1
00:00:20,898 --> 00:00:23,898
في الرابع والعشرين من يوليو 1715م
وإحتفالاً بزواج ملك أسبانيا فيليب

2
00:00:23,900 --> 00:00:28,212
أبحر أكبر إسطول بحري
.يحمل كنز من هافنا، كوبا

3
00:00:30,100 --> 00:00:34,959
ذهب وفضة ومجوهرات بقيمة 500 مليون دولار
."أصبحت تعرف بـ"مهر الملكة

4
00:00:36,900 --> 00:00:39,500
لسوء الحظ، ولشدة حماس
،الملك فيليب لإتمام الزواج

5
00:00:39,501 --> 00:00:42,171
أمر الأسطول بالإبحار
.في أسوء أوقات السنة

6
00:00:44,214 --> 00:00:51,170
وهكذا، إنطلقت السفينة الكبيرة بحمولتها
...اللامعة، مباشرة في عاصفة هوجاء

7
00:00:55,791 --> 00:00:58,942
.ولم يراها أحد مرة أخرى...

8
00:01:16,801 --> 00:01:20,920
"ذهب الحمقى"

9
00:03:37,500 --> 00:03:40,230
.تباً لك، لقد كسرته

10
00:04:21,077 --> 00:04:22,510
ما كان ذلك؟

11
00:04:22,678 --> 00:04:24,168
ماذا؟

12
00:04:24,347 --> 00:04:27,214
أشير إلى الإنفجار
.الهائل تحت الماء

13
00:04:28,785 --> 00:04:30,514
ألفونز؟ -
ماذا؟ -

14
00:04:33,723 --> 00:04:35,714
هل لديك أيّ فكرة عن هذا؟

15
00:04:35,892 --> 00:04:39,419
أظنها قطعة صحن من
.متاجر هاوارد جونسن

16
00:04:39,595 --> 00:04:42,029
ألديك أيّ فكرة عن هذا، يا رفيقي؟

17
00:04:42,198 --> 00:04:43,358
.هذا هو

18
00:04:43,533 --> 00:04:46,661
هذا هو، يا رجل، هذا ما
.أبحث منذ ثمان سنوات

19
00:04:46,836 --> 00:04:48,531
.ثمان سنوات

20
00:04:50,807 --> 00:04:53,298
.أوه، الله رحيم. أوه، شكراً لك

21
00:04:53,476 --> 00:04:56,377
.أوه، عرفت بأنّك كنت هنا
.أوه، نعم، أنت

22
00:04:56,946 --> 00:04:58,607
أين المركب؟

23
00:04:58,781 --> 00:05:00,976
أين المركب؟ -
.لا أعرف -

24
00:05:02,085 --> 00:05:04,280
ماذا، هل أخذه أحد؟

25
00:05:10,693 --> 00:05:11,717
.وجدته

26
00:05:13,396 --> 00:05:16,627
ماذا تعني؟ أين هو؟ -
.سيأتي إليك -

27
00:05:23,005 --> 00:05:24,666
.أوه، لا

28
00:05:24,841 --> 00:05:27,309
.لسبب ما، لست متفاجئ أبداً

29
00:05:27,477 --> 00:05:29,502
.أوه، لا

30
00:06:03,246 --> 00:06:05,510
.مرحباً يا رجال -
.إركبا -

31
00:06:05,681 --> 00:06:09,947
.أظنك تريد أن تعرف أين ذهب المركب -
.إستغرقنا دقيقة لتخمين ذلك أيضاً -

32
00:06:10,119 --> 00:06:12,849
.أغرقتماه -
.إستمع، كيرتيس، إنسى المركب -

33
00:06:13,022 --> 00:06:15,388
.وجدنا شيء
.أعني، وجدنا شيء

34
00:06:15,558 --> 00:06:19,358
صرف بيج باني الكثير من
.المال على ذلك المركب

35
00:06:19,529 --> 00:06:20,621
كيف غرق؟

36
00:06:20,796 --> 00:06:23,026
.أنظر، المراكب تغرق
.أعني، لا أحد يعرف لماذا

37
00:06:23,199 --> 00:06:24,496
أيمكن أن أريك ما وجدت؟

38
00:06:24,667 --> 00:06:26,794
.أظن أنه كان ضاغط الهواء -
.أنت لا تساعدني هنا -

39
00:06:26,969 --> 00:06:29,904
أريدهم أن يعرفوا أنك
.أنت من سرق مالهم

40
00:06:30,072 --> 00:06:31,664
لم تشترى ضاغط هواء جديد؟

41
00:06:32,175 --> 00:06:35,576
لا بأس في أن أرحل الآن؟ -
.نعم، يا رجل، نحن لا نهتمّ بك -

42
00:06:35,745 --> 00:06:39,146
.أوه، أيها الأوكراني الخائن

43
00:06:45,154 --> 00:06:47,816
.تمهل

44
00:06:47,990 --> 00:06:50,185
.إركب في المركب الملعون

45
00:06:58,568 --> 00:07:00,331
. . . .أوه

46
00:07:12,215 --> 00:07:14,206
. . . .أوه

47
00:07:16,452 --> 00:07:18,420
.يا له من شعر رائع

48
00:07:18,588 --> 00:07:20,613
.يا لها من تصفيفة شعر

49
00:07:20,790 --> 00:07:25,090
.أوه، يا اللهي، يا لها من أظافر
أين عملتها؟

50
00:07:25,261 --> 00:07:29,493
.أنت من عملها بنفسك؟ أوه، يا اللهي

51
00:07:29,665 --> 00:07:32,532
.إنها رائعة جداً

52
00:07:32,702 --> 00:07:37,571
،مثل وجهك الرائع جداً
. . .و

53
00:07:38,708 --> 00:07:40,938
.شخصيتك الرائعة. . .

54
00:07:44,981 --> 00:07:46,846
.ذلك لطيف

55
00:07:52,154 --> 00:07:55,351
. . .ليليان، إتصلت بتيدي وبوردي

56
00:07:55,524 --> 00:07:58,721
وهم لن يخبروا. . .
. . .محرّريهم

57
00:07:58,894 --> 00:08:00,953
.أن لا ينشروا القصص عنها . .

58
00:08:01,130 --> 00:08:03,598
. . .إنها طريقة كسبهم للعيش. على أية حال

59
00:08:03,766 --> 00:08:06,394
ماذا عن المجلات الستّة الأخرى

60
00:08:06,569 --> 00:08:08,560
فهي تظهر دائما . . .
. . .نصف عارية

61
00:08:08,738 --> 00:08:11,229
وكأنها ذاهبة إلى حفلة؟

62
00:08:11,407 --> 00:08:12,499
إسحقيهم أيضاً؟

63
00:08:12,675 --> 00:08:15,735
لا، لا، لا، أؤكد لك
. . .حالما تصل جيما

64
00:08:15,911 --> 00:08:19,506
لدي نية الحديث بحزم معها

65
00:08:20,583 --> 00:08:23,074
. . . .مرحبا؟ أوه

66
00:08:25,755 --> 00:08:27,245
.زوجتي السابقة

67
00:08:28,024 --> 00:08:29,286
.نعم يا سيدي

68
00:08:33,329 --> 00:08:35,695
أهناك شيء آخر؟

69
00:08:36,532 --> 00:08:38,966
.تايس -
.أنا آسف. تايس، نعم -

70
00:08:39,135 --> 00:08:40,500
.لا يا سيدي

71
00:08:40,670 --> 00:08:44,436
أردت أن أعبر لك عن
.تقديري لإستضافتك لي

72
00:08:45,574 --> 00:08:47,007
كيف فعلت ذلك؟

73
00:08:47,877 --> 00:08:51,335
تعرف، بحسناً على التوقّف
.في كيويست غداً لموضوعي

74
00:08:52,214 --> 00:08:53,442
موضوعك؟

75
00:08:54,317 --> 00:08:57,286
.أوه، نعم، أتذكّر
سوف تتزوجين؟

76
00:08:57,453 --> 00:09:00,013
.أوه، لا

77
00:09:00,356 --> 00:09:01,948
.طلاق

78
00:09:03,292 --> 00:09:04,759
.أوه

79
00:09:05,027 --> 00:09:06,051
هذه رغبتك؟

80
00:09:06,228 --> 00:09:07,695
.نعم

81
00:09:08,197 --> 00:09:10,131
. . .أنا لا أقصد التطفل، فقط

82
00:09:10,733 --> 00:09:13,201
.لا بأس
.سأخبرك بذلك في وقت ما

83
00:09:14,236 --> 00:09:15,828
.كما تشائين

84
00:09:18,874 --> 00:09:20,899
.على أية حال، شكراً مر أخرى

85
00:09:22,745 --> 00:09:24,372
.العفو

86
00:09:30,119 --> 00:09:36,854
.أعطيتك 62,581.43 دولار لإصلاح ذلك المركب

87
00:09:40,696 --> 00:09:42,220
لذا أين ذهب مالي؟

88
00:09:42,398 --> 00:09:45,026
. . . .أوه، الله، أنا لا أعرف
.إنه في كل مكان

89
00:09:45,201 --> 00:09:46,395
أين؟

90
00:09:47,670 --> 00:09:48,932
.العالم

91
00:09:49,105 --> 00:09:50,231
في جميع أنحاء العالم؟

92
00:09:50,740 --> 00:09:52,037
.الكاريبي، بشكل رئيسي

93
00:09:52,208 --> 00:09:53,869
. . .تقريبا رفضني

94
00:09:54,043 --> 00:09:56,739
كل مجهّز غطس
.في جنوب كيويست

95
00:09:57,213 --> 00:09:58,805
.أنا لا أصدق هذا الرجل -
.أنظر -

96
00:09:58,981 --> 00:10:01,609
إستعملت المال
. . .لدفع بعض الديون القديمة

97
00:10:01,784 --> 00:10:04,582
.وهذا يجب أن يؤكد لك

98
00:10:05,388 --> 00:10:09,154
،لأني أدين لك بمال الآن
.وأنت تعرف أني سأسدده

99
00:10:12,228 --> 00:10:14,696
الآن، هلّ بالإمكان أن نتحدّث عن الصحن؟

100
00:10:17,199 --> 00:10:18,928
.تعال

101
00:10:26,809 --> 00:10:28,401
.صحن من متاجر هاوارد جونسن

102
00:10:28,577 --> 00:10:30,636
إنه ليس صحن من متاجر
.هاوارد جونسن، يا رجل

103
00:10:30,813 --> 00:10:33,907
.خلفه يوجد نصف شعارعائلة فانجر

104
00:10:34,083 --> 00:10:36,347
وإن تركتني أعود
. . .إلى مركبي

105
00:10:36,519 --> 00:10:38,783
حسناً، قبل أن تتعفّن كتبي. . .
.سأثبت ذلك لك

106
00:10:38,954 --> 00:10:41,422
.هذا يبدو لي كشعار مطعم آربي

107
00:10:44,427 --> 00:10:47,191
.أنظر إلى شكل نقش على الطرف

108
00:10:49,832 --> 00:10:51,993
هل تفهم ما يعني هذا؟

109
00:10:55,871 --> 00:10:57,668
.أخرج هذا المختلس من جزيرتي

110
00:11:03,579 --> 00:11:05,046
.حسناً

111
00:11:05,781 --> 00:11:07,112
هلّ يمكن أن آخذ قطعتي؟

112
00:11:08,217 --> 00:11:09,980
.أنت لن تحتاجها

113
00:11:12,087 --> 00:11:14,021
.إذن أنت تعرف ما تعني

114
00:11:15,524 --> 00:11:17,958
. . .لا، لا، لا

115
00:11:20,095 --> 00:11:22,620
.أنتم يا رجال ترتكبون خطأ كبير

116
00:11:22,798 --> 00:11:27,132
بيج باني لن يجد
.أوريليا بدوني

117
00:11:30,005 --> 00:11:32,997
ألم تسمع بمقولة
"الخطأ ببوصة واحدة، يعني الخطأ بميل واحد؟"

118
00:11:34,577 --> 00:11:35,874
.إنها مقولة تتعلق بالغوص

119
00:11:36,045 --> 00:11:38,878
،أي إذا أخطأت في قياس بوصة
.ستبتعد بمقدار ميل

120
00:11:40,282 --> 00:11:43,445
الآن، ذلك الحطام مبعثر
.لأكثر من 20 ميل، يا رجال

121
00:11:43,986 --> 00:11:46,420
أيّ كلمات أخيرة؟

122
00:11:53,729 --> 00:11:55,162
.نعم

123
00:11:58,267 --> 00:11:59,791
.أخبر تايس أني أحبّها

124
00:11:59,969 --> 00:12:01,630
.حسناً

125
00:12:02,605 --> 00:12:03,629
من هي تايس؟

126
00:12:04,240 --> 00:12:05,935
.إنها زوجتي

127
00:12:06,575 --> 00:12:10,568
على الأقل ستكون كذلك
.حتى العاشرة من صباح الغد

128
00:12:12,081 --> 00:12:13,343
. . .ستطلّقني

129
00:12:15,284 --> 00:12:17,582
.وما زلت لا أعرف الخطأ الذي إرتكبته

130
00:12:20,890 --> 00:12:24,053
.حسناً، يا أخّي، لن تكتشف ذلك أبداً

131
00:12:24,226 --> 00:12:26,854
.هيا -
.كيرتيس، إنتظر، النجدة -

132
00:12:27,029 --> 00:12:29,759
!النجدة. النجدة

133
00:12:32,167 --> 00:12:33,191
.أوه، اللعنة

134
00:12:41,911 --> 00:12:44,880
.لا تتحرّك

135
00:12:54,623 --> 00:12:56,591
.أوه، اللعنة

136
00:13:13,475 --> 00:13:15,272
.إقض عليه

137
00:13:15,444 --> 00:13:18,311
.إستخدم المركب. شغل المحرّك

138
00:13:22,051 --> 00:13:23,951
!أوه، اللعنة

139
00:13:32,828 --> 00:13:33,988
.اللعنة

140
00:13:56,585 --> 00:13:57,745
.اللعنة

141
00:14:32,087 --> 00:14:35,352
.أرجوك يا رب، لا تجعلني أصيب قدمي

142
00:15:12,861 --> 00:15:14,658
. . .حسناً، يا رجال

143
00:15:15,230 --> 00:15:16,390
.تمنّوا الحظّ لي. . .

144
00:15:16,565 --> 00:15:19,762
حظّ سعيد .لا تفقدي أعصابك
.في اللحظة الأخيرة

145
00:15:19,935 --> 00:15:23,234
،ليست بحاجة إلى أعصابها
.معظم الرجال لا يأتون حتى

146
00:15:24,907 --> 00:15:27,171
لماذا تقول ذلك؟ -
.لأن تلك طبيعتهم -

147
00:15:27,342 --> 00:15:29,401
وما الذي تعرف عن هذا؟ -
.ذلك صحيح -

148
00:15:29,578 --> 00:15:32,206
تدافعين عن ذلك اللقيط
.وتهاجمين أصدقائك الذين يحبّونك

149
00:15:32,381 --> 00:15:33,541
.هيا ليس لي مشاعر

150
00:15:33,716 --> 00:15:36,412
ما أقول هو أنّك لا تعرف
.أيّ شئ عن زواجي

151
00:15:36,585 --> 00:15:38,985
.حسنا، سمعت بما فيه الكفاية

152
00:15:39,154 --> 00:15:41,418
هل أعلّق على حياة العاطفية؟

153
00:15:41,590 --> 00:15:45,583
يمكنك ذلك، إذا لم يصدف أن أكون
.الرجل الأكثر حظّا في العالم

154
00:15:46,328 --> 00:15:47,352
.دعك من هذا

155
00:15:47,529 --> 00:15:51,727
أريد لك السعادة التي نشكر
.أنا وأدي الله عليها كل يوم

156
00:15:51,900 --> 00:15:54,198
.إنه لا يبالغ
.نحن حقا نفعل ذلك

157
00:15:54,369 --> 00:15:56,894
على ما يبدو هذا يجعلني
.نوع ما كحيوان مشوّش

158
00:15:57,072 --> 00:15:59,632
تجعل الأمر يبدو وكأني
.لم أعني له أيّ شئ

159
00:16:00,242 --> 00:16:04,144
كلّ ما قلت أن الرجل لديه ميل
.للتغيّب عن الكثير من المواعيد

160
00:17:07,543 --> 00:17:09,977
.إنظر لهذا الرجل

161
00:17:10,145 --> 00:17:11,703
ما الأمر؟

162
00:17:11,880 --> 00:17:14,474
أوه، يا اللهي، هل أنت من كوبا؟

163
00:17:14,650 --> 00:17:18,051
من حسن حظك أننا خرجنا
.مع صديقاتنا المثيرات

164
00:17:18,220 --> 00:17:19,585
.ماء، ماء

165
00:17:19,755 --> 00:17:23,350
يبدو أنك عطش
.للسلسبيل المقدّس

166
00:17:23,525 --> 00:17:24,617
.أوه، نعم

167
00:17:27,462 --> 00:17:28,952
.نعم

168
00:17:29,131 --> 00:17:34,194
.يحيا نبتون، ومن يستمتعون بموجه الهائل

169
00:17:34,369 --> 00:17:36,735
!يحيا نبتون -
!يحيا نبتون -

170
00:17:40,475 --> 00:17:42,204
.إنقاذ محتشم

171
00:17:50,586 --> 00:17:52,178
.اللعنة

172
00:17:55,190 --> 00:17:59,524
!إنطلق بسرعة

173
00:18:01,563 --> 00:18:03,087
.إنعطف يساراً هنا

174
00:18:09,571 --> 00:18:13,473
،سأعطيه بضعة دقائق أكثر
. . .سّيد ماكنتري

175
00:18:14,009 --> 00:18:17,410
. . .لكن إذا لم يظهر خلال ربع ساعة

176
00:18:17,579 --> 00:18:22,812
...سأمنح كلّ شيء إلى السّيدة فينيجن

177
00:18:22,985 --> 00:18:24,350
.لإهماله. .

178
00:18:24,519 --> 00:18:28,182
.سأقتله -
أتريدين الذهاب للسجن؟ -

179
00:18:28,757 --> 00:18:30,884
إذا كان سيخرجني من فلوريدا؟

180
00:18:31,193 --> 00:18:34,651
.فلوريدا لم تفسد حياتك
.أنت أفسدتها

181
00:18:34,830 --> 00:18:39,358
،تزوّجت رجل من أجل الجنس
.وبعد ذلك توقّعت أنّ يصبح ذكياً

182
00:18:45,407 --> 00:18:47,034
.ربّما لديه مشكلة بالسيارة

183
00:18:48,010 --> 00:18:49,204
مشكلة بالسيارة؟

184
00:18:49,378 --> 00:18:50,811
. . .نعم. تعرفين

185
00:18:52,214 --> 00:18:53,238
.مشكلة بالسيارة. . .

186
00:18:55,617 --> 00:18:57,710
. . .عليه أن يمتلك سيارة

187
00:18:58,153 --> 00:19:01,782
وهو ما لا يستطيع حتى إن أراد ذلك . .
.لأن ليس لديه المال

188
00:19:01,957 --> 00:19:04,755
.ليس لديه إدخار

189
00:19:04,927 --> 00:19:07,452
ليس لديه أي فكرة عن كيفية
.التصرّف كشخص بالغ مسؤول

190
00:19:08,063 --> 00:19:09,087
. . . .أوه

191
00:19:09,264 --> 00:19:15,760
،لهذا السبب لا أستطيع أن أحصل على قرض
.لأن كلّ شيء يحمل اسمنا سوية

192
00:19:17,739 --> 00:19:20,435
لا أستطيع حتى الدفع للجامعة
. . .وأنهي دراستي

193
00:19:20,609 --> 00:19:22,975
وهو ما كنت أفعله أساساً

194
00:19:23,145 --> 00:19:25,545
قبل يجرني هنا. . .
.في عطلة الربيع

195
00:19:28,283 --> 00:19:30,911
. . .لكن كما قلت، كان الجنس جداً

196
00:19:31,954 --> 00:19:34,354
.جداً، جداً رائع. . .

197
00:19:36,625 --> 00:19:39,788
...ألا ترى كم هو مخزي

198
00:19:39,962 --> 00:19:41,862
أن تطلّق وحدك؟

199
00:19:53,976 --> 00:19:57,912
.سعادتك، هذا خطأ كبير

200
00:19:58,080 --> 00:19:59,809
. . .هذه المرأة

201
00:20:00,382 --> 00:20:03,215
.وأنا ما زلنا نحبّ بعضنا. . .

202
00:20:04,786 --> 00:20:06,549
.لا تفعل هذا، تايس

203
00:20:06,722 --> 00:20:08,952
أنظري، أعرف بأنّني أخفقت، حسنا؟

204
00:20:09,124 --> 00:20:12,150
لكن أنا راغب بالتغيير في
.بأيّ شكل ترينه

205
00:20:12,327 --> 00:20:13,760
.أريد أن أجعلك سعيدة

206
00:20:15,230 --> 00:20:17,027
.سأفعل أيّ شئ

207
00:20:17,966 --> 00:20:20,662
.سأراجع مستشار للأزواج

208
00:20:24,606 --> 00:20:27,666
هل ستأتي إلى شيكاغو
معي كما وعدت؟

209
00:20:30,112 --> 00:20:31,841
.يمكن . . أعني، يمكن أن يحدث ذلك

210
00:20:33,815 --> 00:20:35,578
.سأراجع المستشار بالتأكيد

211
00:20:39,321 --> 00:20:41,755
. . .سّيد فينيجن

212
00:20:42,124 --> 00:20:45,992
لا أستطيع التعبير عن سعادتي
. . .بإخبارك أنه تحت قانون فلوريدا

213
00:20:46,595 --> 00:20:50,497
بأنك أنت وهذه المرأة طلّقتما. . .
.في الثواني الـ50 أو الـ60 الأخيرة

214
00:20:50,665 --> 00:20:54,658
علاوة على ذلك، عندما لم تحضر
. . .أثناء إجراءات الطلاق

215
00:20:54,836 --> 00:20:57,430
.حصلت هي على كلّ شيء. . .

216
00:21:03,178 --> 00:21:04,338
هل نحن مطلّقان؟

217
00:21:05,147 --> 00:21:06,580
.أخشى هذا

218
00:21:15,657 --> 00:21:17,522
لماذا؟

219
00:21:21,596 --> 00:21:23,086
.أعذروني

220
00:21:31,940 --> 00:21:34,875
.أوه، إنتظري، تايس
.يجب أن أخبرك بما حدث

221
00:21:35,477 --> 00:21:37,069
.تايس

222
00:21:38,146 --> 00:21:40,671
.وجدناه. أنا وألفونز

223
00:21:40,849 --> 00:21:45,081
.على بعد مائة ياردة من الشعب المرجانية
.في نفس المكان الذي قلنا عنه

224
00:21:47,155 --> 00:21:48,918
. . . .أوه

225
00:21:49,291 --> 00:21:50,918
.أثبت ذلك

226
00:21:55,564 --> 00:21:58,328
،أعذريني، أعذريني
ألديك قلم وورقة؟

227
00:21:58,600 --> 00:22:01,763
،ألدى أحدكم قلم، قلم رصاص
ورقة، أيّ شئ؟

228
00:22:01,937 --> 00:22:04,235
.إن عدم نفعك أمر ملحمي

229
00:22:04,406 --> 00:22:07,637
ماذا يعني ذلك؟

230
00:22:08,743 --> 00:22:12,110
. . .حسنا. كنت أغوص مع ألفونز

231
00:22:13,415 --> 00:22:16,851
ووجدت هذا الصحن. . .
.صحن عشاء، بهذا الحجم

232
00:22:17,018 --> 00:22:18,986
. . .لونه أبيض

233
00:22:19,154 --> 00:22:20,553
. . .لكن هذا. . .

234
00:22:21,490 --> 00:22:23,651
. . .كان منقوش في الخلف. . .

235
00:22:25,060 --> 00:22:26,357
.بلون أزرق . .

236
00:22:27,596 --> 00:22:30,360
.إنه شعار عائلة فانجر، تايس

237
00:22:30,532 --> 00:22:33,865
.كنت محقة
.أنت قبل الجميع

238
00:22:35,670 --> 00:22:38,639
أين وجدت هذا؟ -
.مائة ياردة عن الشعب المرجانية -

239
00:22:41,676 --> 00:22:43,200
.واو، يا فين. أوه، يا اللهي

240
00:22:43,378 --> 00:22:45,209
.ذلك ما أقول

241
00:22:45,680 --> 00:22:47,375
أين الصحن؟

242
00:22:48,783 --> 00:22:50,842
.حسنا، ليس معي الآن

243
00:22:51,353 --> 00:22:52,377
أين هو؟

244
00:22:52,554 --> 00:22:54,488
.حسنا، إنه هناك

245
00:23:01,663 --> 00:23:05,360
.أعرف ما تظنين يا تايس
.لكنّي أقسم أنها الحقيقة

246
00:23:05,534 --> 00:23:06,558
.يمكن أن تسألين ألفونز

247
00:23:06,735 --> 00:23:08,726
حسناً. أين هو؟

248
00:23:08,904 --> 00:23:10,166
.حسنا، إنه هناك أيضاً

249
00:23:10,338 --> 00:23:12,932
.لا أصدق أنك تضع هذا أمامي

250
00:23:13,108 --> 00:23:15,167
.لا أصدق ذلك

251
00:23:15,343 --> 00:23:18,642
هل تظنين أني أكذب بشأن هذا؟ -
.لم لا؟ أنت كذاب -

252
00:23:18,813 --> 00:23:21,145
لكن هذا وقت غير ملائم
.للإنشغال بذلك

253
00:23:21,316 --> 00:23:23,284
.أنت. . . يمكن أن أرسم هذه الصورة أيضاً

254
00:23:23,451 --> 00:23:27,012
يا تايس، صدقيني، البارحة
.وجدنا حل للغز عمره 300 سنة

255
00:23:27,189 --> 00:23:28,349
. . .سواء متزوّجان أم لا

256
00:23:28,523 --> 00:23:32,118
إذا لم نسعى وراء تلك السفينة. . .
.فذلك سيؤرقنا لبقيّة حياتنا

257
00:23:32,294 --> 00:23:34,626
أهدرت ثمان سنوات من حياتي
.على هذا الكلام الفارغ

258
00:23:34,796 --> 00:23:37,458
.سأعود إلى شيكاغو
. .سأحصل على شهادتي

259
00:23:37,632 --> 00:23:41,432
وسأقضي بقية حياتي في  . .
.تعليم وقراءة وكتابة الكتب

260
00:23:41,603 --> 00:23:44,868
وفي مكان ما هناك سألتقي
. . .برجل ناجح ذكي

261
00:23:45,040 --> 00:23:49,977
والذي سيخوض محادثة كاملة. . .
".بدون إستعمال كلمة "بالتأكيد

262
00:23:51,913 --> 00:23:55,974
،أولاً
.أنا نادراً ما أقول ذلك

263
00:23:56,551 --> 00:24:00,510
ومتى سيتوقّف حديثك
الفارغ عن عودة للتعلّم؟

264
00:24:00,689 --> 00:24:04,022
أتريدين التأريخ؟
.إنه تحت المحيط، يا سيدتي

265
00:24:05,227 --> 00:24:08,492
أتريدين قضاء حياتك
...في غرفة مظلمة

266
00:24:08,663 --> 00:24:11,063
. . .تدونين ملاحظات وتكتبين كتب. . .

267
00:24:11,233 --> 00:24:14,396
عن أفكار قديمة في رأس رجل عجوز

268
00:24:14,569 --> 00:24:17,003
عن أشياء رأيتيها بنفسك

269
00:24:17,172 --> 00:24:20,938
ولمسّتيها وأخرجتيها من الرمال بيدك؟

270
00:24:24,045 --> 00:24:25,842
.كلام فارغ

271
00:24:28,383 --> 00:24:31,079
.أنا سعيدة أننا لم نبقى متزوجان

272
00:24:37,259 --> 00:24:40,592
حسنا، من أين ستحصلين على
تكاليف الدراسة على أية حال؟

273
00:24:40,762 --> 00:24:43,925
.ذلك أفضل جزء. ببيع المركب

274
00:24:44,899 --> 00:24:48,164
،ببيع مركبي، الذي أملكه
. . .الذي كنا نملكه سوية

275
00:24:48,336 --> 00:24:50,804
لكنّك تأخرت عن إجراءات الطلاق. . .
.لذا الآن هو ملكي

276
00:24:51,373 --> 00:24:54,433
،سأصلحه، وأبيعه
وأعود. . . ماذا؟

277
00:24:54,609 --> 00:24:55,735
.يصعب قول هذا

278
00:24:55,910 --> 00:24:57,537
ماذا؟

279
00:25:15,497 --> 00:25:18,022
.حسنا، تتصرّفين وكأنه كان خطئي

280
00:25:18,967 --> 00:25:21,697
أيمكن أن أستعير هذا العصا؟

281
00:25:21,870 --> 00:25:23,599
.أوه، هيا، تايس
.أنت لن تضربيني

282
00:25:28,843 --> 00:25:30,470
.آسفة

283
00:26:02,744 --> 00:26:04,609
.أوه، يا اللهي

284
00:26:06,314 --> 00:26:07,975
.أوه، يا اللهي

285
00:26:09,217 --> 00:26:10,616
.أوه، يا الله

286
00:26:39,180 --> 00:26:41,705
.لم يقتلوك إذن

287
00:26:45,720 --> 00:26:47,085
. . .لا

288
00:26:47,655 --> 00:26:49,384
.لكن شكراً لمساعدتك. . .

289
00:26:50,024 --> 00:26:52,424
.تحتاجين إلى مساعدة -
.أنت لست أمّي -

290
00:26:52,594 --> 00:26:53,618
.أنت محقة

291
00:26:53,795 --> 00:26:57,231
أظن أني أفعل ذلك أحياناً
.لأنني لم أحصل على إبنه

292
00:26:57,399 --> 00:26:58,457
.تمهل، غاري، تمهل

293
00:26:58,633 --> 00:27:01,568
حسناً، أنظر، الشيء المهم
.هو أن نبتعد عن كيويست

294
00:27:01,736 --> 00:27:05,570
،حالما تقع عينا فين على هذا المركب
.سيكون على متنه خلال 10 دقائق

295
00:27:05,740 --> 00:27:08,174
ماذا تعنين؟
هل أخبرته أنك تعملين هنا؟

296
00:27:08,343 --> 00:27:10,573
هل تمزح؟ -
.لم أفهم إذن -

297
00:27:11,146 --> 00:27:13,239
.يحتاج للمال، غاري

298
00:27:13,448 --> 00:27:16,383
.مركب آخر، أجهزة جديدة، كلّ شيء

299
00:27:16,551 --> 00:27:19,782
وأشكّ إنه سيأخذ قرش آخر
.من بيج باني

300
00:27:19,954 --> 00:27:23,151
بيج باني؟ -
.مغني الراب الذي تشاجرنا بسببه -

301
00:27:23,324 --> 00:27:25,121
أتعنين بيج باني دينز؟ -
.نعم -

302
00:27:25,293 --> 00:27:28,091
بيج باني دينز هو ممول فين؟ -
.نعم -

303
00:27:28,263 --> 00:27:31,357
غاري؟ -
.إنه رجل خطر جداً -

304
00:27:31,533 --> 00:27:33,899
،بالرغم من أني أحببت أغنيته
"إدعني بالإصبع"

305
00:27:34,068 --> 00:27:35,262
.تلك كانت جيدة

306
00:27:35,437 --> 00:27:37,735
. . .على أية حال -
.هناك شيء خاطئ بالوصفة -

307
00:27:37,906 --> 00:27:39,305
.أنا آسف، يا عزيزتي -
. . .على أية حال -

308
00:27:39,474 --> 00:27:42,204
لكنّي لا أفهم
لأن فين لم يقابل نايجل أبداً؟

309
00:27:42,377 --> 00:27:45,039
لا. لكنّه سيفعل، ألا تفهم؟

310
00:27:45,213 --> 00:27:47,909
:إنه تماماً عبقري في ثلاثة أشياء

311
00:27:48,082 --> 00:27:53,520
الكنوزالغارقة، إيجاد مال
.للكنوزالغارقة، وشيء آخر

312
00:27:55,490 --> 00:27:57,424
ما الشيء الآخر؟ -
ما الشيء الآخر؟ -

313
00:27:59,160 --> 00:28:00,821
.لا أريد أن أتحدّث عنه

314
00:28:00,995 --> 00:28:03,122
كيف تخطّط للحصول على مركب آخر؟

315
00:28:03,298 --> 00:28:06,563
.لا أستطيع التفكير بشأن هذا الآن، ألفونز

316
00:28:07,735 --> 00:28:09,168
.تطلّقت للتو

317
00:28:10,338 --> 00:28:12,533
هل لي أن أقدّم إقتراح؟

318
00:28:13,675 --> 00:28:15,074
.لا

319
00:28:16,511 --> 00:28:18,809
هل رأيت ذلك اليخت الكبير على الشاطئ؟

320
00:28:19,447 --> 00:28:20,471
لا، أيّ واحد؟

321
00:28:20,648 --> 00:28:23,481
.إنّ المالك هو نايجل هنيكت

322
00:28:24,786 --> 00:28:26,378
ماذا إذن؟ -
. . .ذكرت ذلك-

323
00:28:26,554 --> 00:28:31,890
.لأنه يساوي 700 مليون دولار. . .

324
00:28:34,028 --> 00:28:37,725
،ولعلمك فقط
.عدت للمركب، كما هو واضح

325
00:28:38,132 --> 00:28:40,692
.لذا حينما تريد الإبحار نحن جاهزين

326
00:28:41,469 --> 00:28:42,936
.شكراً لك

327
00:28:43,605 --> 00:28:45,470
هل يجب أن أخبر القبطان؟

328
00:28:45,640 --> 00:28:47,767
للإبحار؟ للرحيل؟

329
00:28:48,877 --> 00:28:50,606
.في الحقيقة، لا

330
00:28:50,778 --> 00:28:53,906
. . .إبنتي، جيما، ستلحق بنا اليوم

331
00:28:54,082 --> 00:28:56,073
.وقلت أنّي سأنتظرها هنا. . .

332
00:28:56,251 --> 00:28:58,719
.أوه، عظيم

333
00:28:59,621 --> 00:29:01,714
متى ستأتي؟
من أين ستأتي؟

334
00:29:01,890 --> 00:29:03,915
.كم تبعد عنا؟ شيء عظيم

335
00:29:04,325 --> 00:29:06,486
. . .أرسلت المروحية إلى ميامي

336
00:29:07,128 --> 00:29:09,596
.ربما تكون في أي مكان. . .

337
00:29:09,764 --> 00:29:13,256
ذلك مضحك جداً أن تنتظر
. . .في كيويست لأجلها

338
00:29:13,434 --> 00:29:16,164
.حتى تصل على المروحية. . .

339
00:29:16,337 --> 00:29:18,396
حقاً؟ -
. . .حسنا، فقط لأن المروحية -

340
00:29:18,573 --> 00:29:20,302
.يمكن أن تحط على المركب في أي مكان. . .

341
00:29:20,475 --> 00:29:24,707
أعني، أي مكان، هذا ما هو
.رائع بشأن المروحيات

342
00:29:25,713 --> 00:29:28,238
.تريد تسوّق بعض الحاجيات

343
00:29:35,056 --> 00:29:36,546
ماذا تفعلين، تايس؟

344
00:29:38,726 --> 00:29:41,126
.أنا المضيّفة الجديدة

345
00:29:42,330 --> 00:29:44,127
لكن ماذا تفعلين حقاً؟

346
00:29:44,299 --> 00:29:48,565
ما الذي يجعلك تعتقد بأنّي أعمل
أيّ شئ إضافة إلى هذا التضييف؟

347
00:29:48,736 --> 00:29:52,934
،الإضافة, الضيافة
.الإستيضافة؟ الإستضافة

348
00:29:53,107 --> 00:29:57,806
غريزتي الدائمة المعصومة
.في تعظيم الناس

349
00:30:00,548 --> 00:30:01,913
هل عظمتني؟

350
00:30:03,084 --> 00:30:04,676
.ليس بالضبط

351
00:30:06,254 --> 00:30:10,418
،أنت لا تمانعين العمل
.لكنّك لن تبقي هنا طويلاً

352
00:30:10,925 --> 00:30:16,090
.لديك حب عميق لكنه مشوش للبحر

353
00:30:17,098 --> 00:30:20,226
...تؤدّين واجباتك بكفاءة ممتازة جداً

354
00:30:20,401 --> 00:30:23,199
وبساطة توحي بأنك تستخدمين
. . .تقريباً عشرة بالمائة

355
00:30:23,371 --> 00:30:25,236
.من قوتك العقلية. . .

356
00:30:26,541 --> 00:30:27,974
. . .لذا

357
00:30:28,776 --> 00:30:31,540
ماذا تفعلين. . .
. . .بالـ90 بالمائة الأخرى

358
00:30:31,713 --> 00:30:33,647
عندما لا تخوضين في طلاقك؟. . .

359
00:30:37,251 --> 00:30:39,481
.أتمنّى أني لم أتدخل

360
00:30:42,323 --> 00:30:46,157
.لا، أبداً. . على الإطلاق

361
00:30:49,931 --> 00:30:53,458
.إنها فقط سنتين مجنونة

362
00:30:57,572 --> 00:30:58,971
.من المحتمل أنها مروحيته

363
00:30:59,140 --> 00:31:01,267
.يفترض أن تصل إبنته اليوم

364
00:31:01,442 --> 00:31:04,172
.إنّ البلدة كلها مليئة بالحماس

365
00:31:22,697 --> 00:31:26,531
أين يقع ذلك متحف؟

366
00:31:28,202 --> 00:31:30,432
.رقم 2، شارع واتر

367
00:31:30,605 --> 00:31:34,132
حسناً, كلّ شارع على هذه الجزيرة
.يدعى شارع واتر

368
00:31:34,308 --> 00:31:37,038
.هذا المكان له جوّ سحري

369
00:31:37,211 --> 00:31:39,179
فقط إبحث عن العنوان الملعون، يا رجل؟

370
00:31:39,347 --> 00:31:41,872
كورديل، أيوجد نظام ملاحة
في هذه الأشياء؟

371
00:32:24,058 --> 00:32:26,424
.مرحبا، أبّي -
.مرحبا، عزيزتي -

372
00:32:29,030 --> 00:32:30,930
.مرحبا، يا حبيبتي

373
00:32:31,099 --> 00:32:32,794
.أبّي

374
00:32:38,206 --> 00:32:40,970
أكانت رحلة لطيفة؟ -
.نعم -

375
00:32:42,043 --> 00:32:44,910
هل هذا المركب كله؟

376
00:32:46,647 --> 00:32:50,310
.نعم -
.أوه، لطيف جداً -

377
00:32:50,485 --> 00:32:52,817
.لا أصدق أنّنا في البحر

378
00:32:52,987 --> 00:32:56,150
.حسناً, تقنياً، نحن على المرسى

379
00:32:56,324 --> 00:33:02,263
أوه، إنتظر، حسناً. هذا يعني
أن المرساة في الماء، صحيح؟

380
00:33:03,164 --> 00:33:04,461
.نعم -
.نعم -

381
00:33:04,632 --> 00:33:08,033
حسناً. لأنني أريد أن أتعلّم
.كل العبارات البحرية

382
00:33:08,202 --> 00:33:10,033
.وستفعلين، ياعزيزتي

383
00:33:10,204 --> 00:33:13,435
.حسناً، دعني أحاول ثانية
.أعذرني، نايجل

384
00:33:13,608 --> 00:33:15,974
.نعم، يا عزيزتي

385
00:33:16,644 --> 00:33:18,703
،أتعرف
.لا تقلد اللهجة

386
00:33:18,913 --> 00:33:20,437
ليست جيدة؟

387
00:33:22,150 --> 00:33:23,913
.لا بأس بها

388
00:33:24,185 --> 00:33:26,312
. . . على أية حال

389
00:33:26,487 --> 00:33:31,322
نايجل، أتذكّر حينما سألتني
بعد ظهر اليوم ماذا فعلت حقاً؟

390
00:33:45,706 --> 00:33:47,003
.تمتعي بالتسوّق

391
00:33:47,175 --> 00:33:48,802
.شكراً لك، يا أبّي

392
00:33:48,976 --> 00:33:51,444
حاولي إبقاء المصاريف
.تحت 50 ألف

393
00:33:52,246 --> 00:33:53,270
.ماذا؟

394
00:33:55,082 --> 00:33:56,276
.العشاء في السابعة

395
00:33:56,450 --> 00:34:00,147
،يفترض أن أقابل بعض الأصدقاء
.لكن سأحاول التخلص منهم

396
00:34:00,321 --> 00:34:02,585
.إدعيهم على متن القارب إذا تحبّين
.فقط أعلميني بذلك

397
00:34:02,757 --> 00:34:04,782
.حسناً، سأفعل. أحبك

398
00:34:18,224 --> 00:34:20,249
النجدة! إسبوعين كاملين
.أقضيها وحيدة مع أبي

399
00:34:20,658 --> 00:34:22,683
إقتلني الآن

400
00:34:24,145 --> 00:34:25,476
.قبعتي

401
00:34:33,754 --> 00:34:36,655
.أنظر. القبعة، مثل الطبق الطائر

402
00:34:36,824 --> 00:34:38,985
هلّ بالإمكان أن تدير المركب؟
.شكراً لك

403
00:34:39,160 --> 00:34:41,788
.حسناً، لكنّ لن نمسكها

404
00:35:10,558 --> 00:35:11,582
.الله

405
00:35:15,730 --> 00:35:17,197
.أوه، اللعنة -
.أوه -

406
00:35:19,100 --> 00:35:22,228
.أوه، يا اللهي. قتلته

407
00:35:30,444 --> 00:35:32,071
ما الذي حدث؟

408
00:35:32,680 --> 00:35:35,706
.أبّي، هذا الرجل أنقذ حياتي

409
00:35:35,883 --> 00:35:37,544
سيدي، سيدي

410
00:35:37,985 --> 00:35:41,079
في الحقيقة يجب أن لا تنهض. . .
. . . .حتى أتأكّد

411
00:35:51,098 --> 00:35:53,259
هل هذه قبعتك؟

412
00:35:53,935 --> 00:35:55,095
.نعم

413
00:35:56,304 --> 00:36:01,901
كان ذلك أكثر أمر شجاع
.رأيته في حياتي

414
00:36:03,411 --> 00:36:07,745
.سيدي، شكراً جزيلاً

415
00:36:07,915 --> 00:36:08,939
.شكراً لك

416
00:36:09,116 --> 00:36:10,811
.شكراً لك -
.سيكون بخير -

417
00:36:10,985 --> 00:36:12,885
.إنها فقط ضربة صغيرة في الرأس

418
00:36:13,054 --> 00:36:16,615
حاول فقط أن لا تتحرك كثيراً
.للساعات القليلة القادمة

419
00:36:17,325 --> 00:36:21,455
.لكنّ يجب أن أعود إلى البلدة -
.أوه، أنا حقا لا أنصح بذلك -

420
00:36:21,829 --> 00:36:23,023
. . . .أوه

421
00:36:23,264 --> 00:36:24,561
ماذا سأعمل الآن؟

422
00:36:26,701 --> 00:36:30,933
،هل لي أن أقترح أن تستحم
. . .وبعض الملابس النظيفة

423
00:36:31,105 --> 00:36:32,402
وتناول الشراب في السادسة والنصف؟

424
00:36:33,007 --> 00:36:36,170
.حسناً. شكراً

425
00:36:37,445 --> 00:36:39,845
.خذه إلى ساينت ريجيس

426
00:36:41,615 --> 00:36:46,109
.أنا بخير، أنا بخير

427
00:36:47,455 --> 00:36:49,013
سّيد هنيكت؟

428
00:36:49,190 --> 00:36:52,853
،الآنسة هنيكت
.نست هذا على المركب

429
00:36:53,027 --> 00:36:56,656
جيما. حبل حياتك
.إلى الحضارة، عزيزتي

430
00:36:59,333 --> 00:37:00,891
.أوه

431
00:37:01,202 --> 00:37:04,103
.أوه، اللهي، كان يمكن أن أموت

432
00:37:04,271 --> 00:37:06,239
.تفضلي، يا عزيزتي

433
00:37:13,914 --> 00:37:18,374
حسنا، سّيد دينز، أرحب دائماً
. . .إلكل من يأتي لمجالي

434
00:37:18,552 --> 00:37:20,884
.سواء على الأرض أو البحر. . .

435
00:37:21,455 --> 00:37:24,219
.لكنّي أشعر بأنّني أحتاج لتحذيرك

436
00:37:24,525 --> 00:37:26,652
ليس هناك طريق
. . .للإبتعاد عن كنز

437
00:37:26,827 --> 00:37:29,489
.عندما يضع نفسه في بالك. . .

438
00:37:29,663 --> 00:37:32,154
.أريد منك أن تجد لي مهر الملكة

439
00:37:33,834 --> 00:37:37,702
. . .حسنا، الآن، باني -
.بيج باني إنها كلمة واحدة -

440
00:37:40,207 --> 00:37:42,835
حسنا، تلك زمردة
بلون مختلف، أليس كذلك؟

441
00:37:43,511 --> 00:37:45,138
.كورديل

442
00:37:51,886 --> 00:37:55,617
هذه قطعة من صحن
. . .وجدناه في البهاما

443
00:37:55,790 --> 00:37:59,590
.قريباً من توبسايل كاي. . .
. . .الآن، إذا قلبتها

444
00:37:59,760 --> 00:38:03,218
أنت قد تلاحظ بأنّ ...
.شعار عائلة فانجر قد ختم عليها

445
00:38:03,397 --> 00:38:05,331
.ذلك هو، هناك

446
00:38:07,068 --> 00:38:08,330
. . .ذلك لطيف جداً

447
00:38:10,271 --> 00:38:12,364
. . .لكن من هو فانجر. . .

448
00:38:12,540 --> 00:38:16,374
ولماذا يجب أن أبدي أي
إهتمام بشعار عائلتهم؟

449
00:38:21,449 --> 00:38:25,215
،إنه ليس إستثماراً، بحدّ ذاته
. . .لأن من المحتمل ألا أرى أي فلس

450
00:38:25,386 --> 00:38:28,184
لكنّها فرصة للحصول على
. . .جزء من التأريخ الحيّ

451
00:38:28,355 --> 00:38:31,188
.من الرمل بيديك

452
00:38:34,462 --> 00:38:35,622
.إلى أوريليا

453
00:38:39,100 --> 00:38:40,567
.أهلاً يا حبيبتي

454
00:38:41,268 --> 00:38:42,496
ماذا تعملين هنا؟

455
00:38:42,670 --> 00:38:44,262
.تمتعوا بعشاء طيب

456
00:38:45,806 --> 00:38:47,865
.تمتعوا جميعاً

457
00:38:54,815 --> 00:38:56,544
.أظنكما تعرفان بعضكما

458
00:38:57,017 --> 00:39:02,148
تقابلنا أنا وتايس عندما عملنا
.لشخص يدعى مو فيتش

459
00:39:02,323 --> 00:39:06,089
،إنه شخص محليّ، يتحدث كثيراً
. . . ويروي حكايات طويلة

460
00:39:06,260 --> 00:39:07,659
.رجل بحر قديم محبوب. . .

461
00:39:07,828 --> 00:39:11,491
كان يجب أن تعيش لكي تكون
.غريب الأطوار جداً

462
00:39:11,665 --> 00:39:13,064
.شكراً لك

463
00:39:13,234 --> 00:39:15,134
.أتمنّى أنّ تجلسين

464
00:39:15,736 --> 00:39:19,399
مو فيتش أكبر شخص ناجح
.في عالم البحث عن الكنوز

465
00:39:19,573 --> 00:39:21,632
.لم يقل أحد بأنّه ليس كذلك -
. . .عندما قابل فين مو -

466
00:39:21,809 --> 00:39:24,004
كان يصلّح الأسطح. . .
. . .ويقص العشب

467
00:39:24,178 --> 00:39:26,646
أثناء الفترات القصيرة. . .
.التي لم يطرد فيها

468
00:39:26,814 --> 00:39:28,714
.مرتان فقط، تايس. طردت مرتان فقط

469
00:39:28,883 --> 00:39:30,748
.سأنتهي خلال ثانية واحدة

470
00:39:31,185 --> 00:39:34,120
إنتشله مو من بركة زيت محرّكات
ومستحضر للتسمير البشرة

471
00:39:34,288 --> 00:39:38,520
أعطاه وظيفة ومهنة
.وعلّمه كلّ شيء يعرفه

472
00:39:40,694 --> 00:39:42,389
.تقريباً

473
00:39:43,898 --> 00:39:47,334
على أية حال، إنكبوا على
...هذا المدفع الذي وجدناه

474
00:39:47,501 --> 00:39:49,264
.في يوم عطلة

475
00:39:49,436 --> 00:39:52,530
من أوريليا، التي تبعد ثلاثة أميال
. شرق شاطئ فيرو

476
00:39:52,706 --> 00:39:56,233
،والتي قررت المحكمة أنها لمو
.لأننا إستعرنا أجهزته

477
00:39:58,012 --> 00:40:00,480
هذا كله متعلق بالبحر، صحيح؟

478
00:40:00,814 --> 00:40:02,645
بماذا، عزيزتي؟

479
00:40:02,816 --> 00:40:05,376
كيري وفيفانتي
. . .إستقلا الطائرة لياكوتان

480
00:40:05,553 --> 00:40:07,783
وأرى أن نلحق بهما

481
00:40:07,955 --> 00:40:10,822
.بدلا من الإبحار

482
00:40:12,927 --> 00:40:14,861
.أخبرنا عن الكنز

483
00:40:21,302 --> 00:40:24,794
.في 31 يوليو 1715م

484
00:40:24,972 --> 00:40:28,738
أغرق إعصار الإسطول الإسباني
. . .المحمل بالكنز أمام ساحل فلوريدا

485
00:40:28,909 --> 00:40:31,400
. . .من ضمنها سفينة القبطان
..."الكابيتانا"

486
00:40:31,579 --> 00:40:35,675
،ووفقاً لقائمة الشحن
.فهي تحمل مهر الملكة

487
00:40:35,849 --> 00:40:39,216
أربعون صندوق
. . .من المجوهرات والتيجان الذهبية

488
00:40:39,386 --> 00:40:42,412
صنعت خصيصاً في المشرق. . .
.لملكة إسبانيا الجديدة

489
00:40:42,590 --> 00:40:45,058
. . .عندما نقول الجواهر، نعني

490
00:40:45,226 --> 00:40:51,131
الماس هندي، ياقوت بورمي . . .
.وزمرد كولمبي بحجم قبضة يدك

491
00:40:51,298 --> 00:40:55,132
ربما يجب أن نبدأ بما أثارني
.وتايس أثناء شهر العسل

492
00:40:55,302 --> 00:40:57,361
.حسنا، أظن أنه يمكننا تخمين ذلك

493
00:40:59,373 --> 00:41:01,398
. . .بعد أن خسرنا قضية المحكمة

494
00:41:01,575 --> 00:41:04,305
قرّرنا التجول في إسبانيا. . .
.لإسبوعين

495
00:41:05,246 --> 00:41:09,376
إنتهينا بقضاء سنتين في
.أرشيفات الإنديز في إشبيلية

496
00:41:09,550 --> 00:41:11,745
قضيتما شهر العسل في مكتبة؟

497
00:41:12,186 --> 00:41:13,448
.حسناً

498
00:41:16,257 --> 00:41:19,090
.أحبّك -
.أوه، ، أحبّك أيضاً -

499
00:41:19,260 --> 00:41:22,957
،حيث كلّ سجل معروف
. . .والنسخة الرسمية والمرسوم الملكي

500
00:41:23,130 --> 00:41:25,598
يتعلّق بإسطول الكنز
.قد حفظ هناك لقرون

501
00:41:25,766 --> 00:41:28,997
في باديء الأمر كان للمتعة، لكن بعدها
. . .قرّرنا البحث عن الأوريليا

502
00:41:29,169 --> 00:41:32,866
بسبب المدفع الذي وجدناه في. . .
.فلوريدا، وأصبح مشروعنا المفضل

503
00:41:33,040 --> 00:41:37,477
خاصة عندما علّمنا أن القبطان كان
.بعمر 18 سنة ويدعى سيباستيان فانجر

504
00:41:37,645 --> 00:41:40,409
وإكتشفنا أيضاً أنه
. . .كان الإبن غير الشرعي

505
00:41:40,581 --> 00:41:44,017
للفريق دون جوان أوبيليا. .
. . قبطان الكابيتانا

506
00:41:44,184 --> 00:41:47,347
وعشيقته المكسيكية. . .
.فرانسيسكا فانجر

507
00:41:47,521 --> 00:41:51,389
إعتقدنا نّه كان خبر ثانوي مثير
. . .ولم نفكّر حقا بأكثر من ذلك

508
00:41:51,558 --> 00:41:57,588
حتى وجدت تايس هذا الكتاب الإسباني
. . .الغامضة جداً المنشور في 1905م

509
00:41:57,765 --> 00:42:01,257
:بعنوان، عائلة فانجر
.عائلة من القرن الثامن عشر

510
00:42:01,435 --> 00:42:04,199
.كانت مجموعة من الرسائل -
لماذا هي مهمة إذن؟ -

511
00:42:04,371 --> 00:42:08,808
لأن عائلة فانجر سيطروا على
. . .عملية نقل المهر

512
00:42:08,976 --> 00:42:11,638
.في الجبال من المحيط الهادي إلى الكاريبي

513
00:42:11,812 --> 00:42:14,781
وبعد ذلك حمّلوها للسفن الشراعية الإسبانية
.هنا في فيراكروز

514
00:42:14,948 --> 00:42:18,349
كنت أقرأ هذا، وفجأة بدأت اللهث

515
00:42:18,519 --> 00:42:22,956
.لأن أمامي رسالة أوبيليا الأخيرة إلى فرانسيسكا

516
00:42:23,123 --> 00:42:24,750
:كتب

517
00:42:25,092 --> 00:42:28,550
إيماني في أوريليا"
. . .بأنّها سريعة وخفيفة

518
00:42:28,729 --> 00:42:31,630
ويمكن أن تجتاز العواصف. . .
.التي سنصادف بكل تأكيد

519
00:42:31,799 --> 00:42:35,496
لكنّه إيماني في سيباستيان
.لن يعرف أي حدود

520
00:42:35,669 --> 00:42:39,435
إبننا جيد وقوي
. . .وأعقل من هذا الأحمق الكبير السن

521
00:42:39,606 --> 00:42:42,541
الذي يترك سريرك. . .
.أكثر وأكثر بتردّد

522
00:42:42,710 --> 00:42:48,444
مجد التاج الإسباني
".في راحة يديه القادرة

523
00:42:50,617 --> 00:42:52,141
. . .لذا

524
00:42:53,187 --> 00:42:54,484
.أوبيليا أدار المفتاح. . .

525
00:42:54,655 --> 00:42:56,145
.بمساعدة عائلة فانجر

526
00:42:56,890 --> 00:43:02,294
ونقل مهر الملكة
.من الكابيتانا إلى سفينة التموين

527
00:43:02,463 --> 00:43:03,487
لأن. . . ؟

528
00:43:03,664 --> 00:43:05,825
حمولة الكابيتانا فاقت الحد

529
00:43:05,999 --> 00:43:08,467
.لذا كانت ثقيلة وبطيئة جداً. . .

530
00:43:08,635 --> 00:43:10,899
.لم يقلقوا من الأعاصير فقط

531
00:43:11,071 --> 00:43:13,369
بل السفن الحربية البريطانية
.والسفن المسلحة الفرنسية

532
00:43:13,540 --> 00:43:16,941
في الوقت الذي كنا نستعد فيه للرحيل
أنا وفين وجدنا هذه المقالة

533
00:43:17,111 --> 00:43:20,740
عن بحّار إسباني. . .
. . .الذي أنقذ من جزيرة مهجورة

534
00:43:20,914 --> 00:43:23,007
.بعد أن غرقت سفينته منذ ثلاث سنوات. . .

535
00:43:23,183 --> 00:43:24,377
من توبسال كي؟

536
00:43:24,551 --> 00:43:27,782
.صحيح، في 1718م -
.ثلاث سنوات بعد الإعصار -

537
00:43:27,955 --> 00:43:31,721
فرقاطة هولندية رست على ضفاف توبسال كي

538
00:43:31,892 --> 00:43:34,360
. . .وبينما كانت تنتظر المدّ لأن يرتفع. . .

539
00:43:34,528 --> 00:43:37,588
رأوا ما إعتقدوا أنه رجل
.عجوز على طوف خشبي

540
00:43:37,765 --> 00:43:41,360
.لكنه لم يكن رجل عجوز
.كان بعمر 21 سنة

541
00:43:41,535 --> 00:43:44,561
.بدا مثل توم هانكس في ذلك الفلم
ما هو ذلك الفلم؟

542
00:43:47,307 --> 00:43:48,865
.كاست أواي

543
00:43:49,042 --> 00:43:50,134
.نعم

544
00:43:50,310 --> 00:43:54,076
أخبر القبطان الهولندي
. . .أن اسمه كان رافائيل سيرانو

545
00:43:54,248 --> 00:43:56,739
.من سفينة التبغ فرانسيسكا. . .

546
00:43:56,950 --> 00:43:59,350
.وهو إسم أمّ سيباستيان

547
00:43:59,520 --> 00:44:00,612
.نعم -
.بالضبط -

548
00:44:01,221 --> 00:44:02,586
. . .الآن، قال

549
00:44:02,756 --> 00:44:06,248
أنه إصطدم بالشعب المرجانية. . .
.وغرق في 30 قدم من الماء

550
00:44:08,328 --> 00:44:10,296
.لابد أنكم تحبّون الكنز حقا

551
00:44:10,998 --> 00:44:14,456
. . .نعم. أعني، رائع جداً

552
00:44:14,635 --> 00:44:17,502
.لكنّه ما زال أمر ضعيف

553
00:44:17,671 --> 00:44:20,902
.أوه، اللهي -
. . .فقط فرانسيسكا -

554
00:44:21,742 --> 00:44:23,733
.لم تغرق في توبسال كي

555
00:44:24,945 --> 00:44:28,278
غرقت خارج ساحل فيراكروز
. . .في 1708م

556
00:44:28,449 --> 00:44:32,044
بكلّ الطاقم، مع قبطانها رافائيل سيرانو

557
00:44:32,586 --> 00:44:34,486
.إنتظر، لم أفهم -
.ولم نفهم نحن أيضاً -

558
00:44:34,655 --> 00:44:39,092
حتى إكتشفنا أن سفينة فرانسيسكا
.كان ملك لعائلة فانجر من قبل

559
00:44:40,861 --> 00:44:42,123
.نعم

560
00:44:42,296 --> 00:44:46,562
ما الذي نعرفه
عن سيباستيان فانجر؟

561
00:44:49,002 --> 00:44:53,063
حسنا، نعرف أنّه نجى
.من إعصار وتحطم سفينة

562
00:44:53,240 --> 00:44:57,233
المجاعة والقراصنة
.وبعد ذلك كذب بهذا الشأن

563
00:44:58,445 --> 00:45:02,347
الآن، لماذا يكذب بشأن أن يكون جزء
من أسطول الكنز الأعظم في التأريخ؟

564
00:45:03,750 --> 00:45:06,184
مالم أنه يجلس على قمة
.سرّ ضخم

565
00:45:06,353 --> 00:45:10,915
سرّ لا أحد، ولا حتى
.ملك إسبانيا، يعرف عنه

566
00:45:12,192 --> 00:45:14,660
:حسنا، يمكن أن أفكّر بسبب واحد

567
00:45:15,863 --> 00:45:17,125
.الشرف

568
00:45:18,632 --> 00:45:20,623
. . .لأن أبّاه إئتمنه

569
00:45:20,801 --> 00:45:22,996
على أثمن هدايا رأتها البشرية

570
00:45:23,170 --> 00:45:27,607
كان لا بدّ أن ينجو
. . .ليحقق الإمتياز

571
00:45:27,774 --> 00:45:30,470
الذي منحه أوبيليا في
.ذلك اليوم الحاسم في فيراكروز

572
00:45:30,644 --> 00:45:31,702
.لهذا كذب

573
00:45:35,549 --> 00:45:37,779
.لهذا عاش

574
00:45:38,685 --> 00:45:40,676
.ولهذا نحن لا نستطيع الإستسلام

575
00:45:44,825 --> 00:45:48,989
سيباستيان فانجر بطل
مجهول للأمة كلها

576
00:45:49,162 --> 00:45:51,153
.ونحن ننوى إثبات هذا

577
00:45:51,798 --> 00:45:55,029
إذن ماذا حدث له؟ -
سيباستيان؟ -

578
00:45:55,536 --> 00:45:57,731
أخذته السفينة الهولندية
إلى مارتينيك

579
00:45:57,905 --> 00:46:00,669
.ومات بعد إسبوع من الإستهلاك

580
00:46:00,841 --> 00:46:02,365
شرب كثيرا؟

581
00:46:03,477 --> 00:46:07,914
.لا. الإستهلاك، عزيزتي
.أي مرض السلّ

582
00:46:08,081 --> 00:46:12,347
لا تتشوشين بالإستهلاك
.كما في الإسراف في الشرب

583
00:46:12,519 --> 00:46:15,488
.أوه، أنا غبية جداً

584
00:46:15,689 --> 00:46:17,714
أتعرفين من هو الأحمق؟

585
00:46:17,891 --> 00:46:22,851
كنت أظن بأنّه مات أثناء
.ممارسة الجنس، كما في الإدخال

586
00:46:23,630 --> 00:46:25,325
حقاً؟ -
.نعم -

587
00:46:25,499 --> 00:46:26,659
حقاً؟

588
00:46:26,867 --> 00:46:28,391
.نعم

589
00:46:28,902 --> 00:46:31,166
حقا؟

590
00:46:34,508 --> 00:46:38,171
.على أية حال، هذه فكرتنا

591
00:46:38,345 --> 00:46:41,837
في الغالب فكرة تايس، إنها دائماً
.العقل المفكر

592
00:46:43,717 --> 00:46:47,619
حسنا، جيما؟ ما رأيك؟

593
00:46:47,788 --> 00:46:49,415
هل تسألني؟

594
00:46:49,590 --> 00:46:50,614
.نعم

595
00:46:50,791 --> 00:46:53,624
بحث عن الكنوز في البهاما؟

596
00:46:53,794 --> 00:46:58,094
أو قضاء شهر مع كيري
وفيفانتي في يوكيتان؟

597
00:47:04,538 --> 00:47:06,267
هل ستعلّمني كيف أغوص؟

598
00:47:08,208 --> 00:47:09,732
.نعم، أنا سأفعل

599
00:47:11,078 --> 00:47:12,602
.تايس -
.ألفونز -

600
00:47:13,413 --> 00:47:15,847
.هذا السّيد نايجل هنيكت. ألفونز

601
00:47:16,016 --> 00:47:17,415
.مرحبا بكم معنا

602
00:47:17,584 --> 00:47:19,484
.هذه جيما هنيكت. ألفونز

603
00:47:19,653 --> 00:47:21,553
.مسرور لمقابلتك

604
00:47:38,605 --> 00:47:39,799
.هكذا

605
00:47:40,407 --> 00:47:42,170
.هكذا -
.شكراً لك -

606
00:47:59,626 --> 00:48:01,457
.حسناً. حسناً

607
00:48:10,103 --> 00:48:12,162
.الآن، الجزيرة مثلثة الشكل

608
00:48:12,339 --> 00:48:14,933
لدينا المنحدرات والقواطع
.الميناء والبلدة والشاطئ

609
00:48:15,108 --> 00:48:18,202
الآن، وجدت الصحن قرب الشعب المرجانية
.على الجانب الآخر

610
00:48:18,378 --> 00:48:20,903
لكنّك لا تعرف المواقع تماماً؟

611
00:48:21,081 --> 00:48:23,606
.الموقع الدقيق للبحث ليس له علاقة

612
00:48:23,784 --> 00:48:27,015
لماذا؟ -
.نحن تقريباً وضعنا علامة -

613
00:48:27,187 --> 00:48:30,156
،أشعلنا النار في المركب
.وبعد ذلك أغرقناه

614
00:48:30,323 --> 00:48:33,190
.لكنّنا لن نفعل ذلك في مركبك -
.لا، فقط بمركبي -

615
00:48:33,360 --> 00:48:34,657
.مركبنا -
.مركبي -

616
00:48:34,828 --> 00:48:36,159
.مركبنا -
.مركبي -

617
00:48:36,329 --> 00:48:41,323
هل تعلمون أن هذه الجزيرة كلها
ملك لبيج باني دينز؟

618
00:48:41,802 --> 00:48:44,362
من؟ -
يمتلك الجزيرة كلها؟ -

619
00:48:46,540 --> 00:48:49,031
.بيج باني دينز

620
00:48:49,209 --> 00:48:51,006
.أوه، نعم، أتذكّر

621
00:48:51,178 --> 00:48:55,308
ألم يقتل شخص ما
. . إسمه فزي دايس

622
00:48:55,482 --> 00:48:57,109
أو بوجو ستيك أو من هذا القبيل؟

623
00:48:57,284 --> 00:48:59,684
.كان اسمه إيكتاسي

624
00:48:59,853 --> 00:49:01,411
.أنت قريب جداً

625
00:49:01,588 --> 00:49:03,055
.وتمت تبرئته تماماً

626
00:49:03,223 --> 00:49:07,887
حسنا، كان من الصعب إتهامه
.بعد أن قتل كلّ الشهود

627
00:49:08,061 --> 00:49:10,495
.أنت غير معقول يا فين

628
00:49:10,664 --> 00:49:14,464
حسناً، يمتلك الجزيرة. ماذا إذن؟
.لكنه لا يمتلك الماء

629
00:49:14,634 --> 00:49:18,070
وكيف سيشعر حينما
. . .نسحب الكنز من الماء

630
00:49:18,238 --> 00:49:20,206
أمام بيته الشاطئي؟. . .

631
00:49:20,974 --> 00:49:24,569
مساند لنا؟ -
.قلت لك لا تتورط معه -

632
00:49:24,745 --> 00:49:28,442
ماذا لو إحتجنا للطعام أو الوقود
أو بطاريات مصباح كاشف؟

633
00:49:28,615 --> 00:49:30,412
هلا هدأت، تايس؟

634
00:49:32,119 --> 00:49:33,677
.إنها أوريليا

635
00:49:35,989 --> 00:49:39,618
إنها قريبة جداً
.وهي لنا

636
00:49:49,336 --> 00:49:51,600
.أنظروا لهذا المركب

637
00:49:51,772 --> 00:49:57,233
لديها هذه الأشياء الكبيرة جداً, الأنابيب
.تمتد إلى الماء من الخلف

638
00:50:06,353 --> 00:50:08,287
أوجدت ذلك الصحن هناك؟

639
00:50:19,666 --> 00:50:25,229
أهناك أحد غيري يود قضاء عطلة نهاية
إسبوع في باريس بذلك المركب؟

640
00:50:25,405 --> 00:50:28,533
.أظن أن أصحابها فعلوا ذلك -
ماذا؟

641
00:50:34,948 --> 00:50:36,916
. . .أوه، أنت يا إبن

642
00:50:37,083 --> 00:50:38,107
.العاهرة

643
00:50:38,285 --> 00:50:39,809
ما المسألة؟ -
.إنه مو -

644
00:50:39,986 --> 00:50:41,453
ماذا؟ -
ماذا هناك؟ -

645
00:50:45,192 --> 00:50:47,854
ماذا يحدث؟ -
.أنا متأكدة أن الجحيم قد تجمد -

646
00:50:48,595 --> 00:50:51,291
.حسنا، لا تتوقفوا أكملوا العمل

647
00:50:52,833 --> 00:50:55,597
.إن الأوريليا لي, أيها اللعين

648
00:50:55,769 --> 00:50:57,703
.ما لم أجدها قبلك

649
00:51:00,440 --> 00:51:02,431
.يبدو أنه هنا منذ يوم أو يومين

650
00:51:02,609 --> 00:51:05,305
كيف تعرف؟ -
إعداد الشبكة يستغرق يوم كامل -

651
00:51:05,478 --> 00:51:07,412
لكن. . . عن ماذا يبحثون؟

652
00:51:07,581 --> 00:51:10,106
أنت حقا لا تعرفين جواب هذا؟

653
00:51:15,522 --> 00:51:16,784
.عزيزتي

654
00:51:19,860 --> 00:51:21,589
. . . .أوه

655
00:51:21,828 --> 00:51:24,763
.سأذهب لمواساتها -
.لا، إبقى هنا -

656
00:51:24,931 --> 00:51:26,558
. . .أنا آسفة، لكنّها يجب أن تتعلّم

657
00:51:26,733 --> 00:51:29,725
أن هناك طرق أفضل لجذب الإنتباه
.بدلاً من التصرّف مثل كحمقاء

658
00:51:29,903 --> 00:51:31,564
مثل ماذا؟

659
00:51:58,732 --> 00:52:00,563
.مرحباً. صباح الخير

660
00:52:00,734 --> 00:52:04,261
.صباح الخير
.لديك مركب جيد

661
00:52:04,437 --> 00:52:05,461
.مرحبا، مو

662
00:52:07,507 --> 00:52:09,634
.أهلاً يا عزيزتي -
عالم صغير؟ -

663
00:52:09,809 --> 00:52:11,868
أين زوجك التافه؟

664
00:52:12,045 --> 00:52:14,411
.زوجي السابق -
.تهاني -

665
00:52:33,667 --> 00:52:35,726
أوجدت أيّ شئ لحد الآن، سّيد فيتش؟

666
00:52:35,902 --> 00:52:39,235
حسنا، سيدي، نحن فقط سنضع
.بعض المتفجرات ونرى

667
00:52:39,406 --> 00:52:43,866
قد ترغبون بالإبتعاد قليلاً
.فقد نؤذي مركبك

668
00:52:44,044 --> 00:52:45,341
.سأخبر القبطان

669
00:52:45,512 --> 00:52:47,742
.لنفتح بعض الفتحات

670
00:52:49,549 --> 00:52:52,040
.هيا، بدأت أتعب
.لنجد بعض الذهب

671
00:53:02,662 --> 00:53:03,754
.أوه، يا اللهي

672
00:53:04,264 --> 00:53:06,494
ماذا؟ -
.أخرهم، أخرهم -

673
00:53:06,666 --> 00:53:08,497
أعذرني، مو؟

674
00:53:09,169 --> 00:53:14,197
.هذا هو المساعد الأوكراني

675
00:53:14,374 --> 00:53:17,138
.لا أرى نفسي كمساعد

676
00:53:17,310 --> 00:53:21,610
.أنا الشخصية الرئيسية في قصّتي

677
00:53:21,948 --> 00:53:26,544
لكن لماذا يرى كل من أعرف أني
مثيرة ماعدا من على هذا المركب؟

678
00:53:26,720 --> 00:53:28,017
.نعتقد بأنّك مثيرة

679
00:53:28,188 --> 00:53:29,815
هل تمزحين؟ -
.أعرف أنّك كذلك -

680
00:53:29,990 --> 00:53:32,185
.جيما. أحتاج إلى مساعدتك
.لا وقت للتوضيح

681
00:53:32,359 --> 00:53:36,193
ماذا تريدين؟ نصيحة من خبيرة
في كيفية أن تكوني غبية؟

682
00:53:37,897 --> 00:53:38,921
. . . .أوه

683
00:53:39,099 --> 00:53:42,000
أنظري. أترين كم هم أغبياء؟

684
00:53:44,037 --> 00:53:45,129
.نعم

685
00:53:45,305 --> 00:53:48,832
.لا يستطيعون فعل شيء إزاء ذلك
.لكن أنت تستطيعين. فقط

686
00:53:49,009 --> 00:53:50,101
.دعينا نذهب

687
00:53:57,584 --> 00:53:59,074
.حسناً -
.حسناً، أنت جاهزة -

688
00:53:59,252 --> 00:54:00,776
.حسناً -
.حسنا، هيا، هيا، هيا -

689
00:54:04,891 --> 00:54:06,017
.مرحبا

690
00:54:06,393 --> 00:54:08,861
.مرحبا. أنا جيما

691
00:54:09,029 --> 00:54:10,758
.مرحبا

692
00:54:15,402 --> 00:54:17,233
.إنها جيما هنيكت -
هل أنت جادّ؟ -

693
00:54:17,404 --> 00:54:18,462
.إنها جيما هنيكت

694
00:54:18,638 --> 00:54:22,734
.مرحبا. ما أسمائكم؟ أوه -
.أنا هابي -

695
00:54:22,909 --> 00:54:25,173
.أنا جيم -
.مرحبا -

696
00:54:25,345 --> 00:54:27,438
.مرحبا -
.بتروشيو -

697
00:54:27,614 --> 00:54:30,515
هل كبرتم جميعاً على هذا المركب؟

698
00:54:30,917 --> 00:54:33,909
.أوه! أوه، يا اللهي، هذا فين -
.جيما -

699
00:54:37,223 --> 00:54:40,556
اللقيط اللعين. سأخرج ذلك
.الحقير من هناك بنفسي

700
00:54:45,031 --> 00:54:46,498
هل أنت مجنون، مو؟

701
00:54:49,669 --> 00:54:53,161
من فجر تلك القنبلة؟
.هناك رجل هناك

702
00:54:53,339 --> 00:54:55,000
.ماذا يحدث؟ هناك

703
00:54:55,175 --> 00:54:57,234
.مزّق الشبكة
.لا أحد يمزّق الشبكة

704
00:54:57,410 --> 00:55:00,038
.أنا من سيقتل ذلك الفتى

705
00:55:00,213 --> 00:55:01,612
.حسناً

706
00:55:20,500 --> 00:55:22,161
فين؟

707
00:55:27,207 --> 00:55:29,266
.مرحباً يا حبيبتي

708
00:55:29,442 --> 00:55:32,206
.هيا يا فتاة -
.سآتي حالاً -

709
00:55:33,746 --> 00:55:36,613
.أحسنت. أحسنت

710
00:55:36,783 --> 00:55:39,581
.أوه، اللعنة

711
00:55:42,589 --> 00:55:44,682
.أوه، مرحبا، مو

712
00:55:45,225 --> 00:55:47,955
مرحبا، فين. هل إنكسر شئ؟

713
00:55:48,828 --> 00:55:51,661
.لا أعتقد هذا -
.جيد -

714
00:55:53,466 --> 00:55:56,367
!فين -
!فين! أوه -

715
00:55:58,338 --> 00:55:59,999
أهذا كل ما لديك أيها الرجل العجوز؟

716
00:56:02,509 --> 00:56:05,808
من الصعب أن تحافظ على قيادتك

717
00:56:05,979 --> 00:56:09,938
عندما تستمر بتلقي الضربات
.من قبل ذلك الرجل العجوز

718
00:56:10,116 --> 00:56:12,914
.إنه بعمر الـ56 سنة

719
00:56:13,119 --> 00:56:14,347
.لا أستطيع أن أضربه

720
00:56:14,521 --> 00:56:16,785
.ذلك واضح جداً

721
00:56:21,794 --> 00:56:26,356
أكانت تلك طائرة سسنا مائية
بلون أصفر وأبيض؟

722
00:56:26,533 --> 00:56:30,867
.أرى أن لونها كلون الموز والقشطة

723
00:56:31,037 --> 00:56:35,030
ما زلت لا أستطيع نسيان
.طريقة خروجه من الماء

724
00:56:35,208 --> 00:56:36,903
.أعرف، وهو يحمل السيف

725
00:56:37,076 --> 00:56:39,408
وبعدها قفزته المثالية

726
00:56:39,579 --> 00:56:42,241
.وإنغرس السيف مباشرة على السطح

727
00:56:42,415 --> 00:56:44,042
.عجيب

728
00:56:44,217 --> 00:56:48,881
ما حدث أكثر من القوّة المطلقة
.في جاذبيته الجنسية

729
00:56:49,055 --> 00:56:53,048
إنه إلتزامه العاطفي
.بالمهمّة التي في يده

730
00:56:53,226 --> 00:56:55,160
.نعم، إنه التركيز، التركيز

731
00:56:55,328 --> 00:56:57,193
.يرى الشيء. يريده

732
00:56:57,664 --> 00:57:01,031
.يلاحقه. يحصل عليه -
.بالتأكيد أنه حصل علي -

733
00:57:01,201 --> 00:57:02,725
هل تمانعان؟

734
00:57:03,803 --> 00:57:05,930
.أنا آسف -
.نحن آسفون -

735
00:57:11,411 --> 00:57:12,708
. . . .حسنا

736
00:57:12,879 --> 00:57:17,009
. . .هذا نخب ليوم أول مثير بشكل رائع

737
00:57:17,183 --> 00:57:21,142
.وإلى الهبوط الآمن لقائدنا المجيد

738
00:57:21,988 --> 00:57:26,015
.نعم نايجل
.أنت الرجل

739
00:57:27,694 --> 00:57:29,252
.لا، كان يقصدك يا غبي

740
00:57:29,929 --> 00:57:30,953
ماذا؟

741
00:57:31,130 --> 00:57:33,598
.لا، فين، يا عزيزتي، فين -
.أوه -

742
00:57:33,766 --> 00:57:36,667
هناك مشرب في الصالون
. . .إذا أراد أحدكمّ

743
00:57:36,836 --> 00:57:38,736
. . .ومجموعة رائعة من السيجار. . .

744
00:57:38,905 --> 00:57:42,363
إذا أراد أحدكم أن يفسد الليلة على الباقين

745
00:57:42,542 --> 00:57:43,839
.وبعض الكعك

746
00:57:44,010 --> 00:57:45,568
هل هناك أيّ مومسات؟

747
00:57:48,481 --> 00:57:50,676
.آسف. لا

748
00:57:50,850 --> 00:57:52,545
.حسنا، ربّما نتصل بأحدهن

749
00:57:53,653 --> 00:57:55,587
أوه. يا اللهي، هل أنت جاد؟

750
00:57:56,589 --> 00:57:59,387
،لا تعيريه أي إنتباه، جيما
.إنه "بروفكتور" مستفز

751
00:57:59,559 --> 00:58:03,290
،حسناً، لكنّنا لسنا في فرنسا الآن
.نحن في أمريكا

752
00:58:07,433 --> 00:58:09,993
.سأذهب للنوم -
.إنتهت اللّيلة لي -

753
00:58:12,205 --> 00:58:15,402
نهوضنا سوية كانت صدفة
. . .وكلانا سيذهب للنوم

754
00:58:15,575 --> 00:58:18,237
لأننا لن نذهب
.إلى السرير سوية

755
00:58:18,411 --> 00:58:19,435
.كما هو واضح -
.لا -

756
00:58:19,612 --> 00:58:21,807
.حسنا، إنه ليس من شأننا

757
00:58:21,981 --> 00:58:23,881
.أو حتى إهتمامنا

758
00:58:24,050 --> 00:58:25,881
. . .كانت تحاول أن تقول -
.ليلة سعيدة -

759
00:58:26,052 --> 00:58:27,485
.ليلة سعيدة

760
00:58:29,222 --> 00:58:30,348
.ليلة سعيدة

761
00:58:30,723 --> 00:58:33,419
.نايجل، يوم عظيم
.جيما، أحلام حلوّة

762
00:58:40,066 --> 00:58:43,263
ليلة سعيدة، سيدي -
.ليلة سعيدة، تايس -

763
00:58:47,974 --> 00:58:49,635
. . . .أتمنّى

764
00:58:50,843 --> 00:58:52,572
. . .أتمنّى، جيما

765
00:58:53,913 --> 00:58:57,872
.أن الأمر لم يكن مملاً جداً لك هنا. . .

766
00:58:58,051 --> 00:59:01,578
.بالطبع لا يا أبّي
.كان ممتعاً حقاً

767
00:59:01,754 --> 00:59:03,415
.نعم

768
00:59:06,392 --> 00:59:07,882
أما زلت تلعبين الورق؟

769
00:59:08,061 --> 00:59:10,586
.أوه، يا اللهي، دائماً
.حينما أسافر بالطائرة

770
00:59:11,664 --> 00:59:13,632
أوه. فلس لكل نقطة؟

771
00:59:34,787 --> 00:59:36,550
.أنا تايس

772
00:59:36,723 --> 00:59:42,992
،لا تواتيك أي أفكار خاطئة
. . . .أنا فقط, أردت .. الحديث

773
00:59:43,563 --> 00:59:49,502
،كنت فقط فكر
. . .أني كنت أنتقدك مؤخراً

774
00:59:50,570 --> 00:59:55,030
ربّما يجب أن أخبرك. . .
. . .كم كنت رائع اليوم

775
00:59:55,208 --> 00:59:58,302
. . . .تعرف، بتحطيم شبكتهم و. . .

776
00:59:59,645 --> 01:00:01,613
.و لم تضرب مو

777
01:00:02,014 --> 01:00:04,812
. . . هذا فقط ذكّرني

778
01:00:08,854 --> 01:00:10,617
هل أنت هنا؟

779
01:00:18,263 --> 01:00:19,389
.أوه

780
01:00:27,439 --> 01:00:28,906
.أوراقي كاملة

781
01:00:29,074 --> 01:00:30,769
ماذا؟

782
01:00:34,680 --> 01:00:36,648
.مائة وخمسة

783
01:00:36,815 --> 01:00:38,908
.ثمانية وعشرون ألف

784
01:00:39,985 --> 01:00:43,819
دولار؟ -
.حسنا، سيذهب كله للجمعيات، يا أبّي -

785
01:00:45,857 --> 01:00:48,189
حسنا، عزيزتي، أنا مسرور جداً
. . .أنك ورثت

786
01:00:48,360 --> 01:00:51,261
ليس فقط جمال أمّك. . .
. . .وسحرها الساذج

787
01:00:53,165 --> 01:00:57,192
لكن أيضاً موهبتها الفريدة
في أخذ أموال طائلة منّي

788
01:00:57,369 --> 01:00:59,633
.بقليل من الجهد

789
01:01:04,543 --> 01:01:05,635
ما خطبك؟

790
01:01:08,146 --> 01:01:09,545
.أنا لا أريده

791
01:01:09,715 --> 01:01:12,809
.أنا آسف. كنت أمزح

792
01:01:16,455 --> 01:01:18,548
. . .أعني، لأكون صادق

793
01:01:18,724 --> 01:01:23,218
،هي لم تتزوّجني لأجل الحبّ
أليس كذلك؟

794
01:01:30,736 --> 01:01:32,863
. . .أمّي

795
01:01:33,038 --> 01:01:38,203
كانت موزعة بلاك جاك بعمر 24 سنة
.من نبراسكا

796
01:01:39,044 --> 01:01:43,276
أعطيتها 500 دولار فقط لكي
.تتناول شراب معك

797
01:01:43,448 --> 01:01:46,975
تزوّجتما بعدها بإسبوعين
.بعمر 175 سنة

798
01:01:47,152 --> 01:01:48,847
.كنت بعمر 51 بالضبط -
. . .الآن أنت غاضب -

799
01:01:49,021 --> 01:01:52,252
لأنها فكرت في أن تأخذ منك
بعض المال قبل أن تتخلّص منها؟

800
01:01:52,424 --> 01:01:53,857
.لا، أنا غاضب بسبب المبلغ

801
01:01:54,026 --> 01:01:57,518
.أوه، حسنا، حسناً، يمكنك أن تأخذ نصيبي
.لأني سأتنازل عنه

802
01:01:57,696 --> 01:02:00,927
.لا أريد أيّ شئ منك

803
01:02:01,700 --> 01:02:05,136
.ماعدا الطعام. والملابس

804
01:02:05,937 --> 01:02:09,168
.والإيجار، وكذلك السفر

805
01:02:09,341 --> 01:02:11,502
.وأنا جادة تماماً

806
01:02:12,210 --> 01:02:18,274
نعم، ذلك ما هو مخيف

807
01:02:21,019 --> 01:02:22,680
جيما؟

808
01:02:26,858 --> 01:02:28,587
. . إذا كان يعني شيء لك

809
01:02:29,061 --> 01:02:32,519
.أحببت أمّك، وأنا أحبّك. . .

810
01:03:17,576 --> 01:03:20,374
هل تؤمن بالأشباح، يا كيرتيس؟

811
01:03:21,346 --> 01:03:25,510
.أتعرف .أنت غبياً نوعاً ما

812
01:03:25,684 --> 01:03:28,175
.الآن تبدو مثل زوجتي

813
01:03:28,353 --> 01:03:29,650
هل باني هنا؟

814
01:03:29,821 --> 01:03:34,349
،تعرف، لا أستطيع سماعك
.تتكلّم مع أذني الصمّاء

815
01:03:34,526 --> 01:03:36,289
.أوه، آسف

816
01:03:42,200 --> 01:03:43,258
كيرتيس؟

817
01:03:58,150 --> 01:04:00,948
.خذني لرؤية بيج باني

818
01:04:01,119 --> 01:04:04,646
بيج باني لا يريد أبداً أن
.يعرف أنك لم تغرق

819
01:04:05,991 --> 01:04:07,322
.حسناً

820
01:04:09,194 --> 01:04:10,684
.اللعنة

821
01:04:13,098 --> 01:04:15,498
متى شحذت هذا الشيء آخر مرّة؟

822
01:04:16,701 --> 01:04:18,100
.في 1715م

823
01:04:22,507 --> 01:04:24,304
.حسناً، حسناً، حسناً، إنتظر لحظة

824
01:04:24,709 --> 01:04:29,408
،الآن أنظر، رأني 20 شخص اليوم
.كلّ من على مركب مو

825
01:04:29,581 --> 01:04:32,209
. . .الآن إذا أخذتني إلى بيج باني

826
01:04:32,384 --> 01:04:36,480
سيكون هذا أفضل لك من أن يخبره
.شخص آخر أني مازلت حياً

827
01:04:37,622 --> 01:04:41,353
هذا ليس بقراره الآن -
الآن، من تكون أنت؟ -

828
01:04:52,637 --> 01:04:55,231
.لا يوجد من هو أحمق مثل أحمق الذهب

829
01:04:55,407 --> 01:04:57,602
أليس ذلك صحيح، سّيد فينيجن؟

830
01:04:59,110 --> 01:05:00,805
من هو الرجل الجديد؟

831
01:05:01,680 --> 01:05:05,810
.هذا سيروس
.رئيس موظفيني الجديد

832
01:05:06,885 --> 01:05:09,820
إنه يساعدني لإعادة التركيز
.والإصلاح والتجديد

833
01:05:10,522 --> 01:05:13,958
لماذا تحتاجه؟
.نحن نتكفل بالأمر

834
01:05:19,397 --> 01:05:22,161
يا الله, ماذا. . ؟

835
01:05:22,834 --> 01:05:24,233
لماذا فعلت ذلك؟

836
01:05:24,402 --> 01:05:26,165
.قليل من إعادة الهيكلة

837
01:05:26,738 --> 01:05:30,902
تركت هذا الولد يغلبك
.ليس مرّة واحدة، بل إثنتين

838
01:05:31,076 --> 01:05:32,338
.لذا أتمنّى أنّك ركّزت الآن

839
01:05:32,510 --> 01:05:35,274
.أوه، جداً مركز. متحفز جداً

840
01:05:35,447 --> 01:05:39,281
روحي المعنوية أعلى بـ20 بالمائة
.منذ أن جئت هنا

841
01:05:39,451 --> 01:05:41,646
أيمكن أن أقول كلمة؟ -
ماذا؟ ماذا تريد؟ -

842
01:05:42,721 --> 01:05:45,019
.أريد كسب بعض الوقت

843
01:05:46,091 --> 01:05:48,082
أنت ما زلت تتنفّس، أليس كذلك؟

844
01:05:49,561 --> 01:05:50,994
.نعم، شكراً لك

845
01:05:51,563 --> 01:05:52,621
.الآن، إسمعني

846
01:05:53,698 --> 01:05:57,293
حسنا، كما أرى الحال، إذا راهنت
على مو، ستحصل على الربح مناصفة

847
01:05:57,469 --> 01:06:01,963
لكنّ إن راهنت على كلانا، سنبحث
عن الكنز في وقت أقل

848
01:06:02,140 --> 01:06:07,578
وسأعطيك 10 بالمائة
.كلّ شيء أجده

849
01:06:08,346 --> 01:06:11,281
.إضافة إلى ما أدين لك، بالطبع

850
01:06:12,117 --> 01:06:14,017
كم قلت؟

851
01:06:14,185 --> 01:06:16,779
.عشرة بالمائة على كل شيء

852
01:06:16,955 --> 01:06:18,320
عشرة بالمائة؟

853
01:06:21,126 --> 01:06:23,686
.قلها ثانية -
هيا، ماذا. . ؟ -

854
01:06:23,862 --> 01:06:25,261
.إن 12 بالمائة جيدة

855
01:06:25,430 --> 01:06:28,024
.لا أستطيع أن أسمعك
ماذا تقول؟

856
01:06:28,199 --> 01:06:31,225
...خمسة عشر بالمائة، لكنّ يجب أن -
آسف، كم؟ -

857
01:06:31,403 --> 01:06:34,372
.ثمانية عشر، لكنّي أدين لأناس آخرين -
.هذا لا يبدو مناسباً -

858
01:06:34,539 --> 01:06:36,939
.عشرون بالمائة، هذا مالدي، فقط

859
01:06:37,108 --> 01:06:38,939
اللعنه. ماذا؟ كم تريد؟

860
01:06:39,811 --> 01:06:41,642
.سأخبرك بشيء

861
01:06:45,684 --> 01:06:48,244
.تجد الكنز وأنا لن أقتلك

862
01:07:05,970 --> 01:07:07,494
بكم تدين له؟

863
01:07:08,573 --> 01:07:10,564
.تايس

864
01:07:11,676 --> 01:07:12,802
بكم تدين له؟

865
01:07:16,314 --> 01:07:19,283
أدين لمن؟ وبماذا؟

866
01:07:19,684 --> 01:07:20,844
.بيج باني

867
01:07:21,853 --> 01:07:23,320
.لا أدين له بأيّ مال

868
01:07:23,488 --> 01:07:26,980
فين، بكم تدين له؟

869
01:07:27,559 --> 01:07:30,084
.فقط أخبرني لأعرف

870
01:07:30,261 --> 01:07:33,662
أوه، يا الله، تايس. أعني، ذلك صعب جداً
.لكي أحدد ذلك

871
01:07:33,832 --> 01:07:36,300
. . .إنه جدول دفعات معقّد جداً -
كم؟ -

872
01:07:36,468 --> 01:07:41,132
.إنه 62581 و 43 سنت

873
01:07:43,208 --> 01:07:44,470
.لكنّنا بخير الآن

874
01:07:45,343 --> 01:07:47,675
هناك سبب لعدم إخباري بهذا من قبل؟

875
01:07:48,880 --> 01:07:50,370
.نعم

876
01:07:53,118 --> 01:07:54,881
.لم تكوني ستأتين

877
01:07:56,621 --> 01:07:58,248
.بلى، كنت سآتي

878
01:07:59,758 --> 01:08:03,421
.لكن ليس معك

879
01:08:13,371 --> 01:08:14,395
هل إنتهيتا؟

880
01:08:18,476 --> 01:08:20,307
.بالتأكيد

881
01:08:33,124 --> 01:08:34,318
أنت بخير؟ -
.نعم -

882
01:08:34,492 --> 01:08:36,119
.حسناً

883
01:08:37,095 --> 01:08:38,995
ماذا حدث إلى وجهك؟

884
01:08:40,098 --> 01:08:42,532
.شخص ما ضربني بمضرب كريكت

885
01:08:46,271 --> 01:08:48,899
. . .هذا منظّم من نوع جديد -
.ضعه في مؤخرتك -

886
01:08:49,073 --> 01:08:51,337
.حسنا، نحن مستعدين -
جاهزة يا عزيزتي؟ -

887
01:08:51,509 --> 01:08:53,374
.إصمت

888
01:08:54,312 --> 01:08:56,803
هذا مثل الأيام الخوالي؟

889
01:09:28,179 --> 01:09:29,942
.مرحبا، عزيزتي

890
01:09:31,316 --> 01:09:32,840
أتريدين شراب؟

891
01:09:34,886 --> 01:09:36,217
.لدي واحد

892
01:10:46,124 --> 01:10:47,955
أتعرف ما يضايقني أيضاً؟

893
01:10:48,726 --> 01:10:50,091
.لا

894
01:10:50,261 --> 01:10:54,493
رجاء، أخبرينا. لأنني شخصياً
. . .سأموت من الإحباط

895
01:10:54,666 --> 01:10:58,864
إذا لم أكتشف الأسباب الـ700 مليون
. . .عن الحياة على كوكب الأرض

896
01:10:59,037 --> 01:11:00,698
.التي تقلقك. . .

897
01:11:01,272 --> 01:11:02,637
.حسنا، هذا ممتع

898
01:11:02,807 --> 01:11:04,240
.لا، إستمع

899
01:11:04,876 --> 01:11:08,437
إذا كنت أنا الفرقاطة الهولندية العالقة
في الشعب المرجانية في طقس هاديء

900
01:11:08,613 --> 01:11:11,673
في نفس الخليج الصغير الذي
غرقت في الأوريليا قبل ثلاثة سنوات

901
01:11:11,849 --> 01:11:16,047
في عمق أقل من 30 قدم في
أنقى ماء في العالم

902
01:11:16,955 --> 01:11:20,823
إذن كيف لا أستطيع رؤيتها؟

903
01:11:24,996 --> 01:11:27,021
.لأنها ليست هناك

904
01:11:29,467 --> 01:11:30,593
.نعم، لا أعرف

905
01:11:30,768 --> 01:11:34,727
لا، لا، لا. سيباستيان قال بشكل
.محدّد أنها غرقت هناك

906
01:11:34,906 --> 01:11:36,737
.وهو قالها -
.نعم -

907
01:11:36,908 --> 01:11:41,174
نظريتكم كلها
تستند على فكرة

908
01:11:41,346 --> 01:11:46,113
أن سيباستيان كذب في كلّ شيء
.ممكن ليمنع إكتشاف السفينة

909
01:11:46,284 --> 01:11:50,414
فلماذا سيقول الحقيقة عن مكان غرقها؟

910
01:11:51,422 --> 01:11:54,619
أعني، يبدو لي أن الأوريليا لا يمكن
.أن تكون في الخليج الصغير

911
01:11:54,792 --> 01:11:58,228
.فقط لأن سيباستيان قال أنها هناك

912
01:12:13,711 --> 01:12:14,837
.آسف للإزعاج

913
01:12:15,013 --> 01:12:17,709
يجب أن ننتقل إلى الجانب
.الآمن بسبب العاصفة

914
01:12:17,882 --> 01:12:19,907
لن تدخل إلى المرفأ؟

915
01:12:20,084 --> 01:12:23,713
أخشى ذلك. ستأخذكم سيارة أجرة
.إلى الشاطئ على الطرف الشمالي

916
01:12:23,888 --> 01:12:26,880
.إتصل بنا، وسنأخذك على القارب -
.الحذر أفضل من الندم -

917
01:12:27,058 --> 01:12:28,491
سيدي

918
01:12:29,193 --> 01:12:32,094
.أفضل أن لا نغرق

919
01:12:32,296 --> 01:12:34,321
.لا تقل ذلك

920
01:12:34,499 --> 01:12:37,434
أوه، سيكون شيء مؤسف
.أن نفقد المجموعة الفنية

921
01:12:37,769 --> 01:12:38,793
.أو أحذية جيما

922
01:12:39,704 --> 01:12:43,333
خاصة لأننا قريبون جداً
من الشاطئ

923
01:12:47,178 --> 01:12:48,270
.أوه، يا اللهي

924
01:12:50,181 --> 01:12:51,648
ماذا؟

925
01:12:52,050 --> 01:12:53,278
.أوه، يا اللهي، بالطبع

926
01:12:53,451 --> 01:12:55,112
بالطبع ماذا؟

927
01:12:57,321 --> 01:12:59,846
.أنت عبقرية

928
01:13:01,693 --> 01:13:02,853
.إستيفان

929
01:13:03,294 --> 01:13:05,387
.إستيفان -
.نعم -

930
01:13:05,730 --> 01:13:08,324
لماذا إخترت الشاطئ الشمالي؟

931
01:13:08,833 --> 01:13:11,961
لم أفعل، إنه الشاطئ الوحيد على
.الجزيرة الخالي من الشعب المرجانية

932
01:13:12,737 --> 01:13:15,865
.نعم. نعم. أدارها على الأرض

933
01:13:16,040 --> 01:13:17,701
ما الذي يسعدك هكذا؟

934
01:13:17,875 --> 01:13:20,400
.أدارها على الأرض -
ماذا؟ -

935
01:13:20,578 --> 01:13:26,278
لينقذ المهر. سيباستيان أدارها كلها على الأرض

936
01:13:27,585 --> 01:13:31,043
أراهنك بـ1000 دولار أني سأجد شيء
.بين هذا المكان وذلك الشاطئ

937
01:13:31,222 --> 01:13:32,951
.لا تملك 1000 دولار

938
01:13:33,691 --> 01:13:34,783
.حسناً، 10 دولارات

939
01:13:35,359 --> 01:13:36,826
.لا تملك 10 دولارات

940
01:13:37,595 --> 01:13:39,654
.حسناً، مليون دولار

941
01:13:45,903 --> 01:13:47,461
ماذا تفعلين؟

942
01:13:47,638 --> 01:13:50,471
إذا ظننت أني سأدعك تخرج
.هناك لوحدك، فأنت مجنون

943
01:13:50,808 --> 01:13:52,298
ماذا ألا تثقين بي؟

944
01:13:52,477 --> 01:13:55,037
لماذا أثق بك؟

945
01:15:15,393 --> 01:15:17,258
.وجدت مدفع -
.وجدت مدفع -

946
01:15:17,428 --> 01:15:19,089
ماذا وجدت؟ -
أتعنين أن هناك إثنان؟ -

947
01:15:19,263 --> 01:15:20,753
.هناك مدفعان

948
01:15:20,932 --> 01:15:23,799
!وأنا أدين لك بمليون دولار -
!نعم، أنت كذلك -

949
01:15:25,837 --> 01:15:27,668
!وجدنا الأوريليا

950
01:15:27,839 --> 01:15:32,333
إذا علم أي أحد بهذا غير طاقمنا، فسوف نفشل

951
01:15:32,510 --> 01:15:35,104
ألا تستطيع أن تتمتّع بهذا للحظة؟

952
01:15:36,347 --> 01:15:38,372
.أوه، أنا مستمتّع

953
01:15:42,253 --> 01:15:45,416
.أوه، يا الله. الشكر لله

954
01:16:18,723 --> 01:16:20,020
.حسنا، لا يوجد الكثير هنا

955
01:16:20,191 --> 01:16:24,127
الآن، ربما أحرقوا السفينة
.وأخذوا كل شيء

956
01:16:24,295 --> 01:16:27,753
.أنظروا, مسدّس -
.رائع -

957
01:16:27,932 --> 01:16:31,265
حسنا، حسنا، ما الذي نعرفه
عن توبسال كي؟

958
01:16:31,669 --> 01:16:34,001
. . . .لدينا البلدة والكنيسة

959
01:16:34,171 --> 01:16:35,297
.هناك كهف الواعظ

960
01:16:35,473 --> 01:16:38,499
.كنّا هناك ذات مرّة
هناك شيء عن المستوطنين الأوائل

961
01:16:38,676 --> 01:16:39,700
. . .الحرية الدينية. . .

962
01:16:39,877 --> 01:16:42,402
.الله، أعتقد أن ذلك مهم جداً

963
01:16:44,115 --> 01:16:45,412
. . . .نعم، لكن ذلك كان

964
01:16:46,317 --> 01:16:49,809
شيء في 1780م

965
01:16:50,955 --> 01:16:54,220
أعني، سيباستيان غلبهم هنا
.قبل 70 سنة تقريبا

966
01:16:54,392 --> 01:16:56,587
إذا كان هناك أيّ سجلات
.فهي في الكنيسة

967
01:16:56,761 --> 01:16:59,992
.رسائل، يوميات، خطب -
.نعم، نعم، نعم -

968
01:17:01,332 --> 01:17:03,459
.ذلك ذكي، تايس

969
01:17:04,235 --> 01:17:06,669
.إنها أقدم بناية على الجزيرة

970
01:17:18,082 --> 01:17:19,777
. . .عندما يكتشف مو أننا رحلنا

971
01:17:19,951 --> 01:17:22,419
.سيلاحقك مثل قطار بضائع

972
01:17:22,586 --> 01:17:24,816
.أوه، ذلك مثير

973
01:17:24,989 --> 01:17:27,856
حسنا، أنا فقط أقول
.أنه ليس لدينا وقت كاف

974
01:17:28,492 --> 01:17:29,550
.أوه، اللهي

975
01:17:30,328 --> 01:17:31,352
!أوقف المركب

976
01:17:31,529 --> 01:17:35,556
.أنا خمّنت ذلك للتو. كان أمامنا طوال الوقت

977
01:17:35,733 --> 01:17:36,859
ماذا؟

978
01:17:37,468 --> 01:17:39,698
.الحجر "جيم" النفيس

979
01:17:40,538 --> 01:17:41,562
.نعم

980
01:17:42,039 --> 01:17:47,773
حسنا، ألا ترون كم هي
قريبة من إسمي "جيما"؟

981
01:17:49,013 --> 01:17:51,379
.إعتقد أني لاحظت

982
01:17:51,549 --> 01:17:52,948
.اللهي

983
01:17:53,117 --> 01:17:56,814
أبّي، أطلقت إسمّي على المركب
.ولم تعرف ذلك حتى

984
01:17:58,389 --> 01:17:59,515
لم أعرف؟

985
01:18:00,624 --> 01:18:01,750
ألا ترى؟

986
01:18:04,895 --> 01:18:09,332
،كنت تهرب إلى البحر
.وكل ما أردت أن تأخني معك

987
01:18:09,500 --> 01:18:12,628
لذا أنت بشكل غير واعي
.سمّيت المركب تيمناً بي

988
01:18:15,039 --> 01:18:18,008
.ذلك جميل جداً

989
01:18:24,248 --> 01:18:27,012
.بالطبع أسمّيته لأجلك، جيما

990
01:18:29,520 --> 01:18:33,354
.لكنّ لم أكن غير واعي
.بل فكرت به كثيراً

991
01:18:33,524 --> 01:18:37,358
.لا. كنت غير واعي

992
01:18:39,930 --> 01:18:42,524
.نعم كنت غير واعي

993
01:19:07,558 --> 01:19:09,150
.مساء الخير

994
01:19:09,326 --> 01:19:11,385
هل لي أن أساعدك؟

995
01:19:11,562 --> 01:19:14,190
.أتمنّى هذا. أنا فينيجن -
.سعدت بلقائك -

996
01:19:14,365 --> 01:19:15,559
.تايس

997
01:19:29,547 --> 01:19:31,071
.إياك أن تفكر بذلك

998
01:19:31,849 --> 01:19:34,909
ماذا؟ -
.لا تتحامق. تعرف ماذا -

999
01:19:36,087 --> 01:19:39,284
إنه غريب، صحيح؟

1000
01:19:40,758 --> 01:19:43,921
ماذا؟ -
.هذا -

1001
01:19:44,562 --> 01:19:46,189
.نحن، سوية

1002
01:19:46,597 --> 01:19:50,431
.إنه معقّد، لكن ليس على نحو جيد

1003
01:19:55,339 --> 01:19:59,400
حسنا، أود لو أننا ما نزال متزوّجين؟

1004
01:20:04,548 --> 01:20:06,072
.لا

1005
01:20:14,959 --> 01:20:16,392
.أوه، اللهي، إستمع إلى هذا

1006
01:20:16,560 --> 01:20:19,427
. . .إستمع. "رغم أنه لا يوجد تفسير

1007
01:20:19,597 --> 01:20:21,690
أن أول الأوربيين القادمين إلى هنا

1008
01:20:21,866 --> 01:20:25,393
أثبت أخيراً
. . .بإكتشاف شاهد قبر إسباني

1009
01:20:25,569 --> 01:20:27,127
.يعود لإمرأة. . .

1010
01:20:27,304 --> 01:20:29,499
. . .لا أستطيع إلا أن أتسائل عمن كانت

1011
01:20:29,673 --> 01:20:32,938
،وكيف أتت هنا لتموت
والمنقوش على شاهد القبر يقول

1012
01:20:33,110 --> 01:20:35,340
".أوريليا، 1715م"

1013
01:20:35,513 --> 01:20:36,912
.اللعنة

1014
01:20:37,081 --> 01:20:40,573
ولأني أجبرت على تركها هنا"

1015
01:20:40,751 --> 01:20:44,209
على هذا التل الجميل

1016
01:20:44,388 --> 01:20:47,846
عزمت على دفن أمواتنا

1017
01:20:48,025 --> 01:20:52,018
".وأن نبدأ في بناء الكنيسة

1018
01:20:53,130 --> 01:20:55,394
.أشّار لها بشاهد قبر

1019
01:20:55,566 --> 01:20:58,057
.وهذا الرجل بنى كنيسة حولها

1020
01:20:58,235 --> 01:21:00,669
.إنها في المقبرة -
.إنها في المقبرة -

1021
01:21:06,677 --> 01:21:07,939
.فين

1022
01:21:09,613 --> 01:21:11,103
. . . .أوه

1023
01:21:12,316 --> 01:21:14,284
.لا، هيا -
.نعم -

1024
01:21:14,451 --> 01:21:15,975
.أوه، اللعنة، أمسكت بك

1025
01:21:33,470 --> 01:21:35,199
أيّ شئ؟

1026
01:21:36,473 --> 01:21:38,407
.ليس هنا

1027
01:21:38,609 --> 01:21:41,134
.أرفض تصديق ذلك

1028
01:21:41,645 --> 01:21:46,742
حسنا، فقط لأنك ترفض تصديق
. شيء لا يجعلك هذا محقاً

1029
01:21:46,917 --> 01:21:48,612
.أو خاطئ

1030
01:21:49,486 --> 01:21:52,011
.أو مهما أتفوه به

1031
01:21:52,189 --> 01:21:53,213
أهناك شيء خاطيء، تايس؟

1032
01:21:53,390 --> 01:21:56,257
شيء خاطيء؟
لماذا يكون هناك شيء خاطيء؟

1033
01:21:56,427 --> 01:21:59,055
نحن فقط مارسنا الجنس في كنيسة
. . .ونحن حتى لسنا متزوّجين

1034
01:21:59,230 --> 01:22:01,164
.والآن سنحفر قبر. . .

1035
01:22:01,332 --> 01:22:03,027
ما ذلك، أهو كخطيئة ثلاثية؟

1036
01:22:03,200 --> 01:22:05,600
.لا أصدق أننا لم نصب بصاعقة

1037
01:22:06,570 --> 01:22:08,435
أوه، اللعنة، أنت بخير؟

1038
01:22:08,606 --> 01:22:11,803
.صخرة غبية
.هذا يحدث للمرة الثانية

1039
01:22:11,976 --> 01:22:13,307
.حسناً، لا يمكن أن ندع هذا

1040
01:22:13,477 --> 01:22:15,843
.تعال هنا، صخرة، صخرة غبية

1041
01:22:22,019 --> 01:22:23,384
.إنتظر، توقّف

1042
01:22:23,554 --> 01:22:25,749
.أوه. . . . إنها ثقيلة

1043
01:22:28,025 --> 01:22:30,289
.وكذلك هذا

1044
01:22:56,754 --> 01:22:58,381
فين؟ فين؟

1045
01:23:00,224 --> 01:23:01,248
.فين

1046
01:23:01,425 --> 01:23:03,017
ماذا؟ -
ماذا لو أنّها جثة؟ -

1047
01:23:06,597 --> 01:23:09,930
حسنا، كان سيكون قزم
.مع أقرباء أنذال

1048
01:23:12,436 --> 01:23:15,894
ماذا لو أنّه رأس؟ -
ألديك مانع؟ -

1049
01:23:59,516 --> 01:24:01,484
.أوه، اللهي

1050
01:24:05,089 --> 01:24:06,454
.إنه له

1051
01:24:07,091 --> 01:24:09,321
. . .إلى إغاثتي الأبدية"

1052
01:24:09,493 --> 01:24:13,122
وبعد سنة من الكدح
في هذا المكان

1053
01:24:13,297 --> 01:24:17,495
عثرت أخيراً على مكان مناسب

1054
01:24:17,668 --> 01:24:19,659
لشحنتي

1055
01:24:19,837 --> 01:24:24,001
محصّن بالطبيعة
أمام أي إنتهاك

1056
01:24:24,174 --> 01:24:25,607
عرضي أم متعمّد

1057
01:24:25,776 --> 01:24:30,975
حتى لأولئك الذين يجبرون
.ألسنتنا لخيانة ثقتها

1058
01:24:31,949 --> 01:24:37,478
مدّ ديسمبر المنخفض أرانا
.المدخل الوحيد والمخرج الوحيد

1059
01:24:37,654 --> 01:24:39,417
. . .لكن من شهر يناير إلى نوفمبر

1060
01:24:39,590 --> 01:24:43,788
حيتان الشاطيء أغلقت
.المدخل والمخرج

1061
01:24:43,961 --> 01:24:48,022
"وهكذا أصبح المدفن منيعاً

1062
01:24:48,198 --> 01:24:52,362
حيتان الشاطيء؟
هل أنت متأكّدة؟

1063
01:24:57,040 --> 01:24:58,735
.نعم

1064
01:25:02,212 --> 01:25:04,703
.إنه منفذ عواصف

1065
01:25:06,750 --> 01:25:08,149
.إنها التي كلفتون بوينت

1066
01:25:08,318 --> 01:25:12,414
. . .مدّ ديسمبر إنخفض -
.فترة تحول الشتاء -

1067
01:25:12,589 --> 01:25:15,717
المدّ الأكثر إنخفاضاً في السنة -
كشف منفذ العواصف -

1068
01:25:15,893 --> 01:25:19,351
.والذي يقع عادة تحت 15 أو 20 قدم من الماء

1069
01:25:19,830 --> 01:25:22,025
.يومان في السنة يصبح كهف

1070
01:25:22,533 --> 01:25:25,661
. . .يصدخلون الصناديق فيه، ويرتفع المدّ

1071
01:25:25,836 --> 01:25:28,134
.ثمّ يصبح المكان فخّ. . .

1072
01:25:30,240 --> 01:25:32,868
هل وجدنا كنزنا للتو؟

1073
01:25:34,344 --> 01:25:36,073
.يبدو كذلك

1074
01:25:37,915 --> 01:25:39,610
.سعد بلقائك، سّيدة فينيجن

1075
01:25:40,217 --> 01:25:41,775
.أهلاً يا باني

1076
01:25:41,952 --> 01:25:43,852
ما الذي تفعله هنا؟

1077
01:25:44,521 --> 01:25:46,148
.أعطني الكتاب -
.هيا يا باني -

1078
01:25:46,323 --> 01:25:51,625
،أعني، أأنت متأكّد أنك لا تريد
تعرف، أن تعطيه إلى الرجل الجديد؟

1079
01:25:58,235 --> 01:26:00,294
ماذا تظنين أنك ستفعلين بهذا؟

1080
01:26:03,040 --> 01:26:05,634
. . .من الأفضل أن تضع المجرفة الملعونة

1081
01:26:09,246 --> 01:26:12,147
.أنظري، لا أريد أي مشاكل

1082
01:26:12,316 --> 01:26:13,408
!أخرجني من هنا

1083
01:26:17,054 --> 01:26:19,113
.إضربيه. إضربيه

1084
01:26:27,631 --> 01:26:29,064
!فين

1085
01:26:31,034 --> 01:26:33,298
.أين أنت. . . ؟ ماذا . . ؟ إمسكه

1086
01:26:37,474 --> 01:26:38,839
.هيا

1087
01:26:41,545 --> 01:26:43,035
.نعم، نعم، نعم

1088
01:26:43,213 --> 01:26:44,271
.هيا، إنطلق، إنطلق، إنطلق

1089
01:26:51,788 --> 01:26:53,278
.إلحق بهم

1090
01:26:55,359 --> 01:26:56,383
.تماسكي

1091
01:26:56,560 --> 01:26:59,324
.سيروس، دراجتي. أنت

1092
01:27:01,031 --> 01:27:02,055
هل أنت مصابة؟

1093
01:27:03,367 --> 01:27:05,494
ماذا؟ -
مصابة؟ أنت؟ -

1094
01:27:05,669 --> 01:27:09,196
لا. هل أنت مصاب؟ -
.لا، ليس بعد -

1095
01:27:09,540 --> 01:27:12,532
.حصلنا على الكتاب، سيروس

1096
01:27:12,709 --> 01:27:14,108
!فين

1097
01:27:14,278 --> 01:27:15,302
!لا عليك يا تايس

1098
01:27:15,812 --> 01:27:19,339
!إنحني -
!ماذا؟ -

1099
01:27:20,417 --> 01:27:22,248
!فين

1100
01:27:26,623 --> 01:27:28,989
.فين. لا

1101
01:27:31,929 --> 01:27:35,695
. . .لا. فين. أوه

1102
01:27:42,172 --> 01:27:44,003
.فين

1103
01:27:45,776 --> 01:27:47,403
.لنذهب

1104
01:27:57,921 --> 01:28:01,220
أنت متأكّد أنه مات؟ لقد
.خاب أملي كثيراً قبل ذلك

1105
01:28:01,391 --> 01:28:04,588
كان يجب أن أصوب نحو رأسك
.يا إبن العاهرة

1106
01:28:04,962 --> 01:28:06,429
.سأخبرك بشيء

1107
01:28:06,597 --> 01:28:09,930
سأجعل رجالي يقدّمون نظريتك
. . .لمراجعة أكاديمية

1108
01:28:10,100 --> 01:28:12,364
.بينما أعالج نفسي على بعض الثلج. . .

1109
01:28:36,593 --> 01:28:39,323
،بعد هذه الموجة
.لديك حوالي 50 ثانية

1110
01:28:44,368 --> 01:28:45,858
.أدخلي الفتحة فحسب

1111
01:28:55,812 --> 01:28:57,279
.لا أستطيع

1112
01:28:58,815 --> 01:29:00,373
.أعذرني، كيرتيس

1113
01:29:00,817 --> 01:29:02,751
.إدخلي إلى الفتحة

1114
01:29:03,420 --> 01:29:07,117
.اللعنة، سيروس
لماذ تتدخل دائما في عملي؟

1115
01:29:07,290 --> 01:29:09,656
.أنا مسيطر على هذا

1116
01:29:16,667 --> 01:29:18,498
.أتعرف ماذا؟ تصرف أنت

1117
01:29:20,737 --> 01:29:22,227
.تصرف

1118
01:29:42,125 --> 01:29:43,615
.إنه ليس هنا

1119
01:29:43,794 --> 01:29:45,819
.أنظري تحت الماء

1120
01:29:47,597 --> 01:29:49,258
.لا شيء هناك سوى صخرة

1121
01:29:49,433 --> 01:29:51,025
أيفترض بي أن أصدقك؟

1122
01:29:51,201 --> 01:29:55,900
.تريد رأي آخر، إنزل
.وأخرجني من هنا

1123
01:29:56,073 --> 01:29:57,301
.رجاء

1124
01:29:57,507 --> 01:29:58,974
.إسحبها، يا رجل

1125
01:30:03,914 --> 01:30:05,882
.أرسلي تحيتي لزوجك

1126
01:30:06,049 --> 01:30:07,277
.ماذا؟ لا

1127
01:30:07,451 --> 01:30:08,975
ماذا تفعل، يا رجل؟

1128
01:30:09,152 --> 01:30:10,642
.أوه، الله

1129
01:30:17,661 --> 01:30:19,492
.إرم لي الحبل

1130
01:31:48,752 --> 01:31:51,653
.هذا ما أتحدّث عنه

1131
01:32:00,163 --> 01:32:01,289
.تحدث

1132
01:32:01,464 --> 01:32:03,329
.إنه هنا. إجلب الناقلات

1133
01:32:03,834 --> 01:32:06,735
يجب علينا الدخول
.من خلال المحيط

1134
01:32:06,903 --> 01:32:07,995
والفتاة؟

1135
01:32:10,740 --> 01:32:12,139
.لن تحتاج شيء

1136
01:32:32,495 --> 01:32:33,519
.من الأفضل أن يكون هذا جيد

1137
01:32:33,697 --> 01:32:36,632
.مو، أنا فين. الأمر سيئ، سيئ جداً

1138
01:32:36,800 --> 01:32:38,631
.أمسكوا بتايس -
ماذا؟ -

1139
01:32:38,802 --> 01:32:41,168
الكنز في منفذ العواصف
.في كلفتون بوينت

1140
01:32:41,338 --> 01:32:42,362
.أخذوها كرهينة

1141
01:33:03,727 --> 01:33:07,686
هذه زمردة بحجم مؤخرة

1142
01:33:10,834 --> 01:33:13,302
.بالطبع، إذهبوا وإمرحوا
.إذهبوا لكي تقتلوا أنفسكم

1143
01:33:13,470 --> 01:33:15,665
.إذهب وتفاخر مع تابعيك
.هيا

1144
01:33:15,839 --> 01:33:16,863
.يا له من رقيق

1145
01:33:17,040 --> 01:33:19,031
إنه أكثر رجولة منك

1146
01:33:19,209 --> 01:33:20,676
يا سيدات تحركوا

1147
01:33:21,244 --> 01:33:23,872
يمكن أن يقتلوا الآن

1148
01:33:24,047 --> 01:33:25,605
.أبّي

1149
01:33:26,516 --> 01:33:29,610
.أنا خائفة -
.ستكون بخير -

1150
01:33:29,786 --> 01:33:32,653
.أعدك -
.أنا قلقة بشأنك -

1151
01:33:33,990 --> 01:33:36,185
.أوه، باركك الله

1152
01:33:37,327 --> 01:33:38,658
.سأراك في الفطور

1153
01:34:29,279 --> 01:34:31,474
كم يلزمني من مرة لأقتل هذا الولد؟

1154
01:34:39,122 --> 01:34:40,749
.اللعنة

1155
01:34:45,328 --> 01:34:46,989
.أوه، اللعنة

1156
01:34:50,433 --> 01:34:52,298
.ساعدوني

1157
01:34:54,270 --> 01:34:55,430
!تايس

1158
01:34:56,172 --> 01:34:57,799
فين؟

1159
01:34:58,975 --> 01:35:00,272
!فين

1160
01:35:11,354 --> 01:35:12,946
.اللعنة

1161
01:35:47,123 --> 01:35:50,092
هناك ما هو أكثر
.بكثير من هذا

1162
01:36:04,941 --> 01:36:07,739
أين سيروس؟ -
.قال بأنّه سيأتي حالاً -

1163
01:36:23,493 --> 01:36:24,585
.إكتشف من كان هذا

1164
01:36:24,794 --> 01:36:26,819
.لقد سمعتني

1165
01:37:36,766 --> 01:37:38,165
.أوه، اللهي

1166
01:37:39,035 --> 01:37:40,093
.اللعنة

1167
01:37:41,271 --> 01:37:42,431
.تولى حمايتي

1168
01:37:42,605 --> 01:37:43,833
أين تذهب؟

1169
01:37:44,007 --> 01:37:46,202
.أين سيذهب؟ إنتظر
أين تذهب؟

1170
01:37:46,376 --> 01:37:47,502
.اللعنة، يا رجل

1171
01:37:58,621 --> 01:38:00,885
.يا إبن العاهرة

1172
01:38:21,477 --> 01:38:24,776
.هنا، ينصبه. إنصبه

1173
01:38:25,748 --> 01:38:28,273
.لا أستطيع تحريكه

1174
01:38:34,691 --> 01:38:36,283
.لا، لا، لا

1175
01:38:46,869 --> 01:38:48,598
.أعطني هذا

1176
01:38:52,242 --> 01:38:55,177
هل أنت بخير يا مو؟ -
.نعم، بخير -

1177
01:38:55,345 --> 01:38:58,542
. . .إدخلي إلى الطائرة -
!لا -

1178
01:39:00,383 --> 01:39:03,250
.لا -
.أبعد يديك عنها -

1179
01:39:09,959 --> 01:39:11,085
.إدخلي إلى الطائرة

1180
01:39:26,276 --> 01:39:27,573
.إجلسي

1181
01:39:29,612 --> 01:39:32,672
.أبعدي يديك. . . إجلسي الآن
.إجلسي الآن

1182
01:39:34,117 --> 01:39:35,709
.اللعنة

1183
01:40:00,276 --> 01:40:02,801
.جيما. لا

1184
01:40:06,816 --> 01:40:09,546
.ضعني على تلك الطائرة -
.تماسك -

1185
01:40:09,719 --> 01:40:13,120
.هيا، هيا، هيا

1186
01:40:13,823 --> 01:40:15,688
أنت سعيد الآن، إيها اللقيط المتنمر الكبير؟

1187
01:40:15,858 --> 01:40:18,952
.فقط إذهب لمساعدة مو. إذهب وساعده

1188
01:40:20,630 --> 01:40:23,360
.أريدك أن تجعليني بجانب الميناء

1189
01:40:23,533 --> 01:40:24,830
ما هو جانب ميناء؟

1190
01:40:25,034 --> 01:40:26,899
الجانب اليسار

1191
01:40:27,070 --> 01:40:28,503
.أوه، حسناً -
.بجانبها تماما -

1192
01:40:43,019 --> 01:40:44,850
هيا، إبقي معها -
.حسناً -

1193
01:40:48,958 --> 01:40:52,485
يا اللهي، ماذا تفعل؟ -
.بجانب القارب -

1194
01:41:24,961 --> 01:41:27,794
.ذلك رجل يحبّ زوجته حقاً

1195
01:41:34,370 --> 01:41:35,769
.حسناً

1196
01:41:36,906 --> 01:41:38,237
.حسناً

1197
01:41:58,194 --> 01:41:59,218
!أوه

1198
01:42:06,068 --> 01:42:08,434
!تايس -
!فين -

1199
01:42:16,712 --> 01:42:17,940
!تايس

1200
01:42:18,681 --> 01:42:19,773
!أوه

1201
01:42:19,949 --> 01:42:23,043
اللعنة، منذ متى وانت
تعرفين قيادة الطائرة؟

1202
01:42:23,219 --> 01:42:25,278
.لا أعرف. لا أستطيع

1203
01:42:27,056 --> 01:42:32,016
.حسنا، تقومين بعمل عظيم
أعني، نحن ما زلنا في الهواء، صحيح؟

1204
01:42:32,228 --> 01:42:33,525
.تقنياً

1205
01:42:34,564 --> 01:42:35,588
.أوه، اللعنة

1206
01:42:36,799 --> 01:42:39,131
.أعتقد أنه أصاب المحرّك

1207
01:42:39,869 --> 01:42:42,531
. . . .حسناً

1208
01:42:42,772 --> 01:42:47,573
. . .الأجنحة، سرعة الطيران، الإرتفاع

1209
01:42:47,844 --> 01:42:51,712
.دواسات الدفة. حسناً. . .

1210
01:42:51,881 --> 01:42:54,042
كيف تعرف ما تفعله؟ -
. . .تعرفين -

1211
01:42:54,217 --> 01:42:56,117
!البلاي ستيشن

1212
01:42:58,154 --> 01:43:00,122
.أوه، يا الله

1213
01:43:00,389 --> 01:43:01,822
.أوه، يا الله -
.تماسكي. تماسكي -

1214
01:43:01,991 --> 01:43:03,618
!ها نحن

1215
01:43:06,996 --> 01:43:09,362
!! فين

1216
01:43:09,899 --> 01:43:12,390
.أنت تفعلها

1217
01:43:12,568 --> 01:43:16,902
.أحسنت. ذلك عظيم، أوه
.نحن نطير

1218
01:43:17,440 --> 01:43:18,998
.نعم

1219
01:43:19,542 --> 01:43:20,668
كيف سنهبط؟

1220
01:43:22,345 --> 01:43:23,642
.نعم

1221
01:43:25,615 --> 01:43:27,082
كيف فعلتها في اللعبة؟

1222
01:43:32,421 --> 01:43:37,654
!أنا غني! أنا غني! أنا غني

1223
01:43:48,571 --> 01:43:51,699
. . .الآن، في هذا الجزء القادم

1224
01:43:51,874 --> 01:43:55,241
.لست متأكّد بالضبط كيف أتوقف. .

1225
01:43:55,678 --> 01:43:59,478
أنا أعرف بأنّنا يجب أن نتمهل
قبل أن نقع في الماء

1226
01:43:59,649 --> 01:44:01,310
نتمهل؟ -
.نتوقّف عن الطيران -

1227
01:44:01,484 --> 01:44:04,715
نتوقّف عن الطيران؟ -
.نعم، ونهبط -

1228
01:44:05,555 --> 01:44:08,388
.على الماء الناعم اللطيف

1229
01:44:09,559 --> 01:44:11,993
هل سنموت؟ -
.لا -

1230
01:44:12,395 --> 01:44:14,090
.لا، لن نموت

1231
01:44:18,568 --> 01:44:21,002
أوه، اللعنة، أين فين؟

1232
01:44:21,571 --> 01:44:23,539
.من المحتمل أنه يقود الطائرة

1233
01:44:23,706 --> 01:44:25,640
أتعني أن هناك أمل؟

1234
01:44:25,808 --> 01:44:28,208
.ليس بالضرورة

1235
01:44:31,080 --> 01:44:33,412
.دعيني فقط أقول هذا -
.لا -

1236
01:44:35,117 --> 01:44:37,051
حسنا، لم لا؟ -
.لأن -

1237
01:44:37,219 --> 01:44:39,380
.أخبرني بعد أن نتحطّم

1238
01:44:41,624 --> 01:44:43,990
.هذا سيجعلني أتتطلّع إلى شيء ما

1239
01:44:57,239 --> 01:44:58,900
.حسناً

1240
01:45:14,423 --> 01:45:15,788
.مائة

1241
01:45:19,929 --> 01:45:22,261
.لا عليك، ثمانون

1242
01:45:23,666 --> 01:45:25,190
.ستّون

1243
01:45:28,104 --> 01:45:29,128
.أربعون

1244
01:45:32,108 --> 01:45:33,803
.إرتفع بها يا ولد

1245
01:45:34,510 --> 01:45:37,308
. . حبيبي، حبيبي

1246
01:45:37,480 --> 01:45:38,970
.أحبّك -
.أحبّك -

1247
01:45:39,148 --> 01:45:40,206
.إرفعها

1248
01:45:54,397 --> 01:45:55,421
.أوه، اللعنة

1249
01:46:13,816 --> 01:46:15,579
فين؟

1250
01:46:18,554 --> 01:46:19,987
.أنا آسف

1251
01:46:20,156 --> 01:46:23,819
.أحبّك
.تعلّمت الكثير من أخطائي

1252
01:46:24,060 --> 01:46:25,152
.تزوّجيني

1253
01:46:25,361 --> 01:46:27,056
. . .لا

1254
01:46:27,563 --> 01:46:29,360
.لم تتعلم. .

1255
01:46:29,865 --> 01:46:31,628
. . . ونعم

1256
01:46:31,801 --> 01:46:33,462
.سأتزوجك. .

1257
01:46:41,177 --> 01:46:42,667
ماذا؟

