1
00:00:23,719 --> 00:00:36,419
<i><font  color="#ffff00">
** ... Thelastthrone ...** ** ... Ahmedawh ... **
...يـــقـــدمــــان لـــكــــم</i>

2
00:00:36,920 --> 00:00:46,377
<font color="#4096d1">\\ ... "الملفّــــات المجهولـــة: "اليقيـــن ... //

3
00:00:46,378 --> 00:00:54,378
<i><font color="FF80FF>Sub by:
" Ahmedawh " : (( أحمــد عبــد الوهــــاب ))
" Thelastthrone " :  (( خـــــالـــــد إدريــــــس))</i>

4
00:00:54,497 --> 00:00:58,010
<i>(مكان مـا - غرب (فرجينيا
.الساعة 10:23 مساء</i>

5
00:01:31,107 --> 00:01:32,438
!واصلوا التقدّم بانتظام

6
00:01:34,244 --> 00:01:36,439
.هيا، بانتظام

7
00:02:16,119 --> 00:02:17,416
!أفسحوا له المجال

8
00:02:17,587 --> 00:02:20,750
!حافظوا على الصّف يا سادة
!انظروا يميناً ويساراً

9
00:02:20,924 --> 00:02:22,653
!حافظوا على الصّف

10
00:02:26,863 --> 00:02:29,457
.إنه هنا، إنه هنا

11
00:02:31,467 --> 00:02:33,765
.اهدأ يا صديقي

12
00:02:48,785 --> 00:02:50,878
.دعه يذهب، دعه يذهب، دعه يذهب

13
00:03:20,717 --> 00:03:23,447
.دعه يذهب، دعه يذهب

14
00:03:39,235 --> 00:03:41,999
!هوّن عليك، دعه يذهب
.دعه يذهب، دعه يذهب

15
00:03:47,243 --> 00:03:50,542
.هنا. هنا، إنه هنا

16
00:03:52,048 --> 00:03:54,346
!إنه هنا -
.تراجعوا. أفسحوا له المجال -

17
00:04:25,581 --> 00:04:27,412
...لقد فحصت الملفّات التي أرسلتها

18
00:04:27,583 --> 00:04:31,349
واستشرت طبيب أعصاب أطّفال...
.آخر يعمل معي هنا

19
00:04:33,056 --> 00:04:36,116
.ونحن قلقون بشأن أمرين -
...عدم كفاءة هضم الدّهون -

20
00:04:36,292 --> 00:04:39,728
.وقلة إفراز الإنزيمات... -
.هذا صحيح تماماً -

21
00:04:40,029 --> 00:04:42,930
كلاهما يُشير إلى مرض
.فى تخزين الليسوسومات

22
00:04:43,099 --> 00:04:46,034
هل أنتِ طبيبة الصبي
الأساسيّة يا دكتورة...؟

23
00:04:46,369 --> 00:04:48,701
.(سكالي). (دانا سكالي)

24
00:04:49,005 --> 00:04:51,132
هل فحصتِ
وظائف الليسوسومات لديه؟

25
00:04:51,374 --> 00:04:54,741
أعتقد أن جميع نتائجي
.لديكِ يا دكتورة

26
00:04:54,911 --> 00:04:57,903
ما أخشاه هو أن يكون هذا مرض
...إنحلال دماغي من الفئة الثانية

27
00:04:58,081 --> 00:04:59,446
...(مثل مرض (ساندهوف...

28
00:04:59,615 --> 00:05:03,244
حيث لا تطرد إنزيماته الدّهون...
.من دماغه مُسبّبةً ضموراً

29
00:05:03,419 --> 00:05:08,118
إن كنتِ تشكّين في مرض (ساندهوف)، فسأفحص
.مستويات الإنزيمات الأمينية السداسية لدى الصبي

30
00:05:08,291 --> 00:05:13,222
.لقد فعلت هذا
.ما أبحث عنه هنا هو وسيلة للعلاج

31
00:05:13,629 --> 00:05:16,223
.(لا يوجد علاج لمرض (ساندهوف

32
00:05:17,600 --> 00:05:20,535
،لكن إن كان يوجد
.فأنا واثقة أنّكِ ستخبريني

33
00:05:46,929 --> 00:05:48,863
مرحباً يا (كريستيان). كيف تشعر؟

34
00:05:49,065 --> 00:05:51,761
بخير يا د.(سكالي). وكيف حالكِ؟

35
00:05:51,934 --> 00:05:54,994
،أنا؟ إنّني بخير حال
.شكراً لك

36
00:05:57,774 --> 00:05:59,867
ألديكِ معتقدات أخرى؟

37
00:06:00,877 --> 00:06:04,142
أجل. سوف نجري
.المزيد من الفحوصات

38
00:06:04,981 --> 00:06:06,676
دانا سكالي)؟)

39
00:06:07,583 --> 00:06:09,710
د.(سكالي)، إنّني أبحث
.(عن (فوكس مولدر

40
00:06:10,987 --> 00:06:12,614
.اعذراني

41
00:06:15,291 --> 00:06:18,317
...العميل الخاصّ (درامي) من -
.بوسعي تخمين مع مَن تعمل -

42
00:06:18,494 --> 00:06:20,985
المباحث الفيدرالية تريد التحدّث
.مع (فوكس مولدر) في الحال

43
00:06:21,164 --> 00:06:24,463
.(لم أعد أعمل مع (فوكس مولدر
.ولا أعمل مع المباحث الفيدرالية

44
00:06:24,634 --> 00:06:26,397
...إن أمكنكِ الإتّصال به

45
00:06:26,602 --> 00:06:29,230
فربما ينقذ هذا حياة...
.عميل من المباحث الفيدرالية

46
00:07:23,593 --> 00:07:25,288
ماذا هناك يا دكتورة؟

47
00:07:25,561 --> 00:07:28,052
لقد أصبحت بمنأى
...(عن موضع الثقة يا (مولدر

48
00:07:28,231 --> 00:07:30,756
بالنسبة لرجل مطلوب...
.من المباحث الفيدرالية

49
00:07:30,933 --> 00:07:33,094
.(لديّ عيون في مؤخرة رأسي يا (سكالي

50
00:07:33,269 --> 00:07:35,931
.كما يقولها الألمان في أمثالهم

51
00:07:36,105 --> 00:07:38,972
إنّها حالة تنبؤية
...عادةً ما تختلط مع الحدس

52
00:07:39,175 --> 00:07:41,405
...يرى فيها المخ أساساً منطقياً عميقاً...

53
00:07:41,577 --> 00:07:45,138
لوجود بشريّ عابر...
...دون مساعدة من العقل الواعي

54
00:07:45,314 --> 00:07:47,714
.تجسّد الكثير كما فعلتِ تماماً الآن...

55
00:07:47,950 --> 00:07:52,944
،بالرغم من ذلك، لو كنتِ تتجسّدين
!لتلاشيتِ بسرعة

56
00:07:53,589 --> 00:07:55,716
لكن مَن يصدّق هذا الهراء الآن؟

57
00:07:58,895 --> 00:08:04,644
.واضح أنّهم يفعلون في المباحث الفيدرالية
.(لقد زارني أحدهم اليوم يا (مولدر

58
00:08:05,468 --> 00:08:08,130
تريد المباحث الفيدرالية
.مساعدتك لإيجاد عميلة مفقودة

59
00:08:08,304 --> 00:08:10,272
آمل أنّكِ أخبرتِهم بأن
.يضربوا برؤوسهم عرض الحائط

60
00:08:10,439 --> 00:08:12,600
.يقولون أنّ كلّ شيء يُمكن غُفرانه

61
00:08:12,775 --> 00:08:16,734
وأنّهم سيسقطون كلّ التُهم المُوجهة ضدّك
.إذا ساعدتهم في حلّ هذه القضية

62
00:08:16,913 --> 00:08:18,676
ستصفح عنّي المباحث الفيدرالية؟

63
00:08:18,848 --> 00:08:22,614
لقد حاكموني بتُهمٍ زائفةٍ
.وحاولوا تّشويه عقداً كاملاً من عملي

64
00:08:22,785 --> 00:08:24,776
.حريّ بهم أن يطّلبوا صفحي أنا

65
00:08:24,954 --> 00:08:27,354
.أعتقد أنّهم يريدون ذلك بشدّة

66
00:08:28,024 --> 00:08:30,492
كيف يُمكنني مساعدة هؤلاء الناس؟

67
00:08:30,660 --> 00:08:34,494
.لقد أتى شخص ما بدليلٍ واعد

68
00:08:34,664 --> 00:08:37,758
.إنّه وسيط روحانيّ حسب زعمه

69
00:08:39,435 --> 00:08:42,029
،(إنّها خدعة يا (سكالي
.لجعلي أخرج من مخبئي

70
00:08:42,238 --> 00:08:45,537
،لو أرادت المباحث الفيدرالية القبض عليك
.فلا شكّ لديّ بأنّهم يستطيعون ذلك

71
00:08:45,741 --> 00:08:48,437
أعتقد أنّهم كانوا سعداء
.لأنّك بعيد عنهم

72
00:08:48,611 --> 00:08:51,307
جيّد، لأنّني سعيد
.بأنّهم خارج حساباتي

73
00:08:51,480 --> 00:08:54,278
.حياة عميلة شابّة على المحك

74
00:08:56,118 --> 00:08:59,952
،مولدر)، أعلم أنّه ليس عليّ إخبارك بهذا)
.لكن من الممكن أن تكون أنت ذات مرّة

75
00:09:00,122 --> 00:09:01,817
.أو أنا

76
00:09:01,991 --> 00:09:06,655
أو تعلم الحقيقة؟
...إنّني قلقة عليك

77
00:09:06,829 --> 00:09:09,559
.من تأثير العزلة الطويلة...

78
00:09:11,567 --> 00:09:13,558
.إنّني بخير هنا

79
00:09:15,204 --> 00:09:17,035
.إنّني سعيد للغاية

80
00:09:33,356 --> 00:09:35,324
.سأخبرهم بردّك

81
00:09:49,538 --> 00:09:51,096
.تباً

82
00:09:54,410 --> 00:09:55,434
.حسناً، سأذهب

83
00:09:57,113 --> 00:09:59,081
.بشرطٍ واحد

84
00:10:34,382 --> 00:10:37,882
<i>واشنطن" العاصمة"
9:24مساءً</i>

85
00:11:13,122 --> 00:11:14,987
.شكراً على المروحية

86
00:11:15,157 --> 00:11:18,820
.لا تشكرني. فأنا لم أرسلها

87
00:11:39,648 --> 00:11:41,275
.انتظرا هنا

88
00:12:07,676 --> 00:12:09,234
.تفضّلا

89
00:12:19,221 --> 00:12:20,688
.عفواً. إنهما هنا

90
00:12:25,394 --> 00:12:28,761
.شكراً على قدومكِ
.(إنّني العميلة الخاصّة المسؤولة (ويتني

91
00:12:28,964 --> 00:12:31,990
.(دانا سكالي) -
فوكس مولدر) على ما أظن؟) -

92
00:12:32,168 --> 00:12:36,332
.أعلم أنّ هذا محرجاً، مرحباً بعودتك
.أنا وفريقي نقدّر ثقتك بنا

93
00:12:36,505 --> 00:12:39,668
،حسناً، بمناسبة الثقة
ماذا لو لم أستطع مساعدتكم؟

94
00:12:40,009 --> 00:12:42,000
أو اتّضح أنّ عميلتكم قد ماتت؟

95
00:12:42,511 --> 00:12:44,172
.ما فات قد مات

96
00:12:44,346 --> 00:12:49,718
أعلم بشأن عملك على الملفات الغامضة وأعتقد
.أنّك أفضل فرصة لدى (مونيكا بينان) الآن

97
00:12:49,885 --> 00:12:53,116
منذ متى وهي مفقودة؟ -
.منذ مساء الأحد -

98
00:12:53,289 --> 00:12:55,257
.تقريباً ثلاثة أيام

99
00:12:55,558 --> 00:12:57,583
،أعلم أنكِ تعرفين هذا
...لكن بعد مرور 72 ساعة

100
00:12:57,760 --> 00:13:02,129
.يُصبح من الصعب أن تكون حيّة... -
.لدينا عدّة أسباب تجعلنا نعتقد أنّها حيّة -

101
00:13:02,298 --> 00:13:04,630
...حتى الاّن، ليس لدينا سبب لاعتقاد العكس

102
00:13:04,800 --> 00:13:06,734
.والحقائق تُعطينا بعض الأمل...

103
00:13:06,902 --> 00:13:10,531
،بمجرّد أن فُقِدت
.وجدنا هذا: ذراع مقطوعة

104
00:13:12,741 --> 00:13:15,107
أين؟ -
.على بعد عشرة أميال من بيتها -

105
00:13:15,277 --> 00:13:17,575
.لستُ أفهم، إنّها ذراع رجل

106
00:13:17,746 --> 00:13:21,705
أيجاري هذا أيّ دليل آخر في أو قرب
مسرح الجريمة؟ دّماء أو أنسجة؟

107
00:13:21,884 --> 00:13:25,149
دّماء. كانت فى مرأبها
.وعلى أداةٍ حادّة تُطابق الجرح

108
00:13:25,321 --> 00:13:27,949
وقد تمّ إرشادكم إليها؟ -
.كإبرة في كومة قشّ -

109
00:13:28,123 --> 00:13:30,114
بواسطة شخص يزعم
.أنّ لديه قوى روحانية

110
00:13:30,292 --> 00:13:32,260
.(جوزيف فيتزباتريك كريسمان)

111
00:13:32,428 --> 00:13:35,591
!وتظنين أنّه مليء بالخزعبلات -
ما الذي يجعلك تقول هذا؟ -

112
00:13:35,764 --> 00:13:37,561
.وسيط روحانيّ

113
00:13:37,733 --> 00:13:39,633
...القسّ (جو) كان -
القسّ؟ -

114
00:13:40,102 --> 00:13:42,297
أكان كاهناً؟ -
كاثوليكيّ -

115
00:13:42,805 --> 00:13:46,241
لقد اتّصل بعد ستّ ساعات
...(من إعلان إختفاء (مونيكا بينان

116
00:13:46,408 --> 00:13:49,775
.مُدّعياً رؤيته لها
.عبر إتّصال روحانيّ

117
00:13:49,945 --> 00:13:52,812
وهل أخبركم أنّها حيّة؟ -
.هذا صحيح -

118
00:13:52,982 --> 00:13:54,779
وهل وجدتم أيّة إتّصالات أخرى؟

119
00:13:54,950 --> 00:13:58,010
مع (مونيكا بينان)؟ -
.لا، ولهذا أرسلتُ في طلبك -

120
00:13:58,187 --> 00:14:01,350
.أحتاج لمعرفة أنّنا لا نُضيع وقتنا -
...حسناً -

121
00:14:01,557 --> 00:14:04,651
.إنّه رجل دين...
.بالأحرى، رجل متعلّم

122
00:14:04,827 --> 00:14:07,921
اتخذ إجراءاً صحيحاً، ولم يقل
...شيئاً لدرء الشبهات عنه

123
00:14:08,097 --> 00:14:12,695
.وليست له أيّة صلة بالجريمة...
.لهذا فأنتِ تُضيعين وقتي ووقت عملائكِ

124
00:14:12,868 --> 00:14:14,529
ماذا عن مصداقيته؟

125
00:14:14,703 --> 00:14:17,536
،إن لم يكن ثمة سبباً للشكّ في الرجل
فلِمَ الشكّ في رؤى الرجل؟

126
00:14:17,706 --> 00:14:21,472
،(إنّه لم يدّلنا على (مونيكا بينان
.بل أعطانا يد رجل مُلقاة في الثلج

127
00:14:21,644 --> 00:14:25,842
،وهذا ليس علماً دقيقاً. لو كنت مكانكم
.فسأكون ملازماً للرجل على مدار السّاعة

128
00:14:26,015 --> 00:14:28,813
،حتى لو نمت معه
.وقبَّلت مؤخرته المُقدّسة

129
00:14:31,987 --> 00:14:34,478
القسّ (جو) مُدان
.بالتحرش الجنسي بالأطّفال

130
00:14:38,127 --> 00:14:39,992
.ربما من الأفضل أن أبقى بعيداً عنه

131
00:14:39,993 --> 00:14:44,658
<i>(ريتشموند، فرجينيا)
.الساعة 1:01 صباحاً</i>

132
00:14:55,411 --> 00:14:57,311
ما هذا؟

133
00:14:57,479 --> 00:15:01,006
.مساكن خاصّة للمعتدين جنسياً -
مساكن؟ -

134
00:15:01,183 --> 00:15:04,346
إنّهم يتدّبرون عقدهم النفسيّة
.ويراقبون أنفسهم

135
00:15:04,520 --> 00:15:07,978
القسّ (جو) يعيش هنا طوعاً
.مع زميله في السكن

136
00:15:09,358 --> 00:15:12,191
.فقط تجنّبي غرفة النشاطات

137
00:15:24,773 --> 00:15:26,365
جو)؟)

138
00:15:27,076 --> 00:15:29,340
.دعهم يدخلون

139
00:15:44,059 --> 00:15:45,720
أيّها القسّ (جو)؟

140
00:15:51,400 --> 00:15:54,164
.عذراً على الفوضى
.فلم أستطع النوم

141
00:15:56,038 --> 00:15:58,199
.(أيّها الأب (جو)، هذا (فوكس مولدر

142
00:15:58,374 --> 00:16:00,467
.حسناً -
.إنّه يودّ طرح بعض الأسئلة -

143
00:16:00,676 --> 00:16:03,270
.في الواقع، أودّ طرح سؤالاً

144
00:16:03,912 --> 00:16:06,540
ما الذي كنت
تُصلي لأجله هناك يا سيّدى؟

145
00:16:06,715 --> 00:16:10,742
.لأجل الخلاص لروحي الخالدة -
وهل تعتقد أنّ الربّ يسمع صلاتك؟ -

146
00:16:10,919 --> 00:16:14,480
وهل تعتقدين أنّه يسمع صلاتكِ؟ -
.أنا لم أعتدي على 37 طّفلاً من الكنيسة -

147
00:16:17,226 --> 00:16:20,252
.إنّها طريقة رائعة لصياغة الأمر -
.لديّ صيغة أخرى -

148
00:16:20,429 --> 00:16:22,124
.إنّني موقن من ذلك

149
00:16:22,297 --> 00:16:26,563
،يجب أن أؤمن بأنّه يسمعني
وإلاّ لماذا يُرسل هذه الرؤى؟

150
00:16:26,902 --> 00:16:28,995
.ربما ليس الربّ مَن أرسلها

151
00:16:29,838 --> 00:16:32,636
.أنت تدعوها رؤى
فهل تراها؟

152
00:16:32,808 --> 00:16:35,504
بواسطة ما يُمكن أن تدعوه
."عين العقل"

153
00:16:35,711 --> 00:16:37,008
ماذا ترى؟

154
00:16:49,958 --> 00:16:52,620
.أرى الفتاة المسكينة تتعرض للإعتداء

155
00:16:54,596 --> 00:16:56,791
.أراها تُحدث شجاراً

156
00:16:57,466 --> 00:17:00,833
.أسمع كلاباً تنبح -
أين؟ -

157
00:17:01,003 --> 00:17:02,493
.لا أدري

158
00:17:02,671 --> 00:17:06,505
.لكنك تراها حيّة -
...لا، لكنّي -

159
00:17:06,675 --> 00:17:08,370
.أشعر أنّها حيّة

160
00:17:10,612 --> 00:17:13,604
هل يمكنك
أن تُرينا كيف تفعل ذلك؟

161
00:17:26,695 --> 00:17:29,186
لا أدري إن كان بوسعي
.فعل ذلك الآن

162
00:17:32,401 --> 00:17:35,063
.ربما من الأفضل لو أنّها ليست هنا

163
00:17:36,672 --> 00:17:41,901
ربما ما تراه هي وسيلة لجعل الناس
.تنسى مَن تكون في الحقيقة

164
00:18:08,604 --> 00:18:10,834
.(رباه يا (مولدر

165
00:18:13,675 --> 00:18:16,235
هذا يفوق تقبيل
.مؤخرته المُقدّسة بكثير

166
00:18:16,845 --> 00:18:18,335
.أنا متأسفة

167
00:18:19,815 --> 00:18:23,751
،لقد ابتعدت كثيراً عن هذا العمل
.لكن ليس بعيداً كفايةً

168
00:18:23,919 --> 00:18:25,614
.لا، كنتِ جيّدة هناك

169
00:18:26,522 --> 00:18:30,117
،كلّ ما كان لديّ هي تساؤلات
.لكنّكِ ضغطتِ عليه وتحديتِه

170
00:18:30,325 --> 00:18:32,316
.كما في الأيام الخوالي

171
00:18:34,062 --> 00:18:36,462
.أجل، إنّه بغيض وكذّاب

172
00:18:36,632 --> 00:18:39,897
،إنّه يعرف مَن قام بهذا
.وهناك مَن يمدّه بالمعلومات

173
00:18:40,068 --> 00:18:43,196
.انظر أين يعيش
واليد التي وجدوها؟

174
00:18:43,372 --> 00:18:48,275
،إنّها لم تُقطَع في أيّة مشاجرة
.بل تمّ قطعها قطعاً نظيفاً

175
00:18:48,443 --> 00:18:51,378
ثم أخبرني كيف تمكّن
...من إرشادهم مباشرةً إليها

176
00:18:51,547 --> 00:18:54,744
ولم يستطع...
حتى تخمين مكان الضحية؟

177
00:18:54,917 --> 00:18:57,283
ثمة شيئان عليك إكتشافهما
.خلال الأربع والعشرين ساعة القادمة

178
00:18:57,452 --> 00:19:01,912
،العميلة ميتة وهل ذلك الرجل
.القسّ (جو)، محتال ونصّاب

179
00:19:02,090 --> 00:19:04,422
.(ربما تكونين محقّة يا (سكالي

180
00:19:04,593 --> 00:19:06,993
.ربما تكونين محقّة

181
00:19:07,162 --> 00:19:09,130
لكن ماذا لو كنتِ مخطئة؟

182
00:19:16,271 --> 00:19:18,569
ماذا تفعل؟ -
.سأصحبه في جولة -

183
00:19:18,740 --> 00:19:21,072
لأرى مدى روحانية
.القسّ (جو) في الحقيقة

184
00:19:24,279 --> 00:19:27,680
.حسناً، كان هذا مسلياً

185
00:19:27,883 --> 00:19:30,443
سكالي)؟)
.لن يجعلكِ أحد تجلسين بجانبه

186
00:19:30,619 --> 00:19:35,113
.شكراً، لكنّي حجزت توصيلة مُسبقاً
.علي أيّة حال، هو لا يحتاجني هناك

187
00:19:37,759 --> 00:19:40,785
.أريدكِ هنا -
.(هذه لم تعد حياتي بعد يا (مولدر -

188
00:19:40,963 --> 00:19:43,261
لقد سئمت
.مطاردة الوحوش في الظلام

189
00:19:43,432 --> 00:19:46,333
أظن أنّك فعلت كلّ
.ما طلبوه منك هنا أيضاً

190
00:19:46,668 --> 00:19:49,466
.لا أحد يقول أنّ عليك البقاء هنا

191
00:19:50,906 --> 00:19:52,635
.هؤلاء الناس يحتاجون مساعدتي

192
00:19:54,176 --> 00:19:55,837
.وقد أستفد من مساعدتكِ حقاً

193
00:20:12,936 --> 00:20:16,582
<i>(مكان مـا - غرب (فرجينيا
.الساعة 5:02 صباحاً</i>

194
00:20:23,372 --> 00:20:26,432
هل نقترب من هدفنا؟ -
.أخبرنا أنت -

195
00:20:28,510 --> 00:20:31,240
.لا أعلم في أيّ منطقة نحن الآن

196
00:20:31,513 --> 00:20:34,971
.لا بأس
.كلٌّ يعمل بطريقةٍ مختلفة

197
00:20:35,484 --> 00:20:37,179
ومَن أنت، الشرطي الطّيب؟

198
00:20:37,986 --> 00:20:39,851
.لستُ شرطياً

199
00:20:44,259 --> 00:20:48,025
.لا أعرف هذه الفتاة
.(هذه عميلتكم (بينان

200
00:20:48,196 --> 00:20:49,857
.ليس لي علاقة بها

201
00:20:51,333 --> 00:20:53,563
،هناك دوماً شيء ما
.مهما كان صغيراً

202
00:20:55,103 --> 00:20:56,661
ومَن جعلك الخبير؟

203
00:20:58,573 --> 00:21:04,507
فيما مضى كنتُ أحقّق في سلسلةٍ من الحالات
.تتضمن ظواهراً غير طبيعية للمباحث الفيدرالية

204
00:21:04,680 --> 00:21:07,376
إذاً فأنت تؤمن بمثل هذه الأمور؟

205
00:21:08,550 --> 00:21:10,541
.لنقل فقط أنّني أريد ذلك

206
00:21:11,219 --> 00:21:14,518
.شقيقتُه اُختطِفت بواسطة مخلوقات فضائية

207
00:21:15,557 --> 00:21:16,615
هل هذا صحيح؟

208
00:21:18,126 --> 00:21:20,026
.كان منذ فترةٍ طويلةٍ

209
00:21:21,863 --> 00:21:24,229
...إنّها ميتة

210
00:21:24,399 --> 00:21:26,060
.أليس كذلك؟ شقيقتُك...

211
00:21:42,718 --> 00:21:44,652
.هنا حيث تمّ إختطافها

212
00:21:44,820 --> 00:21:48,119
.عميلتكم
.هنا حيث هوجمت

213
00:21:48,890 --> 00:21:51,085
.أريده أن يرى مسرح الجريمة

214
00:22:14,850 --> 00:22:16,181
..لا، هذا

215
00:22:16,651 --> 00:22:18,050
.هذا ليس صحيحاً

216
00:22:19,254 --> 00:22:21,814
.لقد أتيتم بي للمنزل الخطأ

217
00:22:29,064 --> 00:22:31,430
!هل اكتشف ذلك صدفةً من مؤخرته؟

218
00:22:57,092 --> 00:22:59,026
.الصحافة كانت هنا تُغطّي الحدث

219
00:22:59,194 --> 00:23:02,322
.وقد تمّ عرض صوراً للمنطقة
.بمقدوره تمييز المكان من التلفاز

220
00:23:02,497 --> 00:23:04,795
حسناً، لكن... لماذا؟

221
00:23:04,966 --> 00:23:06,331
لماذا؟ -
لماذا يفعلها؟ -

222
00:23:06,501 --> 00:23:09,129
لماذا قد يبذل كلّ الجهد
لأجل إختلاق تلك الخيالات المعقّدة؟

223
00:23:09,304 --> 00:23:11,295
.تّكفيراً عن ذنوبه وخطاياه

224
00:23:11,473 --> 00:23:14,806
لقد كتب دزينة خطابات للفاتيكان
.لإلتماس الصفح من الكنيسة

225
00:23:15,043 --> 00:23:17,477
يا لها من طريقةٍ غريبةٍ
.لإرضاء الكنيسة

226
00:23:18,180 --> 00:23:21,672
صوت الربّ ينطق خلال رجلٍ؟
.كان هذا ناجحاً في العديد من المرّات

227
00:23:21,883 --> 00:23:25,319
إذاً، فأنت تظنينه مذنباً أيضاً؟ -
.يجب أن نعتبره مُشتبَهاً به -

228
00:23:25,487 --> 00:23:27,352
.لكنكِ لم تجدي صلةً له بالجريمة

229
00:23:27,522 --> 00:23:30,514
.لا تعتقد أن فريقي توقّف عن البحث
.نعتقد أنّنا سنجد دّليلاً ما

230
00:23:30,692 --> 00:23:32,717
أجل، لكنكِ لستِ كذلك
.وإلاّ ما كنتُ لأتواجد هنا

231
00:23:32,894 --> 00:23:37,092
لستُ المرأة المحبوبة بالمباحث الفيدرالية
.الآن لأستدعيك للعمل. صدّقني

232
00:23:37,265 --> 00:23:40,701
أنا نفسي لم أكن محبوباً
.في المباحث الفيدرالية

233
00:23:41,002 --> 00:23:43,903
لكنك تعاملت
.مع وسطاء روحانيين من قبل

234
00:23:44,072 --> 00:23:46,540
(لوثر لي بوجز)، (كلايد بركمان)
.(جيرالد شناوز)

235
00:23:46,708 --> 00:23:50,371
،لقد راجعت هذه القضايا
.وعملك كان مذهلاً للغاية

236
00:23:51,279 --> 00:23:54,248
.أجل، لكنّي كنت نصف الفريق فقط

237
00:23:54,749 --> 00:23:56,341
.لكنّها بصيرتك هي كلّ ما أحتاجه

238
00:24:07,362 --> 00:24:10,593
.لقد فرّت، حاولت الهرب

239
00:24:10,765 --> 00:24:14,428
.كان هناك رجلان، لكنّها لم تستطع
.لقد دفعها على الأرض

240
00:24:14,603 --> 00:24:16,400
.كانت هنا، هنا بالتحديد

241
00:24:16,571 --> 00:24:18,869
.ثم وضعوها بالخلف

242
00:24:19,040 --> 00:24:21,440
أين؟ -
...فى السيّارة، لا -

243
00:24:21,610 --> 00:24:25,046
.كانت شاحنة عليها شيء ما -
!يجب أن نجدها -

244
00:24:25,213 --> 00:24:27,408
.إنها تتألم. ألم شديد ورهيب

245
00:24:27,582 --> 00:24:29,812
.أخبرني أين -
.لا أدري، لا أستطيع الرؤية -

246
00:24:29,985 --> 00:24:32,886
.يجب أن نجدها -
.لا أستطيع الرؤية -

247
00:24:38,393 --> 00:24:40,953
.لأنه يرى رؤياه من مؤخرته

248
00:24:53,708 --> 00:24:55,266
أيّها القسّ (جو)؟

249
00:25:07,422 --> 00:25:08,446
.(مرحباً يا (كريستيان

250
00:25:09,257 --> 00:25:11,919
.تبدو مشرقاً هذا الصّباح

251
00:25:12,093 --> 00:25:15,426
.كنتُ أفكّر -
حقاً؟ فيم كنت تفكّر؟ -

252
00:25:15,864 --> 00:25:18,298
.كيف سأخرج من هنا

253
00:25:20,302 --> 00:25:23,169
أو تدري؟
.كنتُ أفكّر أيضاً بنفس الأمر

254
00:25:23,338 --> 00:25:25,966
هل بمقدوري الخروج من هنا قريباً؟

255
00:25:27,509 --> 00:25:30,376
ما الأمر؟
هل هناك شيء أخافك؟

256
00:25:30,545 --> 00:25:34,811
.الطريقة التي ينظر بها الرجل لي

257
00:25:34,983 --> 00:25:36,007
أيّ رجل؟

258
00:25:44,159 --> 00:25:45,888
.لا تخف

259
00:25:54,469 --> 00:25:56,562
.لقد كنتُ أبحث عن هذه الملفات

260
00:25:56,771 --> 00:26:01,064
أردت مراجعتها بنفسي مع نتائج
.الفحوصات الجديدة التي طلبتِها

261
00:26:01,276 --> 00:26:05,042
.هذا ليس من إختصاصك يا أبتِ
.إنّها لطبيبته الرئيسيّة

262
00:26:05,347 --> 00:26:10,046
من إختصاصي التأكّد من أنّ كلّ
...الأطّباء يتخذون قرارات صائبة

263
00:26:10,218 --> 00:26:12,243
.من أجل المرضى والمستشفى...

264
00:26:12,420 --> 00:26:14,980
هل أستطيع أخذ النتائج من فضلك؟

265
00:26:16,725 --> 00:26:21,560
،نحن هنا لنداوي المرضى
.لا لنطيل مدة معاناتهم

266
00:26:22,197 --> 00:26:25,496
.ثمة مؤسّسات أفضل لعلاج الصبيّ

267
00:27:06,746 --> 00:27:08,840
<i>"(مسبح (مكلارين"</i>

268
00:28:13,208 --> 00:28:14,402
!يا هذا، يا هذا

269
00:29:06,027 --> 00:29:07,858
.أنا بخير

270
00:29:08,029 --> 00:29:09,656
.أنا بخير

271
00:29:42,897 --> 00:29:45,297
.بمقدوري الشعور بكِ تُفكّرين

272
00:29:46,734 --> 00:29:49,760
.أنا آسفة. لا أستطيع النوم

273
00:29:53,208 --> 00:29:56,371
.في الحقيقة، لديّ شيء صغير لهذا

274
00:29:58,913 --> 00:30:01,814
فقط شيء صغير؟ -
.شكراً لكِ -

275
00:30:03,251 --> 00:30:05,082
ما الأمر؟

276
00:30:09,157 --> 00:30:13,924
،لديّ مريض، صبيّ صغير
.مُصاب بمرضٍ نادرٍ بالمخ

277
00:30:14,095 --> 00:30:16,325
.وهو مريضٌ للغاية

278
00:30:17,332 --> 00:30:20,233
لماذا لم تُخبريني عنه من قبل؟

279
00:30:22,136 --> 00:30:24,627
اعتقدت أنّ هناك
.ما يمكنني القيام به

280
00:30:25,106 --> 00:30:26,300
ألا يوجد؟

281
00:30:27,075 --> 00:30:32,945
،هناك علاجات جذريّة حديثة
.لكن لا أحد يُريد مناقشتها

282
00:30:33,548 --> 00:30:36,517
حتّى الخبراء يقولون
.أنّه لا يوجد ما يُمكن عمله

283
00:30:36,684 --> 00:30:38,549
...لا شيء سوى

284
00:30:39,487 --> 00:30:41,853
.لا شيء سوى تركه يموت

285
00:30:44,359 --> 00:30:48,591
،لهذا أرقد هنا
.ألوم القدر على وحشيته

286
00:30:50,365 --> 00:30:53,163
أتظنين أن الربّ لا ينام؟

287
00:30:54,836 --> 00:30:58,704
لماذا يجلب طّفلاً للعالم
لجعله يعاني فقط؟

288
00:31:01,142 --> 00:31:05,272
.(لا أدري يا (مولدر
.لكنّى صرت مرتبطة بهذا الصبيّ

289
00:31:08,449 --> 00:31:10,144
كم عمره؟

290
00:31:12,387 --> 00:31:14,981
أتظن أنّ السببب يعود لابننا (ويليام)؟

291
00:31:15,790 --> 00:31:21,695
أعتقد أنّ ابننا
.قد خلّف فراغاً لا نستطيع ملئه

292
00:31:25,500 --> 00:31:27,365
.حاولي النوم فحسب

293
00:31:29,137 --> 00:31:31,867
.ودعيني ألعن القدر لبرهة

294
00:31:34,175 --> 00:31:35,904
.شكراً لك

295
00:31:41,015 --> 00:31:42,744
.لحيتك واخزة

296
00:32:01,402 --> 00:32:05,429
ثمة شيء غريب
.بتقرير السموم للذراع المقطوعة

297
00:32:05,640 --> 00:32:07,505
ماذا؟

298
00:32:07,675 --> 00:32:11,202
لقد راجعت تقارير
.المباحث الفيدرالية مرةً أخرى

299
00:32:11,913 --> 00:32:18,209
فى الأنسجة، كان هناك آثاراً لعقار يُعطى
...عادةً للمرضى الذين يتعالجون بالإشعاع

300
00:32:18,386 --> 00:32:21,844
وأيضاً آثاراً...
."لعقار يُسمى "سيبرومازين

301
00:32:22,023 --> 00:32:24,048
وما الغريب في ذلك؟

302
00:32:26,527 --> 00:32:29,963
.السيبرومازين" مهدّئ حيواني"

303
00:32:35,970 --> 00:32:38,268
.الآن لا أستطيع النوم

304
00:32:41,609 --> 00:32:42,769
مولدر)؟)

305
00:32:42,944 --> 00:32:47,745
ماذا يفعل مهدّئ حيوانات
في عيّنة أنسجة يدّ رجل مقطوعة؟

306
00:32:47,915 --> 00:32:49,473
.لا أستطيع التخمين

307
00:32:50,284 --> 00:32:52,684
.لقد قال أنّه سمع كلاباً تنبح

308
00:32:53,287 --> 00:32:55,448
مَن؟ -
.(القسّ (جو -

309
00:32:58,059 --> 00:33:00,152
مولدر)، ماذا تفعل؟)

310
00:33:00,328 --> 00:33:03,263
هل هذا المهدّئ
يُمكن إعطائه للكلاب؟

311
00:33:04,399 --> 00:33:08,460
.(إنّه محتال يا (مولدر
.إنّه يأتي بتلك الرؤى من العدم

312
00:33:08,636 --> 00:33:10,627
ثم جذبك إليه
.لتربط الرؤى مع بعضها

313
00:33:10,805 --> 00:33:13,501
عندما أرى رجلاً يبكي دّماً
...في مسرح جريمة

314
00:33:13,708 --> 00:33:17,303
،تعرّف عليه دون أن يسبق له زيارته...
.فيجب أن أوسّع نطاق تفكيرى

315
00:33:17,478 --> 00:33:19,070
دموعاً من دّم؟

316
00:33:19,781 --> 00:33:21,976
أجل، خدعة ما، صح؟
كيف بوسعكِ تزييف هذا؟

317
00:33:27,989 --> 00:33:30,082
مرحباً؟ -
مرحباً، د.(سكالي)؟ -

318
00:33:30,258 --> 00:33:32,749
.أجل -
.داكوتا ويتني) معكِ على الخطّ) -

319
00:33:32,927 --> 00:33:34,827
هلا انتظرت قليلاً؟

320
00:33:35,963 --> 00:33:37,294
.آسفة لاتّصالي في هذه السّاعة

321
00:33:37,465 --> 00:33:39,660
أثمة شيء جديد؟ -
هل وجدوها؟ -

322
00:33:39,834 --> 00:33:42,962
.إنّنا نتحقّق من طريق آخر -
نفس المصدر؟ -

323
00:33:43,304 --> 00:33:45,670
.نفس المصدر، وأخبار جديدة

324
00:33:46,441 --> 00:33:48,841
.إنّها هنا، إنّها هنا

325
00:33:49,010 --> 00:33:51,035
.تقدّم نحو الحظيرة

326
00:33:51,727 --> 00:33:55,074
.بعد ثلاث ساعات

327
00:33:59,954 --> 00:34:03,014
.مرة أخرى. عشر دقائق

328
00:34:04,392 --> 00:34:06,360
هل وجدتموها؟ -
.لا -

329
00:34:09,530 --> 00:34:11,464
ماذا فعلت؟ -
ماذا؟ -

330
00:34:15,169 --> 00:34:16,659
.لقد قلتِ أنّه توجد أخبار

331
00:34:17,205 --> 00:34:21,699
الأخبار هي أن وسيطنا الروحيّ قادنا
.لنفس المكان الذي قادنا إليه من قبل

332
00:34:27,348 --> 00:34:29,077
.سوف تجدونها

333
00:34:29,283 --> 00:34:31,478
.هذا ما تواصل ذكره

334
00:34:31,886 --> 00:34:33,649
.ستجدون جثمانها

335
00:34:33,821 --> 00:34:37,086
.لا تنفك تُخبرنا أنّها حيّة -
.هي كذلك -

336
00:34:37,291 --> 00:34:39,282
.بمقدورنا فعل هذا طوال اللّيل

337
00:34:40,528 --> 00:34:42,826
.هؤلاء الرجال يبحثون بلا جدوى

338
00:34:44,365 --> 00:34:46,560
.آسفة لجلبكم إلى هنا

339
00:34:48,736 --> 00:34:50,863
!لنذهب يا رفاق

340
00:34:51,038 --> 00:34:54,530
!هيا! لنذهب
!هيا يا سادة

341
00:34:54,709 --> 00:34:56,574
.حان وقت العودة للبيت

342
00:34:56,744 --> 00:34:58,371
.أخبرني

343
00:34:59,080 --> 00:35:00,308
.أخبرني بما تراه

344
00:35:01,549 --> 00:35:04,017
.أرى وجهاً

345
00:35:05,586 --> 00:35:07,713
.أرى عيوناً تُحدّق

346
00:35:08,823 --> 00:35:10,188
مَن؟

347
00:35:11,058 --> 00:35:12,320
مَن يكون؟

348
00:35:13,027 --> 00:35:15,188
.ليس واضحاً

349
00:35:16,063 --> 00:35:17,428
.كما لو من خلال زجاجٍ قذر

350
00:35:21,636 --> 00:35:25,231
.إنّها هناك. أعلم ذلك

351
00:35:31,612 --> 00:35:34,979
سكالي)، بماذا يعني)
"من خلال زجاجٍ قذر؟"

352
00:35:35,149 --> 00:35:36,411
.(مولدر) -
ماذا؟ -

353
00:35:36,584 --> 00:35:37,642
.توقّف

354
00:35:37,852 --> 00:35:40,286
حسناً، لكِ مطلق الحرية
.للإستسلام مثل الآخرين

355
00:35:40,454 --> 00:35:42,615
.(هذه لم تعد وظيفتي يا (مولدر

356
00:35:42,790 --> 00:35:46,726
هذا صحيح. هذا صحيح
إذاً، فأنتِ وكيلة حجزي الآن؟

357
00:35:46,894 --> 00:35:48,794
.إنّك محقّ

358
00:35:48,963 --> 00:35:51,955
.هذه غلطتي -
ماذا تعنين بأنّها غلطتكِ؟ -

359
00:35:52,433 --> 00:35:54,060
.بإقحامك في هذا الأمر

360
00:35:54,235 --> 00:35:56,897
.لا، لا
.(كان هذا هو الخيار الصحيح يا (سكالي

361
00:35:57,071 --> 00:35:59,164
هذا لا يتعلق بإيجاد
.عميلة من المباحث الفيدرالية

362
00:35:59,373 --> 00:36:01,967
.هذا يتعلق بمحاولتك إنقاذ شقيقتك

363
00:36:05,980 --> 00:36:08,107
.شقيقتي ميتة

364
00:36:08,282 --> 00:36:11,080
.لكنّ هذا لم يردعك عن البحث عنها

365
00:36:13,254 --> 00:36:17,924
مولدر)، لقد مررنا بهذا لسنواتٍ)
.عديدة مُصدّقين أنّك ستنقذها

366
00:36:18,092 --> 00:36:21,118
.لكنك لن تستطيع إنقاذها
.ليس الآن ولا بعد ذلك

367
00:36:32,306 --> 00:36:34,831
.أريد عودة هؤلاء الرجال

368
00:36:43,985 --> 00:36:47,284
ماذا تفعل؟ -
.أحاول تجاهلكِ -

369
00:37:06,173 --> 00:37:07,663
.هنا، هذا هو المكان

370
00:37:12,146 --> 00:37:13,704
.هذا هو المكان

371
00:37:20,087 --> 00:37:21,486
.نريد معاول للحفر

372
00:37:35,169 --> 00:37:36,966
.إنّه جليد صلب

373
00:37:40,341 --> 00:37:43,538
.لا، إنّه زجاج قذر

374
00:37:47,882 --> 00:37:49,474
مشعل كهربائيّ؟

375
00:38:11,105 --> 00:38:13,300
.سنحتاج معدّات

376
00:38:16,510 --> 00:38:20,207
.نحتاج معدات
.كسّارات وحفّارات

377
00:38:20,381 --> 00:38:23,009
.أنتما، ابقيا معي على الخطّ
.وأنتما، تعالا معي

378
00:38:33,294 --> 00:38:35,421
.لا تستسلمي

379
00:39:08,929 --> 00:39:10,590
!أرجوك

380
00:39:10,931 --> 00:39:13,126
!أخرجني من هنا

381
00:39:14,135 --> 00:39:16,569
!النجدة! النجدة

382
00:39:17,004 --> 00:39:19,370
!أخرجني من هنا

383
00:39:19,607 --> 00:39:23,338
.أرجوك، أرجوك
.أرجوك، لن أخبر أحد

384
00:39:24,111 --> 00:39:27,808
.لن أخبر أحد. لن أخبر أحد
.دعني أعود للبيت

385
00:39:27,982 --> 00:39:30,815
.أريد فقط العودة للبيت
.آسفة لأنّي صدمت شاحنتك

386
00:39:30,985 --> 00:39:34,216
.لم أقصد ذلك
.لم أقصد أن أصدم شاحنتك

387
00:39:34,388 --> 00:39:36,288
.لم أقصد ذلك

388
00:39:38,225 --> 00:39:39,692
.انتظر. توقّف

389
00:39:39,860 --> 00:39:41,953
.انتظر. انتظر

390
00:39:46,734 --> 00:39:50,033
ما هذا المكان؟ مَن أنتم؟

391
00:40:12,126 --> 00:40:14,560
.أرجوك، أخرجني من هنا

392
00:40:15,229 --> 00:40:16,753
.انهض

393
00:40:18,032 --> 00:40:21,058
.يُمكنني مساعدتك
.أخرجني من هنا فحسب

394
00:40:22,670 --> 00:40:24,661
!النجدة

395
00:40:25,417 --> 00:40:26,287
<i>.الساعة 8:08 صباحاً</i>

396
00:40:26,740 --> 00:40:30,267
أعتقد أنّه يُمكننا أن نُقرّر
...بضميرٍ صادق وبدون إعتراض

397
00:40:30,444 --> 00:40:37,350
نقل المريض لمؤسّسةٍ إنسانيّةٍ...
.ومناسبةٍ لعلاج حالته

398
00:40:40,020 --> 00:40:43,683
،(كما ناقشنا أنا وأنتِ يا د.(سكالي
...كنتُ أخبر الأساتذة والأطّباء

399
00:40:43,858 --> 00:40:46,383
حول قرار المستشفى...
.(بشأن (كريستيان فيرون

400
00:40:48,362 --> 00:40:49,852
معذرةً، أيّ قرار؟

401
00:40:51,732 --> 00:40:57,227
.لنقله إلى مؤسّسة أخرى تعالج مثل حالته

402
00:40:57,738 --> 00:40:59,899
.لقد كان نقاشاً وليس قراراً

403
00:41:00,074 --> 00:41:04,773
حسناً، لقد تمّت مناقشته هنا بإستفاضة
.ودون إعتراض من زملائكِ

404
00:41:04,945 --> 00:41:06,207
.أنا أعترض

405
00:41:06,447 --> 00:41:10,713
،(لديكِ يا د.(سكالي
.مريض بمرضٍ لا يُمكن علاجه

406
00:41:10,885 --> 00:41:14,150
.هذا محزن جدّاً ومؤسف
.ولا أحد يعارض هذا

407
00:41:14,321 --> 00:41:16,653
.لكنّه مريضي -
...ما لم تأتي اليوم -

408
00:41:16,824 --> 00:41:18,655
...(بعلاجٍ لمرض (ساندهوف...

409
00:41:18,826 --> 00:41:21,624
فسنطلب منكِ ترك...
.الصبيّ ليذهب في سلام

410
00:41:26,500 --> 00:41:27,967
.شكراً لكِ

411
00:41:29,103 --> 00:41:32,732
والآن، نريد أن ننتهي هنا
.لنذهب ونباشر عملنا اليوميّ

412
00:41:32,907 --> 00:41:37,673
،لدينا أمر أخير لمريضٍ بالعناية المركزة
.مريض الد.(ويلارد) على ما أعتقد

413
00:41:37,845 --> 00:41:40,609
...مُصاب بإحتشاءٍ بعضلة القلب

414
00:41:40,781 --> 00:41:44,444
.هناك علاج -
.(لقد انتهى الموضوع يا د.(سكالي -

415
00:41:46,453 --> 00:41:47,943
.لا، لم ينتهِ

416
00:41:50,324 --> 00:41:53,623
المرض يُمكن علاجه بواسطة
.عملية زرع للخلايا الجذعية

417
00:41:53,794 --> 00:41:57,787
.أنت لستِ جادّة
.لا تدفعي بالصبيّ إلى الجحيم

418
00:41:57,965 --> 00:42:01,924
هل ستفعليها لو كان ابنكِ؟ -
.إنّه ليس ابنها أو ابنكِ -

419
00:42:02,102 --> 00:42:06,300
،وهو ليس بقرارٍ لإدّارة المستشفى
.بل لأطّبائها

420
00:42:07,107 --> 00:42:12,137
،إن كنت تودّ تّحدي هذا
.بمقدورك رفع الأمر إلى الجهات العليا

421
00:42:12,313 --> 00:42:15,942
لقد رفعت الأمر
.(لأعلى سلطة يا د.(سكالي

422
00:42:19,053 --> 00:42:20,543
.كما ينبغي عليكِ

423
00:42:29,401 --> 00:42:33,485
<i>(كوانتيكو) - (فرجينيا)
الساعة 10:20 صباحاً</i>

424
00:42:44,378 --> 00:42:45,402
.هيا ، أجيبي

425
00:42:48,916 --> 00:42:50,315
.هيا

426
00:42:52,720 --> 00:42:53,982
.هيا، أجيبي

427
00:42:55,049 --> 00:42:58,177
العلاج بالخلايا الجذعية

428
00:43:06,333 --> 00:43:08,494
،د.(دانا سكالي) تتحدّث
.اترك رسالة رجاءً

429
00:43:08,669 --> 00:43:10,830
.سكالي)، إنّه أنا)
.لقد تركت رسائل عديدة لكِ

430
00:43:11,005 --> 00:43:12,495
.إليكِ ما أردت اخبارك به

431
00:43:12,673 --> 00:43:16,006
تلك الرّأس التي وجدناها في الجليد؟
.(لم تكن للعميلة (مونيكا بينان

432
00:43:16,176 --> 00:43:18,007
،لا نعلم مَن تكون
...ولكن حتّى الآن

433
00:43:18,178 --> 00:43:22,012
وجدنا 11 عضواً بشرياً مقطوعاً...
.ولم ننته منها بعد

434
00:43:22,182 --> 00:43:24,241
.كلّ عضو مقطوع قطعاً نظيفاً

435
00:43:24,418 --> 00:43:27,751
تماماً مثل الذراع المقطوعة
.(كما لاحظتِ سابقاً يا (سكالي

436
00:43:27,921 --> 00:43:31,914
يبدو كما لو أن أحداً يرمي أعضاءاً بشريّة
...في الجليد لشهورٍ عديدة

437
00:43:32,092 --> 00:43:36,426
.ربما لسنواتٍ...
.ويبدو أنّه لا يوجد نمطاً محدّداً لذلك

438
00:43:36,597 --> 00:43:39,464
رجال ونساء جميعهم
...ذوي أعضاء سليمة وغير مريضة

439
00:43:39,633 --> 00:43:44,263
،من الناحية الشرعيّة...
.وهذا يوحي لي بأنّهم ضحايا

440
00:43:44,838 --> 00:43:48,069
،لكنّ الأمر الأهمّ
.والذي أريدكِ أن تعرفيه

441
00:43:48,242 --> 00:43:51,609
لقد وجدنا المزيد من آثار
."المهدّئ الحيواني، "سيبرومازين

442
00:43:51,779 --> 00:43:55,476
،لا أدري ماذا يعني هذا بحق الجحيم
.لكنّي آمل أن تصلي لشيء منطقيّ حول هذا

443
00:43:56,216 --> 00:43:57,808
هل من جديد؟ -
.لا، لا أستطيع الوصول إليها -

444
00:43:57,985 --> 00:44:01,421
.لكن هذا يبدو منطقيّاً
.هذا مريح. أشعر بذلك

445
00:44:01,855 --> 00:44:05,586
أنت تشعر بذلك، وكذلك الحال
.مع القسّ (جو)، وأنا أشعر برأسي يدور

446
00:44:05,759 --> 00:44:09,092
.لا، هذا قاتل متسلسل
.يمكنكِ حلّ دزينة من القضايا هنا

447
00:44:09,263 --> 00:44:11,390
أجل، لكنّي لم أقترب
.من إيجاد عميلتي

448
00:44:11,565 --> 00:44:13,795
.لا، سوف نجدها
.أعلم هذا

449
00:44:14,501 --> 00:44:16,298
.أو ربما عليها أن تنتظر دورها

450
00:44:16,470 --> 00:44:18,495
.أرى وجه امرأة

451
00:44:18,672 --> 00:44:21,470
.امرأة أخرى أُخِذت من سيّارتها

452
00:44:21,642 --> 00:44:23,803
...إنها مُحتجزة

453
00:44:23,977 --> 00:44:25,968
في صندوق، على ما أعتقد ...

454
00:44:28,315 --> 00:44:29,942
أهي مع (مونيكا بينان)؟

455
00:44:30,784 --> 00:44:31,978
لا أدري

456
00:44:32,152 --> 00:44:34,086
أهو نفس الرجل الذي إختطفها؟

457
00:44:34,988 --> 00:44:39,687
أعتقد كذلك، بلى، هو نفس الرجل

458
00:44:41,428 --> 00:44:45,091
أترى هذا، أم أنك تُخبر القوم
بما يودّون سماعهُ فحسب؟

459
00:44:45,265 --> 00:44:47,927
كلاّ -
كلاّ، لا تراه -

460
00:44:50,104 --> 00:44:53,471
كلاّ، إنه... إنه نفس الرجل

461
00:44:57,978 --> 00:44:59,878
أريد سيّارة على أهبّة الإستعداد -
للذهاب إلى أين؟ -

462
00:45:00,047 --> 00:45:01,105
لا أدري بعد

463
00:45:01,548 --> 00:45:02,708
!لا أصدّق هذا

464
00:45:02,916 --> 00:45:05,282
تلك مشكلتك منذ البداية

465
00:45:05,519 --> 00:45:08,511
بوسعي إحضار سيّارة لك -
...و قائمة بالأشخاص المفقودين على نطاق واسع -

466
00:45:08,689 --> 00:45:10,953
على مدار 48 لــ 72 ساعة الأخيرة ...

467
00:45:11,454 --> 00:45:15,854
<i>"مكان مـا، بغرب "فيرجينيا
الثامنـة مساءً</i>

468
00:45:34,948 --> 00:45:37,143
مرحباً -
مرحباً -

469
00:45:44,158 --> 00:45:47,491
شيرل كننجهام)، في الرابعة و الثلاثين)
من العمر، لم تذهب للعمل بالأمس

470
00:45:47,661 --> 00:45:49,595
!لم تعُد للمنزل أيضاً

471
00:45:50,664 --> 00:45:53,861
،لا توجد دماء على أكياس الهواء
تمّ كسر نافذة السائق الجانبيّة

472
00:45:54,034 --> 00:45:57,993
،مفانيح التشغيل في موضعها
نجاة من الإصطدام بفضل حزام الأمان

473
00:45:58,172 --> 00:46:00,333
...ترتجل، تسلك طريق مختصر

474
00:46:00,574 --> 00:46:04,943
،تُنهك، تجلس، تخلُد للنوم ...
يحدث ذلك على الدوام

475
00:46:05,112 --> 00:46:09,879
إستدارة عنيفة لليسار مع وجود طريق
ريفي مستقيم ممتدّ للأمام، ألا تعتقد ذلك؟

476
00:46:10,050 --> 00:46:12,746
لكن لمَ ترضى برأيي؟

477
00:46:37,778 --> 00:46:39,643
آسف، لا أتلقّى أيّ شيء

478
00:46:40,447 --> 00:46:44,440
!يا لها من مفاجأة
!يا لها من مفاجأة

479
00:46:53,327 --> 00:46:56,626
(أعتقد أننا لم نعد بحاجة للقسّ (جو -
أجل -

480
00:47:03,937 --> 00:47:05,905
لم ننتهي بعد -
ما هذا؟ -

481
00:47:06,073 --> 00:47:09,304
سوار هويّة طبّي، لاحظتُ أنّ عميلتكم
المفقودة كانت ترتدي واحداً أيضاً

482
00:47:09,476 --> 00:47:11,103
من أجل ماذا؟ -
فيمَ تفكّر؟ -

483
00:47:11,278 --> 00:47:12,768
دعونا نفحص صندوق السيّارة

484
00:47:15,682 --> 00:47:18,446
لن يُفيدها هذا كثيراً -
إنها حقيبة رياضيّة -

485
00:47:19,686 --> 00:47:22,985
إنهُ رداء سباحة، إنها متجمّدة للغاية

486
00:47:25,425 --> 00:47:28,258
"كلورين" -
أين أقرب مسبح محلّي؟ -

487
00:47:39,940 --> 00:47:43,137
مرحباً، نأمل أن تتمكّن من مساعدتنا

488
00:47:43,310 --> 00:47:44,538
أتودّون بعض الخزانات؟

489
00:47:44,711 --> 00:47:48,044
إننا من المباحث الفيدرالية، نودّ عرض
صورة عليك، إن لم يكن لديك مانع

490
00:47:48,215 --> 00:47:50,080
لمَ أمانع؟

491
00:47:50,517 --> 00:47:53,077
أتعرف هذا الشخص؟ -
دعني أرى -

492
00:47:54,521 --> 00:47:57,285
أؤلئك الشباب يبدون متشابهين جميعاً

493
00:47:57,457 --> 00:48:00,358
ألديك سجّل حضور؟ -
أجل، أحتفظ بسجّل يومي -

494
00:48:00,527 --> 00:48:03,394
أودّ مطالعة سجّل الأمس -
لقد ألقيتُ بسجّل الأمس بعيداً -

495
00:48:05,899 --> 00:48:09,596
معذرةً سيّدي، ألا يعلم
أنّ هذا جانب السيّدات؟

496
00:48:15,909 --> 00:48:17,672
(مرحباً، (كريستيان

497
00:48:18,679 --> 00:48:23,048
تحظى بمجموعة كبيرة من الأطبّاء
تعتني بك اليوم، حسناً؟

498
00:48:25,652 --> 00:48:27,586
ماذا هنالك؟

499
00:48:27,754 --> 00:48:30,052
!الآن، تبدين مذعورة

500
00:50:18,799 --> 00:50:20,824
!يقول الناس أني اختفيت

501
00:50:23,670 --> 00:50:24,932
(آسفة، (مولدر

502
00:50:30,277 --> 00:50:34,179
عليّ المحافظة على تركيزي هنا -
إنه الصبيّ، أليس كذلك؟ -

503
00:50:34,781 --> 00:50:36,339
أجل

504
00:50:37,284 --> 00:50:39,115
خلتُ أنه لا يوجد باليد حيلة

505
00:50:39,286 --> 00:50:42,380
أخاطر مخاطرة كبيرة في أمرٍ ما

506
00:50:43,290 --> 00:50:46,191
بإتبّاع إجراء عنيف جديد و مؤلم للغاية

507
00:50:46,359 --> 00:50:48,623
ليلة البارحة، قلتِ أنّ
هذا لم يكن بخيار

508
00:50:49,262 --> 00:50:52,493
لم يكن كذلك ليلة البارحة

509
00:50:52,666 --> 00:50:54,657
ما دفعكِ لتغيير رأيكِ؟

510
00:51:06,272 --> 00:51:08,069
متى سنعلم إن كان يُجدي نفعاً؟

511
00:51:08,274 --> 00:51:10,174
...هناك سلسلة من تلك الإجراءات

512
00:51:10,343 --> 00:51:12,573
و لن نعلم إلاّ حين إنتهائها جميعاً ...

513
00:51:17,183 --> 00:51:20,346
لكن ليس هذا ما أتيت للحديث بشأنه

514
00:51:20,520 --> 00:51:22,420
هناك إمرأة أخرى مفقودة

515
00:51:24,157 --> 00:51:26,022
أعطتنا دليل جديد لنتعقّبه

516
00:51:26,192 --> 00:51:28,854
هي و العميلة المفقودة سبحا
في نفس المسبح

517
00:51:29,028 --> 00:51:31,826
وجدنا أنّ العميلة كانت لديها خزانة
هناك، نعتقد بأنّ كلتاهما كانتا متعقّبتان

518
00:51:31,998 --> 00:51:33,693
...كان ترتدي كلتيهما أسورة هويّة طبيّة

519
00:51:33,866 --> 00:51:36,494
و كانت فصيلة دمّ كلتاهما ...
"أ - ب : سالب"

520
00:51:37,170 --> 00:51:40,662
تجميع أعضاء بشريّة من أجل
عمليّة زرع، هكذا تمّ إستهدافهما

521
00:51:40,840 --> 00:51:43,400
لابدّ للمتبرّعين و المستقبلين
أن يحظيا بفصائل متطابقة

522
00:51:43,576 --> 00:51:45,271
شخص ما يتردّد على المسبح يعرف ذلك

523
00:51:45,445 --> 00:51:47,709
السوق السوداء، شخص ما
ينفّذ الأوامر

524
00:51:47,880 --> 00:51:50,906
،حسناً، لديهم صلاحيّة الدخول
لقوائم المستلمين، المستشفيات

525
00:51:51,084 --> 00:51:54,417
هذا هو تخصّصكِ يا (سكالي)، علمكِ
سيوفّر الوقت، فالوقت هو عدوّنا

526
00:51:54,587 --> 00:51:57,283
،إبدأ بتفحّص متعهدي النقل
"هاتف مكتب المدّعي العامّ في "ريتشموند

527
00:51:57,457 --> 00:52:00,119
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
أحتاجكِ في تلك القضيّة معي

528
00:52:02,462 --> 00:52:04,453
(لا، لا، (مولدر

529
00:52:04,630 --> 00:52:08,726
(لقد طلبتِ منّي المشاركة في القضيّة، (سكالي
الآن أطلب منكِ أن تظلّي مشاركة في القضيّة

530
00:52:08,901 --> 00:52:12,803
،مولدر)، لقد ساعدتهم بالفعل)
لقد حللت القضيّة لهم

531
00:52:12,972 --> 00:52:16,237
لمَ لا تدع الماحث الفيدرالية تتابع العمل؟ -
لقد إقتربنا بشدّة الآن -

532
00:52:16,409 --> 00:52:19,810
أطلب منك أن تدع الأمر -
ليس الأمر بتلك البساطة -

533
00:52:19,979 --> 00:52:22,277
كلاّ، إنه معقّد

534
00:52:22,448 --> 00:52:24,439
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

535
00:52:24,617 --> 00:52:27,609
،شيء ما كنتُ أعرف أنه سيحدث
...كنتُ أخاف منه

536
00:52:27,787 --> 00:52:30,119
لم أُضّطر لمواجهتهِ حتّى الآن ...

537
00:52:30,289 --> 00:52:33,224
ماذا؟
أفصحي فحسب

538
00:52:34,927 --> 00:52:38,090
(إني طبيبة يا (مولدر

539
00:52:38,765 --> 00:52:41,563
لم تعد تلك حياتي بعد الآن -
أعلم ذلك -

540
00:52:43,102 --> 00:52:44,660
إنك لا تفهمني

541
00:52:44,871 --> 00:52:48,671
لا يمكنُني خوض الظلام
(معك بعد الآن يا (مولدر

542
00:52:48,875 --> 00:52:51,901
لا يمكنُني تحمّل ما
يفعلهُ بك أو بي

543
00:52:52,178 --> 00:52:56,114
،(لا توجد لديّ عوائق في ذلك يا (سكالي
إني على ما يرام في الواقع، إني أجيد ذلك

544
00:52:56,282 --> 00:52:57,943
!أجل، هذا ما يُثير ذعري

545
00:52:58,117 --> 00:53:01,746
إلى أين عدا ذلك تريدين منّي البحث لو أردتِ
منّي العثور على أؤلئك النسوة على قيد الحياة؟

546
00:53:02,155 --> 00:53:04,988
!أطلب منك مراجعة نفسك

547
00:53:07,093 --> 00:53:11,257
لمَ؟
لا.. لا أظنّ أني من قد تغيّر

548
00:53:11,431 --> 00:53:14,798
لم نعد نعمل في المباحث
(الفيدرالية يا (مولدر

549
00:53:15,968 --> 00:53:18,869
نحن رفيقان يأويان للمنزل ليلاً

550
00:53:19,038 --> 00:53:21,302
إلى منزل الآن

551
00:53:21,808 --> 00:53:23,833
لا أريد لهذا الظلام أن
يحلّ في منزلي

552
00:53:24,010 --> 00:53:27,309
سكالي)، هذا ما أنا عليه)

553
00:53:27,547 --> 00:53:30,812
هذا ما كنتُ عليه دوماً، هذا
ما كنتُ عليه قبل أن ألتقيكِ

554
00:53:30,983 --> 00:53:35,113
إنه عملي، إنه كلّ شيء أعرفه -
سجّله -

555
00:53:35,488 --> 00:53:36,819
ضعهُ في كتاب

556
00:53:38,157 --> 00:53:40,022
أتطلبين منّي أن أفقد الأمل؟

557
00:53:41,360 --> 00:53:42,952
كلاّ

558
00:53:44,063 --> 00:53:46,930
لا أستطيع أن أطلب منك
(القيام بذلك يا (مولدر

559
00:53:49,735 --> 00:53:52,295
...لكن أستطيع ان أخبرك أني

560
00:53:52,872 --> 00:53:54,703
لن أعُد للمنزل ...

561
00:53:54,874 --> 00:53:56,364
(سكالي)

562
00:53:59,145 --> 00:54:01,136
مولدر)، لديّ ما أخوضهُ)
من معاركي الخاصّة

563
00:54:01,314 --> 00:54:03,578
لا تفعلي هذا -
رجاءً، لا تجادلني -

564
00:54:03,749 --> 00:54:05,876
!لا تفعلي هذا الآن

565
00:54:07,086 --> 00:54:10,317
لا أدري ما أفعله غير ذلك

566
00:54:31,010 --> 00:54:32,500
...حسناً

567
00:54:33,913 --> 00:54:35,847
حظّ سعيد، إذاً

568
00:54:41,687 --> 00:54:43,177
و أنت كذلك

569
00:54:53,599 --> 00:54:55,226
أيتها الطبيبة (سكالي)؟

570
00:54:56,202 --> 00:55:00,036
نودّ التحدّث معكِ لو أمكننا
(ذلك، بشأن (كريستيان

571
00:55:00,206 --> 00:55:03,801
أذهبتم لرؤيته؟ -
أجل، كان نائماً -

572
00:55:04,010 --> 00:55:06,808
...لكنّنا -
...لقد غيّرنا رأينا -

573
00:55:07,013 --> 00:55:09,948
حول المضيّ قدماً بتجربة ...
هذا الإجراء العلاجي الجديد

574
00:55:10,883 --> 00:55:13,374
لكنّكم لا تعرفون حتّى
إن كان يُجدي نفعاً إلى الآن

575
00:55:13,886 --> 00:55:16,150
نظنّ أنّ (كريستيان) قد
عانى بما فيه الكفاية

576
00:55:17,123 --> 00:55:19,785
نريد أن نضع آمالنا في الله الآن

577
00:55:20,960 --> 00:55:23,929
أتفهّم -
ليس الأمر ضدّكِ -

578
00:55:24,096 --> 00:55:25,222
كلاّ

579
00:55:25,398 --> 00:55:27,832
لو كنتِ أماً، لتفهّمتِ الوضع

580
00:55:28,834 --> 00:55:30,961
أتحدّثتم للقسّ (يبارا)؟

581
00:55:35,074 --> 00:55:38,237
بلى، لكن القرار قرارنا

582
00:55:44,083 --> 00:55:46,608
ماذا لو أفلح الأمر؟

583
00:55:48,921 --> 00:55:52,550
ماذا لو وجدنا أننا إتخذنا القرار
الخاطيء بتوقفنا؟

584
00:55:55,561 --> 00:55:58,052
أتقولين أنه بوسعكِ إنقاذ ولدي؟

585
00:56:01,701 --> 00:56:04,636
أقول، أني لا أريد
!أن أفقد الأمل الآن

586
00:56:09,342 --> 00:56:11,333
...كنّا على وشك ملامسة مدرج الطائرة

587
00:56:11,510 --> 00:56:14,377
،بينما فجأة و بدون مقدّمات ...
...إرتفعت الطائرة

588
00:56:14,580 --> 00:56:16,138
و عدنا للطيران مجدداً ...

589
00:56:16,315 --> 00:56:21,981
قلت، "أليس هذا رائعاً؟
"سنمُت سويةً

590
00:56:22,154 --> 00:56:25,146
إتّضح أن هناك طائرة
...كانت رابضة على ذلك المدرج

591
00:56:25,324 --> 00:56:27,554
و تجنّبنا الإصطدام بها ...
بفارق ثوانٍ

592
00:56:29,195 --> 00:56:31,993
،لكن كنّا غارقين في الحبّ
و كان جواً رومانسياً

593
00:56:38,504 --> 00:56:42,031
،سيّدي؟ معذرةً سيّدي
أبوسعنا التحدّث معك للحظة؟

594
00:56:44,110 --> 00:56:45,975
أنقل أعضاء حيويّة

595
00:56:46,145 --> 00:56:49,581
هذا ما نودّ الحديث معك بشأنه -
هذا هو عملي، أتحرّك بسرعة -

596
00:56:49,749 --> 00:56:51,717
ليس لديّ متّسع من الوقت

597
00:56:51,884 --> 00:56:54,250
رجاءً، سيّدي، تفضّل هناك

598
00:56:56,555 --> 00:57:00,184
أُدعى (روبرت كول)، أعمل في مكتب
"المدّعي العام في "ريتشموند

599
00:57:00,359 --> 00:57:02,759
هلاّ أريتني أوراقك الرسميّة و التصريح؟ -
لديّ موافقة رسميّة -

600
00:57:02,928 --> 00:57:05,897
ما الذي تنقله؟ -
كبد بشري من أجل الزرع -

601
00:57:06,699 --> 00:57:08,394
أرنا أوراقك الرسميّة و التصريح، رجاءً

602
00:57:08,567 --> 00:57:10,660
إلى أين ستقم بإيصاله؟

603
00:57:11,837 --> 00:57:16,001
مستشفى "ويلو" التذكاري، إنهم يتوقّعون
وصولهُ، مريض في إنتظار وصوله

604
00:57:16,175 --> 00:57:19,906
هل أدرت أو سلّمت من قبل عضواً
خارج القنوات الطبيعيّة أو الشرعيّة؟

605
00:57:23,916 --> 00:57:25,076
كلاّ

606
00:57:25,251 --> 00:57:28,778
أنت موظّف، كيف سيُجيب
ربّ عملك على هذا السؤال؟

607
00:57:28,954 --> 00:57:31,218
إنه مريض، مُصاب بالسرطان

608
00:57:31,657 --> 00:57:33,591
ليس هذا ما سألتك إيّاه

609
00:57:35,094 --> 00:57:37,790
أأنا تحت أيّ شكل من أشكال الإشتباه؟

610
00:57:58,284 --> 00:58:00,548
!رؤية، لو كنتُ قد رأيتُ واحدة قط

611
00:58:02,488 --> 00:58:04,183
هل لي بالحديث معك؟

612
00:58:05,558 --> 00:58:07,082
أتودّين الدخول؟

613
00:58:18,571 --> 00:58:20,903
المنزل منزلكِ

614
00:58:21,807 --> 00:58:23,468
لن أمكث لفترة طويلة

615
00:58:23,642 --> 00:58:25,803
أأتيتِ هنا بمفردكِ؟

616
00:58:26,245 --> 00:58:27,769
أجل

617
00:58:28,647 --> 00:58:30,239
تفضلي بالجلوس

618
00:58:31,283 --> 00:58:32,716
رجاءً، إني أصرّ

619
00:58:44,764 --> 00:58:47,289
الآن، أتيتِ لسؤال شيء ما

620
00:58:48,534 --> 00:58:52,436
إننا بمفردنا، تحدّثي بحريّة

621
00:59:00,146 --> 00:59:03,309
قلت شيئاً ما لي في تلك
الليلة عند الثليج

622
00:59:03,482 --> 00:59:07,543
"أجل، قلت: "لا تفقدي الأمل -
أريد أن أعلم لمَ قلت هذا -

623
00:59:08,888 --> 00:59:11,152
ليس لديّ أدنى فكرة

624
00:59:11,323 --> 00:59:14,952
أكنتِ تأملين في إجابة أخرى؟ -
أتعلم أيّ شيء عنّي؟ -

625
00:59:15,127 --> 00:59:16,856
غير أنكِ تحتقريني؟

626
00:59:17,029 --> 00:59:19,554
أتعلم طبيعة عملي؟ -
كلاّ -

627
00:59:19,765 --> 00:59:23,496
يمكنني رؤية أنكِ إمرأة مؤمنة، لكن
لا تؤمنين بنفس الأشياء التي يؤمن بها زوجك

628
00:59:23,669 --> 00:59:26,638
ليس زوجي -
أتودّين إخباري فيما يخصّكِ؟ -

629
00:59:26,806 --> 00:59:29,206
كلاّ -
أتودّين القيام بإعتراف؟ -

630
00:59:29,375 --> 00:59:30,899
...لا أعتقد أنك -
ماذا؟ -

631
00:59:31,076 --> 00:59:35,536
في موقع يخوّل لي الحكم؟
و مع ذلك تحكمين عليّ، أليس كذلك؟

632
00:59:35,714 --> 00:59:38,842
أنت تستحقّ أن يُحكم عليك -
أتعلمين لمَ نُقيم هنا؟ -

633
00:59:39,018 --> 00:59:42,510
الرجال الذين يدعون هذا الصندوق
الحقير بيت الوحوش؟

634
00:59:42,688 --> 00:59:45,919
،لأننا نكره بعضنا البعض
...مثلما نكره أنفسنا

635
00:59:46,091 --> 00:59:49,652
!جرّاء شهواتنا المقزّزة ... -
هذا لا يُنقص من مقدار حقارته -

636
00:59:49,829 --> 00:59:51,160
و من أين أتت؟

637
00:59:51,330 --> 00:59:54,356
تلك الشهوات، تلك الرغبات
الخارجة عن نطاق السيطرة خاصّتنا؟

638
00:59:54,533 --> 00:59:57,229
ليس من الربّ -
ليس منّي -

639
00:59:57,403 --> 01:00:00,839
خصيتُ نفسي عندما كنتُ
في السادسة و العشرين من العمر

640
01:00:01,006 --> 01:00:03,031
و لم تكن الرؤى فكرتي أيضاً

641
01:00:03,609 --> 01:00:06,874
الحكمة 25:2 -
ماذا؟ -

642
01:00:07,046 --> 01:00:09,708
...عظمة الربّ في إخفاء شيء ما

643
01:00:09,882 --> 01:00:12,715
لكن شرف الملوك في البحث عنه ...

644
01:00:12,885 --> 01:00:15,513
لا تقتبس من الكتاب المقدّس لي -
ماذا تفعلين هنا؟ -

645
01:00:15,688 --> 01:00:19,715
ما الذي تخشينهُ؟ -
لا تفقدي الأمل"، لمَ قلت هذا؟" -

646
01:00:19,892 --> 01:00:21,621
لا أدري -
لا أصدّقك -

647
01:00:21,894 --> 01:00:24,362
أقول لكِ الحقيقة -
كانوا كلماتك -

648
01:00:24,530 --> 01:00:26,725
لا أدري السبب -
!تفوّهت بهم أمامي -

649
01:00:26,899 --> 01:00:29,424
كلّ ما كنتُ أبغيه هو خدمتُه

650
01:00:29,602 --> 01:00:32,935
كلّ ما كنتُ أبغيه هو خدمة الربّ

651
01:00:34,707 --> 01:00:37,733
،بوسعك طلب شفقته
لكن لا تتوقّع شفقتي

652
01:00:39,378 --> 01:00:42,108
بوسعك إيقاف التمثيل في أيّ وقت

653
01:00:45,784 --> 01:00:47,615
إنظر إليّ

654
01:02:07,466 --> 01:02:10,697
،آتى المسعفون هنا الآن
كانوا هنا منذ سبعة دقائق

655
01:02:10,869 --> 01:02:15,829
،حالته مستقرّة، ضغط الدمّ طبيعي
إنهم يقومون بنقله الآن

656
01:02:16,008 --> 01:02:18,841
ماذا حدث؟ -
شكراً لك، أصابته نوبة -

657
01:02:19,011 --> 01:02:21,070
من هاتفكِ؟ -
لم يهاتفني أحد -

658
01:02:21,647 --> 01:02:23,478
إذاً، ما الذي تفعلينهُ هنا؟

659
01:02:25,684 --> 01:02:27,845
(علينا التحدّث للقسّ (جو

660
01:02:28,020 --> 01:02:31,046
حسناً، لن يحدث هذا -
لدينا مشتبه به -

661
01:02:31,223 --> 01:02:33,714
لاجيء روسي يعمل كناقل للأعضاء

662
01:02:33,959 --> 01:02:35,756
أهو في الحجز؟ -
كلاّ -

663
01:02:35,961 --> 01:02:39,021
إستجوبه مكتب المدّعي العام حول
...تجارة الأعضاء في السوق السوداء

664
01:02:39,198 --> 01:02:42,429
،لكن تمّ إطلاق سراحه ...
لم يكن لديهم دليل ضدّه

665
01:02:42,601 --> 01:02:45,365
لدينا شاهد يقول أنه كان
يسبح مع النسوة في المسبح

666
01:02:45,537 --> 01:02:46,663
إيزاك ويتني)؟)

667
01:02:48,040 --> 01:02:50,600
معذرة -
ما علاقة هذا بالقسّ (جو)؟ -

668
01:02:50,776 --> 01:02:53,370
(إنه الرجل الذي في رُآه يا (سكالي -
مـن؟ -

669
01:02:53,545 --> 01:02:57,379
المشتبه به، الرجل في تلك الصورة -
الآن، أنت تضيّع وقتهم -

670
01:02:58,550 --> 01:03:00,347
أخبريني مجدداً بما تفعلينهُ هنا

671
01:03:00,519 --> 01:03:04,250
هاك رؤيا من أجلك، حصل
عليه عميلان تابعان لي للتوّ

672
01:03:04,857 --> 01:03:06,256
من هذا؟

673
01:03:06,425 --> 01:03:09,883
ربّ عمل المشتبه به خاصّتنا، صديق
قديم للقسّ (جو)، علمنا للتوّ

674
01:03:10,062 --> 01:03:12,587
عرفهُ لأكثر من عشرين عاماً -
كيف كان يعرفه؟ -

675
01:03:12,765 --> 01:03:15,996
هو أحد فتيانه السبع و الثلاثون
الذين اعتدى عليهم

676
01:03:17,936 --> 01:03:21,303
ثلاثة تخمينات لمن كان
"متزوّج في ولاية "ماسوشوستس

677
01:03:22,007 --> 01:03:23,235
المشتبه به خاصّتنا

678
01:03:23,409 --> 01:03:25,741
حصلنا على مذكّرة لتفتيش مكاتبهم

679
01:03:30,049 --> 01:03:31,607
(مولدر)

680
01:03:35,087 --> 01:03:36,577
لقد  إنتهى الأمر

681
01:03:38,323 --> 01:03:41,258
!يا هذا! يا هذا! يا هذا -
ماذا؟ (مولدر)؟ -

682
01:04:05,818 --> 01:04:07,683
لمَ لا تنتظر؟

683
01:04:08,454 --> 01:04:09,819
دع أؤلئك الرجال يقوموا بعملهم

684
01:04:13,959 --> 01:04:15,426
إفحصوا هذا الطابق الأرضي

685
01:04:16,962 --> 01:04:19,522
،تمّ خداعنا جميعاً في هذا الأمر
أردتُ تصديق ذلك بشدّة مثل الجميع

686
01:04:19,698 --> 01:04:21,188
إستمعي، لا أريد الثناء

687
01:04:21,366 --> 01:04:24,358
أنت من قادنا إلى هنا -
القسّ (جو) هو الذي قادنا إلى هنا -

688
01:04:27,973 --> 01:04:30,203
هذا العميل (درامي) من المباحث الفيدرالية

689
01:04:30,375 --> 01:04:32,673
لدينا مذكّرات لتفتيش تلك المكاتب

690
01:04:32,845 --> 01:04:36,611
أيّ أحد بالداخل، أكشف عن
هويّتك، و إفتح الباب فوراً

691
01:04:36,782 --> 01:04:39,273
طلبتُ تدخّلك لأني خلتُ
أن بوسعك مساعدتي

692
01:04:39,451 --> 01:04:42,716
لأني أقدّر إيمانك بتلك الظاهرة -
الآن، ماذا تعتقدين؟ -

693
01:04:43,222 --> 01:04:45,588
أعتقد أن تلك المحادثة طالت
!أكثر ممّا ينبغي

694
01:04:46,959 --> 01:04:51,157
!إنبطحوا! إنبطحوا
!أيّ أحد هنا! ينبطح

695
01:05:14,353 --> 01:05:16,184
فليعثر أحد ما على زرّ الإضاءة

696
01:05:16,355 --> 01:05:18,983
كنّا في حالة جمود كامل، أنت من دفعنا
للأمام، لا يعمّ أياً كان الإتجاه الذي دفعتنا إليه

697
01:05:24,696 --> 01:05:26,163
!يا هذا

698
01:05:32,404 --> 01:05:33,894
!يا هذا

699
01:05:38,710 --> 01:05:40,177
ماذا، أأنت مخبول؟

700
01:06:01,366 --> 01:06:02,390
!يا هذا

701
01:06:03,669 --> 01:06:05,398
!أوقفه

702
01:06:06,905 --> 01:06:08,304
...يا هذا، لا يمكنك

703
01:06:09,975 --> 01:06:11,237
!يا هذا

704
01:06:18,917 --> 01:06:20,282
هيا

705
01:06:25,991 --> 01:06:28,323
أجبني بسرعة، أيّ طريق سلكوا؟ -
في ذلك الإتجاه -

706
01:06:44,810 --> 01:06:46,744
!(مولدر) -
أنا بالأعلى هنا -

707
01:07:53,645 --> 01:07:55,340
!(مولدر)

708
01:07:55,981 --> 01:07:57,175
!إنه قادم بإتجاهكِ

709
01:07:58,283 --> 01:07:59,773
!يا هذا

710
01:08:09,728 --> 01:08:11,195
!(مولدر)

711
01:08:11,363 --> 01:08:13,194
نعم -
أين أنت؟ -

712
01:08:13,699 --> 01:08:16,497
هنا -
أين؟ -

713
01:08:26,211 --> 01:08:27,678
(فوكس)

714
01:08:28,413 --> 01:08:31,871
أين هو؟ أتراه؟ -
كلاّ، لقد أضعتُه -

715
01:08:34,319 --> 01:08:35,809
إني أراه -
أين؟ -

716
01:09:09,888 --> 01:09:11,082
ماتت كلتاهما

717
01:09:12,791 --> 01:09:16,227
(مونيكا بينان) و (داكوتا ويتني)

718
01:09:16,395 --> 01:09:19,387
لقد سمعت، آسفة

719
01:09:20,232 --> 01:09:21,859
نعم، حسناً

720
01:09:22,567 --> 01:09:26,731
(خلتُ أننا كنّا ننتصر، (سكالي -
(أعلم أنك كنت تظنّ ذلك، (مولدر -

721
01:09:29,808 --> 01:09:32,106
(أنا هنا لمقابلة القسّ (جو

722
01:09:33,378 --> 01:09:37,109
أريدُه أن يشاهد تلك الصور لتلك الرجال

723
01:09:39,084 --> 01:09:40,449
مازلت تودّ تصديقه

724
01:09:47,159 --> 01:09:51,425
أعتقد أنه يجدر بك معرفة أنه تمّ
تشخيص إصابته بمرض مستديم

725
01:09:51,897 --> 01:09:53,592
إنه مصاب بمرحلة متقدّمة
من سرطان الرئة

726
01:09:57,469 --> 01:09:59,528
أودّ التيقّن فحسب

727
01:10:03,909 --> 01:10:06,002
إذاً، دعني أسألهُ أنا

728
01:10:09,414 --> 01:10:11,314
...لم كنت لتصدّق

729
01:10:12,451 --> 01:10:13,645
كنتُ أفكّر بك

730
01:10:14,419 --> 01:10:18,446
جائتني رؤية ربما تجدها مثيرة

731
01:10:19,491 --> 01:10:22,016
عن رجل يتحدّث لغة أجنبيّة

732
01:10:22,961 --> 01:10:25,429
أصادف أن يُشبه هذا الرجل؟

733
01:10:29,734 --> 01:10:31,463
أجل، ذلك هو الرجل

734
01:10:31,870 --> 01:10:32,962
كيف علمتِ؟

735
01:10:33,538 --> 01:10:36,530
نعتقد أنه هو من إختطف
...عميلة المباحث الفيدرالية

736
01:10:36,708 --> 01:10:38,699
...و المرأة الثانية التي تقول أنك رأيتها ...

737
01:10:38,877 --> 01:10:41,004
و من المحتمل المزيد من الضحايا ...

738
01:10:41,179 --> 01:10:44,239
...و نظنّ أنه تمّ مساعدته

739
01:10:44,449 --> 01:10:45,814
من قبل هذا الرجل ...

740
01:10:49,221 --> 01:10:51,883
لا أعرف من هذا -
أأنت متأكد؟ -

741
01:10:52,057 --> 01:10:55,720
إني متيقّن تماماً، لا أعرفه

742
01:10:55,894 --> 01:10:57,862
متيقّنة تماماً أنك تعرفه

743
01:10:59,865 --> 01:11:02,595
و أنك كنت تعرفه منذ أن كان صبياً

744
01:11:14,179 --> 01:11:16,477
!لا

745
01:11:20,418 --> 01:11:22,511
!لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً

746
01:11:25,223 --> 01:11:26,747
لا أصدّق هذا

747
01:11:28,793 --> 01:11:30,852
كان هو صلتي للفتاة

748
01:11:32,531 --> 01:11:35,227
رُآي كانت لإنقاذها منه

749
01:11:37,369 --> 01:11:39,599
هذا من عمل الربّ

750
01:11:41,206 --> 01:11:42,639
هذا عمل الربّ

751
01:11:44,442 --> 01:11:47,309
اسمح لي بسؤالك سؤالاً
(آخراً، أيها القسّ (جو

752
01:11:48,146 --> 01:11:50,011
...عميلة المباحث الفيدرالية

753
01:11:50,549 --> 01:11:54,246
،المرأة الأولى التي رأيتها ...
...(مونيكا بينان)

754
01:11:55,587 --> 01:11:57,248
أمازالت على قيد الحياة؟ ...

755
01:12:03,528 --> 01:12:05,393
إني أشعر بها

756
01:12:07,299 --> 01:12:08,664
أجل

757
01:12:09,634 --> 01:12:11,124
مازالت على قيد الحياة

758
01:12:20,812 --> 01:12:22,803
(مولدر) -
الضحيّة الثانية ربما تكون على قيد الحياة -

759
01:12:22,981 --> 01:12:25,074
،قد إستسلم الجميع
لكنّي لن أستسلم

760
01:12:25,250 --> 01:12:28,583
،مولدر)، تظنّ أني لا أفهم)
لكنّي أتفهّم

761
01:12:28,753 --> 01:12:33,452
عنادك هذا، لذلك وقعتُ في حبّك

762
01:12:34,292 --> 01:12:35,657
إنه كما قلتِ

763
01:12:37,829 --> 01:12:40,161
!و لهذا لا يمكن لنا أن نكون معاً

764
01:14:18,797 --> 01:14:20,128
مهلاً

765
01:14:20,298 --> 01:14:23,699
آسف لإزعاجك -
لقد أغلقت -

766
01:14:23,868 --> 01:14:27,895
كلاّ، أحتج لدقيقة من وقتك -
يوجد طقس سيّء في طريقهِ إلينا -

767
01:14:28,073 --> 01:14:30,405
يجدر بك الذهاب إلى حيثما
أنت ذاهب بسرعة

768
01:14:32,877 --> 01:14:34,469
إذاً، ماذا تريد؟

769
01:14:34,679 --> 01:14:38,740
نعم، كنتُ أتسائل إن كان يوجد
لديك مخدّر حيواني يُدعى "اسيبرومازين"؟

770
01:14:39,551 --> 01:14:42,315
أمعك وصفة طبيّة له؟ -
كلاّ، ليس معي -

771
01:14:42,487 --> 01:14:44,546
حسناً، لا يمكنني بيعها لك إذاً

772
01:14:44,723 --> 01:14:49,456
أبوسعك إخباري إن كنت قد
بعت أياً منه لذلك الرجل قط؟

773
01:14:49,627 --> 01:14:52,494
لن أخرج من هنا قط -
...فقط -

774
01:14:55,266 --> 01:14:56,961
متجر "ناتارز" للأعلاف

775
01:15:01,906 --> 01:15:04,466
أجل، كنتُ على وشك الإغلاق
و سأقلّه

776
01:15:04,642 --> 01:15:07,770
نعم، إلى اللقاء، نعم

777
01:15:12,617 --> 01:15:15,484
ما الذي حدث للرجل الآخر؟ -
من؟ -

778
01:15:16,454 --> 01:15:19,082
الرجل الذي كان واقفاً هنا

779
01:15:20,291 --> 01:15:22,521
أحتاج لأخذ ذلك الدواء مجدداً

780
01:15:24,129 --> 01:15:25,790
حسناً

781
01:18:12,530 --> 01:18:14,157
نعم، إنه أنا -
تباً -

782
01:18:14,332 --> 01:18:16,527
،لابدّ و أني مشغول الآن
فلتترك رسالة

783
01:18:17,335 --> 01:18:20,031
مولدر)، عثرتُ على شيئ ما)
في بحثي عن الخلايا الجذعيّة

784
01:18:20,204 --> 01:18:23,662
كانت تُجري تجارب على الكلاب
!(في "روسيا"، (مولدر

785
01:18:23,841 --> 01:18:27,208
أعتقد أنّ هذا ما يفعله المشتبهين
بهم خاصّتك، لكن على البشر

786
01:18:27,412 --> 01:18:31,041
...أؤلئك النسوة الذين إختُطفن
!عليك مهاتفتي

787
01:18:31,816 --> 01:18:33,511
مولرد)، عميلة المباحث الفيدرالية)
!على قيد الحياة

788
01:19:32,410 --> 01:19:35,345
عميلة المباحث الفيدرالية المسؤولة
فوسا)، تتحدّث)

789
01:19:38,216 --> 01:19:39,740
إنه من أجلك

790
01:19:40,385 --> 01:19:44,116
(هذا العميل (درامي -
كنتُ أحاول الوصول إليك منذ ساعات -

791
01:19:44,288 --> 01:19:46,256
(لا يمكنني الوصول إلى (مولدر

792
01:19:46,424 --> 01:19:48,858
أهذه الطبيبة (سكالي)؟ -
(بلى، أنا الطبيبة (سكالي -

793
01:19:49,027 --> 01:19:52,258
حسناً، أين هو؟ -
لو كنتُ أعلم هذا، لما هاتفتك -

794
01:19:52,430 --> 01:19:56,924
أيتها الطبيبة (سكالي)، سأقترح عليكِ مهاتفة
الشرطة، تلك ليست بقضيّة تخصّ المباحث الفيدرالية

795
01:19:57,101 --> 01:19:58,762
إستمع لي

796
01:19:59,103 --> 01:20:00,798
إني بحاجة لمساعدتك

797
01:20:01,005 --> 01:20:03,030
آسف، لا يمكنني مساعدتكِ

798
01:20:03,207 --> 01:20:05,698
إذاً، دعني أتحدث مع شخص ما
!ذا شجاعة يستطيع مساعدتي

799
01:20:27,165 --> 01:20:28,598
!لا، لا تلمسوني

800
01:20:34,572 --> 01:20:36,403
!لا تلمسوني

801
01:22:02,426 --> 01:22:04,553
!ستكون بخير

802
01:22:11,569 --> 01:22:14,333
إعتنيتُ بالأمر، إعتنيتُ بالأمر جيداً

803
01:22:14,505 --> 01:22:16,063
لستَ بحاجة لهذا الجسد بعد الآن

804
01:23:14,565 --> 01:23:17,466
إنظر إليّ، ستحيا

805
01:23:17,802 --> 01:23:20,270
ستحظى بجسد رائع و قويّ

806
01:24:29,674 --> 01:24:32,040
إلى أسفل، إلى أسفل

807
01:24:48,192 --> 01:24:50,023
معذرةً

808
01:24:50,428 --> 01:24:53,397
أنا (دانا سكالي)، و تلك سيّارتي -
أجل -

809
01:24:53,564 --> 01:24:56,431
تحدثتُ إلى شخصيّة هامّة في المباحث
"الفيدرالية، لقد هاتفني من "واشنطن

810
01:24:56,600 --> 01:25:00,036
(أجل، هذا هو (والتر سكينر

811
01:25:00,871 --> 01:25:03,863
أهناك أيّ دلائل على ما حدث؟
أو وجود آثار أقدام؟

812
01:25:04,108 --> 01:25:08,169
،لا شيء، تساقط الثليج كثيف للغاية
لكنّنا عثرنا على هذا

813
01:25:08,346 --> 01:25:11,838
ربما تودّين إعطائهُ له، اعذريني

814
01:25:12,683 --> 01:25:14,776
!هاتفهُ الخلويّ، ملطّخ بالدماء

815
01:25:14,952 --> 01:25:18,115
،إستمعي لي، إهدئي، توقفي و فكّري
إنه بخير، لابدّ و أن يكون بخير

816
01:25:18,322 --> 01:25:21,814
لقد خرج من هنا، لقد تسلّق
للخارج، ففي الغالب قد خرج

817
01:26:23,988 --> 01:26:25,148
!توقفوا

818
01:26:25,423 --> 01:26:27,323
!تراجعوا، تراجعوا

819
01:26:28,492 --> 01:26:29,823
!تراجعوا

820
01:26:30,494 --> 01:26:35,329
أتتحدث الإنجليزيّة؟ أتتحدث الإنجليزية؟
أيتحدث أيّ أحد الإنجليزية؟

821
01:26:35,499 --> 01:26:37,330
أريدكم أن تخرجوها من هنا

822
01:26:37,501 --> 01:26:42,529
،أريدكم أن تزيلوا تلك الأنابيب عن رقبتها
!و أريدكم أن تخرجوها، هيا

823
01:27:11,669 --> 01:27:13,330
سنعثر عليه

824
01:27:18,209 --> 01:27:21,007
إني أعرف (مولدر)، سيصل
لهاتف و سيتّصل أولاً

825
01:27:21,345 --> 01:27:23,472
!لم يقم بأيّ تصرف مجنون

826
01:27:27,551 --> 01:27:29,382
!ليس مجنوناً بشكل كامل

827
01:28:10,694 --> 01:28:12,423
مهلاً، إرجع

828
01:28:18,369 --> 01:28:20,337
توقف

829
01:28:29,113 --> 01:28:30,774
ماذا هنالك؟

830
01:28:37,955 --> 01:28:40,014
الحكمة 25.2
"صندوق بريدي"

831
01:28:55,639 --> 01:28:57,834
عظمة الربّ في إخفاء شيء ما

832
01:29:00,444 --> 01:29:05,006
وجدتها، إنها فاتورة لمستلزمات طبيّة
(تابعة للطبيب (يوروف كولتوف

833
01:29:05,182 --> 01:29:07,673
"العنوان هو طريق "بلفلور

834
01:29:11,655 --> 01:29:13,646
إستمع -
ماذا؟ -

835
01:29:23,267 --> 01:29:25,360
كلاب، كلاب

836
01:30:13,517 --> 01:30:14,643
!يا هذا

837
01:30:18,055 --> 01:30:19,181
!(مولدر)

838
01:30:20,424 --> 01:30:21,721
أبوسعك سماعي؟

839
01:30:24,228 --> 01:30:25,820
آسف بشأن سيّارتك

840
01:30:28,899 --> 01:30:31,163
الفتاة لا تزال بالداخل

841
01:30:39,176 --> 01:30:40,336
!أروني أيديكم

842
01:30:41,245 --> 01:30:42,439
!أروني أيديكم

843
01:30:43,514 --> 01:30:46,005
!ألقِ المبضع أرضاً
!ألقِ المبضع أرضاً

844
01:30:46,183 --> 01:30:48,777
ألقه أرضاً فحسب وإلاّ
!نسفتُ يديك اللعينة

845
01:30:49,286 --> 01:30:50,844
!إرجع إلى هناك

846
01:30:52,156 --> 01:30:54,181
يا للهول، ماذا فعلت؟

847
01:30:54,358 --> 01:30:55,950
ماذا فعلت؟

848
01:30:59,396 --> 01:31:01,193
مولدر) بحاجة لملابس دافئة و سوائل)

849
01:31:04,935 --> 01:31:06,664
!يا للهول

850
01:31:08,939 --> 01:31:10,429
!لديّ عمل لأنجزهُ هنا

851
01:31:10,607 --> 01:31:13,269
!إدلفوا
!إدلفوا

852
01:31:28,225 --> 01:31:29,715
(حسناً يا (مولدر

853
01:31:30,794 --> 01:31:34,321
...الفتاة بالداخل -
سكالي) تعتني بها، إنها في أيدِ أمينة) -

854
01:31:36,266 --> 01:31:38,564
سكينر)؟) -
أجل -

855
01:31:40,270 --> 01:31:41,897
أشعر بالبرد

856
01:31:42,606 --> 01:31:44,005
أمسكتُك

857
01:31:45,709 --> 01:31:47,233
أمسكتُك

858
01:32:00,457 --> 01:32:01,788
مولدر)؟)

859
01:32:01,959 --> 01:32:03,654
ماذا هنالك أيتها الطبيبة؟

860
01:32:05,863 --> 01:32:07,956
(لقد توفّى القسّ (جو

861
01:32:15,839 --> 01:32:18,467
من الواضح أنه كان مريضاً للغاية

862
01:32:25,482 --> 01:32:26,881
أقرأتِ تلك القصّة؟

863
01:32:29,119 --> 01:32:32,282
تدّعي المباحث الفيدرالية أنّ
القسّ (جو) كان متواطئاً

864
01:32:32,990 --> 01:32:36,016
لا يوجد ذكر كلمة واحدة
عن صلاته الروحانيّة

865
01:32:36,994 --> 01:32:38,655
!(لقد مات يا (مولدر

866
01:32:39,563 --> 01:32:44,000
لن نعلم قط -
أعلم ذلك يا (سكالي)، و بوسعي إثبات ذلك -

867
01:32:44,168 --> 01:32:46,295
مات القسّ (جو) جرّاء
سرطان الرئة، أليس كذلك؟

868
01:32:46,470 --> 01:32:49,871
مثل ذلك الرجال الذي حاول الطبيب
المتوحّش منحهُ جسد جديد

869
01:32:50,040 --> 01:32:52,531
ما الوقت الذي إنتزعتِ فيه
تلك الأنابيب من رقبة تلك الفتاة؟

870
01:32:52,709 --> 01:32:54,973
ما هو الوقت الذي قطعتِ
فيه تغذية الدمّ عن رأس الرجل؟

871
01:32:55,145 --> 01:32:57,909
،هذا حينما توفّي القسّ (جو) بالضبط
أرني شهادة وفاته، و سأريكِ إيّاها

872
01:32:58,081 --> 01:33:00,413
،ثمّ سآخذها للمباحث الفيدرالية
و سأريهم إيّاها

873
01:33:00,584 --> 01:33:03,018
أتظنّ حقاً أنهم سيكترثون برأيك؟

874
01:33:03,520 --> 01:33:05,545
!هذا ظلم في حقّ اسم الرجل

875
01:33:08,192 --> 01:33:12,026
حسناً، خذ في الإعتبار جرائمه
...ضدّ أؤلئك الصبية الصغار

876
01:33:12,196 --> 01:33:15,359
من سيكترث حقاً؟ -
!خلتُ أنكِ صدقتيهِ أيضاً -

877
01:33:16,400 --> 01:33:18,300
أردتُ تصديقهُ

878
01:33:19,002 --> 01:33:21,937
صدقتهُ بالفعل، و تصرفتُ
بناءً على هذا التصديق

879
01:33:27,878 --> 01:33:30,813
لمَ لا تقولين لي ما قالهُ
لكِ فحسب؟

880
01:33:52,069 --> 01:33:53,969
:قال لي

881
01:33:55,138 --> 01:33:56,605
"لا تفقدي الأمل"

882
01:33:59,076 --> 01:34:02,443
!و لم أفقد الأمل، و أنقذ ذلك حياتك

883
01:34:05,449 --> 01:34:07,940
لكنّي جعلتُ ذلك الصبيّ
يعاني الأهوال

884
01:34:08,585 --> 01:34:11,418
...و لديّ  عمليّة أخرى صباح هذا اليوم

885
01:34:11,588 --> 01:34:15,046
لأني آمنتُ أن الربّ ...
كان يأمرني بذلك

886
01:34:15,859 --> 01:34:18,453
من خلال قسّ شاذّ جنسياً، لا أقلّ من ذلك

887
01:34:20,430 --> 01:34:23,558
ماذا لو أُجيبت دعوات القسّ (جو) بعد كلّ هذا؟

888
01:34:25,168 --> 01:34:26,795
ماذا لو أنه قد غُفر له؟

889
01:34:28,238 --> 01:34:30,502
لأنه لم يفقد الأمل

890
01:34:36,947 --> 01:34:39,381
(حاول إثبات تلك يا (مولدر

891
01:34:45,255 --> 01:34:47,382
عليّ التواجد في المستشفى

892
01:34:54,798 --> 01:34:56,459
سكالي)؟)

893
01:34:57,834 --> 01:34:59,165
لمَ قال ذلك؟

894
01:35:00,938 --> 01:35:05,170
لا تفقدي الأمل"، لمَ قال مثل"
تلك العبارة لكِ؟

895
01:35:09,346 --> 01:35:11,439
أعتقد أنّ ذلك كان بشكل واضح
(من أجلكِ يا (مولدر

896
01:35:11,615 --> 01:35:13,480
لم يقلها لي

897
01:35:13,684 --> 01:35:15,777
قالها لكِ أنتِ

898
01:35:20,490 --> 01:35:21,980
...لو أنّ القسّ (جو) شيطاناً

899
01:35:22,159 --> 01:35:25,458
فلمَ قال عكس ما كان سيقوله الشيطان؟ ...

900
01:35:28,465 --> 01:35:30,660
ربما هي تلك الإجابة

901
01:35:30,834 --> 01:35:32,665
الإجابة الكبرى

902
01:35:34,037 --> 01:35:35,834
ماذا تعني؟

903
01:35:36,707 --> 01:35:38,368
!لا تفقدي الأمل

904
01:35:45,148 --> 01:35:48,447
رجاءً، لا تصعّب الأمر
!أكثر ممّا هو عليه

905
01:35:50,587 --> 01:35:53,021
لا بأس

906
01:35:56,026 --> 01:35:58,358
...لو تروادكِ أيّة شكوك

907
01:35:58,862 --> 01:36:01,023
...أيّة شكوك على الإطلاق ...

908
01:36:01,765 --> 01:36:04,734
ألغي تلك العمليّة هذا الصباح ...

909
01:36:07,738 --> 01:36:10,070
و سنرحل بعدها عن هنا

910
01:36:13,977 --> 01:36:16,104
أنا و أنتِ فحسب

911
01:36:21,251 --> 01:36:24,880
بعيداً عن الظلام بقدر ما نستطيع؟

912
01:36:27,124 --> 01:36:29,558
لا أعتقد أنّ الأمر يسير هكذا

913
01:36:30,027 --> 01:36:32,461
...أعتقد أنه ربما يعثر عليكِ الظلام

914
01:36:32,629 --> 01:36:34,187
!و يعثر عليّ ...

915
01:36:35,799 --> 01:36:37,596
أعلم أنه كذلك

916
01:36:42,739 --> 01:36:43,933
!لكن دعيه يحاول

917
01:38:11,027 --> 01:38:13,007
،هل أنتِ مستعدّة للبدء
أيتها الطبيبة (سكالي)؟

918
01:38:33,884 --> 01:38:35,545
أجل

919
01:38:37,346 --> 01:38:44,846
...نتمنّى أن تكونوا قد استمتعتم
www.dvd4arab.com

920
01:38:44,847 --> 01:38:55,747
<font color="#4096d1">...مـــع تــحــيـــات
@*_<<<" Ahmedawh " & " Thelastthrone ">>>_*@</font>

921
01:38:55,748 --> 01:44:19,748
<font color="#ffff00">: تــــــــرجـــــمـــــــــــة
**__ " Thelastthrone " :  (( خـــــالـــــد إدريــــــس)) __**
**__ " Ahmedawh " : (( أحمــد عبــد الوهــــاب )) __**</font>

