
و إلا سيحصل على القوة التي يستطيع أن يوقظ بها جيشه

743
01:11:44,416 --> 01:11:45,974
... و حالما يصبح خالداً

744
01:11:46,056 --> 01:11:49,935
سيمكنه أن يحول نفسه إلى أكثر المخلوقات بشاعة رأيتها في حياتك

745
01:11:50,016 --> 01:11:52,849
سأراقب المدخل للمرة الأولـى

746
01:11:59,296 --> 01:12:02,686
أتعلمين , ليس لدي مشكلة في أن أواعد امرأة مسنة

747
01:12:05,456 --> 01:12:07,686
أخشى أننا لن نستطيع أن نكون معاً

748
01:12:08,576 --> 01:12:11,044
انتظري , ماذا ؟ لماذا ؟

749
01:12:12,696 --> 01:12:15,130
لأنني سوف أعيش للأبد

750
01:12:15,856 --> 01:12:18,086
لا أريد أن أراك تموت

751
01:12:18,976 --> 01:12:20,773
ماذا إذاً ؟ انتهى ما بيننا ؟

752
01:12:21,696 --> 01:12:24,608
سوف تجلسين على هامش للأبديـة فحسب ؟

753
01:12:24,696 --> 01:12:27,654
أمي حزنت على أبي لقرون

754
01:12:28,216 --> 01:12:30,810
لا أعلم إذا كان قلبي يستطيع أن يتحمل هذا الشعور

755
01:12:35,296 --> 01:12:38,333
الناس يستطيعون أن يعيشون حياة أبدية في لحظة واحدة

756
01:12:40,456 --> 01:12:42,845
أشاهد والديّ و هم يقومان بهذا كل يوم

757
01:12:45,816 --> 01:12:46,726
أليكس ) ؟ )

758
01:12:48,256 --> 01:12:50,724
والدك استيقظ , اصعد إلى هنا

759
01:13:03,056 --> 01:13:04,250
مرحباً

760
01:13:07,016 --> 01:13:10,053
إذا كانت هذه هي الجنة , فهي تبدو جيدة جداً حتى الآن

761
01:13:17,936 --> 01:13:20,404
سررت بأن أرَ أشياء لا تتغير مطلقاً

762
01:13:37,776 --> 01:13:40,165
كن هيناً عليـه , إنه يشعر بشعور رهيب

763
01:13:45,616 --> 01:13:48,005
... عندما رأيتك متمدداً هناك , أبي

764
01:13:48,336 --> 01:13:51,089
كنت خائفاً أكثر من أي وقت مضى

765
01:13:52,616 --> 01:13:54,766
حسناً , هذا يجعل منا إثنـان

766
01:13:55,776 --> 01:13:58,609
أعني , أتعلم , لا يفترض بك أن تموت , أتعلم ؟

767
01:13:58,696 --> 01:14:00,652
أنت ( ريكوشيت اوكونيل ) , صحيح ؟

768
01:14:00,736 --> 01:14:03,853
... يتم ايساعك ضرباً , و طرحك أرضاً

769
01:14:03,936 --> 01:14:06,450
لكنك لطالما تبقى صامداً في النهايـة

770
01:14:06,536 --> 01:14:09,608
لم أتخيل العالم بدونك في الحقيقة

771
01:14:13,136 --> 01:14:14,535
... ( أليكس )

772
01:14:16,416 --> 01:14:18,088
... الحقيقة هي

773
01:14:20,456 --> 01:14:22,128
... أنا أحاول فحسب أن

774
01:14:24,136 --> 01:14:26,013
... أنا فحـسب

775
01:14:26,096 --> 01:14:27,245
أحاول فحسب أن أكون زوجـاً جيداً

776
01:14:27,336 --> 01:14:28,655
أحاول أن أكون والداً جيداً

777
01:14:28,736 --> 01:14:32,172
... و الحقيقة هي أنني أخطـأت كثيراً مؤخراً , و

778
01:14:32,256 --> 01:14:35,089
لا , أتعلم , أنا لم أكن أفضل ابن في العالم , أتعلم ؟

779
01:14:35,176 --> 01:14:39,055
لا , لا , لقد ورثت هذا من أمك

780
01:14:39,136 --> 01:14:40,455
تعال هنا

781
01:14:43,976 --> 01:14:45,250
رجالي

782
01:14:49,656 --> 01:14:52,375
تبدو متعبـة , ينبغي بك أن تسترخي

783
01:14:53,336 --> 01:14:54,451
سوف أبقـى

784
01:14:55,576 --> 01:14:57,646
المصير على وشك أن يعقد صفقته الأخيـرة

785
01:14:57,976 --> 01:15:00,126
... إذا كنا سنهزم الامبراطور

786
01:15:00,456 --> 01:15:03,926
علي أن أطلب منك تضحية أخرى

787
01:15:04,336 --> 01:15:05,530
أي شيء , أمي

788
01:15:07,376 --> 01:15:09,367
أبديتكِ

789
01:15:20,856 --> 01:15:23,370
لا , لا بد من أنه استعاد جميع قواه

790
01:15:23,456 --> 01:15:24,730
حان وقت الذهاب

791
01:15:47,376 --> 01:15:49,651
( ابنة الجنرال ( مينغ

792
01:15:50,456 --> 01:15:52,686
ابنتك سوف تكون لي

793
01:16:01,136 --> 01:16:03,047
إنه خالـد

794
01:16:30,576 --> 01:16:33,693
أنت يا صاحب الرؤوس الثلاثة المنفصلة , يا وغد

795
01:16:43,976 --> 01:16:44,965
( لين )

796
01:16:55,496 --> 01:16:56,690
( أليكس )

797
01:17:00,176 --> 01:17:01,211
( أليكس )

798
01:17:10,016 --> 01:17:12,132
إنه يأخذها إلى مقبـرته حتى يوقظ جيشه

799
01:17:12,216 --> 01:17:15,208
هل هنالك طريق أسرع من هنا ؟ - 
الـ " يتي " , سوف يساعدوننـا -

800
01:17:15,296 --> 01:17:17,287
لكنه في الهواء , سوف يفوت الأوان

801
01:17:17,376 --> 01:17:21,369
ماد دوج ) يستطيع أن يسبق سحلية طائرة ذات 3 رؤوس ) 
في أي يوم من أيام الأسبوع , هيا بنا

802
01:17:26,536 --> 01:17:28,367
باتجاه اليسار , باتجاه الساعة التاسعة

803
01:17:35,296 --> 01:17:37,856
ريك ) ؟ هل علي أن أتوقف عن احتساء الشراب ؟ )

804
01:17:43,496 --> 01:17:44,485
( جوناثان ) إلى ( ريك )

805
01:17:44,576 --> 01:17:46,487
من الأفضل لك أن تتحرك إذا كنت ستسبقه إلى المقبرة

806
01:17:46,576 --> 01:17:49,170
نعم , نعم , فقط عد إلى هنا مع التعزيزات في أسرع وقت ممكن

807
01:17:49,256 --> 01:17:50,928
لا تتجول للمشاهدة

808
01:17:53,376 --> 01:17:55,048
خذ , أبي

809
01:17:55,136 --> 01:17:56,125
هل هذا لي ؟ -
نعم -

810
01:17:56,216 --> 01:17:57,331
رائع

811
01:17:58,096 --> 01:18:01,930
جيشه الطيني لن يكون غير قابل للتدمير إلا إذا عبر السور العظيم

812
01:18:02,016 --> 01:18:05,247
هذا مريح , كيف بالضبط يفترض بنا أن نهزمهم ؟

813
01:18:05,336 --> 01:18:06,530
... عندما بنى الامبراطور السور

814
01:18:06,616 --> 01:18:07,935
دفن بأسفلـه أعداءه

815
01:18:08,016 --> 01:18:10,325
و لعن أرواحهم حتى يبقيه صامداً للأبـد

816
01:18:10,416 --> 01:18:15,126
أغلبهم جنود مأسورين
سوف أستدعيهم للمعركة مجدداً

817
01:18:15,216 --> 01:18:20,495
فتح مذبح , إيقاظ جيش
يبدو أن لدينا خطة , هيا بنا

818
01:18:46,336 --> 01:18:47,451
أمسكوها

819
01:18:48,136 --> 01:18:49,774
احرسـوها بحياتكم

820
01:18:52,736 --> 01:18:53,885
أليكس ) ؟ )

821
01:18:56,096 --> 01:18:58,564
إلى أين ذهب ؟ -
أين باعتقادك ؟ -

822
01:19:15,616 --> 01:19:17,174
استيقظوا

823
01:20:49,456 --> 01:20:51,492
... اليوم أيقظتم لعالم

824
01:20:52,216 --> 01:20:54,491
في قبضة الفوضى و الفسـاد

825
01:20:54,576 --> 01:20:56,567
... افتح بوابـات الماضي

826
01:20:56,656 --> 01:20:59,090
و حرر أرواح الملعونيـن ظلمـاً

827
01:20:59,776 --> 01:21:01,573
... سوف أعيد النظام

828
01:21:02,256 --> 01:21:04,451
سوف أستعيد ما هو ملكي

829
01:21:05,136 --> 01:21:07,650
سوف أحطم أي فكرة عن حريـة

830
01:21:07,776 --> 01:21:10,768
... تحت اسم الأجداد و الصالحيـن

831
01:21:10,856 --> 01:21:14,087
... أضحي بأبديتي و أبديـة ابنتي

832
01:21:14,176 --> 01:21:15,973
حتى تستيقظوا في يومنـا هذا

833
01:21:16,096 --> 01:21:17,893
سوف أذبح من دون رحمـة

834
01:21:18,216 --> 01:21:20,605
سوف أقهر من دون شفقة

835
01:21:20,936 --> 01:21:23,166
سوف أقودكمـا الآن للسور العظيم

836
01:21:23,536 --> 01:21:26,972
حالما تعبرونه , سوف تصبحـون غير قابلين للتدميـر

837
01:21:27,896 --> 01:21:32,845
أنزل غضب المظلومين على هذا الامبراطور و على كل من يتبعه

838
01:21:33,336 --> 01:21:35,372
... لقد أيقظتكم لهدف واحد

839
01:21:35,656 --> 01:21:38,295
حتى أفرض سيطرتي على العالم بأكملـه 

840
01:21:38,936 --> 01:21:40,335
ليحيـا الامبراطـور

841
01:21:42,816 --> 01:21:46,047
... أدعو مئات المرات و آلاف المرات

842
01:21:46,136 --> 01:21:50,812
... بأن تستيقظوا و أن تقبضوا على هذه اللحظة حتى تحققوا نصركـم 

843
01:21:50,896 --> 01:21:54,525
و تحققوا عدالتكم , و تحققوا انتقامكم 

844
01:22:12,776 --> 01:22:14,255
( زي يوان )

845
01:22:20,376 --> 01:22:21,889
( إنه الجنرال ( مينغ

846
01:22:22,336 --> 01:22:23,894
( اتبعوا الجنرال ( مينغ

847
01:22:28,016 --> 01:22:31,008
استعدوا للمعركـة

848
01:22:39,896 --> 01:22:42,694
هؤلاء ... إنهم أناس صالحون غير ميتين , صحيح ؟

849
01:22:43,256 --> 01:22:46,168
لا , لا , لا

850
01:22:46,256 --> 01:22:48,451
زي يوان ) , ( زي يوان ) , ( زي يوان ) أرسلتنـا )

851
01:22:48,536 --> 01:22:52,609
عزيزي , لا أعتقد أنهم يتحدثون الانجليزيـة -
( نحن مع ( زي يوان -

852
01:22:52,696 --> 01:22:53,924
زي يوان ) ؟ )

853
01:22:54,456 --> 01:22:55,650
صحيح

854
01:22:57,256 --> 01:22:58,484
هيا بنا

855
01:22:59,456 --> 01:23:00,730
للمعركـة

856
01:23:20,456 --> 01:23:24,415
الحرية , الحرية , الحرية

857
01:23:27,136 --> 01:23:28,649
سهامكم للأعلـى

858
01:23:32,696 --> 01:23:33,924
قادمون

859
01:23:46,656 --> 01:23:50,615
هذا قميصي الأزرق المفضل -
لطلما كرهت هذا القميص -

860
01:24:06,216 --> 01:24:07,774
( الموت للجنرال ( مينغ

861
01:24:11,616 --> 01:24:12,935
هجوم

862
01:24:22,736 --> 01:24:24,772
مرحباً بكم في القرن الـ 20

863
01:24:40,936 --> 01:24:43,291
لا يمكننا أن نسمح لهم بعبور السور

864
01:26:06,456 --> 01:26:07,809
لم تعودي خالدة

865
01:26:47,136 --> 01:26:49,775
عزيزتـي , تراجعي لأرض مرتفعـة

866
01:26:56,176 --> 01:26:58,406
أكره المومياءات فعلاً

867
01:26:58,496 --> 01:27:00,726
يبدو أن الشعور متبادل

868
01:27:04,336 --> 01:27:06,372
اصمت , أيها الفتى الطيني , ابتعد

869
01:27:06,976 --> 01:27:08,091
اركضي

870
01:27:20,496 --> 01:27:22,009
أمسكي بهذا -
أمسكت -

871
01:27:23,976 --> 01:27:28,174
المرة التالية التي أقول فيها " كنا في مواقف أسوء من هذا 
من قبل " فأنا أعني هذا الموقف

872
01:27:52,776 --> 01:27:55,973
موتوا , أيها المومياءات الأوغاد , موتوا

873
01:27:56,056 --> 01:27:58,968
لا يوجد

874
01:28:01,136 --> 01:28:04,253
جوناثان ) يعلم بالتأكيد كيف يصنع دخولاً مميزاً )

875
01:28:29,776 --> 01:28:31,494
أي ندم , عزيزي ؟

876
01:28:33,536 --> 01:28:35,413
لا , على الإطلاق

877
01:28:44,456 --> 01:28:47,254
هل أنت بخير ؟ -
نعم , بالطبع , لا مشكلة -

878
01:28:47,336 --> 01:28:49,725
لقد كان الوضع بأكمله تحت السيطرة

879
01:28:52,456 --> 01:28:55,050
هذا الرجل لا يتوقف عن ابتداع الحيل أبداً ؟

880
01:28:59,256 --> 01:29:00,530
لا

881
01:29:07,456 --> 01:29:08,889
أمي , لا

882
01:29:11,616 --> 01:29:12,844
أمي

883
01:29:17,576 --> 01:29:19,771
أمي

884
01:29:29,656 --> 01:29:31,567
طعنة في قلبه

885
01:29:34,296 --> 01:29:38,608
عليك أن تعيشي و تقاتلـي

886
01:29:57,216 --> 01:29:59,684
لقد قالت في قلبه

887
01:29:59,776 --> 01:30:02,210
في القلب , هيا بنا

888
01:30:15,536 --> 01:30:16,571
اصعد

889
01:30:17,416 --> 01:30:20,010
آل ( اوكونيل ) سوف يوقفون الامبراطور

890
01:30:31,176 --> 01:30:33,485
إذاً , أبي , ما هي الخطة ؟

891
01:30:33,576 --> 01:30:35,009
اطعن و اهزم

892
01:30:35,096 --> 01:30:38,054
لا اساءة , لكن أليست هذه تفاصيل قليلة ؟

893
01:30:38,736 --> 01:30:41,125
هنالك سيارة باتجاه الساعة 12 -
اصمد -

894
01:30:49,056 --> 01:30:50,409
تذكر اتفاقـنا

895
01:30:50,496 --> 01:30:53,010
بعدما ينتهي هذا , رجالي سوف يحتسون الشراب لديك مجانـاً

896
01:30:53,096 --> 01:30:55,894
يمكنك أن تحصل على الحانة كلها

897
01:30:55,976 --> 01:30:58,570
سوف أرحل من الصين

898
01:31:29,096 --> 01:31:31,451
... لقد نقبتك

899
01:31:32,336 --> 01:31:34,691
و سوف أقتلك

900
01:32:04,736 --> 01:32:07,375
( أليكس ) ؟ ( أليكس )

901
01:33:04,896 --> 01:33:05,931
هيا بنا

902
01:33:06,016 --> 01:33:07,051
أبداً

903
01:33:10,816 --> 01:33:13,649
يكفي حيل , أين كرامتـك ؟

904
01:33:16,656 --> 01:33:18,294
قاتل كرجل

905
01:33:55,456 --> 01:33:57,048
اطعن

906
01:33:58,576 --> 01:33:59,975
و اهزم

907
01:34:44,736 --> 01:34:47,455
الآن يمكنك أن تحكم في الجحيم

908
01:35:12,736 --> 01:35:14,408
الامبراطور مات

909
01:35:14,696 --> 01:35:16,288
الامبراطور مات

910
01:36:01,296 --> 01:36:05,255
مساء الخير , فتياتي , تبدوان وسيمات -
( مساء الخير , سيد ( مغواير -

911
01:36:06,096 --> 01:36:09,725
إنها ليلة رائعة بالنسبة لي -
ترقصين بشكل رائع بالنسبة لامرأة مسنة -

912
01:36:10,256 --> 01:36:12,690
شخصاً ما أخبرني بأن أتوقف عن العيش على الهامش

913
01:36:12,776 --> 01:36:15,688
حسناً , يبدو أنه رجل ذكي -
إنه كذلك -

914
01:36:27,216 --> 01:36:30,572
إذاً , أعتقد أن ( داش ) و ( سكارلـت ) سيقومان بمغامرتهما القادمة ؟

915
01:36:30,656 --> 01:36:33,409
لماذا أكتب عنها إذا كنت أستطيع أن أعيشها ؟

916
01:36:34,496 --> 01:36:38,535
هنالك شيء رومانسي بشأن هزيمة الذي لا يموت 

917
01:36:39,336 --> 01:36:41,804
أكثر رومانسية من التواجد معك

918
01:36:42,576 --> 01:36:45,295
قبلني -
لست في حاجة إلى أن تطلبي هذا مني مرتين -

919
01:36:54,056 --> 01:36:55,648
هل يمكنني أن أحمل لك حقيبتك , سيدي ؟ -
لا , لا , لا -

920
01:36:55,736 --> 01:36:57,647
لا تلمسها , لا تلمسها

921
01:36:57,736 --> 01:36:58,725
إلى أين ذاهب , سيد ( اوكونيل ) ؟

922
01:36:58,816 --> 01:37:01,091
إلى مكان حيث لا وجود للمومياءات

923
01:37:01,176 --> 01:37:03,895
أسرع , لدي طائرة علي أن أستقلها -
نعم , سيدي -

924
01:37:03,976 --> 01:37:07,491
" نعم , وداعاً , وداعاً , " شنغهاي

925
01:37:07,576 --> 01:37:09,007
بيرو " , ها أنا قادم "

926
01:37:12,536 --> 01:37:16,814
" في وقت لاحق , تم اكتشاف مومياءات في " بيرو

927
01:37:16,815 --> 01:37:21,871
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت على إعجابكم

928
01:37:21,872 --> 01:37:24,730
Translated By : Shimaa Adel

