1
00:01:15,285 --> 00:01:16,125
مفاجئة!

2
00:01:19,966 --> 00:01:23,087
أليكس! لا تقاطعني
عندما أستغرق في أحلام اليقضة!

3
00:01:23,127 --> 00:01:25,728
عندنا الحمار الوحشي في
حديقة الحيوان، نتركة بدون تدخل.

4
00:01:25,728 --> 00:01:28,289
مارتي، فقط أردت
ان اتمني لك بعيد ميلاد سعيد!

5
00:01:28,329 --> 00:01:30,450
هيه، شكرا.

6
00:01:33,010 --> 00:01:36,652
لقد التصق شي في
اسناني. انه يجنّنني!

7
00:01:36,652 --> 00:01:40,493
- هلّ بالإمكان أن  تساعدني هنا؟ رجاء؟
- جئت الي المكان الصحيح،يا صديقي.

8
00:01:40,493 --> 00:01:43,374
الدكتور مارتي دائما في البيت!

9
00:01:43,414 --> 00:01:47,975
رجاء إقفز على المنضدة
للفحص، إذا اردت.

10
00:01:49,736 --> 00:01:50,856
أنا لا أرى  شئ.

11
00:01:53,697 --> 00:01:55,737
حسنآ، لاتتكلم وفمك مفتوح.

12
00:01:57,298 --> 00:01:58,298
هنا.

13
00:01:58,938 --> 00:02:02,139
مالذي اتي بهذا في الداخل؟
- عيد ميلاد سعيد!

14
00:02:02,820 --> 00:02:07,421
شكرا يارجل. هو كان وراء
السنّ! أنت بخير.

15
00:02:07,461 --> 00:02:09,702
ماعليك الا رجها هاكذا
هاك، تاكد منها.

16
00:02:09,742 --> 00:02:11,782
إنظر إلى ذلك، انظر إلى ذلك.

17
00:02:12,303 --> 00:02:14,303
إنظر إلى ذلك، انه الثلج.

18
00:02:14,343 --> 00:02:17,464
انت الان بعمر عشر سنوات، !
أي مايساوي عقد!

19
00:02:17,504 --> 00:02:19,505
بلارقام المضاعفه. أي 10 كبير.

20
00:02:22,226 --> 00:02:24,746
- الم تعجبك؟
- لا، لا. انها جميله!

21
00:02:24,786 --> 00:02:27,427
تبآ.كان يجب ان اهديك
ساعة أليكس المنبّهة.

22
00:02:27,467 --> 00:02:31,749
- لاكن، ذلك البائع الكبير.
- لا، لا. إنّ الهدية عظيمة، حقا.

23
00:02:32,389 --> 00:02:36,910
هي فقط السنين تمر بسرعة
وما زلت أعمل نفس الشيء القديم.

24
00:02:36,950 --> 00:02:41,512
من هنا، هناك.آ كل
بعض العشب. واتمشي من هنا.

25
00:02:42,152 --> 00:02:44,472
- أرى مشكلتك.
- لربّما أنا يجب أن أدخل كلية الحقوق.

26
00:02:44,512 --> 00:02:46,873
أنت فقط تحتاج لاذهاب
ذلك الروتين المملّ.

27
00:02:46,913 --> 00:02:48,794
- كيف؟
- اعمل هذا،

28
00:02:48,834 --> 00:02:50,434
انسى هذا، وسوف تعرف
مالمفروض تعمله!

29
00:02:50,474 --> 00:02:53,915
ستلعب بطلاقه!
وستطير فرحآ!

30
00:02:54,636 --> 00:02:58,397
- تعرف، سيتجدد نشاطك!
- تجديد؟ حسنآ.

31
00:02:58,437 --> 00:03:00,157
- انا استطيع التجديد.
- افعله لاجلي.

32
00:03:02,798 --> 00:03:04,239
حديقة حيوانات المتنزه المركزية

33
00:03:04,959 --> 00:03:07,039
يجيء الناس مارتي هنا.
أوه، أحبّ الناس!

34
00:03:07,039 --> 00:03:08,480
هذا وقت اللعب!

35
00:03:09,120 --> 00:03:12,121
دعنا نذهب غلوريا!
فوق وأسفل وافتح!

36
00:03:13,441 --> 00:03:16,962
- ماهو اليوم؟
- هو الجمعة! بدء صعبا.

37
00:03:16,962 --> 00:03:20,604
نعم، هو يوم مستقبلي،
دعني. . . إنهض وإذهب!

38
00:03:20,604 --> 00:03:22,444
عشرة دقائق ايضآ.

39
00:03:23,845 --> 00:03:27,446
تعال ميل مان،
ميل مان، ميل مان!

40
00:03:27,686 --> 00:03:29,366
إستيقظ! إرتفع وأشرق!

41
00:03:29,406 --> 00:03:32,767
هذا صباح رائع
دعنا نذهب

42
00:03:33,367 --> 00:03:36,008
- ليس انا . انا مريض.
- ماذا؟

43
00:03:36,048 --> 00:03:39,769
وجدت بقعة سمراء أخرى
على كتفي. هنا!

44
00:03:39,809 --> 00:03:44,291
- ترى؟ هنا! ترى؟
- ميل مان، تعرف بأنّه في رأسك.

45
00:03:59,015 --> 00:04:01,856
فل. إستيقظ، أنت قرد غير تقليدي.

46
00:04:05,817 --> 00:04:08,738
أوه سأكون جديد.
إلى أعلى الأرض.

47
00:04:08,778 --> 00:04:10,899
ذوق جديد.
حمار وحش جديد

48
00:04:13,140 --> 00:04:14,420
بكل فخر جديد!

49
00:04:14,460 --> 00:04:16,941
أيها السيدات والسادة،
أطفال كلّ الأعمار.

50
00:04:16,981 --> 00:04:19,782
تقدّم حديقة حيوانات المتنزه المركزية بشكل فخور. . .

51
00:04:20,102 --> 00:04:21,302
اريهم القطّ!
هذا القط!

52
00:04:21,342 --> 00:04:26,064
. . . ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!
. . . أليكس، الأسد!

53
00:04:26,904 --> 00:04:28,024
هذا وقت العرض!

54
00:04:44,309 --> 00:04:46,870
إجتمع حول الناس،
العرض الكبير أوشك أن يبدأ!

55
00:04:47,510 --> 00:04:51,071
إفحص وارد الحمار الوحشي
المندفع، ذلك صحيح!

56
00:05:24,082 --> 00:05:27,363
فقط ابتسم ولوح، للاولاد.
إبتسم ولوّح.

57
00:05:27,963 --> 00:05:32,524
- كواسكي، تقرير الهدف.
- نحن علي 500 قدم من خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي.

58
00:05:32,524 --> 00:05:35,045
- والأخبار السيئة؟
- كسرنا مجرفتنا الأخيرة.

59
00:05:35,725 --> 00:05:39,326
رائع. ريكو، تقدم للدورية.

60
00:05:39,366 --> 00:05:42,447
نحتاج لمجارف وخمسة أعواد.

61
00:05:42,487 --> 00:05:44,248
نحن لا نريد إنقاذ الطالب العسكري الآخر.

62
00:05:44,968 --> 00:05:48,929
- وأنا، سكيبير؟
- أريدك أن تبدو خاصّ لطيف ومحبوب.

63
00:05:48,969 --> 00:05:51,570
اليوم نحن سننفخ هذا السدّ.

64
00:05:57,972 --> 00:06:00,533
نعم! انتم لن ترو هذا علي كوكب الحيوان!

65
00:06:02,533 --> 00:06:06,054
العرض الجيّد إنتهى
شكرا للمجيئ!

66
00:06:06,095 --> 00:06:09,936
أتمنّى بأنّكم إعتقدتم بأنّه كان جديد!
أنا سأكون هنا طوال الإسبوع.

67
00:06:09,976 --> 00:06:15,137
في الحقيقة أنا سأكون هنا لحياتي الكاملة، 365 يوم في السّنة،

68
00:06:15,177 --> 00:06:18,858
ضمن ذلك عيد الميلاد

69
00:06:18,898 --> 00:06:22,259
رجاء لاتنسي دائما ان تبقي علي حيوانك الاليف.

70
00:06:22,980 --> 00:06:25,741
ولا ترمي الاوساخ في الاماكن العامه

71
00:06:32,343 --> 00:06:35,223
أنت
هل تتكلم الانجليزية؟

72
00:06:35,944 --> 00:06:39,025
نعم اتكلم
مااسم هذه المقاطعه؟

73
00:06:39,065 --> 00:06:43,226
- مانهاتن.
- لعنة! نحن ما زلنا في نيويورك.

74
00:06:43,226 --> 00:06:47,547
- هيا الي! الغطس، غطس، غطس!
- هي! انت ايها الغطاس! انتظر دقيقة!

75
00:06:48,267 --> 00:06:51,548
- ماذا تعملون يارجال؟
- نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية.

76
00:06:52,589 --> 00:06:57,710
القارة القطبية؟
- يمكن أن تكتم  السر،يا صديقي الأحادي اللون؟

77
00:07:00,471 --> 00:07:03,952
الم ترا اي بطريق ابدآ
حر يركض حول مدينة نيويورك؟

78
00:07:04,633 --> 00:07:09,234
بالطبع لا. نحن نعيش
هنا، وهذا غير طبيعي.

79
00:07:09,274 --> 00:07:12,675
لهذا علينا تصيح
الامر

80
00:07:12,715 --> 00:07:16,276
نحن ذاهبون إلى العريضين
الفراغات المفتوحة للقارة القطبية الجنوبية.

81
00:07:16,316 --> 00:07:17,877
إلى البرية!

82
00:07:19,717 --> 00:07:24,399
البرية؟هل يمكنكم حقآ ان
تذهبو الي هناك؟ يبدو عظيما.

83
00:07:25,799 --> 00:07:28,280
هي! انتظر!
أين هذا المكان؟

84
00:07:28,320 --> 00:07:33,121
- اخبرني اين هو!
- أنت لم ترى أيّ شئ.

85
00:07:33,962 --> 00:07:35,922
- فهمت؟
- نعم يا سيدي.

86
00:07:36,522 --> 00:07:38,243
آسف. لا يا سيدي.

87
00:07:40,243 --> 00:07:42,124
والآن عرض اليوم.

88
00:07:42,724 --> 00:07:47,606
ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!

89
00:07:52,727 --> 00:07:54,648
شكرا لكم! شكرا جزيلا!

90
00:07:54,688 --> 00:07:56,649
انتم رجال عظماء.
أنت شئ عظيم.

91
00:07:56,689 --> 00:07:58,729
أعطني شيء هنا. شكرا لكم.

92
00:07:59,369 --> 00:08:01,970
شكرا لكم! أوه حسنا، شكرا لكم!

93
00:08:06,692 --> 00:08:07,852
الملابس الداخلية!

94
00:08:07,892 --> 00:08:09,172
ليصل كل شخص الي البيت بسلامة

95
00:08:21,896 --> 00:08:23,617
هذه الحياة.

96
00:08:23,657 --> 00:08:27,538
تلك البقعة.
أوه، أنا في الجنة.

97
00:08:36,941 --> 00:08:39,142
، هو عيد ميلاد مارتي!
- افتحة، هيا افتحه!

98
00:08:39,182 --> 00:08:41,382
- ماهذا؟ ماهذا؟
- تعال، افتحه!

99
00:08:41,662 --> 00:08:45,424
جيد! المحرار! شكرا.

100
00:08:45,464 --> 00:08:47,144
أحبّه ميل مان، أحبّه!

101
00:08:49,025 --> 00:08:50,745
نعم، أردت اعطائك اياه
أنت شيء مميز.

102
00:08:50,785 --> 00:08:53,106
هل تعرف
كنت استخدمه في السابق.

103
00:09:00,308 --> 00:09:01,949
عيد ميلاد سعيد إليك!

104
00:09:01,989 --> 00:09:03,909
أنت بشكل مباشر في  حديقة حيوانات.

105
00:09:03,949 --> 00:09:05,950
تبدو مثل  قرد.

106
00:09:06,670 --> 00:09:09,071
وأنت تشتمّ مثل الواحد أيضا.

107
00:09:11,031 --> 00:09:12,192
أقول. . .

108
00:09:14,352 --> 00:09:18,194
جيد، أنت فقط
تحرجني! وتحرج نفسك!

109
00:09:18,194 --> 00:09:20,274
ماذا تتحدّث عنه؟
عملنا على ذلك اسبوع كامل.

110
00:09:20,314 --> 00:09:22,915
دعنا نبدء، دعنا نتمنّى ياطفل الكعك.

111
00:09:28,997 --> 00:09:31,518
- تعال، ماذا تمنّيت؟
- لا، لا استطيع إخبارك ذلك.

112
00:09:31,558 --> 00:09:34,119
- هيا، اخبرني!
اخبرك ؟ لا آسف!

113
00:09:34,159 --> 00:09:35,999
هذا حظّ سيئ! تريد بعض الحظّ السيئ؟

114
00:09:36,039 --> 00:09:38,360
اذا اخرجتة، وانت عرفتة لن يكون فال حسآ. . .

115
00:09:38,360 --> 00:09:40,881
آه، مارتي هل ستخبرنا؟

116
00:09:40,881 --> 00:09:43,161
- أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟
- حسنآ.

117
00:09:43,882 --> 00:09:50,083
- تمنّيت بأنّني يمكن أن أذهب إلى البرية!
- البرية! عظيم!

118
00:09:53,004 --> 00:09:54,565
أخبرتك هو كان حظّا سيئا!

119
00:09:56,405 --> 00:10:00,767
البرية؟ هل أنت محق؟ هذه
أسوأ فكرة أنا سمعت عنها.

120
00:10:03,408 --> 00:10:07,609
- اختل عقلي.
- البطاريق تذهب، لماذا انا لااذهب؟

121
00:10:07,649 --> 00:10:12,410
- البطاريق ذهانية.
- هي، فقط تخيل رجوعك الي الطبيعة.

122
00:10:12,450 --> 00:10:19,412
- ستعود إلى جذورك، ارض مفتوحة جو نظيف!
- حسنا أسمع بأنّ هناك اراضين مفتوحة كثيرا في كونيكتيكت.

123
00:10:19,452 --> 00:10:20,973
- كونيكتيكت؟
- نعم، مثل الذي وصلت عليه

124
00:10:21,013 --> 00:10:22,373
يذهب من المركز كبير.

125
00:10:22,413 --> 00:10:25,494
وبعدها
قطار المترو الشمالي. الشمال؟

126
00:10:25,534 --> 00:10:29,536
لذا هل يمكن للواحد اخذ القطار؟
فقط إفتراضيا.

127
00:10:29,576 --> 00:10:32,697
مارتي، لحظه
كونيكتيكت يجب أن تعرضنا؟

128
00:10:32,737 --> 00:10:34,257
- مرض الاسود.
- شكرا لك، ميل مان.

129
00:10:34,297 --> 00:10:37,098
- لا، لا، حقا أنا فقط
- أنت بالتأكيد لا يوجد لديك هذا في البرية،

130
00:10:37,138 --> 00:10:42,580
هذا ينقّي غذاء إلى حد كبير. الشيء
بأنّك لا تجده في البرية.

131
00:10:42,620 --> 00:10:45,981
هل تعتقد بان الحياة
فقط مجرد لحمة، أليكس؟

132
00:10:46,021 --> 00:10:48,701
هو الان ليس  طفل.
لا، لا، لا.

133
00:10:48,741 --> 00:10:54,383
الم يضايقك هذا
بانك لا تعرف اي شي خارج حديقة الحيوانات؟

134
00:10:56,384 --> 00:10:57,504
لا
ابدآ

135
00:10:57,544 --> 00:11:00,825
حسنا أعني هيا،
ذلك فقط موضوع ثاني.

136
00:11:01,505 --> 00:11:04,306
عندك قليلا
هناك في فمّك.

137
00:11:09,228 --> 00:11:11,549
شكرا رجال. شكرا علي الحفلة.

138
00:11:12,189 --> 00:11:14,269
كانت عظيمة! حقا.

139
00:11:22,352 --> 00:11:24,993
- ماذا حصل له؟
- لربّما أنت يجب أن تتكلّم معه، أليكس.

140
00:11:24,993 --> 00:11:30,234
تذهب اليه وتعرف مابخاطرة
يا,انا لااملك كرات الثلج انا لااستطيع التحدث معه

141
00:11:30,954 --> 00:11:33,435
- أليكس.
- انا لا استطيع الذهاب هناك.

142
00:11:34,916 --> 00:11:37,436
علي النهوض مبكرآ. . .

143
00:11:47,760 --> 00:11:52,281
- هيا، هو افضل اصدقائك.
- حسنأ، حسنا. موافق.

144
00:11:52,321 --> 00:11:54,762
- ليلة سعيدة مارتي!
- ليلة سعيدة غلوريا.

145
00:12:16,849 --> 00:12:18,409
يوم شاق.

146
00:12:19,089 --> 00:12:20,770
أعنيه فقط حقا،
حقا أعني بأنّني اقول،

147
00:12:20,810 --> 00:12:22,730
لا يوجد افضل من هذا، تعرف.

148
00:12:24,971 --> 00:12:27,652
شي جميل! ان ترى النجم بوضوح.

149
00:12:28,852 --> 00:12:30,853
اراهنك بان ترا نجم مثل هذا  في البرية.

150
00:12:30,893 --> 00:12:32,453
المروحية.

151
00:12:35,894 --> 00:12:39,416
مارتي، اسمع. كلّ شخص
هذه الايام يعتقد

152
00:12:39,456 --> 00:12:41,456
العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر.

153
00:12:41,496 --> 00:12:44,697
أليكس، انظر هنا.

154
00:12:45,457 --> 00:12:48,098
أنا بعمر عشر سنوات، حياتي نصف إنتهت.

155
00:12:48,138 --> 00:12:53,380
وأنا لا أعرف حتى إذا أنا أسود مع
الأبيض مخطط أو أبيض بالأشرطة السوداء.

156
00:12:59,342 --> 00:13:05,864
- مارتي، أفكّر ب أغنية.
- أليكس رجاء، ليس الآن.

157
00:13:05,864 --> 00:13:09,545
نعم، هي أغنية رائعة.
أعتقد بإنها مألوفه لديك.

158
00:13:11,065 --> 00:13:11,906
أوه لا!

159
00:13:13,426 --> 00:13:14,826
لا أستمع.

160
00:13:16,907 --> 00:13:19,708
- إنتشار بداية على جديد.
- أنا لا أعرفك.

161
00:13:19,748 --> 00:13:23,989
- أترك اليوم.
- هو مضحك.

162
00:13:27,830 --> 00:13:30,271
هيا، تعرف،
تعرف الكلمات.

163
00:13:30,311 --> 00:13:33,472
- كلمتان صغيرتان.
- نيويورك.

164
00:13:33,512 --> 00:13:36,193
- نيويورك!
- نيويورك!

165
00:13:36,233 --> 00:13:38,434
إسكت! إسكت!
أنام هنا!

166
00:13:38,474 --> 00:13:42,635
- نحن لسنا كلّ تلك السلحفاة تعرف!
- لا أعطي سلحفاة فورا، زميل!

167
00:13:42,675 --> 00:13:47,637
نعم، أنت لن تجري عليه، !
- تخرّبه، تخرّبني، جبان!

168
00:13:48,917 --> 00:13:51,198
رأيت؟ أشرطة السّيد جروبي.

169
00:13:51,198 --> 00:13:56,519
- فريق رائع. نحن الاثنان.
-  بالتأكيد. بدون شك!

170
00:13:56,559 --> 00:13:59,760
ماذا أنت ستعمل؟ ستذهب
الي البرية لوحدك؟

171
00:13:59,800 --> 00:14:00,761
- لا.
- جيد.

172
00:14:00,801 --> 00:14:02,801
- أنت وأنا! دعنا نذهب.
- ماذا؟

173
00:14:02,841 --> 00:14:05,762
البرية! تعال،
أنت وأنا سوية!

174
00:14:05,802 --> 00:14:09,243
نذهب مباشرة
الي المركز الكبير.

175
00:14:09,283 --> 00:14:10,964
سنركب القطار
ثم نتوجة شمالآ

176
00:14:11,884 --> 00:14:15,565
-  سنكون هناك بحلول الصباح، لا أحد سيعرف أبدا!
- أنت تنكّت، حقآ؟

177
00:14:18,886 --> 00:14:23,568
نعم! أنكّت، بالطبع
أنكّت! أعطني  إستراحة!

178
00:14:23,608 --> 00:14:25,488
كيف تعتقد بأنّنا سنركب قطار؟

179
00:14:26,849 --> 00:14:28,929
لا تعمل ذلك، أنت حقا
اقلقتني .

180
00:14:29,569 --> 00:14:35,771
- حسنا، اظن بانني سأذهب للفراش الكيس.
- نعم، انا أيضا. أنا سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد.

181
00:14:36,412 --> 00:14:39,733
هو يوم خاص، تعرف.
يجب ان ازار بصوت اعلي.

182
00:14:39,773 --> 00:14:42,053
أعطهم  قليلا بفكك!
تعرف ماذا أتحدّث عنه؟

183
00:14:44,054 --> 00:14:45,454
ليلة سعيدة، اليا.

184
00:14:55,297 --> 00:14:59,579
- نسوا إطفاء البيئة ثانية!
- لاتقلق، برد خاطرك.

185
00:15:00,219 --> 00:15:01,979
تعرف، حصلت عليه.

186
00:15:09,462 --> 00:15:10,662
أفضل بكثير.

187
00:15:33,669 --> 00:15:36,870
تعالي ياعزيزتي الآن. شريحتي الصغيرة.

188
00:15:37,670 --> 00:15:41,352
شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن
حول الحافات، أحبّ تلك.

189
00:15:41,392 --> 00:15:47,193
أحبّ قليلا من الدهن على اللحمة،
والكثر من العصير.

190
00:15:47,233 --> 00:15:51,355
- انتي شيئ نادر.
- أليكس؟ أليكس. أليكس!

191
00:15:51,395 --> 00:15:53,715
- ماذا؟
- تمتصّ إبهامك؟

192
00:15:54,356 --> 00:15:56,316
- ماذا، ميل مان؟
- حسنآ، حسنآ.

193
00:15:57,517 --> 00:15:59,917
تعرف عن عدوى الدمّ،
وأنا يجب أن أنهض كلّ ساعتان.

194
00:15:59,957 --> 00:16:03,438
حسنا ذهبت لاتبول، ثم
القيت نظرةعلي سرير مارتي،

195
00:16:03,438 --> 00:16:06,559
في العادة لاانظر،  لا أعرف لماذا
لكنّي نظرة، وعندما نظرة. . .

196
00:16:06,599 --> 00:16:09,680
- ماذا ميل مان، ماذا يجري؟
-  مارتي. انه ذهب.

197
00:16:09,720 --> 00:16:10,561
ذهب؟

198
00:16:11,041 --> 00:16:12,161
ماذا تعني، ذهب؟

199
00:16:12,201 --> 00:16:14,882
منذ متى فعل هذا؟

200
00:16:14,922 --> 00:16:17,443
مارتي؟ مارتي؟

201
00:16:17,483 --> 00:16:21,244
- لا يستطيع النزول هنا.
- مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟

202
00:16:21,284 --> 00:16:23,685
دعونا نتخيل .
أين سيذهب؟

203
00:16:25,605 --> 00:16:28,206
- كونيكتيكت!
- لا.

204
00:16:28,246 --> 00:16:29,927
أوه لا! ماذا  سنعمل؟

205
00:16:29,967 --> 00:16:33,087
نحن ، نحن يجب ان نخبر احد !

206
00:16:37,649 --> 00:16:41,410
مرحبا؟ صلني الي جمعية حقوق الحيوان!
بسرعه! نحن عندنا  حمار وحشي مفقود،

207
00:16:41,450 --> 00:16:43,611
من المحتمل في الطّريق إلى كونيكتيكت
حتى الآن، ونحن سنحتاج. . .

208
00:16:45,811 --> 00:16:49,573
- مرحبا؟ مرحبا؟
- انتظر لحظه. نحن لا نستطيع اخبار الناس.

209
00:16:53,094 --> 00:16:55,935
هم سيكونون مجانين جدا! سياخذون
مارتي للأبد!

210
00:16:55,935 --> 00:16:58,775
- أنت لا تعضّ اليدّ التي تطعمك.
- أعرف ذلك صحيح.

211
00:16:58,975 --> 00:17:00,416
- سنذهب اليه.
- نذهب اليه؟

212
00:17:00,456 --> 00:17:04,257
هو لا يفكّر بصورة صحيحة. نحن سنوقفه
نحن من عمل الخطأ الأكبر في حياته!

213
00:17:04,937 --> 00:17:09,379
هو من المحتمل هناك
تائه ويعاني من البرد. مشوّش.

214
00:17:10,539 --> 00:17:11,939
الرجل الصغير الفقير.

215
00:17:33,546 --> 00:17:35,627
- ميل مان، تعال!
- تعرف، لربّما أحدنا يجب أن ينتظر هنا،

216
00:17:35,667 --> 00:17:37,507
في حالة يرجع.
- أوه لا، ليس الآن.

217
00:17:37,547 --> 00:17:39,828
هذا تدخّل ميل مان، كلنا سنذهب!

218
00:17:39,868 --> 00:17:43,309
- ماهو الطريق الأسرع إلى المركز كبير؟
- أنت يجب أن تأخذ ليكسنغتن.

219
00:17:43,349 --> 00:17:46,550
- ميل مان!
- حسنآ. نحن يجب أن نأخذ ليكسنغتن.

220
00:17:46,550 --> 00:17:50,031
- ماذا عن المتنزه؟
- لا، المنتزه له طريقين، أنت لا تستطيع توقيت الأضوية.

221
00:17:50,791 --> 00:17:54,393
سمعتهم يتكلمون عن المركز الكبير

222
00:17:56,233 --> 00:17:58,714
حسنا بالطبع نحن سنذهب
لنقبض عليه!

223
00:18:08,197 --> 00:18:09,557
تعرف  كان يجب أن نأخذ نزهة.

224
00:18:09,597 --> 00:18:14,039
- هل أنت متأكّد هذا الطريق الأسرع إلى محطة المركز الكبير؟
- أنا لا أعرف، ميل مان قال ذالك!

225
00:18:14,039 --> 00:18:19,000
هي انتم رجال! تلك الغرفة لها
الأشياء الصغيرة التي أنت يمكن أن تغسل وتنظر!

226
00:18:19,040 --> 00:18:20,361
النعناع المجّاني!

227
00:18:21,041 --> 00:18:23,842
هذه ليست  سفرة سياحة، ميل مان!
هذه مهمّة مستعجلة

228
00:18:23,882 --> 00:18:26,883
لإنقاذ مارتي من الرمي
بحياته بعيدا! اين القطار؟

229
00:18:27,963 --> 00:18:29,203
آه! هنا لنذهب.

230
00:18:32,964 --> 00:18:35,925
ماذا مارتي قال إليك؟
أنا طلبت منك الكلام معه!

231
00:18:35,965 --> 00:18:39,726
أنا عملت! أنا لا أفهم!
قال: دعنا نذهب!

232
00:18:39,766 --> 00:18:42,327
وأنا قلت:هل أنت مجنون؟
وهو يقول: أنا بعمر عشر سنوات!

233
00:18:42,367 --> 00:18:44,048
وبعد ذلك بأنّه عنده
الأشرطة السوداء والبيضاء. . .

234
00:18:51,490 --> 00:18:54,251
اسلك هذا الطريق
تراجع ثنين وأربعون غربي مباشرة.

235
00:18:54,291 --> 00:18:56,412
سيكون علي يسارك
بعد بناية فيندر

236
00:18:56,452 --> 00:18:59,292
اذا وصلت بناية كرايسلر،
معناتها انك ذهبت بعيدآ جدآ.

237
00:18:59,332 --> 00:19:00,773
شكرا جزيلا، ضابط.

238
00:19:02,974 --> 00:19:07,495
هي! انتظر الاشاره الضوئيه! للعبور.

239
00:19:08,215 --> 00:19:11,216
نعم، ذلك صحيح. الحمار الوحشي.
امامي تماما.

240
00:19:11,936 --> 00:19:13,297
- هلّ بالإمكان أن أضربه؟
- سلبي.

241
00:19:13,857 --> 00:19:15,137
ساحتاج للدعم

242
00:19:26,661 --> 00:19:29,942
- أوه! الخسارة قادمة.
- أنا لا أعرف حتي ماذا اعمل.

243
00:19:29,982 --> 00:19:33,383
هل قال محطة المركز الكبير؟
او الامساك الكبير؟

244
00:19:33,423 --> 00:19:34,183
هذا هو!

245
00:19:36,744 --> 00:19:41,746
محطة المركز الكبير!
هذا كبير و مركز.

246
00:20:00,231 --> 00:20:03,512
هذه حالة طوارئ! لا تضطرب!

247
00:20:03,512 --> 00:20:05,953
حاذر! هذه ليس
حالة طوارء الكبيرة.

248
00:20:08,394 --> 00:20:09,794
هل يعجبك هذا!

249
00:20:12,355 --> 00:20:14,476
سيدتي، ماذا حصل لك؟

250
00:20:15,556 --> 00:20:18,997
- حذاري منها ياناس!
- ايها السيئ!

251
00:20:20,197 --> 00:20:23,238
اللعنة،تاخرت قليلا!

252
00:20:23,278 --> 00:20:26,039
سانتظر الرحله القادمه
هذا سياخذ بعض الوقت .

253
00:20:26,079 --> 00:20:29,000
- حصلت عليه!
- لقد حصل عليه!

254
00:20:29,040 --> 00:20:30,641
لقد حصل عليه!
لقد حصل عليه!

255
00:20:31,601 --> 00:20:32,801
حصلت على الشيء لك!

256
00:20:36,602 --> 00:20:38,163
أنا بخير، أنا بخير.

257
00:20:39,163 --> 00:20:40,204
ماذا تعملون هنا؟

258
00:20:40,244 --> 00:20:43,965
- أوه، أنا مسرور جدا وجدناك.
- نحن كنّا قلقون جدا عليك!

259
00:20:44,005 --> 00:20:47,286
لاتقلق، أنا بخير، أنا بخير.
أنا بخير

260
00:20:47,326 --> 00:20:49,927
أنتم بخير؟ أوه، هو بخير! أوه، عظيم.

261
00:20:49,927 --> 00:20:52,647
هي، تسمع ذلك،  مارتي بخير.
هذا خبر جيد.

262
00:20:52,687 --> 00:20:54,408
فقط انا اتسائل. . .

263
00:20:54,408 --> 00:20:57,609
لماذا تعمل لانا هذا ، مارتي؟
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك!

264
00:20:57,649 --> 00:21:00,210
لقد فهمتني غلط! أنا كنت
ساودعك في الصباح!

265
00:21:00,250 --> 00:21:01,930
انت لن تعمل هذا ابدآ
ثانية. هل تسمعني؟

266
00:21:01,970 --> 00:21:04,651
- هل تسمعه؟
- نحن نستنفذ وقتنا!

267
00:21:04,691 --> 00:21:09,172
- أوه ميل مان، كسرت ساعتهم؟
- لا أنت أبدا أبدا لن تعمل هذا ثانية!

268
00:21:09,773 --> 00:21:10,853
تعال هنا!

269
00:21:17,175 --> 00:21:18,855
ايديكم للاعلا، أولاد.

270
00:21:27,418 --> 00:21:29,939
الأولاد اللطفاء والمحبون.
اللطيفاء والمحبون.

271
00:21:34,060 --> 00:21:35,941
اذا عندك اي شي ، ارمة الآن!

272
00:21:38,101 --> 00:21:39,742
هم رجال.

273
00:21:41,262 --> 00:21:45,744
- مساء الخير، ضبّاط!
- لا، لا، أنت لا تتكلّم الآن، مفهوم؟

274
00:21:45,784 --> 00:21:48,785
أنت لست جيد جدا بوضع الكلمات
ساسوي الامر ، بطريقتي.

275
00:21:48,825 --> 00:21:50,265
أنت يمكن أن تسكت!

276
00:21:50,905 --> 00:21:52,626
هي! كيف حالكم؟ حسنآ!

277
00:21:52,626 --> 00:21:56,187
تعرف لماذا، كل شيئ هادء،
نحن فقط عندنا  مشكلة صغيره.

278
00:21:56,227 --> 00:21:59,588
مشكلة شخصية إلى حدّ ما. في الحقيقة
صديقي اصابته حاله من الجنون الي حد ما.

279
00:21:59,628 --> 00:22:02,429
هذا يحدث الي كل شخص.
يصل الينا من المدينة.

280
00:22:02,469 --> 00:22:05,630
- فقط اصابة اختلال بسيط في رأسه.
- هي! لا تدعوني بلمختل عقليآ!

281
00:22:05,670 --> 00:22:08,951
اسكت!
أنا سأعالج هذا!

282
00:22:10,191 --> 00:22:10,831
نلت منه!

283
00:22:12,512 --> 00:22:14,272
هل لي ببعض الاستراحة؟

284
00:22:15,913 --> 00:22:19,834
نحن فقط سنأخذ صديقي الصغير إلى
البيت وسننسى هذا الحادث.

285
00:22:19,834 --> 00:22:22,195
حسنا؟لا تاذي احدآ .

286
00:22:22,235 --> 00:22:27,317
أوه، لا، لا، لا. يا، !
أنا، أليكس. الأسد من حديقة الحيوانات.

287
00:22:32,278 --> 00:22:33,518
ماذا حصل له؟

288
00:22:41,641 --> 00:22:46,282
واو! أبدو غريبا جدا جدا.

289
00:22:46,322 --> 00:22:50,204
هي! احبكم يااولاد.

290
00:22:50,804 --> 00:22:53,645
احبكم كثيرا.

291
00:23:13,931 --> 00:23:15,451
ليلة أمس حدث في المحطة الكبيرة المركزية

292
00:23:16,292 --> 00:23:19,893
كان مثال حقوق الحيوان
يصيح لسنوات.

293
00:23:19,933 --> 00:23:22,934
الحيوانات بشكل واضح لا تعود في الأسر.

294
00:23:22,974 --> 00:23:25,374
الآن هم سيعادون
إلى بيئتهم الطبيعية،

295
00:23:25,414 --> 00:23:29,136
حيث هم سيعيشون حياتهم في
الحرية التي هم كانوا يرغبون بحرية.

296
00:23:29,176 --> 00:23:31,656
- هي، مساعدة صغيرة.
- هو مستيقظ! هو مستيقظ!

297
00:23:34,777 --> 00:23:36,418
أوه!

298
00:23:47,861 --> 00:23:49,422
أوه رأسي!

299
00:23:53,663 --> 00:23:57,344
أين؟ ما؟
أنا في الصندوق!

300
00:23:57,384 --> 00:24:00,225
أوه لا! لا!
ليس الصندوق!

301
00:24:00,265 --> 00:24:02,866
أوه لا، هم لا يستطيعون نقلي! ليس انا!

302
00:24:04,346 --> 00:24:06,147
أنا لا أستطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس.

303
00:24:06,187 --> 00:24:07,827
المكان مظلم.

304
00:24:08,508 --> 00:24:10,268
لا استطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس!

305
00:24:10,308 --> 00:24:12,229
الحيطان تغلق في حولي!

306
00:24:13,749 --> 00:24:16,830
- انا لوحدي، انا لوحدي.
- أليكس!

307
00:24:16,830 --> 00:24:18,911
- أليكس هل أنت هناك؟
- مارتي؟

308
00:24:18,951 --> 00:24:21,992
- نعم! كلمني!
- مارتي! أنت هنا!

309
00:24:22,352 --> 00:24:24,673
- ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
- لاابدو في حالة جيدة، مارتي.

310
00:24:24,713 --> 00:24:27,714
- أليكس؟ مارتي؟ هل بأنّك؟
- غلوريا! أنت هنا أيضا!

311
00:24:27,714 --> 00:24:31,035
- أحبّ صوت صوتك!
- ماذا يجري؟

312
00:24:31,075 --> 00:24:32,955
- نحن نطوى في الصناديق.
- أوه، لا!

313
00:24:32,995 --> 00:24:36,796
- أوه، نومي يوقعني.
- ميل مان!

314
00:24:36,836 --> 00:24:38,677
- هل هذا ميل مان؟
- هل أنت بخير؟

315
00:24:38,717 --> 00:24:43,558
نعم، أنا بخير. أنا في أغلب الأحيان انام
بينما أصبح باسوار.

316
00:24:43,598 --> 00:24:44,919
ميل مان، أنت لا تصبح  باسوار.

317
00:24:44,959 --> 00:24:47,240
- جلد قطّة؟
- لا! لا جلد قطّة!

318
00:24:47,280 --> 00:24:50,921
- هو نقل! هو نقل حديقة حيوانات!
- نقل حديقة حيوانات! أوه، لا.

319
00:24:51,641 --> 00:24:54,642
أنا لا يمكن أن أنقل، عندي
تعيين مع الطبيب جولدبيرغ في 5.

320
00:24:55,682 --> 00:24:57,483
- ميل مان.
- وصفاتي يجب أن تملأ.

321
00:24:57,523 --> 00:24:59,763
- اهدء، ميل مان.
- لا توجد حديقة حيوانات اخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية!

322
00:24:59,803 --> 00:25:02,124
- ميل مان!
- لن اذهب الي مكان اخر.

323
00:25:02,124 --> 00:25:07,446
ميل مان اهدء. ستكون بخير،
نحن سنصبح هياكل عظمية.

324
00:25:07,486 --> 00:25:08,926
لا مارتي، نحن لن نصبح هياكل عظمية.

325
00:25:08,926 --> 00:25:14,848
- الآن بسببك نحن مخرّبون!
- بسبي؟ أشعر لرؤية كم هذا عيبي.

326
00:25:14,888 --> 00:25:17,929
- أنت تمزح، مارتي صحيح؟
- أنت! من اتى بناس لنا!

327
00:25:17,969 --> 00:25:20,610
تعض اليد مارتي،
تعض اليد.

328
00:25:20,650 --> 00:25:22,450
أنا لا أعرف من أنا،
أنا لا أعرف من أنا.

329
00:25:22,490 --> 00:25:27,332
- أنا  ساذهب بحثاعن نفسي في  البرية!
- هي! أنا لم أطلب منك تتبعي.

330
00:25:27,372 --> 00:25:29,333
- أليس كذلك؟
- هو عنده  نقطة.

331
00:25:29,373 --> 00:25:32,013
- ماذا؟
- أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات،

332
00:25:32,053 --> 00:25:34,334
لاكنكم يارجال!
- ميل مان، فقط اغلق الموضوع!

333
00:25:34,374 --> 00:25:36,855
انت من اقترح هذا
الفكرة الكاملة للحدث في المركز الأول.

334
00:25:36,895 --> 00:25:39,856
- أليكس، اترك ميل مان خارج هذا رجاء.
- شكرا لكم، غلوريا. إضافة إلى أليكس،

335
00:25:39,896 --> 00:25:42,777
هو ليس عيبي بإنّنا محوّلون!
- ميل من، أغلقه.

336
00:25:42,817 --> 00:25:45,457
- هل هناك من يشعر بلغثيان؟
- أشعر بالغثيان.

337
00:25:45,457 --> 00:25:47,578
ميل مان، تشعر بالغثيان دائما.

338
00:25:50,019 --> 00:25:51,539
شحن إلى حياة كينيا البريّة
أبق أفريقيا.

339
00:25:53,700 --> 00:25:57,661
- تقرير عن تقدّم العمل.
- هو رمز أكبر سنّا سكيبير، أنا لا أستطيع فهمه.

340
00:25:57,661 --> 00:25:59,022
أنت، لبون أعلى.

341
00:25:59,782 --> 00:26:04,263
- هلّ بالإمكان أن تقرأ؟
- لا، فل يمكن أن يقرأ هذا!

342
00:26:08,265 --> 00:26:15,147
شحن إلى كينيا. مربى حياة بريّة أفريقيا!

343
00:26:15,187 --> 00:26:17,787
أفريقيا. لن نستطيع الطيران. ريكو!

344
00:26:59,480 --> 00:27:01,881
أنا كنت النجم في المدينة الأعظم على الأرض!

345
00:27:01,881 --> 00:27:05,282
- أي الملك أحبّ من قبل ناسي!
- دعنا فقط نكون بسطاء!

346
00:27:05,322 --> 00:27:09,363
- وأنت خرّبت كلّ شيء!
- حبّ؟ اذا الناس تحبك،

347
00:27:09,403 --> 00:27:15,165
هم لانهم لم يعروفنك علي حقيقتك!
- لا تجعلاني أصعد هناك، أنا أحصل على  على كلاكما!

348
00:27:15,205 --> 00:27:18,566
- إعتقدت بأنّني عرفت الحقيقيين أنت!
- دعنا نتحدّث عن هذا بهدوء!

349
00:27:18,606 --> 00:27:21,767
- يلغون بعضهم البعض مباشرة بعدك!
- توقف! توقف! توقف! توقف! توقف!

350
00:27:21,807 --> 00:27:24,448
يا استمع! أنت ذاهب إلى
يجب أنت تكون صبور!

351
00:27:25,728 --> 00:27:28,329
- ابدء.
- هذا الوقت، سكيبير

352
00:27:28,329 --> 00:27:32,330
أنا لا أعرف الرموز!
- لا تعطيني أعذار! أعطني نتائج!

353
00:27:32,370 --> 00:27:33,731
الملاحة!

354
00:27:36,852 --> 00:27:40,173
حسنا، دعني أفكّر.
وأسكته!

355
00:27:43,574 --> 00:27:44,454
فعلتها!

356
00:27:44,454 --> 00:27:46,375
دعنا نحصل على هذه..ادر الدفة!

357
00:28:12,223 --> 00:28:13,183
يا رجال؟

358
00:28:16,144 --> 00:28:19,385
غلوريا!ميل مان! مارتي!

359
00:28:20,985 --> 00:28:23,386
- أليكس!
- مارتي؟

360
00:28:23,986 --> 00:28:26,987
- أليكس!
- مارتي!

361
00:28:27,707 --> 00:28:30,028
لا! إنتظر! إرجع، مارتي!

362
00:28:30,708 --> 00:28:31,869
لا تذهب.

363
00:29:16,122 --> 00:29:22,364
مارتي؟ ميل مان؟ غلوريا؟

364
00:29:26,005 --> 00:29:29,847
مارتي! ميل مان! غلوريا!

365
00:29:32,287 --> 00:29:33,608
مارتي!

366
00:29:35,248 --> 00:29:36,889
ميل مان! غلوريا!

367
00:29:38,289 --> 00:29:41,410
هي أي واحد! مرحبا!

368
00:29:44,891 --> 00:29:47,892
مارتي، ميل مان، غلوريا.

369
00:29:49,333 --> 00:29:50,413
مارتي، ميل مان، مارتي.

370
00:29:50,933 --> 00:29:53,494
مارتي، ميل مان، غلوريا، مارتي،
ميل مان، مارتي، مارتي، ميل مان.

371
00:29:57,775 --> 00:29:59,336
هي! ساعدوني!

372
00:30:01,336 --> 00:30:03,857
أبعدني عن هذا الشيء، شخص ما! مرحبا؟

373
00:30:04,577 --> 00:30:07,298
أبعدني عن هذا الشيء الآن!

374
00:30:07,978 --> 00:30:10,539
- مرحبا؟ شخص ما؟
- ميل مان!

375
00:30:11,219 --> 00:30:14,140
- أليكس؟ هل بأنّك؟
- ميل مان، حصلت عليك!

376
00:30:14,180 --> 00:30:16,301
إعتمد علي، اعتمد علي، حصلت عليك.

377
00:30:21,743 --> 00:30:24,183
ميل مان! حصلت عليك!

378
00:30:29,865 --> 00:30:31,466
إنتظر ثانية. إنتظر هناك.

379
00:30:32,026 --> 00:30:33,786
- اها!
- أليكس، ماذا تعمل؟

380
00:30:33,826 --> 00:30:35,067
ابعدك عن الصندوق!

381
00:30:36,427 --> 00:30:38,508
- استرخي.
- أليكس؟

382
00:30:39,748 --> 00:30:41,989
لاعب خلف الوسط زرافة!

383
00:30:42,789 --> 00:30:44,830
- إنتظر! إنتظر! إنتظر!
-  أليكس هنا!

384
00:30:44,870 --> 00:30:46,710
- قبضة ما زالت!
- إنتظار! إنتظر! إنتظر!

385
00:30:46,750 --> 00:30:49,831
- قبضة ما زالت!
- لا!

386
00:30:49,871 --> 00:30:51,072
- لا!
- انظر! إنظر!

387
00:30:51,072 --> 00:30:54,473
انظر، انظر! هذه غلوريا! هذه غلوريا!

388
00:30:55,993 --> 00:30:57,954
أوه هي، هذه غلوريا.

389
00:30:59,874 --> 00:31:00,594
غلوريا!

390
00:31:09,997 --> 00:31:10,798
غلوريا!

391
00:31:14,959 --> 00:31:17,200
الكل عاد وانتهى المرح

392
00:31:17,240 --> 00:31:19,440
- غلوريا!
- أليكس!

393
00:31:22,801 --> 00:31:24,282
- مارتي؟
- مارتي!

394
00:31:35,605 --> 00:31:37,646
تعرف، انا عندي حق
في كل شي لحد الان.

395
00:31:37,686 --> 00:31:38,766
ساراكم لاحقأ.

396
00:31:42,367 --> 00:31:43,328
إليك أيضا!

397
00:31:46,048 --> 00:31:48,249
مارتي! مارتي!

398
00:31:51,370 --> 00:31:52,530
أليكس!

399
00:31:55,091 --> 00:31:58,612
- مارتي!
- أليكس!

400
00:31:58,652 --> 00:32:01,213
- مارتي!
- ال!

401
00:32:01,253 --> 00:32:04,894
- مارتي!
- أليكس؟

402
00:32:05,614 --> 00:32:11,096
- مارتي!
- أوه اللعنه، نحن كنّا فريق لطيف.

403
00:32:11,136 --> 00:32:14,337
- مارتي! سأقتلك!
- يا! إصمد! إصمد!

404
00:32:20,659 --> 00:32:25,501
إنظر إلينا! كلنا هنا
بخير وسلام سوية.

405
00:32:25,541 --> 00:32:26,901
نعم، هنا نحن.

406
00:32:28,261 --> 00:32:30,662
اين نحن بضبط؟

407
00:32:43,186 --> 00:32:46,307
- سان دياغو.
- سان دياغو؟

408
00:32:46,307 --> 00:32:50,548
الشواطئ الرملية البيضاء، بشكل ذكي
المحيط الطبيعي المقلّد،

409
00:32:50,588 --> 00:32:55,110
المضمّنات المفتوحة كثيرا قلت
يمكن ان تكون حديقة حيوانات سان دياغو.

410
00:32:55,150 --> 00:32:59,071
تعج بالصخور المزيفة.
وااو! ذلك يبدو حقيقي.

411
00:32:59,111 --> 00:33:02,872
سان دياغو؟ ماللذي
أسوأ من سان دياغو؟

412
00:33:02,912 --> 00:33:06,073
أنا لا أعرف، هذا
لاكن المكان اعجبني جدآ!

413
00:33:06,113 --> 00:33:09,154
أوه، أنا يمكن أن اعيش هنا، أنا يمكن أن اعيش هنا.

414
00:33:09,874 --> 00:33:11,715
- سأقتلك، مارتي!
- خذ الأمور بسهولة! خذ الأمور بسهولة!

415
00:33:11,755 --> 00:33:13,115
- لن اتركك!
- يهدّئ!

416
00:33:13,115 --> 00:33:16,156
ساجعلك كالمسخ ثم اقتلك!
واقطعك قطع صغيره!

417
00:33:16,196 --> 00:33:18,797
- هل بلامكان اخذ وقت استراحة؟
- وبعد ذلك، أنا لن أتكلّم معك ثانية.

418
00:33:18,837 --> 00:33:21,158
توقف! انظر، نحن سنحاول
ايجاد الناس هنا

419
00:33:21,158 --> 00:33:24,919
هل بلامكان ان تضع حد
لهاذي الفوضة؟!

420
00:33:26,319 --> 00:33:28,920
أوه عظيم، هذا فقط عظيم. سان دياغو.

421
00:33:28,960 --> 00:33:32,841
احاسبة علي تصرفه الغبي .
واحصل علي تكشيرة صغيرة متعجرفة!

422
00:33:32,881 --> 00:33:34,842
أنا لا أستطيع تصديق ذلك. لا يستطيع تصديقة!

423
00:33:34,882 --> 00:33:38,283
أنا مخرّب! انا فاشل!
انا من تسبب في هذا العمل!

424
00:33:38,323 --> 00:33:44,405
- هو عيبك، مارتي! خرّبتني!
- هيا، أليكس. تعتقد بأمانة

425
00:33:44,445 --> 00:33:48,206
اني اتعمد كل اللذي حصل؟
تريدني أن أقول بأنّي آسف؟

426
00:33:48,246 --> 00:33:50,687
هل ذلك الذي تريد؟ حسنآ، أنا. . .

427
00:33:51,807 --> 00:33:55,408
- هو فقط أسكتني!
- انظر مارتي، فقط  كون اكثر واقعية في هذا. . .

428
00:33:55,408 --> 00:33:57,849
- اسكتي!
- لا تسكتني!

429
00:33:57,889 --> 00:33:59,690
هل تسمع ذلك؟
هل لا تسمع ذلك؟

430
00:34:03,091 --> 00:34:05,811
- أسمعه الآن!
- عندما يكون هناك موسيقى،يعني هناك ناس.

431
00:34:05,852 --> 00:34:08,292
- نتّجه يمينا إلى الرئيس.
- أي رصيف سيكون لطيف.

432
00:34:08,332 --> 00:34:12,213
- نعم، في اي نفاية!
- نحن سندعوه حديقة حيوانات سان دايلمون!

433
00:34:12,253 --> 00:34:15,374
اولا نقول مرحبا
هذه الخطه ليكون كل شي مفتوح لدينا.

434
00:34:15,414 --> 00:34:18,175
دعني أعالج الامر!
وانظرو ماذا ساعمل

435
00:34:18,215 --> 00:34:20,736
إغلق فمك، وكلّ شخص
يمشي خلف الاخر.

436
00:34:20,776 --> 00:34:23,697
هذا الولد عنده  افكار رائعة!
من هنا الطريق، هيا!

437
00:34:23,737 --> 00:34:25,858
أوه، لا!

438
00:34:50,505 --> 00:34:53,026
حسنآ، لنكن جيدون الطباع
عند الناس.

439
00:34:53,066 --> 00:34:58,028
كلّ شخص يبتسم، لنبتسم سويّة.
هل تستطيع ان تعمل افضل من هذا، ميل مان؟

440
00:34:58,068 --> 00:35:01,869
- أوه، انا لا ابتسم، هذا غاز.
- حسنآ عظيم بشكل جيد جدا. دعنا نجعل غازة يبدو في حالة جيّدة.

441
00:35:08,871 --> 00:35:13,512
- هم ليس ناس. هم حيوانات!
- حيوانات كاليفورنيا!

442
00:35:14,353 --> 00:35:15,793
هذا مثل  حزب جرو!

443
00:35:16,753 --> 00:35:19,754
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة الحركة!

444
00:35:19,794 --> 00:35:20,995
تحبّ هذه. . .

445
00:35:21,035 --> 00:35:21,795
الحركة!

446
00:35:21,835 --> 00:35:25,156
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة!

447
00:35:25,196 --> 00:35:27,957
أحبّ الحركة الحركة!
تحبّ هذه. . .

448
00:35:27,997 --> 00:35:28,797
الحركة!

449
00:35:28,837 --> 00:35:32,198
أحبّ تحريكه يحرّكه!
تحبّ تحريكه يحرّكه!

450
00:35:32,238 --> 00:35:34,999
تحبّ تحريكه يحرّكه!
نحبّ إلى. . .

451
00:35:35,039 --> 00:35:35,879
حرّكه!

452
00:35:35,919 --> 00:35:37,840
مرحبا هناك، جوليان بالكلمة!

453
00:35:38,440 --> 00:35:40,801
الملك الأصلي جوليان، انا رجل!

454
00:35:41,481 --> 00:35:44,842
أحبّ مربّاي، أحبّ تحريك جسمي!

455
00:35:44,882 --> 00:35:48,723
عندما تحرّك جسمك،
تحرّكه بلطف وبخفة متناهيه.

456
00:35:50,084 --> 00:35:54,965
- أيّ نوع من حديقة الحيوان هذا؟
- أنا فقط رأيت 26مرة من هذه  الانتهاكات.

457
00:35:54,965 --> 00:35:58,486
- أحبّ سان دياغو، هذا المكان يناسبني !
- سبعة وعشرون!

458
00:36:05,368 --> 00:36:07,889
من اي الانواع ينحدر هذا الشمبانزي؟

459
00:36:07,929 --> 00:36:12,050
انتظر، اين أليكس؟
ماذا حصل له،

460
00:36:12,090 --> 00:36:15,932
هو كان خلفنا تماما. الم يكن خلفنا تماما؟
- أنا لا أعرف اين هو، لاكنه مفقود حتما!

461
00:36:15,972 --> 00:36:20,853
الثعالب! الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

462
00:36:33,137 --> 00:36:37,338
أكره شبكات العنكبوت.
حسنآ، شكرا جزيلا.

463
00:36:37,378 --> 00:36:39,619
شكرا للإنتظار.
اقدر لكم هذا.

464
00:36:43,540 --> 00:36:47,061
مرحبا. نحن جئنا من نيويورك
ونحن نبحث عن المسؤل هنا،

465
00:36:47,101 --> 00:36:50,462
لاننا جلسنا علي الشاطئ
لساعات هناك.

466
00:36:50,502 --> 00:36:52,383
ولم نرا احد ظهر لنا هناك.

467
00:36:52,423 --> 00:36:56,304
انا لا اعرف ماذا حصل
لاكن ركضنا الي هنا،

468
00:36:56,344 --> 00:36:58,985
لكن من الواضح هناك البعض
اوقع علي عمود بارد.

469
00:36:59,025 --> 00:37:02,386
المهم لو من الممكن تدلنا،
علي مكتب المسؤل عن هنا، أو فقط. . .

470
00:37:02,986 --> 00:37:04,066
حسنا كيف حالك؟

471
00:37:11,989 --> 00:37:13,509
العنكبوت! العنكبوت على ظهري!

472
00:37:13,509 --> 00:37:17,711
- موريس، هل رأيت ذلك؟
- أخاف الثعالب بعيدا.

473
00:37:22,392 --> 00:37:23,992
إحصل عليه! إحصل عليه! إحصل عليه!

474
00:37:25,833 --> 00:37:27,354
أين ذهب؟

475
00:37:27,994 --> 00:37:28,954
أين ذهب؟

476
00:37:28,994 --> 00:37:32,475
الملك جوليان، ماذا؟
بهم!

477
00:37:32,515 --> 00:37:37,357
هم أجانب. الأجانب الوحشيون
من المستقبل الوحشي.

478
00:37:37,397 --> 00:37:39,837
جاؤوا لقتلنا!
ويأخذون نسائنا!

479
00:37:39,837 --> 00:37:41,198
ومروجنا الثمينة!

480
00:37:42,718 --> 00:37:46,039
إنهض، مورت. لاتقترب من
أقدام الملك، فهمت؟

481
00:37:46,079 --> 00:37:50,241
نحن نختفي. أسكت
انا اضمن لكم هذا

482
00:37:50,281 --> 00:37:53,442
من اللذي فعل هذه
الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية.

483
00:37:54,242 --> 00:37:56,282
- هيا يااولاد!
- توفق! لقد اكتفيت من هذا!

484
00:37:57,243 --> 00:37:59,083
أعتقد حصلت عليه.
أنا شيء حصلت عليها.

485
00:37:59,123 --> 00:38:03,445
- هل  ما زال عليّ؟ أكره العناكب.
- ذلك جيد، لقد ذهب.

486
00:38:03,485 --> 00:38:07,446
هم همج!
اللّيلة سنموت.

487
00:38:07,486 --> 00:38:11,847
الأقدام! حذرتك!
الم احذرك عن اقدامي من قبل؟

488
00:38:12,647 --> 00:38:14,728
هو حذرك عن اقدامة.

489
00:38:16,769 --> 00:38:19,570
- انتظر. عندي خطة!
- حقا؟

490
00:38:19,610 --> 00:38:21,850
ساقوم بتجربة.

491
00:38:21,850 --> 00:38:24,891
لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا.

492
00:38:26,372 --> 00:38:27,332
لا!

493
00:38:31,573 --> 00:38:34,294
- اهلآبك!
- اتركة لي.

494
00:38:34,334 --> 00:38:36,695
أليكس سيهتم به.
مارتي لا تعمل شي.

495
00:38:41,656 --> 00:38:43,617
اهلآ بك!

496
00:38:47,898 --> 00:38:50,739
- أوه، آسف. لا، لا!
- أوه أليكس، ماذا عملت به؟

497
00:38:50,779 --> 00:38:52,460
توقف، توقّف. حسنآ.

498
00:38:52,500 --> 00:38:55,061
حسنآ. أنا مجرّد
سخيف، فقط أسد سخيف.

499
00:38:59,382 --> 00:39:04,543
أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل
اخافك ماعمله الاسد؟

500
00:39:05,304 --> 00:39:09,185
هو شيئ سيئ
اللذي عملة، أليس كذلك؟

501
00:39:09,225 --> 00:39:11,185
تعال، الي الام الحنون.

502
00:39:12,306 --> 00:39:14,907
هم لطفاء جدا من موقع معقول.

503
00:39:14,947 --> 00:39:19,228
أنت شيء صغير وجميل،
انا بسببك ساتخلص من قهوتي.

504
00:39:19,268 --> 00:39:24,189
- هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ.
- أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا

505
00:39:24,229 --> 00:39:28,351
حول ذالك المجنون
تصفيفة شعرة مرتابة.

506
00:39:28,351 --> 00:39:33,352
كفى، موريس! الجميع ياتي!
دعونا نذهب ونقابل المنحرفين !

507
00:39:45,236 --> 00:39:48,677
يتقدم صاحب السمو
الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة

508
00:39:48,717 --> 00:39:51,158
اللورد المغوار الخ. الخ.
هذا كل شي.

509
00:39:58,480 --> 00:39:59,760
محترم من الجميع!

510
00:40:06,643 --> 00:40:08,843
كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟

511
00:40:10,604 --> 00:40:12,044
أعتقد هو  سنجاب.

512
00:40:12,044 --> 00:40:18,046
مرحبا، بلمنحرفين! رجاء
تمتعو بلحرية في مملكتي!

513
00:40:18,086 --> 00:40:19,687
- بالتأكيد  سنجاب.
- نعم سنجاب.

514
00:40:19,727 --> 00:40:24,528
نحن نشكركم علي مافعلتموه
لطردكم الثعالب بعيدآ.

515
00:40:24,568 --> 00:40:26,489
- الثعالب؟
- الثعالب.

516
00:40:26,529 --> 00:40:30,250
هم يزعجوننا دائما من قبل
زرعو فينا الرعب،

517
00:40:30,290 --> 00:40:32,691
ويهددونا دائما.
- نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط

518
00:40:32,731 --> 00:40:37,532
- نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس.
- أوه، لك اسنان كبيرة!

519
00:40:37,572 --> 00:40:41,413
لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري
بأنّك قطعت كلامة؟

520
00:40:42,254 --> 00:40:46,775
- اخبرني، من انت؟
- أنا أليكس. أليكس.

521
00:40:46,775 --> 00:40:50,856
- وهذه غلوريا، مارتي وميل مان.
- ومن اين انتم يا عمالقة؟

522
00:40:51,896 --> 00:40:56,738
- نحن من نيويورك ونحن. . .
- أهلا وسهلا عمالقة نيويورك!

523
00:40:56,778 --> 00:40:58,539
عمالقة نيويورك!

524
00:41:00,779 --> 00:41:02,860
ماللذي يعملة، البعض
نوع برنامج التوليد الداخلي؟

525
00:41:02,900 --> 00:41:06,101
علينا سؤال هذا
الأبله اين الناس.

526
00:41:06,141 --> 00:41:09,182
أعذرني، الابلة
يعرف اين الناس.

527
00:41:10,062 --> 00:41:14,383
- يا، الأبله يعرف اين الناس!
- أوه. حسنا. عظيم! جيد!

528
00:41:15,744 --> 00:41:16,744
هم فوق هناك.

529
00:41:20,665 --> 00:41:24,306
نحن لانحب الناس؟
ومع ذالك هو باقي هنا.

530
00:41:26,627 --> 00:41:31,749
- وهل عندكم اناس احياء؟
- لا. واحد ميت فقط.

531
00:41:31,789 --> 00:41:37,831
أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا،
لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟

532
00:41:37,871 --> 00:41:39,191
البرية؟

533
00:41:39,871 --> 00:41:41,312
لنبقي هنا للحظه.

534
00:41:42,592 --> 00:41:47,994
تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟
تطلق عليها بلبرية؟

535
00:41:47,994 --> 00:41:48,874
من يطلق؟

536
00:41:54,756 --> 00:41:56,556
هل تعذرني للحظة؟

537
00:42:01,078 --> 00:42:03,238
أبعدني عن هنا!
يجب ان نخرج من هنا!

538
00:42:03,278 --> 00:42:05,239
- أليكس!
- ساعدونا!

539
00:42:05,279 --> 00:42:08,440
- ماذا تعمل؟
- أسبح  إلى نيويورك!

540
00:42:09,240 --> 00:42:11,801
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول!

541
00:42:11,841 --> 00:42:14,762
- أنت لا تستطيع السباحة!
- هذه فرصة للسباحة!

542
00:42:15,522 --> 00:42:20,244
الطبيعة! هي في جميع الانحاء! !
أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية!

543
00:42:21,564 --> 00:42:22,965
أنا يمكن أن أرى!

544
00:42:24,725 --> 00:42:27,766
حسنآ، من الواضح هناك
خطأ بسيط

545
00:42:27,806 --> 00:42:30,327
أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا.

546
00:42:30,327 --> 00:42:33,688
حالما يدركون ما حدث،
هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟

547
00:42:34,328 --> 00:42:35,528
نعم، حقّ.

548
00:42:38,969 --> 00:42:42,210
تعرف شيءا؟
راهنت بأنّهم في الطريق الينا .

549
00:42:44,731 --> 00:42:46,532
250 كيلومتر جنوب زائد

550
00:42:49,213 --> 00:42:52,934
يا اولاد، سيكون
الثلج البارد هو فطورنا.

551
00:42:56,135 --> 00:42:57,055
ريكو!

552
00:43:00,536 --> 00:43:04,137
حسنا، مكتوب علي الموت
على هذه الجزيرة المتروكة،

553
00:43:04,177 --> 00:43:09,459
أنا، ميل مان مان كويز بكامل
قواي العقليه والجسدية

554
00:43:09,499 --> 00:43:13,260
اكتب الوصاية هذه
بين ثلاثة من اصدقائي.

555
00:43:14,420 --> 00:43:19,582
- أوه، أليكس آسف.
- هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان.

556
00:43:20,902 --> 00:43:23,943
لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر.

557
00:43:23,983 --> 00:43:29,105
- اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟
- أوه، لا. هذه ليست النهاية.

558
00:43:29,545 --> 00:43:31,186
هذه البداية الجديدة الكاملة!

559
00:43:31,746 --> 00:43:38,268
- هذا يمكن أن يكون أفضل شيء  يحدث  إلينا!
- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

560
00:43:38,308 --> 00:43:42,389
- هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ!
- نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك

561
00:43:42,429 --> 00:43:44,270
وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا.

562
00:43:44,310 --> 00:43:46,750
لماذا أخبرتنا أمنيتك؟
لماذا فعلت هذا!

563
00:43:46,790 --> 00:43:49,191
انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟

564
00:43:49,231 --> 00:43:51,472
انتم جعلتوني اخبركم.

565
00:43:52,432 --> 00:43:56,193
إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد.

566
00:43:56,193 --> 00:44:00,635
إنظر حولك. ليس هناك أسيجة،
لا ، هذا المكان جميل!

567
00:44:00,635 --> 00:44:03,355
حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا.

568
00:44:03,916 --> 00:44:08,237
هذا جانبك من الجزيرة،
وهذا جانبنا من الجزيرة.

569
00:44:08,277 --> 00:44:12,838
ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز
وتتحرك مثل الحصان السحري.

570
00:44:12,878 --> 00:44:15,279
وعمل مايحلو لك فيه
طوال اليوم  ،اما

571
00:44:15,319 --> 00:44:16,840
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

572
00:44:16,840 --> 00:44:18,400
للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة.

573
00:44:18,440 --> 00:44:21,081
- هيا.
- لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع!

574
00:44:21,761 --> 00:44:26,002
- تعرف ، هذا ليس جيد.
- حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك،

575
00:44:26,042 --> 00:44:29,724
وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت
إحتجني، أنا سأكون هنا.

576
00:44:29,764 --> 00:44:33,765
على جانب مرح الجزيرة.
اتمني لكم وقت منقضي جيد!

577
00:44:33,805 --> 00:44:37,286
هذا جانب المرح! هذا جانب المرح!
كلنا سيكون عندنا  وقت عظيم

578
00:44:37,326 --> 00:44:41,127
باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ
هذا الجانب! هذا الجانب أفضل!

579
00:44:41,167 --> 00:44:45,248
ذلك الجانب نتن! أنت على
جانب جيرزي عديم البركة!

580
00:44:45,288 --> 00:44:49,210
- جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟
- لاتقلق ميل مان عندي  خطة للحصول علي المساعدة.

581
00:44:51,730 --> 00:44:54,771
لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا!

582
00:44:58,772 --> 00:45:01,933
فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا.

583
00:45:11,136 --> 00:45:12,657
إسكت،اسبولدن!

584
00:45:17,818 --> 00:45:20,499
أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات!

585
00:45:20,539 --> 00:45:23,100
الي متي ساستمر في فعل هذا؟

586
00:45:24,140 --> 00:45:26,541
هذه فينتو!

587
00:45:27,421 --> 00:45:32,543
يمكنني تحديد اي مكان
من بعد مليون ميل عزيزتي!

588
00:45:33,183 --> 00:45:37,064
وهذه اللحظه المرتقبة
اشعال مشعل الحريّة!

589
00:45:37,104 --> 00:45:40,345
وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ!

590
00:45:40,385 --> 00:45:42,306
ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟

591
00:45:43,026 --> 00:45:45,107
هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟

592
00:45:45,147 --> 00:45:47,467
- عظيم! الأبله.
- سمعت ذلك.

593
00:45:48,228 --> 00:45:50,708
لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟

594
00:45:51,469 --> 00:45:55,630
تلك نار برّية
ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية!

595
00:45:56,270 --> 00:45:59,191
- بسرعة، ميل مان!
- أنا احاول، أنا لا أستطيع!

596
00:45:59,231 --> 00:46:02,872
أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا!
أنا لا أستطيع عمل هذا!

597
00:46:04,753 --> 00:46:07,794
النار. اشتعلت!

598
00:46:08,994 --> 00:46:10,755
النار! النار!

599
00:46:16,196 --> 00:46:18,917
- نار!
- لا، لا!

600
00:46:18,957 --> 00:46:20,158
نار!

601
00:46:23,158 --> 00:46:25,359
إقفز! أليكس، اقفز!

602
00:46:25,399 --> 00:46:28,960
لاتقلق، القطط دائما
تقفز علي. . . الوجه.

603
00:46:29,800 --> 00:46:31,041
أيّ نوع من القطط أنت؟

604
00:46:39,403 --> 00:46:43,405
أنت معتوه! أنت حرقته!

605
00:46:44,125 --> 00:46:48,366
ساقطعك! ساقطعكم جميعآ!

606
00:46:49,126 --> 00:46:50,927
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

607
00:46:52,007 --> 00:46:54,968
كلّ شخص يهدّئ!
تعالو الي هذا الكهف.

608
00:46:55,848 --> 00:46:57,289
هدوء كل شخص يهدئ الان.

609
00:47:00,570 --> 00:47:01,730
أنت هنا وأنت هناك.

610
00:47:02,571 --> 00:47:03,211
إربط أحزمة المقاعد

611
00:47:03,251 --> 00:47:04,491
الجمع يهدئ، مفهوم؟

612
00:47:05,491 --> 00:47:12,574
يقدّم صاحب سموك الآن
الخ. الخ. ، لنبدء الان.

613
00:47:12,614 --> 00:47:17,455
الكل عندة
الفضول  حول ضيوفنا.

614
00:47:17,495 --> 00:47:20,416
عمالقة نيويورك. نعم، ويلي.

615
00:47:20,456 --> 00:47:22,137
- أحبّهم.
- أحبّهم، أحبّهم.

616
00:47:22,137 --> 00:47:25,218
من اول مقابلتي بهم احببتهم
قابلتهم و احببتهم.

617
00:47:25,258 --> 00:47:28,819
- نعم، نعم.
- لو تعلم كم انا احبهم.

618
00:47:28,859 --> 00:47:30,179
آه سكت، أنت مزعج جدا!

619
00:47:31,940 --> 00:47:34,861
الآن! الكل يتذكر

620
00:47:34,901 --> 00:47:39,582
نحن نختطف و ناكل
من قبل الثعالب المخيفة.

621
00:47:39,622 --> 00:47:41,823
الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

622
00:47:45,624 --> 00:47:46,704
لخدمة المجتمع

623
00:47:46,744 --> 00:47:48,105
انه كتاب جيد!

624
00:47:48,145 --> 00:47:52,426
- رجاء، رجاء. موريس.
أسكت!

625
00:47:52,466 --> 00:47:56,187
هم لايستطيعو
مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات.

626
00:47:57,908 --> 00:48:01,389
لهذا لدي خطة

627
00:48:01,429 --> 00:48:06,390
سنجعل عمالقة نيويورك
أصدقائنا. وسنتمسك بهم.

628
00:48:06,430 --> 00:48:11,352
ثم بحماية السيد اليكس،  سنكون آمنون

629
00:48:11,392 --> 00:48:16,393
ولن نقلق من
الثعالب المخيفة! ثانية!

630
00:48:19,154 --> 00:48:22,395
فكّرت بذلك!
فكّرت بذلك! نعم! انا!

631
00:48:22,435 --> 00:48:25,076
هدوء هدوء الكل يهدئ
أنا فقط أعتقد الآن.

632
00:48:25,076 --> 00:48:30,798
أعني أي واحد يتسائل لماذا
لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟

633
00:48:30,838 --> 00:48:33,839
أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا.

634
00:48:33,879 --> 00:48:37,160
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟

635
00:48:38,640 --> 00:48:41,801
فقط اتكلم عن هذا
لكي لا نتفاجئ به

636
00:48:41,841 --> 00:48:43,922
موريس، أنت لم ترفع يدّك.

637
00:48:43,962 --> 00:48:46,923
لذا سجلت لك مخالفه
في سجلات الاجتماع.

638
00:48:49,403 --> 00:48:51,764
هل هناك شخص آخر له تعقيب؟

639
00:48:51,804 --> 00:48:54,325
لا! جيد. اذآ سكوت!

640
00:48:54,365 --> 00:48:56,926
حين يستيقظون عمالقة نيويورك،

641
00:48:56,966 --> 00:49:03,048
نحن واثقون انهم
سيستيقظون من الجنه.

642
00:49:04,208 --> 00:49:06,089
الآن من  كوكي؟

643
00:49:16,252 --> 00:49:18,132
المساعدة

644
00:49:30,656 --> 00:49:33,897
واو، ميل مان وغلوريا
يقضيان وقتا جميلا هناك.

645
00:49:35,218 --> 00:49:38,579
- وهو مكان يتسع لاكثر من واحد.
- لا شكرا.

646
00:49:38,619 --> 00:49:41,259
انظر، أنا أعتقد.

647
00:49:41,299 --> 00:49:43,980
لربّما هذا المكان جاء
بلمصادفة ,لا اعرف.

648
00:49:43,980 --> 00:49:49,182
- لاكن بستطاعتك التمتع به.
- مارتي، أنا متعب. أنا جائع.

649
00:49:49,222 --> 00:49:51,302
أنا فقط اريد العوده الي البيت.

650
00:49:52,023 --> 00:49:55,784
هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع.

651
00:49:57,184 --> 00:49:59,665
انا لا اعرف المرح بدونك .

652
00:50:06,947 --> 00:50:08,108
الجحيم

653
00:50:09,388 --> 00:50:11,389
لاتتردد

654
00:50:18,751 --> 00:50:25,273
- سكوت ! من هذا؟
- هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟

655
00:50:25,313 --> 00:50:30,395
- نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
- هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟

656
00:50:32,315 --> 00:50:36,356
- هل عفوت عني؟
- أنا كنت مشغول التفكير، مارتي.

657
00:50:38,517 --> 00:50:42,518
لكني فكرت بالكلام
الذي قلتة و. . . أنا آسف.

658
00:50:49,680 --> 00:50:54,922
مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل
هي . نظف اقدامك اولا.

659
00:50:55,002 --> 00:50:56,202
البرية حلوّة البرّية

660
00:51:00,404 --> 00:51:03,805
- أليكس!
- قلعتي هي قلعتك!

661
00:51:11,007 --> 00:51:13,768
- رائع جدا.
- هي، تناول شرابك!

662
00:51:13,808 --> 00:51:18,129
- هو مجانا!
- هذا ماء بحر!

663
00:51:19,130 --> 00:51:22,931
أوه، لا تبتلعه. هو فقط
للعرض .

664
00:51:22,971 --> 00:51:28,372
هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا
تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟

665
00:51:29,413 --> 00:51:33,374
- أنت هل عندك غذاء؟
- خاص لمشاركة المرح، هيا!

666
00:51:34,574 --> 00:51:36,535
شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد!

667
00:51:37,175 --> 00:51:39,696
- عشب بحر الضار؟
- مع الاعواد!

668
00:51:39,736 --> 00:51:41,416
لن تحبه الا اذا جربتة!

669
00:51:51,980 --> 00:51:53,860
- جيد جدا.
- حسنا شكرا!

670
00:51:53,900 --> 00:51:56,101
يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟

671
00:51:57,261 --> 00:52:00,582
حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون.

672
00:52:04,664 --> 00:52:06,384
نعم، هو عظيم.
هو عظيم جدا.

673
00:52:06,424 --> 00:52:12,306
- لايوجد شي افضل من هذا؟
- لاكن هذا افضل! انظرو اليه !

674
00:52:18,028 --> 00:52:25,670
- واو! انظر الي هذا.
- هذا مثل بلايين بلايين المروحيات.

675
00:52:25,710 --> 00:52:30,952
- هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة!
- مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟

676
00:52:30,992 --> 00:52:37,354
تعرف  أليكس؟ اعدك باني سوف
اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم.

677
00:52:37,394 --> 00:52:41,955
- شكرا، مارتي.
- هذا سيكون متاخر. اعتقد. . .

678
00:52:41,955 --> 00:52:45,636
اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا.
احلام جميلة للجميع.

679
00:53:15,205 --> 00:53:16,046
أليكس!

680
00:53:26,249 --> 00:53:30,330
- ماذا تعمل؟
- 27, 28, 29, 30.

681
00:53:30,810 --> 00:53:33,291
ثلاثون. ثلاثون أسود و
فقط تسعة وعشرون أبيض.

682
00:53:33,291 --> 00:53:36,732
انظر  أنت أسود بالأشرطة البيضاء
مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة.

683
00:53:47,535 --> 00:53:50,656
ترى موريس. السّيد أليكس
كان يزين صديقه.

684
00:53:50,696 --> 00:53:54,137
هو بشكل واضح  انة طيب القلب.

685
00:53:54,177 --> 00:53:57,738
كيف تظن
في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه.

686
00:53:57,778 --> 00:54:03,020
- هو لطيف جدا. ومبهرج.
- أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان.

687
00:54:03,060 --> 00:54:08,422
- في اعتقادي انه كان يتذوقة.
- رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة.

688
00:54:08,462 --> 00:54:12,303
قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ.

689
00:54:12,343 --> 00:54:18,825
يجب علينا الانتظار جميعأ
حتي يذهبون في نوم عميق.

690
00:54:23,826 --> 00:54:27,267
الي متى سيستمر هذا؟ !

691
00:54:33,269 --> 00:54:34,270
القارة القطبية الجنوبية

692
00:54:52,275 --> 00:54:53,956
هذا يمتص.

693
00:54:55,236 --> 00:54:57,597
إستيقظ، ياسّيد أليكس.

694
00:54:58,797 --> 00:55:03,038
إستيقظ، ياسّيد أليكس.
ارتفع واشرق.

695
00:55:03,719 --> 00:55:08,120
انهض , انهض ياسّيد أليكس!
إستيقظ، أليكس!

696
00:55:08,800 --> 00:55:09,721
تمتصّ إبهامك؟

697
00:55:14,082 --> 00:55:15,162
ماذا  يحصل؟

698
00:55:16,162 --> 00:55:16,963
ما هذا؟

699
00:55:17,643 --> 00:55:21,484
لاتبدو مثل العملاق المفترس.
عندما تكون نائم،

700
00:55:21,524 --> 00:55:25,725
ببساطة اخذناك
الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية.

701
00:55:25,765 --> 00:55:28,886
- مرحبا بكم في مدغشقر!
- مدا هوها؟

702
00:55:29,367 --> 00:55:32,568
- ماذا؟
لا ليس هوها..غشقر

703
00:55:40,210 --> 00:55:44,011
- مارتي. هذا. . .
-  مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان.

704
00:55:44,051 --> 00:55:50,493
- لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة.
- اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة.

705
00:55:50,533 --> 00:55:53,254
فسر ذلك الشيء
انت كنت تنظر اليه دئما،

706
00:55:53,294 --> 00:55:55,935
لكنّه كان يقارب الي الحقيقة،
مثل النسخة الحقيقية. . .

707
00:55:55,975 --> 00:55:58,736
ما رايك في الجري؟
لنحرك الدوره الدموية،

708
00:55:58,776 --> 00:56:01,737
نحصل علي هواء نقي
هذا الهواء النقي، هل انت معي؟

709
00:56:01,777 --> 00:56:04,497
آه، لا. أنا حقا أنا لا
افكرفي هذا . ابدآ!

710
00:56:04,537 --> 00:56:06,138
هي! العب معاك؟

711
00:56:08,499 --> 00:56:10,539
- ساصل اليك!
- تعال هنا!

712
00:56:12,740 --> 00:56:15,221
هي،اوقف ذالك!
هي، أنت مجنون!

713
00:56:15,261 --> 00:56:17,901
حسنآ مارتي، أنا تعبت.

714
00:56:17,942 --> 00:56:23,383
- تعبت، انت الرابح.
- هيا ، أليكس. إدخل الأخدود.

715
00:56:23,423 --> 00:56:26,464
انا لم آكل من يومين.
لقد انخفض السكر في دمي.

716
00:56:27,184 --> 00:56:29,345
- انا لا املك الطاقة.
- أنا لا أعتقد تلك مشكلتك.

717
00:56:29,385 --> 00:56:32,106
أولا ذلك ليس
ركضك في البرية.

718
00:56:32,146 --> 00:56:34,427
دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك

719
00:56:34,467 --> 00:56:36,467
يجب ان تهدء من روع الاسد في  داخلك!

720
00:56:36,467 --> 00:56:40,108
- الآن، من هو القط؟
- مارتي، أنا حقا لا. . .

721
00:56:40,148 --> 00:56:42,869
أنت! هو انت!
هيا، نذهب من هنا!

722
00:56:43,029 --> 00:56:44,830
. الآن دعنا
نخرج بعض البخار!

723
00:56:45,310 --> 00:56:48,391
- أنت القطّ.
- من القطّ؟

724
00:56:48,431 --> 00:56:49,671
من القطّ؟
انت القطّ؟

725
00:56:49,831 --> 00:56:54,393
من القطّ؟
من القطّ؟

726
00:56:57,594 --> 00:56:59,274
أنا القطّ!

727
00:57:05,316 --> 00:57:06,156
مفاجئة!

728
00:57:13,639 --> 00:57:17,160
أنت الخاسر! أنت الخاسر!
لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع.

729
00:57:20,561 --> 00:57:25,002
احس ان مستواي بدأ في التزايد،
أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء!

730
00:57:26,203 --> 00:57:29,243
- دعنا نذهب للبرية!
- الآن بدئة تتكلم!

731
00:57:35,725 --> 00:57:38,846
، أشعر. . . بسعادة!

732
00:57:43,848 --> 00:57:47,289
مارتي، مارتي، مارتي!
تبدو كاطفل

733
00:57:47,329 --> 00:57:52,010
- ابدو كذالك! اليس كذالك، ميل مان!
- أوه، نعم! نعم!

734
00:57:54,731 --> 00:57:56,532
أنا في الجنة!

735
00:57:56,532 --> 00:58:01,333
ترى، موريس أليكس الآن  صديق
والثعالب لانري لها مكان.

736
00:58:01,373 --> 00:58:07,455
يمكنك أن تقول بأنّ خطتي
تعمل بشكل جيد جدآ.

737
00:58:07,495 --> 00:58:09,736
أليكس، انت تستطيع تذوق كل شي!

738
00:58:11,977 --> 00:58:16,098
- أشعر بالارتياح! اشعر بأني ملك مرة ثانية!
- ملك؟

739
00:58:16,898 --> 00:58:18,859
نعم! أنت يجب أن ترى ذلك!

740
00:58:18,899 --> 00:58:22,060
هيا أليكس، لماذا لا
ترية بعض العرض؟

741
00:58:22,100 --> 00:58:27,901
- لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أنا يمكن أن. . . حسنآ.
- أيها السيدات والسادة، من كل الاعمار،

742
00:58:27,942 --> 00:58:34,584
تقدّم البرية وبكل فخر
الملك! أليكس، الأسد!

743
00:58:35,464 --> 00:58:36,464
لنبدء، يازملاء!

744
00:58:45,987 --> 00:58:48,148
نعم! إنّ الملك في البيت!

745
00:58:48,188 --> 00:58:50,749
إذا هو  ملك، اين تاجه؟

746
00:58:50,789 --> 00:58:55,230
أنا عندي التاج. أصبح ذاتي
اللطيف ! انة مايزال علي راسي!

747
00:59:03,232 --> 00:59:04,673
الزئير، ابدء الزئير!

748
00:59:09,754 --> 00:59:13,315
واو!لم اسمع هذا من قبل!

749
00:59:13,355 --> 00:59:15,556
هيا استمر هيا استمر، هيا!

750
00:59:16,957 --> 00:59:18,037
عرض البرية!

751
00:59:44,325 --> 00:59:48,526
لو سمحت،
أنت تكبح مؤخرتي!

752
00:59:50,047 --> 00:59:52,087
- لا، لست.
- نعم، أنت.

753
00:59:54,168 --> 00:59:56,569
- أليكس، ماذا عملت؟
- يكبحني على مؤخرتي!

754
00:59:56,609 --> 00:59:59,530
- لا. أنا لم افعل. أليس كذلك؟
- أنت فعلت ذالك.

755
00:59:59,570 --> 01:00:02,331
أنت فقط تكبحني على مؤخرتي!
ماذا انا فعلت لك ؟

756
01:00:04,211 --> 01:00:07,972
- لماذا عضضتني؟
- لانه ظن بانك عشائه؟

757
01:00:08,012 --> 01:00:09,173
- ماذا؟
- معذرة؟

758
01:00:09,213 --> 01:00:11,293
أخرس.  أخرس، موريس.

759
01:00:11,333 --> 01:00:14,414
ماهي الا عضه بسيطه
علي ارداف صديقة

760
01:00:16,335 --> 01:00:18,456
انتهي العرض، جوليان.

761
01:00:18,496 --> 01:00:21,977
- خطتك الرائعة فشلت.
- ماذا تتحدّث عنه؟

762
01:00:22,017 --> 01:00:26,418
صديقكم هنا مغرم
باكل اللحوم ومكينة معدته الان خالية.

763
01:00:26,458 --> 01:00:31,139
- لهذا عذائه القادم هو..انتم.
- ابتعد من هنا.

764
01:00:31,139 --> 01:00:35,821
حسنآ ، موريس.
أعترفه، الخطة فشلت.

765
01:00:35,861 --> 01:00:39,342
سنفقد الجميع! هذا محكوم علينا.

766
01:00:39,342 --> 01:00:42,423
الثعالب سترجع
ونحن سنوكون في افوائهم!

767
01:00:42,463 --> 01:00:48,305
- لأن كلنا لحوم.
- أنا لحمة! انا، انا، انا، انا!

768
01:00:48,345 --> 01:00:52,026
السّيد أليكس لاتستطيع البقاء هنا.
عود الي من هم مثلك

769
01:00:52,066 --> 01:00:56,507
الثعالب علي الجانب الاخر للجزيرة
-يقتاتون هناك،

770
01:00:56,547 --> 01:00:59,668
بقانون الغابة،
bla , bla, bla, bla.

771
01:00:59,708 --> 01:01:01,549
- اذهب الي هناك!
- ماذا؟ اسمع.

772
01:01:01,589 --> 01:01:04,750
- هل ابدو اليك مثل قطعة لحم؟
- نعم.

773
01:01:04,750 --> 01:01:06,510
رئيتم، أخبرتكم أنا لا أبدو مثل. . .

774
01:01:06,550 --> 01:01:09,911
- انتظر ، انتظر، ماذا قلت؟
- أوه، نعم!

775
01:01:11,592 --> 01:01:14,913
- لقد اصبح متوحش.
- اركض لكي تعيش!

776
01:01:17,154 --> 01:01:18,114
مارتي، اركض!

777
01:01:34,959 --> 01:01:38,920
- طلقة موفقه رائع موريس
- شكرا لك.

778
01:01:44,802 --> 01:01:49,123
مارتي؟ آسف جدا، مارتي.

779
01:01:53,365 --> 01:01:55,685
ماذا حصل لي؟

780
01:01:59,447 --> 01:02:01,967
أوه، لا. ماذا عملت؟

781
01:02:02,728 --> 01:02:04,648
هذا حقيقي. أنا  وحش.

782
01:02:05,448 --> 01:02:07,209
أنا ساذهب  من هنا.

783
01:02:54,063 --> 01:02:56,264
أرض الثعالب
ميل 1

784
01:04:13,928 --> 01:04:16,329
مالعمل؟
هذا  كابوس!

785
01:04:16,969 --> 01:04:18,850
هي غلطتي.

786
01:04:18,890 --> 01:04:23,331
- الآن بسبي فقدنا أليكس.
- ماذا نحن سنعمل؟

787
01:04:23,371 --> 01:04:26,252
نحن سنجد الطريق لمساعدته،
ذلك ما نحن سنعملة.

788
01:04:27,332 --> 01:04:29,133
تعال، نحن سكّان نيويورك، حقآ؟

789
01:04:29,613 --> 01:04:33,054
نحن قساة. نحن طمّاعون.
نحن شجعان!

790
01:04:33,094 --> 01:04:36,695
ونحن لن نضع
رؤسنا أسفل مثل ميل مان!

791
01:04:36,735 --> 01:04:40,176
- لا، نحن لسنا.
- أوه، غلوريا!

792
01:04:40,216 --> 01:04:44,858
انا لم افعل هذا، حسنآ؟
ذلك كان المركب. المركب!

793
01:04:44,898 --> 01:04:47,298
المركب؟ جاء المركب بحثآ عنا!

794
01:04:47,338 --> 01:04:48,579
هيا، لنراه من الاسفل!

795
01:04:51,540 --> 01:04:53,540
- هذا هو!
- هنا!

796
01:04:55,901 --> 01:04:58,302
تعال، اوصلني!
تعال، ارفعني فوق، أرفعني فوق!

797
01:04:58,342 --> 01:05:01,423
- مساعدة! مساعدة! مساعدة!
- هنا!

798
01:05:01,463 --> 01:05:02,983
رأسي. رأسي. .

799
01:05:03,023 --> 01:05:05,064
- هنا!
- هنا!

800
01:05:05,104 --> 01:05:06,544
انت لا تعلم كم هذا مؤذي.

801
01:05:09,945 --> 01:05:13,746
إنظر!انه يدور!
انه يرجع!

802
01:05:13,786 --> 01:05:16,267
- نعم، هذا الطريق!
- تعال، ياعزيزي!

803
01:05:19,508 --> 01:05:21,629
ابقو لطلب المساعده من المركب
انا ساذهب للبحث عن اليكس

804
01:05:22,469 --> 01:05:26,710
هدء من روعك. أنت لا تستطيع
العوده هناك لوحدك.

805
01:05:26,750 --> 01:05:31,712
هيا، أعرف أليكس. عندما يسمع
ان هناك من يساعدنا، سياتي معي!

806
01:05:31,712 --> 01:05:36,914
- الناس سيئتون، يمكنهم مساعدتنا.
- ميل من محق. الناس سيعرفون مايعملون.

807
01:05:36,954 --> 01:05:39,114
ساتي  الآن، نحن أسفل ذلك المركب.

808
01:05:57,000 --> 01:06:02,842
- هذا  مايعجبني!
- هي! أين الناس؟

809
01:06:02,882 --> 01:06:04,842
قتلناهم وأكلنا أكبادهم.

810
01:06:06,443 --> 01:06:10,244
اوقعت بك، أليس كذلك؟
انزلناهم كلهم .

811
01:06:10,964 --> 01:06:13,405
هم الان علي مركب صغير ذاهب الي الصين.

812
01:06:13,445 --> 01:06:18,206
هي! اعرفكم اثنينكم.
اين ذلك الاسد؟

813
01:06:18,246 --> 01:06:21,607
- وصديقة الأحادي اللون؟
- مارتي، هذا صحيح. . .

814
01:06:22,247 --> 01:06:24,088
أين ذهب؟
هو كان خلفنا تماما.

815
01:06:24,808 --> 01:06:27,769
عاد لأليكس،
سيجلب لنفسة الموت.

816
01:06:27,769 --> 01:06:30,810
يااولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر.

817
01:06:30,850 --> 01:06:33,011
لنرا ماذا سنعمل.

818
01:06:33,051 --> 01:06:35,372
يانقيب سجل عندك

819
01:06:35,412 --> 01:06:38,813
كواسكي، نحن سنحتاج لربح
القلوب وعقول المواطنين.

820
01:06:38,853 --> 01:06:41,453
ريكو، نحن سنحتاج اخصائيون
للاأجهزة التقنية.

821
01:06:41,453 --> 01:06:43,734
نحن سنواجه خطر متطرّف.

822
01:06:43,734 --> 01:06:46,055
من نوع خاص ومن المحتمل لن نبقي

823
01:06:53,057 --> 01:06:55,138
أليكس، تعال أليكس!

824
01:06:55,858 --> 01:06:57,818
تعال إلى هنا، نحن يمكن أن نذهب إلى البيت!

825
01:07:20,946 --> 01:07:22,226
أليكس!

826
01:07:23,746 --> 01:07:27,588
- أليكس.
- مارتي؟

827
01:07:28,348 --> 01:07:32,029
إخرج من هنا، أليكس. المركب جاء
. نحن يمكن أن نخرج من هنا!

828
01:07:32,069 --> 01:07:35,950
نحن يمكن أن نعود إلى الحضارة و
كلّ شيء سيكون مثل مايجب ان يكون!

829
01:07:35,990 --> 01:07:41,672
إبق في الخلف. رجاء.
أنا  وحش.

830
01:07:42,552 --> 01:07:45,753
أليكس، أنت ليس وحش.
أنت صديقي.

831
01:07:45,793 --> 01:07:48,394
نحن فريق، أنت وأنا، تتذكّر؟

832
01:07:55,916 --> 01:07:58,237
انا لا اريد ان آذيك.

833
01:08:28,646 --> 01:08:31,967
أليكس، أنا لا أستطيع الذهاب بدونك.

834
01:08:47,732 --> 01:08:52,774
أليكس، أفكّر في اغنية.
هي أغنية رائعة.

835
01:08:52,814 --> 01:08:54,654
أنا متأكّد انها مألوف عندك.

836
01:08:55,695 --> 01:08:59,656
إبدأ بنشر الأخبار.

837
01:09:00,656 --> 01:09:03,577
أترك اليوم.

838
01:09:05,138 --> 01:09:08,659
نحن  جزء كبير جدا منه.

839
01:09:11,540 --> 01:09:15,101
هيا، تعرف الكلمات.
كلمتان صغيرتان!

840
01:09:15,141 --> 01:09:17,381
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي.

841
01:09:17,421 --> 01:09:20,262
انت حقا لاتعني ان تدعني
أغنّي هذا لوحدي.

842
01:09:24,103 --> 01:09:25,344
أليكس؟

843
01:09:26,304 --> 01:09:27,785
تعال هنا لمدّة دقيقة.

844
01:09:27,825 --> 01:09:33,026
هي أليكس، مساعدة صغيرة.
ساعدني!

845
01:09:34,147 --> 01:09:35,307
أليكس!

846
01:09:40,749 --> 01:09:44,510
ساعدني! أي شخص يساعدني! شخص ما!

847
01:09:57,954 --> 01:09:59,354
- ميل مان؟
- ذلك صحيح، عزيزي.

848
01:10:00,755 --> 01:10:01,915
اركض!

849
01:10:04,876 --> 01:10:06,957
- ما الخطة؟
- هذه الخطة!

850
01:10:07,757 --> 01:10:09,637
هل هذه الخطة؟

851
01:10:09,677 --> 01:10:11,758
قبضة الثعالب!

852
01:10:17,000 --> 01:10:19,120
الثعالب ها!

853
01:10:20,561 --> 01:10:22,441
الثعالب هي!

854
01:10:24,602 --> 01:10:26,403
الثعالب ها!

855
01:10:27,523 --> 01:10:28,883
تعال وسطدني!

856
01:10:44,328 --> 01:10:48,850
- هناك الكثير منّهم، سكيبير!
- لنحقق المتعه الحقيقية معهم ،يا أولاد.

857
01:10:54,971 --> 01:11:00,253
- أليكس؟
- ذلك قتلي! لك.

858
01:11:05,735 --> 01:11:07,375
أليكس جائع.

859
01:11:08,216 --> 01:11:09,856
أليكس يأكل.

860
01:11:23,500 --> 01:11:24,260
Pss!

861
01:11:26,061 --> 01:11:26,901
هذا وقت عرض.

862
01:11:29,022 --> 01:11:31,983
شكرا لعدم التخلّي عنّي، مارتي.

863
01:11:32,423 --> 01:11:34,224
يارجل، اصبتني تقريبا  بنوبة قلبية.

864
01:11:34,224 --> 01:11:35,704
أنت لا تستطيع ان تصعد
هنا  فوقي.

865
01:11:38,905 --> 01:11:42,146
نحن سنخرج من هنا.
رجال، فقط تعالو معي هاكذا.

866
01:11:42,186 --> 01:11:43,866
مثل ماقلت هذا وقت العرض.

867
01:11:47,828 --> 01:11:52,109
قتلي! هم لي!

868
01:11:53,950 --> 01:11:57,911
- هذا الملك الوحش!
- رجاء إتركنا السّيد اسد.

869
01:11:57,911 --> 01:12:02,152
الجمال والهمجية هذا ماعرفته!

870
01:12:02,192 --> 01:12:04,113
انا صغير جدآ علي الموت!

871
01:12:04,953 --> 01:12:07,154
وأنت!

872
01:12:12,195 --> 01:12:16,557
هل أنت متطرق؟
هذه افضل ركضة في حياتك!

873
01:12:16,597 --> 01:12:20,118
- شخص ما ينادي الشرطة!
- لقد اختل عقلة!

874
01:12:26,920 --> 01:12:29,441
هذه أرضي! فهمت؟

875
01:12:30,801 --> 01:12:33,802
لا اريد ان اراك علي عشبي ثانية!

876
01:12:44,765 --> 01:12:46,406
نعم! أنت القطّ!

877
01:12:50,567 --> 01:12:53,168
أنا فعلتها! أعطني بعض الحبّ!

878
01:12:53,168 --> 01:12:55,769
الخطة عملت!
الخطة عملت! أنا ذكي جدا!

879
01:12:56,169 --> 01:12:59,050
أنا الاول، عزيزي!
هيا، وقت الانسان الالي!

880
01:12:59,050 --> 01:13:03,411
أنا  ملك ذكي جدا.
أنا خارق.

881
01:13:03,411 --> 01:13:05,932
أنا ملك آلي من القرد قريب.

882
01:13:07,292 --> 01:13:09,213
لذا، ما هو الغداء؟

883
01:13:11,814 --> 01:13:13,814
- اغلق تلك العيون!
- لماذا أنا يجب أن أغلق عيوني؟

884
01:13:13,974 --> 01:13:14,935
- افعل هذا!
- هم مغلقون.

885
01:13:15,095 --> 01:13:16,175
- أعلى!
- نعم يا سيدي.

886
01:13:17,415 --> 01:13:18,896
- لا تنظر!
- حسنا، هم مغلقون.

887
01:13:18,936 --> 01:13:19,776
ريكو.

888
01:13:26,858 --> 01:13:28,019
إفتح تلك الفتحة.

889
01:13:29,139 --> 01:13:30,979
النار في الفتحة!
امضغ الآن!

890
01:13:31,860 --> 01:13:34,340
امضغه جيدآ.

891
01:13:35,141 --> 01:13:37,341
- و؟
- حسنا؟

892
01:13:37,381 --> 01:13:40,903
- جيّد جدا، حقآ؟
- دائما هناك حلول .

893
01:13:43,143 --> 01:13:46,624
هذه أفضل من اللحم.
أحبّه! أحبّه!

894
01:13:46,664 --> 01:13:48,505
يحب السمك المقطع.

895
01:13:51,186 --> 01:13:53,546
هلّ بالإمكان أن أقترح  نخب؟

896
01:13:53,586 --> 01:13:55,867
الآن قد يكون ألم
في المؤخرة أحيانا،

897
01:13:55,867 --> 01:13:58,068
صدقوني، هذا صحيح.

898
01:13:58,108 --> 01:14:01,229
لكن هذا القط، اللذي بدون شكّ،

899
01:14:01,269 --> 01:14:04,590
عنده قلب كبير
كمعدته! إلى أليكس!

900
01:14:04,630 --> 01:14:05,550
إلى أليكس!

901
01:14:12,392 --> 01:14:13,433
بما فيه الكفاية!

902
01:14:15,753 --> 01:14:18,314
حسنا، ماذا سنفعل الان؟
هل نعود إلى نيويورك؟

903
01:14:18,354 --> 01:14:20,955
أنا لا أعرف، مارتي.
أعني هذا حلمك.

904
01:14:21,715 --> 01:14:24,436
- هل انت متاكد انك ستتركة؟
- أنا لا أهتمّ أين نحن.

905
01:14:25,076 --> 01:14:28,277
طالما نحن سوية،
هذا لايهمني.

906
01:14:28,317 --> 01:14:30,798
حسنا، في تلك الحالة. انت، ريكو!

907
01:14:30,838 --> 01:14:33,319
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر! للذهاب!

908
01:14:33,319 --> 01:14:37,880
نعم، نعم. لكن أمامك إجازة،
عندي إعلان للجعل.

909
01:14:37,920 --> 01:14:40,441
ليسكت الجميع رجاء. شكرا لكم.

910
01:14:40,481 --> 01:14:45,042
بعد تفكير عميق
باشياء داخل الدماغ الي في راسي،

911
01:14:45,082 --> 01:14:50,524
قررت ان اشكركم
لجلب السلام إلى ديارنا.

912
01:14:50,564 --> 01:14:54,885
ولجعلك تشعر بالارتياح، س
أعطك هذه الهدية من الجميع.

913
01:14:54,925 --> 01:14:57,486
لا، أنا لا أستطيع أن. حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك.

914
01:14:57,526 --> 01:15:01,207
هذاجيد، أنا عندي أكبر
التاج. حصلت عليه لدية ابو بريض.

915
01:15:01,247 --> 01:15:03,848
إنظر إليهم يهتزّون!

916
01:15:05,809 --> 01:15:08,129
- مع السلامة  !
- شكرا لكلّ شيء!

917
01:15:08,169 --> 01:15:09,970
حسنآ، مع السلامة الآن.

918
01:15:10,610 --> 01:15:13,691
مع السلامة! أراكم فيما بعد.

919
01:15:13,731 --> 01:15:16,492
موريس، ذراعي مات، لوّح لي.

920
01:15:17,812 --> 01:15:19,573
أسرع، كن مثل القرد.

921
01:15:20,213 --> 01:15:21,573
تعرف، في الوقت اللذي نعود إلى نيويورك،

922
01:15:21,614 --> 01:15:24,935
سيصبح منتصف الشتاء.
لذا اعتقد باننا، تسرعنا؟

923
01:15:24,975 --> 01:15:28,176
اعتقد ان علينا التوقف في بعض الاماكن
بعض التوقفات علي طول الطريق؟

924
01:15:28,216 --> 01:15:30,536
- لربّما في باريس؟
- أنت فقط قرأت افكاري!

925
01:15:30,576 --> 01:15:33,617
- اعتقد، إسبانيا.
- ماذا عن فيجي؟

926
01:15:33,657 --> 01:15:36,698
برّد! كندا، أليس كذلك؟ .

927
01:15:37,378 --> 01:15:40,499
تعرف، أنا يمكن ان أتدبّر المجيئ
لزيارة هنا في وقت ما

928
01:15:40,499 --> 01:15:42,460
- نعم، أنا يمكن أن افعل هذا ايضا.
- هذا مؤكّد.

929
01:15:42,460 --> 01:15:43,820
سكيبير،

930
01:15:45,661 --> 01:15:48,302
لا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
ان المركب بدون وقود؟

931
01:15:49,222 --> 01:15:53,383
لا، فقط ابتسم ولوح
إبتسم ولوّح.

