1
00:00:35,927 --> 00:00:56,097
<font color="FFFF00"> تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com 
analazyz@yahoo.com

1
00:02:55,927 --> 00:02:59,097
إلى الأمام

2
00:04:30,229 --> 00:04:32,731
أنا أطلب

3
00:04:32,815 --> 00:04:36,944
أيها القائد، أحب أن أطلب
أن أكون أنا المحامية

4
00:04:37,027 --> 00:04:39,780
أن يكون نفسي من يتم توكيله

5
00:04:39,863 --> 00:04:42,700
لا، أود أن أطلب
...أن أكون أنا من يتم توكيله

6
00:04:44,284 --> 00:04:46,412
أن أكون أنا من يتم توكيله"؟"

7
00:04:46,495 --> 00:04:49,832
هذا جيد
هذا يعطي بعض الثقة

8
00:04:49,915 --> 00:04:51,834
التزام جيد بالنحو

9
00:04:51,917 --> 00:04:54,127
أيها القائد، أود أن أطلب

10
00:04:54,211 --> 00:04:57,673
أنا أكون أنا المحامية الموكلة

11
00:04:59,967 --> 00:05:02,344
(أنا الرائد البحري (جالواي
(جئت لأقابل القائد (ويست

12
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
ادخلي أيتها الرائد
إنهم ينتظرونك

13
00:05:04,429 --> 00:05:05,889
شكراً لكِ

14
00:05:09,434 --> 00:05:11,353
جو)، ادخلي) -
شكراً يا سيدي -

15
00:05:12,521 --> 00:05:15,399
(أيها القائد (ويست
(هذه الرائد البحري (جالواي

16
00:05:15,482 --> 00:05:17,818
جو)، أتعرفين القائد (لورينس)؟) -
نعم يا سيدي -

17
00:05:17,901 --> 00:05:20,070
أشكرك على الموافقة على مقابلتي
في وقت قصير أيها القائد

18
00:05:20,153 --> 00:05:22,697
هلا جلستي؟ -
أنا بخير هكذا يا سيدي -

19
00:05:22,781 --> 00:05:25,242
اجلسي -
حسناً -

20
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
أتفهم أننا واجهنا بعض المشاكل
خلال نهاية الأسبوع بـ(كوبا)؟

21
00:05:27,577 --> 00:05:30,872
نعم يا سيدي
الجمعة الماضية، اقتحم ضابطان

22
00:05:30,956 --> 00:05:34,918
(نائب عريف (هارولد دوسون
(و عسكري (لاودين داوني

23
00:05:35,001 --> 00:05:39,214
حجرة الثكنات العسكرية
لجندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو) و اغتالوه

24
00:05:39,256 --> 00:05:42,759
مات (سانتياجو) في مستشفى
القاعدة بعدها بساعة تقريباً

25
00:05:42,842 --> 00:05:46,346
ضابط التحقيقات البحرية الذي
(أخذ أقوال (دوسون) و (داوني

26
00:05:46,429 --> 00:05:48,723
يؤكد أنهما كانا يحاولا
(منع (سانتياجو

27
00:05:48,807 --> 00:05:51,643
من ذكر اسم (دوسون) في حادث
إطلاق نار على الحدود

28
00:05:51,726 --> 00:05:55,480
كان من المفروض أن يذهبا لجلسة استماع
في (كوبا) الساعة الرابعة بعد الظهر

29
00:05:55,563 --> 00:05:57,482
ما المشكلة؟ -
(دوسون) و (داوني) -

30
00:05:57,565 --> 00:06:01,861
كلاهما يوظف جنوداً مثاليين
و (سانتياجو) معروف بأنه سئ

31
00:06:01,945 --> 00:06:04,739
كنت أفكر أن الأمر ربما يكون
عقاباً أحمر

32
00:06:05,532 --> 00:06:07,075
يا إلهي

33
00:06:07,158 --> 00:06:10,829
(سيدي، أطلب أن يتم نقلهم لـ(واشنطون
و نعين لهم محامياً

34
00:06:10,870 --> 00:06:13,206
شخص يمكنه حقاً أن ينظر
في هذه الدعوى القضائية

35
00:06:13,289 --> 00:06:15,625
شخص لا يمتلك المهارة الشرعية فحسب

36
00:06:15,708 --> 00:06:18,628
بل يدرك أيضاً الأعمال الداخلية للقوات المسلحة

37
00:06:18,711 --> 00:06:21,214
باختصار أيها القائد
...أود أن أقترح

38
00:06:21,297 --> 00:06:23,258
...أنا أكون أنا من

39
00:06:23,341 --> 00:06:26,970
...أن يتم تكلفتي أنا لأمثلهما

40
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
بنفسي

41
00:06:30,556 --> 00:06:33,101
(أيتها الضابط (جالواي
لماذا لا تحضري لنفسك فنجان من القهوة؟

42
00:06:33,142 --> 00:06:35,144
شكراً لك يا سيدي
أنا بخير هكذا

43
00:06:35,228 --> 00:06:38,398
أريدك أن تتركي الغرفة حتى نتحدث
عنكِ خلف ظهرك

44
00:06:38,481 --> 00:06:40,441
بالتأكيد يا سيدي

45
00:06:47,198 --> 00:06:50,284
ظننت أن العقوبات الحمراء هذه
لن تتكرر ثانيةً

46
00:06:50,326 --> 00:06:53,454
(مع وجود القوات البحرية في (جيتمو
من يدري ما يحدث هناك؟

47
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
يجب أن نكتشف قبل
أن يعرف بقية العالم

48
00:06:55,581 --> 00:06:57,583
و تتعقد الأمور أكثر

49
00:06:57,625 --> 00:07:00,169
حسناً، ماذا عن هذه الضابطة (جالواي)؟

50
00:07:00,253 --> 00:07:03,381
إنها تشغل مقعداً في الشئون الداخلية

51
00:07:03,464 --> 00:07:05,424
منذ أكثر من عام الآن

52
00:07:05,466 --> 00:07:08,427
و قبل هذا؟ -
تم طردها من ثلاث قضايا في عامين -

53
00:07:08,511 --> 00:07:11,347
ثلاث قضايا في عامين؟
مع من كانت تتعامل؟ آل (روزنبرج) النازيين؟

54
00:07:11,430 --> 00:07:13,974
لا تصلح للمقاضاة -
إنها محققة جيدة -

55
00:07:14,058 --> 00:07:17,520
في الشئون الداخلية يمكنها التغلب
على أي محامي بمن هو أفضل منه

56
00:07:17,603 --> 00:07:21,440
لكن عندما يصل الأمر للمحاكم -
أعرف، يتصل الأمر بالعاطفة، دون لباقة تعامل -

57
00:07:21,524 --> 00:07:23,442
أدخلها ثانيةً

58
00:07:28,054 --> 00:07:29,097
(جو)

59
00:07:33,911 --> 00:07:36,872
أيتها الرائد، سننقل المدعى عليهما
هنا في الصباح

60
00:07:36,956 --> 00:07:40,125
شكراً لك يا سيدي -
ستتولى فرقة الألاي الدفاع عنهما -

61
00:07:41,043 --> 00:07:45,589
لكن ليس أنا -
مما فهمته من زملائك -

62
00:07:45,631 --> 00:07:47,966
أنكِ أهم في مركزك الحالي
من أن نضيع وقتك

63
00:07:48,050 --> 00:07:50,135
في قضية أنا متأكد أنها ستنتهي
باتفاقية تخفيف الحكم عن المتهمين

64
00:07:50,219 --> 00:07:52,137
و أسبوع حافل بالأعمال المكتبية

65
00:07:52,221 --> 00:07:54,348
سيدي، أظن أن الأمر به ما هو أكثر من ذلك

66
00:07:54,431 --> 00:07:55,849
لا تقلقي بشأن هذا

67
00:07:55,933 --> 00:07:58,811
أعدك أن فرقة ألاي ستوكل لهم
الرجل المناسب لهذه المهمة

68
00:07:59,269 --> 00:08:01,230
حسناً، هيا بنا
تحرك لمركز الإمساك بالكرة

69
00:08:02,773 --> 00:08:04,983
آسف -
(لا داعي للأسف يا (شيربي -

70
00:08:05,067 --> 00:08:07,236
تدخل الكرة فقط في قفازك

71
00:08:07,319 --> 00:08:08,779
استعد للإمساك بالكرة

72
00:08:10,572 --> 00:08:12,532
آسف -
(يجب أن تثق بي يا (شيربي -

73
00:08:12,616 --> 00:08:16,328
ابق عينيك مفتوحتين
و ستزداد فرصتك للإمساك بها عشر درجات

74
00:08:16,411 --> 00:08:18,246
(كافي) -
لنحاول ثانيةً -

75
00:08:18,246 --> 00:08:19,289
(كافي)

76
00:08:19,456 --> 00:08:21,416
دايف)، تبدو ذاهلاً)

77
00:08:21,500 --> 00:08:24,252
كان من المفترض أن نتقابل بمكتبك
(منذ ربع ساعة بخصوص قضية (ماك ديرموت

78
00:08:24,336 --> 00:08:27,047
هذا الشئ يعطلك
إما أن نقوم بهذا الآن

79
00:08:27,130 --> 00:08:30,675
و إلا - ولا أمزح يا (كافي) - سأعلق
فتاك هذا من طرف عارضة شراع

80
00:08:30,759 --> 00:08:34,721
طرف عارضة شراع؟ (شيربي)، ألازال الأسطول
يعلق الناس على طرف عوارض الأشرعة؟

81
00:08:34,805 --> 00:08:36,306
لا أظن ذلك

82
00:08:36,389 --> 00:08:39,684
لا يظن (شيربي) أن الأسطول
(لازال يفعل هذا يا (دايف

83
00:08:39,768 --> 00:08:43,146
سأقاضيه بتهمة الحيازة و الوقوع
تحت تأثير ما يغيب عقله أثناء تأدية عمله

84
00:08:43,230 --> 00:08:47,359
إن اتضح أنه مذنب فسأقترح سجنه  30 يوم
بالسفينة الحربية مع تجريده من رتبته و دفع غرامة

85
00:08:47,442 --> 00:08:50,403
(لقد كانت أعشاب جافة يا (دايف
لقد كانت أعشاب بقيمة 10 دولار

86
00:08:50,445 --> 00:08:52,405
نعم، حسناً
موكلك يظن أنها كانت ماريجوانا

87
00:08:52,447 --> 00:08:55,200
موكلي أحمق
هذا ليس ضد القانون

88
00:08:55,283 --> 00:08:58,662
كافي)، هناك أناس ينتظرون ردي)
مثلك بالضبط، سأقاضيه

89
00:08:58,703 --> 00:09:00,955
بماذا
حيازته لتوابل؟

90
00:09:00,997 --> 00:09:03,583
(كافي) -
حاولت مساعدتك في هذا -

91
00:09:03,667 --> 00:09:06,378
لكن إن طلبت سجنه
فسأقدم طلب برفض هذه الدعوى

92
00:09:06,461 --> 00:09:08,338
لن تحصل عليها -
بل سأحصل عليها -

93
00:09:08,380 --> 00:09:10,340
و إن تم رفض طلب رفض الدعوى
فسأقدم طلباً

94
00:09:10,382 --> 00:09:13,218
الهدف منه الحصول على قرار
استنتاجي مقدماً

95
00:09:13,301 --> 00:09:15,678
و بعد ذلك سأقدم دعوى
ضد الحبس قبل المحاكمة

96
00:09:15,720 --> 00:09:18,264
و ستقضي الثلاث أشهر القادمة
تتعب عينيك في الأعمال المكتبية

97
00:09:18,348 --> 00:09:21,976
لأن عامل إشارة من الدرجة الثانية
اشترى و دخن لفافة من الأعشاب الجافة

98
00:09:22,060 --> 00:09:24,562
هيا
هيا بنا

99
00:09:25,647 --> 00:09:28,107
الاختيار الثاني: جريمة صغيرة
و السجن 20 يوماً في السفينة الحربية

100
00:09:28,149 --> 00:09:30,401
الاختيار الثالث: جريمة بسيطة
و يقضي 15 يوم من الأشغال الشاقة

101
00:09:31,903 --> 00:09:33,905
لا أعرف لم أوافق على هذا

102
00:09:33,988 --> 00:09:36,282
لأن لديك حكمة تفوق سنك

103
00:09:40,203 --> 00:09:41,829
صباح الخير

104
00:09:41,913 --> 00:09:43,581
صباح الخير أيها القائد -
صباح الخير أيها القائد -

105
00:09:43,664 --> 00:09:45,166
كيف حال الطفلة يا (سام)؟

106
00:09:45,249 --> 00:09:48,461
أظنها مستعدة لنطق أول
كلمة لها في أي يوم

107
00:09:48,544 --> 00:09:50,129
كيف عرفت ذلك؟

108
00:09:50,213 --> 00:09:53,841
يبدو أن لديها ما تقوله

109
00:09:53,883 --> 00:09:56,511
معذرةً
آسف لتأخري

110
00:09:56,594 --> 00:09:58,596
(لا عليك يا (داني
...أعرف أنه ليس لديك أية أعذار جيدة

111
00:09:58,679 --> 00:10:00,723
فلن أجبرك على اختلاق أي عذر سئ

112
00:10:00,765 --> 00:10:03,684
شكراً لك يا سيدي -
هذه لك -

113
00:10:04,769 --> 00:10:07,146
يبدو أنك تتقدم بالعالم

114
00:10:07,230 --> 00:10:09,148
لقد طلبتك فرقة ألاي

115
00:10:10,066 --> 00:10:11,984
طلبتني لماذا؟

116
00:10:12,068 --> 00:10:14,445
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

117
00:10:14,487 --> 00:10:18,532
(جندي بحري يدعى (دوسون
أطلق النار من سلاحه بشكل غير شرعي

118
00:10:18,616 --> 00:10:21,494
عبر الحدود و للمنطقة الكوبية

119
00:10:21,577 --> 00:10:23,454
ما هي الحدود؟ -
(سام) -

120
00:10:23,537 --> 00:10:27,750
حائط كبير يفصل بين
الطيبين و الأشرار

121
00:10:27,833 --> 00:10:31,086
تلميذ نجيب -
(جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو -

122
00:10:31,128 --> 00:10:34,465
(يهدد بأن يشي بـ(دوسون
لهيئة التحقيقات البحرية

123
00:10:34,548 --> 00:10:36,592
فيقوم (دوسون) و عضو آخر من فرقته

124
00:10:36,675 --> 00:10:40,638
جندي الدرجة الأولى (لاودين داوني) باقتحام
(غرفة (سانتياجو

125
00:10:40,721 --> 00:10:44,099
و قيداه و وضعا
قطعة قماش بفمه

126
00:10:44,141 --> 00:10:46,268
و مات (سانتياجو) بعدها بساعة

127
00:10:46,352 --> 00:10:50,022
الطبيب الحاضر يقول أن القماش
كان مطلي بمادة سامة

128
00:10:50,105 --> 00:10:51,357
سمما القماش؟

129
00:10:51,398 --> 00:10:54,360
ليس هذا ما يدعيان -
ماذا قالا؟ -

130
00:10:54,443 --> 00:10:57,029
ليس الكثير
سيتم إحضارهما هنا غداً

131
00:10:57,112 --> 00:11:00,574
و في السادسة من صباح الأربعاء
(ستتجه إلى (كوبا

132
00:11:00,657 --> 00:11:02,576
لتجد ما يمكنك إيجاده

133
00:11:02,659 --> 00:11:06,371
في الوقت الحالي، اذهب لمقابلة
(الرائدة البحرية (جون جالواي

134
00:11:07,915 --> 00:11:09,541
بهيئة الشئون الداخلية

135
00:11:09,625 --> 00:11:11,168
أي أسئلة؟

136
00:11:11,251 --> 00:11:15,255
(رحلة الطيران لـ(كوبا
أكانت في السادسة صباح الأربعاء يا سيدي؟

137
00:11:16,381 --> 00:11:18,800
يهمهم كثيراً هناك أن يتم تولي
هذه القضية كما تقتضي التعليمات

138
00:11:18,884 --> 00:11:22,930
لذا فسأعين مساعد استشاري
هل هناك أي متطوعين؟

139
00:11:24,014 --> 00:11:27,559
لا، لدي أوراق كثيرة جداً على مكتبي لأنهيها

140
00:11:27,643 --> 00:11:29,603
اعمل مع (كافي) بهذه القضية -
و ماذا سأفعل؟ -

141
00:11:29,645 --> 00:11:31,855
سينهيها (كافي) في 4 أيام تقريباً

142
00:11:31,938 --> 00:11:35,233
قم ببعض الأعمال الإدارية المتنوعة

143
00:11:35,275 --> 00:11:37,235
بعض الدعم، أي شئ

144
00:11:37,277 --> 00:11:39,821
بمعنى آخر
ليست لدي أي مسئولية على الإطلاق

145
00:11:39,905 --> 00:11:41,448
بالضبط

146
00:11:41,531 --> 00:11:43,575
نوعي المفضل

147
00:11:44,659 --> 00:11:46,661
حسناً

148
00:11:46,745 --> 00:11:49,247
حسناً، لكن يجب أن أحصل على
التقرير يوم الأربعاء على الأقصى

149
00:11:55,587 --> 00:11:58,340
مرحباً -
لحظة، مرحباً -

150
00:11:58,381 --> 00:12:00,759
(دانييل كافي)
أمروني بمقابلة

151
00:12:08,683 --> 00:12:11,102
(الرائدة البحرية (جالواي

152
00:12:13,355 --> 00:12:14,647
بخصوص أبعاد قضية؟

153
00:12:14,731 --> 00:12:16,649
سأتصل بك فيما بعد

154
00:12:19,360 --> 00:12:21,321
أنت المحامي الذي وكلته
فرقة الألاي؟

155
00:12:22,197 --> 00:12:24,157
أنا محامي الصدارة
(هذا (سام واينبرج

156
00:12:24,199 --> 00:12:26,367
ليست لدي أي مسئولية

157
00:12:26,451 --> 00:12:28,620
ادخلا
اجلسا

158
00:12:39,047 --> 00:12:41,257
أيها الملازم
منذ متى و أنت بالاسطول؟

159
00:12:42,884 --> 00:12:44,844
مرت 9 أشهر الآن

160
00:12:44,886 --> 00:12:47,472
و منذ متى تخرجت بكلية الحقوق؟

161
00:12:48,723 --> 00:12:50,183
منذ أكثر من عام

162
00:12:50,224 --> 00:12:52,310
فهمت

163
00:12:53,102 --> 00:12:54,687
هل أخطأت؟

164
00:12:54,771 --> 00:12:57,398
لا، لكنني ظننت فقط أنه عندما
طلبت من الفرقة توكيل محامي

165
00:12:57,482 --> 00:12:59,484
أنهم سيأخذون طلبي على محمل الجد

166
00:12:59,567 --> 00:13:02,236
لم تغضبني إهانتك
إن كان هذا ما تقصدين

167
00:13:02,320 --> 00:13:04,197
أيتها الرائد
...ملازم أول (كافي) هو عامةً

168
00:13:04,238 --> 00:13:06,616
يعتبر أفضل من يترافع في مكتبنا

169
00:13:06,699 --> 00:13:09,911
لقد نجح في تخفيف عقوبة
عدد 44 قضية في 9 أشهر

170
00:13:09,994 --> 00:13:11,996
قضية أخرى و أحصل على سكاكين لحم هدية

171
00:13:12,038 --> 00:13:13,831
هل دخلت قاعة محاكمة من قبل؟

172
00:13:13,915 --> 00:13:16,459
أذكر أنهم أوقفوا
رخصة قيادتي من قبل

173
00:13:16,542 --> 00:13:18,502
أيتها الرائد، حسب ما أفهم
إن كانت هذه القضية ستصل للمحكمة

174
00:13:18,586 --> 00:13:20,713
فإنهما يحتاجا قسيساً لا محامياً

175
00:13:21,380 --> 00:13:23,341
لا، سيحتاجا محامياً

176
00:13:24,383 --> 00:13:26,427
(لقد اتصلنا بعائلة (دوسون

177
00:13:26,510 --> 00:13:30,056
أقرب الناس له على قيد
(الحياة هي خالته (جيني ميلر

178
00:13:30,139 --> 00:13:33,017
لم نتصل بها بعد
أتريدني أن أتولى هذا؟

179
00:13:33,100 --> 00:13:34,560
إن أردتي

180
00:13:36,353 --> 00:13:38,272
من الأشخاص الذين ستقابلهم هناك

181
00:13:38,355 --> 00:13:40,399
الضابط المسئول عن الثكنات
(العقيد (ناثان جيساب

182
00:13:40,483 --> 00:13:42,610
أظنك سمعت عنه

183
00:13:42,693 --> 00:13:44,111
و من لم يسمع عنه؟

184
00:13:45,196 --> 00:13:47,823
إن أخباره تملأ الصحف مؤخراً
ينتظر أن يتم تعيينه

185
00:13:47,907 --> 00:13:50,701
مدير العمليات لمجلس الأمن القومي

186
00:13:50,784 --> 00:13:52,077
حقاً؟
هذه هي الخطابات -

187
00:13:52,119 --> 00:13:54,455
التي كتبها (سانتياجو) في فترة
(الـ8 أشهر لوجوده بـ(جيتمو

188
00:13:54,538 --> 00:13:56,957
(هذا خليج (جوانتامو -
كنت أعرف هذا -

189
00:13:57,041 --> 00:14:00,586
لقد كتب الخطابات لمركز القيادة بالأطلنطي
و لقائد الفرقة البحرية العسكرية

190
00:14:00,669 --> 00:14:03,589
و لعضو مجلس الشيوخ نفسه
أراد أن يتم نقله من القاعدة

191
00:14:03,631 --> 00:14:05,591
لم يهتم به أحد
هل تسمعني؟

192
00:14:05,632 --> 00:14:07,551
نعم

193
00:14:08,802 --> 00:14:10,763
أخيراً، لقد كتب خطاب
لهيئة التحقيقات البحرية

194
00:14:10,846 --> 00:14:13,891
حيث عرض إعطاء معلومات عن إطلاق
الجندي (دوسون) النار على الحدود

195
00:14:13,974 --> 00:14:16,602
مقابل نقله

196
00:14:16,643 --> 00:14:19,313
حسناً، أهذا كل شئ؟

197
00:14:19,354 --> 00:14:21,273
أيها الملازم
هذا الخطاب يجعل الأمر يبدو

198
00:14:21,356 --> 00:14:23,817
(و كأن موكلك لديه دافع لقتل (سانتياجو

199
00:14:23,901 --> 00:14:27,154
فهمتك
و من يكون (سانتياجو)؟

200
00:14:27,196 --> 00:14:28,822
الضحية

201
00:14:28,906 --> 00:14:31,491
سجل هذا عندك
هل أنا على حق في أن هذه الخطابات

202
00:14:31,575 --> 00:14:34,494
تعطي صورة غير جيدة
لحياة القوات البحرية بخليج (جوانتنامو)؟

203
00:14:34,578 --> 00:14:35,996
...نعم، وسط -
هل لازلت على حق في افتراضي -

204
00:14:36,079 --> 00:14:39,916
أن التحقيق بهذا الحادث ربما
يسبب حرجاً لرجل مجلس الأمن؟

205
00:14:39,958 --> 00:14:41,960
(العقيد (جيساب -
اثنا عشر عام -

206
00:14:43,045 --> 00:14:44,004
معذرةً؟

207
00:14:44,046 --> 00:14:46,256
سأجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة
و السلوك السئ

208
00:14:46,340 --> 00:14:48,091
اثنا عشر عام سجن

209
00:14:48,175 --> 00:14:51,803
لم تتحدث للشهود
أو تنظر لورقة حتى

210
00:14:51,845 --> 00:14:53,930
مذهل، أليس كذلك؟

211
00:14:54,014 --> 00:14:55,682
يجب أن تتعمق في القضية أكثر من هذا

212
00:14:55,766 --> 00:14:58,518
هل لديكِ أية صلاحيات لا أعرفها هنا؟

213
00:14:58,602 --> 00:15:01,396
عملي هو أن أتأكد من تأديتك
لعملك على أكمل وجه

214
00:15:01,480 --> 00:15:03,440
أنا مستشارة مميزة للشئون الداخلية

215
00:15:03,523 --> 00:15:06,902
لذا فصلاحياتى تفوقك بكثير

216
00:15:09,070 --> 00:15:12,157
اقرأ الخطابات، أنتظر تقريرك
(عند عودتك من (كوبا

217
00:15:12,198 --> 00:15:14,868
بالتأكيد -
يمكنك الانصراف -

218
00:15:17,120 --> 00:15:19,456
أنسى دائماً هذا الأمر

219
00:15:21,249 --> 00:15:24,002
إنه مشغول البال قليلاً

220
00:15:24,044 --> 00:15:27,255
(سيلاعب فريقنا كلية طب (بيثيدسيا
الأسبوع القادم

221
00:15:27,297 --> 00:15:29,257
انصح صديقك ألا يتحذلق عليهم هناك

222
00:15:29,299 --> 00:15:31,676
الضباط بـ(جوانتنامو) متعصبون

223
00:15:31,718 --> 00:15:33,011
لمن؟

224
00:15:33,720 --> 00:15:35,430
للضباط البحريين

225
00:15:35,513 --> 00:15:36,514
...سيدي

226
00:15:36,598 --> 00:15:39,350
(أنا الجندي (ويليام ت. سانتياجو

227
00:15:39,434 --> 00:15:41,728
أنا ضابط بحري موجود
بالثكنات البحرية

228
00:15:41,811 --> 00:15:45,023
بمعسكر كتيبة الأمن للرماة
(الفصيلة الثانية، سرية (برافو

229
00:15:45,106 --> 00:15:48,902
أنا أكاتبكم لأعلمكم بمشاكلي
(هنا مع وحدتي في (كوبا

230
00:15:48,985 --> 00:15:50,570
و لأطلب المساعدة

231
00:15:50,653 --> 00:15:54,032
لقد سقطت عدة مرات
من قبل لأسباب عديدة

232
00:15:54,073 --> 00:15:56,075
منها الاضطراب و دوار البحر

233
00:15:56,117 --> 00:15:59,829
لكن في الثامن عشر من مايو
سقطت من على ارتفاع 20 أو 30 قدم

234
00:15:59,912 --> 00:16:02,415
و سقطت عند سفح منحدر صخري
غير مستقر

235
00:16:02,498 --> 00:16:05,501
انتزعني رقيبي و دفعني أسفل المنحدر

236
00:16:05,543 --> 00:16:09,464
و بعدها أظلمت الدنيا أمامي و آخر
ما أذكر هو الاصطدام بسطح السفينة

237
00:16:09,547 --> 00:16:12,925
أحضروني للمستشفى حيث أخبروني
أنني انهرت من شدة الحرارة

238
00:16:12,925 --> 00:16:14,594
ألتمس منكم المساعدة

239
00:16:14,677 --> 00:16:18,097
أرجوك يا سيدي، أريد فقط
أن يتم نقلي من الكتيبة الأمنية للرماة

240
00:16:18,181 --> 00:16:21,017
مع تحياتي
(جندي أول (ويليام ت. سانتياجو

241
00:16:21,100 --> 00:16:22,685
بالقوات المسلحة الأمريكية البحرية

242
00:16:22,768 --> 00:16:25,688
ملحوظة، في مقابل نقلي من القاعدة

243
00:16:25,771 --> 00:16:27,773
يمكنني أن أعطيكم معلومات عن

244
00:16:27,857 --> 00:16:32,111
إطلاق النار الغير شرعي الذي حدث عبر"
"الحدود ليلة الثاني من أغسطس

245
00:16:33,070 --> 00:16:37,408
من هو جندي الدرجة الأولى (ويليام ت. سانتياجو)؟

246
00:16:37,491 --> 00:16:40,578
الجندي (سانتياجو) هو عضو
بالفصيلة الثانية (برافو) يا سيدي

247
00:16:40,661 --> 00:16:44,874
نعم، حسناً..واضح أنه ليس سعيداً
(بوجوده في (شانجريلا

248
00:16:44,957 --> 00:16:47,793
لأنه يكتب خطابات للناس كلها
عدا بابا نويل

249
00:16:47,877 --> 00:16:50,004
طلباً للنقل

250
00:16:50,087 --> 00:16:53,007
و الآن هو يحكي القصص
عن إطلاق نار عبر الحدود

251
00:16:54,049 --> 00:16:55,676
(ماثيو)

252
00:16:55,759 --> 00:16:58,304
أنا خائف يا سيدي

253
00:16:59,096 --> 00:17:01,557
أنت خائف

254
00:17:02,641 --> 00:17:06,145
هذا الفتى خالف أوامر القيادة
و وشى بعضو من وحدته

255
00:17:06,228 --> 00:17:09,023
و بهذا أثبت أنه ليس جندياً
أمريكياً على الإطلاق

256
00:17:09,106 --> 00:17:11,817
و يبدو أنه لا يمكن أن يعدو
من مكان للآخر

257
00:17:11,900 --> 00:17:14,653
دون أن ينهار من شدة الحرارة

258
00:17:14,737 --> 00:17:17,990
ما الذي يجري بسرية (برافو) يا (ماثيو)؟

259
00:17:18,073 --> 00:17:21,118
أيها العقيد، أرى أنه من الأفضل
مناقشة هذا المسألة على انفراد

260
00:17:21,201 --> 00:17:25,330
لن نحتاج لهذا أيها العقيد
يمكني تولي الأمر يا سيدي

261
00:17:25,372 --> 00:17:29,126
بنفس الطريقة التي توليت بها أمر (كورتيس بيل)؟
لا تقاطعني أيها الملازم

262
00:17:29,209 --> 00:17:32,713
لازلت رئيساً عليك -
(و أنا كذلك يا (ماثيو -

263
00:17:34,882 --> 00:17:37,968
أود معرفة كيف سنتصرف حيال هذا

264
00:17:38,051 --> 00:17:40,971
(أرى أنه يجب نقل (سانتياجو
من القاعدة حالاً

265
00:17:41,054 --> 00:17:42,681
إنه بهذا السوء، أليس كذلك؟

266
00:17:42,723 --> 00:17:44,891
ليس هذا فحسب
و لكن ممنوع تسرب أي كلمة من خطابه

267
00:17:44,933 --> 00:17:46,893
و إلا ستكون حياته في خطر

268
00:17:46,935 --> 00:17:50,939
(ننقل (سانتياجو

269
00:17:51,023 --> 00:17:54,568
نعم، أنا واثق أنك على حق

270
00:17:54,651 --> 00:17:57,112
أنا واثق أن هذا ما يجب فعله

271
00:17:58,822 --> 00:18:02,743
انتظر، لدي فكرة أفضل

272
00:18:02,826 --> 00:18:05,746
لننقل الفريق كله من هذه القاعدة

273
00:18:05,829 --> 00:18:08,915
(لـ..أو هناك حل آخر، (ويندوورد

274
00:18:08,999 --> 00:18:13,253
لننقل ألاي قناة (ويندوورد) كله من القاعدة

275
00:18:13,336 --> 00:18:16,923
جون)، اذهب إلى هناك)
و أبعد هؤلاء الفتية عن السور

276
00:18:17,007 --> 00:18:19,467
إنهم يحزمون حقائبهم
(يا (توم

277
00:18:20,760 --> 00:18:23,179
سيدي -
وصلني بالرئيس على الهاتف -

278
00:18:23,221 --> 00:18:26,308
(سنترك موقعنا في (كوبا

279
00:18:26,391 --> 00:18:28,852
حاضر يا سيدي -
(انتظر لحظة يا (توم -

280
00:18:28,935 --> 00:18:30,854
لا توصلني بالرئيس الآن

281
00:18:30,937 --> 00:18:34,566
ربما يجب أن نعيد النظر للحظة

282
00:18:34,649 --> 00:18:36,860
(انصرف يا (توم -
حاضر يا سيدي -

283
00:18:37,986 --> 00:18:41,823
ربما...و هذا مجرد خاطر

284
00:18:41,906 --> 00:18:46,953
ربما يجب علينا كضباط
(تدريب (سانتياجو

285
00:18:47,036 --> 00:18:51,207
ربما لدينا واجب تجاه هذا البلد كضباط

286
00:18:51,291 --> 00:18:54,544
بأن نتيقن أن الرجال و النساء
المسئولين عن حمايته

287
00:18:54,627 --> 00:18:56,671
محترفين

288
00:18:56,754 --> 00:19:00,717
نعم، أذكر أنني قرأت هذا
الكلام من قبل

289
00:19:00,800 --> 00:19:03,344
(و الآن أظن أيها المقدم (ماركينسون

290
00:19:03,428 --> 00:19:07,807
(أن اقتراحك بنقل (سانتياجو

291
00:19:07,849 --> 00:19:11,102
رغم سرعة تنفيذه و قلة ضرره

292
00:19:11,144 --> 00:19:13,646
ربما لا يمثل

293
00:19:13,730 --> 00:19:16,649
الأسلوب الأمريكي

294
00:19:16,691 --> 00:19:19,485
فليبقى (سانتياجو) كما هو

295
00:19:21,195 --> 00:19:23,531
سندرب هذا الفتى

296
00:19:23,614 --> 00:19:26,534
جون)، أنت المسئول)

297
00:19:26,617 --> 00:19:29,745
(إن لم يشيد القواد بـ(سانتياجو

298
00:19:29,829 --> 00:19:33,541
في التقرير القادم عن
مهاراته و إتقانه

299
00:19:33,583 --> 00:19:35,918
سألقي باللوم عليك

300
00:19:36,002 --> 00:19:38,588
و بعدها سأقتلك -
حاضر يا سيدي -

301
00:19:38,671 --> 00:19:41,299
أظن أن هذا خطأ أيها العقيد

302
00:19:42,675 --> 00:19:46,804
ماثيو)، أظن أنني سأتحدث الآن)
معك على انفراد بخصوص هذه المسألة

303
00:19:46,887 --> 00:19:50,850
جون)، انتهى دورك)
لمَ لا نتقابل في نادي الضباط و نتغدى سوياً؟

304
00:19:50,933 --> 00:19:53,519
و سنتحدث عن تدريب الشاب (ويليام)؟

305
00:19:53,602 --> 00:19:56,313
سيسرني أن أسمع أية اقتراحات
ربما تكون في ذهنك يا سيدي

306
00:19:56,397 --> 00:19:58,357
انصرف -
حاضر يا سيدي -

307
00:20:02,153 --> 00:20:05,322
ماثيو)، اجلس من فضلك)

308
00:20:10,536 --> 00:20:13,122
ما رأيك في (كندريك)؟

309
00:20:13,205 --> 00:20:14,999
...لا أظن أن رأيي في (كندريك) له علاقة

310
00:20:15,082 --> 00:20:18,252
أراه شخصاً ماكراً أنا أيضاً

311
00:20:18,335 --> 00:20:20,337
لكنه ضابط جيد بطريقة غريبة

312
00:20:20,421 --> 00:20:24,842
و في النهاية، سنتفق على الطريقة
المثلى لإدارة الوحدة البحرية

313
00:20:24,883 --> 00:20:28,470
(نحن مسئولون عن إنقاذ الأرواح يا (ماثيو

314
00:20:28,512 --> 00:20:32,224
و هي مسئولية يجب ألا
نستخف بها

315
00:20:32,307 --> 00:20:36,603
و أنا أؤمن بأن أخذ جندي
ليس مؤهلاً للعمل

316
00:20:36,687 --> 00:20:39,189
و تكليفه بواجب آخر في مكان مختلف

317
00:20:39,231 --> 00:20:41,233
يعرض الأرواح للخطر

318
00:20:42,025 --> 00:20:44,236
(اجلس يا (ماثيو

319
00:20:53,787 --> 00:20:55,831
لننشط ذاكرتنا قليلاً

320
00:20:55,914 --> 00:20:59,418
لقد ذهبنا للأكاديمية معاً
و تم تكليفنا بالعمل بالجيش معاً

321
00:20:59,501 --> 00:21:01,920
و قمنا بجولاتنا في (فييتنام) معاً

322
00:21:02,004 --> 00:21:04,381
لكن القيادة أعلت من رتبتي

323
00:21:04,464 --> 00:21:07,342
بسبب تفوقي عليك في
النجاح و السرعة

324
00:21:07,426 --> 00:21:10,387
و الآن، إن كان هذا مصدر ضيق

325
00:21:10,470 --> 00:21:12,431
أو إحراج لك

326
00:21:12,514 --> 00:21:14,266
فلا يهمني

327
00:21:14,349 --> 00:21:19,521
نحن مشئولون عن إنقاذ الأرواح
(أيها المقدم (ماركينسون

328
00:21:19,604 --> 00:21:23,692
لا تستفسر عن قراراتي أمام ضابط آخر

329
00:21:43,712 --> 00:21:45,171
كل الأوراق جاهزة

330
00:21:46,214 --> 00:21:48,174
قف هناك -
حاضر يا سيدي -

331
00:21:52,804 --> 00:21:55,640
هال)، أهذه مقاطعة (كولومبيا)؟)

332
00:21:55,682 --> 00:21:57,308
حسناً
لنتحرك

333
00:21:57,392 --> 00:21:58,810
حاضر يا سيدي

334
00:22:05,692 --> 00:22:08,611
لقد أحسنت في هذه -
عن إذنك -

335
00:22:08,695 --> 00:22:12,323
أريد التحدث إليك بخصوص
(نائب العريف (دوسون) و العسكري (داوني

336
00:22:12,323 --> 00:22:14,951
أعيدي ما قلتي -
(دوسون) و (داوني) -

337
00:22:16,244 --> 00:22:18,246
تتحدثين كما لو كان يفترض
أن تذكرني هذه الأسماء بشئ

338
00:22:18,329 --> 00:22:21,124
(دوسون) و (داوني)
موكلاك

339
00:22:21,207 --> 00:22:24,502
قضية (كوبا)، نعم
دوسون) و (داوني)، صحيح)

340
00:22:27,714 --> 00:22:29,799
لقد أخطأت ثانيةً
أليس كذلك؟

341
00:22:29,882 --> 00:22:31,843
كنت أتساءل فقط عن سبب
احتجاز رجلين

342
00:22:31,926 --> 00:22:34,679
منذ الصباح بينما محاميهما
بالخارج يلعب بالكرة

343
00:22:36,722 --> 00:22:38,391
نحتاج التدريب

344
00:22:38,474 --> 00:22:40,059
مزحة سخيفة

345
00:22:40,768 --> 00:22:42,144
ليست بهذه السخافة

346
00:22:42,228 --> 00:22:45,565
هل ستشعر بالإهانة إن
طلبت من رئيسك

347
00:22:45,606 --> 00:22:47,567
أن يعين محامياً غيرك؟

348
00:22:47,567 --> 00:22:51,028
لماذا؟ -
لا أظن أنك أهل لهذه القضية -

349
00:22:51,112 --> 00:22:54,865
أنتِ لا تعرفينني حتى
عادةً، يستلزم الأمر ساعات

350
00:22:54,949 --> 00:22:57,576
ليكتشف أحد أنني
لست أهلاً للدفاع

351
00:22:59,328 --> 00:23:02,665
هيا
كانت هذه مزحة ظريفة جداً

352
00:23:05,668 --> 00:23:06,836
أنت مخطئ

353
00:23:07,920 --> 00:23:09,922
أنا أعرفك

354
00:23:10,005 --> 00:23:13,843
(دانييل ألاستر كافي)
ولدت في 8 يونيو عام 1964

355
00:23:13,926 --> 00:23:15,845
(بمستشفى (بوستون ميرسي

356
00:23:15,928 --> 00:23:17,221
(والدك (ليونيل كافي

357
00:23:17,304 --> 00:23:20,808
محامي سابق بالقضاء البحري
و نائب عام للولايات المتحدة

358
00:23:20,891 --> 00:23:22,434
مات عام 1985

359
00:23:22,518 --> 00:23:25,229
(التحقت بجامعة (هارفرد
و انضممت بعدها للأسطول

360
00:23:25,312 --> 00:23:28,065
لأن هذا ما أراده منك
والدك على الأرجح

361
00:23:28,148 --> 00:23:31,485
و الآن أنت فقط تمكث دون أي إنجاز
بهيئة القضاء العسكرية منذ ثلاث سنوات

362
00:23:31,568 --> 00:23:35,030
تنتظر حتى يمكنك الخروج و الحصول
على عمل حقيقي

363
00:23:35,114 --> 00:23:38,659
إن كان هذا هو موقفك
فلا تخف، لن أخبر أحد

364
00:23:38,742 --> 00:23:41,078
لكنني أشعر أنه إن قمت
بالتعامل مع هذه القضية بنفس

365
00:23:41,120 --> 00:23:43,997
الاستهتار و التحذلق
و سلوكيات الغير متحضرين

366
00:23:44,081 --> 00:23:45,999
و الذي يبدو أن هذا أسلوبك
مع كل الأشياء

367
00:23:46,083 --> 00:23:47,709
ستكون العواقب وخيمة

368
00:23:47,793 --> 00:23:50,462
و لن أؤدي عملي إن سمحت
(بقضاء (دوسون) و (داوني

369
00:23:50,546 --> 00:23:53,132
أي مدة أكثر من المطلوب بالسجن

370
00:23:53,173 --> 00:23:56,260
لأن محاميهما قرر
عدم بذل الجهد الكافي

371
00:23:59,054 --> 00:24:00,472
مذهل

372
00:24:01,640 --> 00:24:04,059
لقد أثرتينني جنسياً أيتها الرائد

373
00:24:04,810 --> 00:24:07,020
لا أظن أن موكليك قد قتلا أحداً

374
00:24:07,104 --> 00:24:08,480
علامَ بنيتي نظريتك؟

375
00:24:08,563 --> 00:24:10,357
لم تكن هناك أي نية

376
00:24:10,440 --> 00:24:13,276
يقول تقرير الطبيب الشرعي
أن (سانتياجو) مات مختنقاً

377
00:24:13,318 --> 00:24:15,278
بسبب حماض اللاكتيك

378
00:24:15,320 --> 00:24:19,157
و طبيعة هذا الحماض
يرجح التسمم بشدة

379
00:24:19,241 --> 00:24:21,993
لا أفهم أي من هذا الكلام
لكنه يبدو سيئاً

380
00:24:22,077 --> 00:24:23,995
مات (سانتياجو) في الواحدة بعد منتصف الليل

381
00:24:24,079 --> 00:24:26,873
في الثالثة صباحاً لم يتمكن
الطبيب تحديد سبب الوفاة

382
00:24:26,957 --> 00:24:29,167
بعد ساعتين قال أنه أثر سم

383
00:24:29,251 --> 00:24:31,753
الآن فهمت قصدك

384
00:24:31,837 --> 00:24:35,173
القاتل بالتأكيد هو أستاذ (بلام) في
المكتبة بالشمعدان
* (لعبة حل جرائم تسمى (كلودو *

385
00:24:35,257 --> 00:24:37,676
سأتحدث مع رئيسك -
حسناً -

386
00:24:37,759 --> 00:24:39,928
(اذهبي مباشرةً لطريق (بنسلفانيا

387
00:24:40,011 --> 00:24:42,472
إنه المنزل الكبير
الذي أمامه عواميد

388
00:24:42,555 --> 00:24:45,767
شكراً لك -
لا أظن أنه سيحالفك الحظ رغم ذلك -

389
00:24:45,850 --> 00:24:47,269
لقد عينتني فرقة الألاي

390
00:24:47,310 --> 00:24:50,397
هناك من يظن أنني محامي جيد

391
00:24:50,480 --> 00:24:53,942
لذا فأنا أقدر اهتمامك
و معجب بحماستك

392
00:24:54,025 --> 00:24:56,528
و لكن أظن أنه يمكنني تولي الأمور بنفسي

393
00:24:56,569 --> 00:24:58,696
أتعرف ما يعنيه "العقاب الأحمر"؟

394
00:25:02,575 --> 00:25:04,702
يا للأسف

395
00:25:14,879 --> 00:25:17,382
صباح الخير يا سيدي -
صباح الخير -

396
00:25:18,299 --> 00:25:19,968
هناك ضابط
انتباه

397
00:25:20,051 --> 00:25:22,220
(سيدي، نائب عريف (هارولد و. دوسون
يا سيدي

398
00:25:22,303 --> 00:25:24,472
(الكتيبة الأمنية للرماة فرقة (ويندوورد
(الفصيلة الثانية، سرية (برافو

399
00:25:24,514 --> 00:25:27,809
(هناك من ترك عمله و كان يلعب يا (هارولد

400
00:25:27,892 --> 00:25:29,811
سيدي، نعم يا سيدي

401
00:25:31,562 --> 00:25:33,940
(يا سيدي، أنا الجندي (لاودين داوني
يا سيدي

402
00:25:35,400 --> 00:25:37,985
(أنا (دانييل كافي
(و هذا (سام واينبرج

403
00:25:38,069 --> 00:25:39,237
اجلسا

404
00:25:46,577 --> 00:25:49,372
أهذا توقيعك؟ -
نعم يا سيدي -

405
00:25:49,455 --> 00:25:51,249
لا داعي للألقاب
هل هذا توقيعك؟

406
00:25:51,290 --> 00:25:52,500
سيدي، نعم يا سيدي

407
00:25:52,583 --> 00:25:55,461
"لا يجب أن تكرر كلمة "سيدي
مرتين بنفس الجملة

408
00:25:55,545 --> 00:25:59,090
ما هو العقاب الأحمر؟ -
هو عملية تأديبية يا سيدي -

409
00:25:59,173 --> 00:26:00,591
ماذا يعني هذا؟

410
00:26:00,675 --> 00:26:04,553
عندما يخرج جندي بحري من الصف
يجب على أفراد وحدته أن يعيدوه له ثانيةً

411
00:26:04,595 --> 00:26:08,140
ما هو العقاب الأحمر السري؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

412
00:26:08,224 --> 00:26:12,144
"هارولد)، عندما تناديني بـ"سيدي)
فأنا أستدر بحثاً عن أبي

413
00:26:12,228 --> 00:26:14,772
(نادني (داني) أو (دانييل) أو حتى (كافي

414
00:26:14,855 --> 00:26:17,900
السرية الدائمة، هذا أمر دائم
ما هو العقاب الأحمر الأساسي؟

415
00:26:17,983 --> 00:26:20,611
سيدي، إن رفض جندي بحري
الاستحمام بالحمامات العامة

416
00:26:20,694 --> 00:26:23,239
فالرجال بفرقته يجعلونه
يخضع لحمام الجيش الأمريكي

417
00:26:23,322 --> 00:26:24,615
ما هذا؟

418
00:26:24,698 --> 00:26:27,201
بالفرش القاسية، أسلاك مواعين أو صنفرة

419
00:26:27,284 --> 00:26:28,619
جميل

420
00:26:28,702 --> 00:26:31,205
هل كان الهجوم على (سانتياجو) عقاباً أحمر؟

421
00:26:31,288 --> 00:26:32,957
نعم يا سيدي

422
00:26:38,212 --> 00:26:41,382
هل يتحدث أبداً؟

423
00:26:41,465 --> 00:26:44,760
يا سيدي، جندي الدرجة الأولى (داوني) يجيب
على أية أسئلة مباشرة توجهها له

424
00:26:44,802 --> 00:26:46,387
جيد

425
00:26:48,013 --> 00:26:50,766
(عسكري (داوني
(القماش الذي وضعته بفم (سانتياجو

426
00:26:50,849 --> 00:26:52,768
هل كان مطلي بالسم؟ -
لا يا سيدي -

427
00:26:52,851 --> 00:26:55,354
دهان فضي أو تربنتينة
أو مقاوم للتجمد؟

428
00:26:55,396 --> 00:26:57,773
لا يا سيدي
كنا فقط سنحلق له شعره يا سيدي

429
00:26:57,856 --> 00:27:00,651
عندما فجأة

430
00:27:00,692 --> 00:27:03,153
رأينا دم ينهمر من فمه

431
00:27:03,195 --> 00:27:07,407
و انتزعنا الشريط و كان
هناك دم على كل وجهه يا سيدي

432
00:27:07,491 --> 00:27:10,744
هذا عندما اتصل نائب العريف
دوسون) بالإسعاف)

433
00:27:10,827 --> 00:27:12,537
هل رآك أحد تتصل بالإسعاف؟

434
00:27:14,539 --> 00:27:15,707
لا يا سيدي

435
00:27:18,210 --> 00:27:19,920
هل كنت موجوداً عندما وصلت سيارة الإسعاف؟

436
00:27:20,003 --> 00:27:22,381
نعم يا سيدي
هذا عندما اعتقلوننا

437
00:27:22,464 --> 00:27:27,260
ليلة الثاني من أغسطس
هل أطلقت النار عبر الحدود بـ(كوبا)؟

438
00:27:29,179 --> 00:27:30,597
نعم يا سيدي -
لماذا؟ -

439
00:27:30,680 --> 00:27:33,517
كان مرآتي سيطلق النار يا سيدي -
مرآته؟ -

440
00:27:33,558 --> 00:27:37,437
لكل جندي حراسة أمريكي شبيه
"كوبي له يسمى "مرآة

441
00:27:37,479 --> 00:27:40,941
الجندي الأول يدعي أن مرآته
كان سيطلق النار عليه

442
00:27:41,024 --> 00:27:43,485
خطاب (سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية

443
00:27:43,568 --> 00:27:46,029
يشير إلى أنك أطلقت النار بشكل غير شرعي

444
00:27:46,112 --> 00:27:50,033
يقول أن الرجل
أو الشبيه كما تسمونه

445
00:27:50,116 --> 00:27:51,701
لم يحرك ساكناً

446
00:27:58,124 --> 00:28:00,043
أتفهم قصدي؟

447
00:28:01,127 --> 00:28:04,381
إن لم يكن لـ(سانتياجو) أي
شيء يدينك به، لماذا قمت بتصفيته؟

448
00:28:04,464 --> 00:28:06,674
لأنه خالف أوامر القيادة يا سيدي

449
00:28:06,716 --> 00:28:09,719
ماذا؟ -
لقد خرج من وحدته يا سيدي -

450
00:28:09,761 --> 00:28:12,138
إن كانت تواجهه مشكلة
كان يمكن أن يتحدث إليَّ

451
00:28:12,222 --> 00:28:15,266
...ثم رقيبه و يعدها قائده -
نعم، حسناً -

452
00:28:15,350 --> 00:28:17,977
هل اغتلت (سانتياجو) بنية قتله؟

453
00:28:18,061 --> 00:28:19,729
لا يا سيدي -
ماذا كانت نيتك وقتها؟ -

454
00:28:19,771 --> 00:28:22,565
أن أدربه يا سيدي -
تدربه على ماذا؟ -

455
00:28:22,607 --> 00:28:27,195
أدربه على أن يفكر بوحدته
قبل نفسه، بأن يحترم القانون

456
00:28:27,278 --> 00:28:29,030
أي قانون؟

457
00:28:29,113 --> 00:28:31,074
الوحدة، الفرق، الله، الدولة

458
00:28:31,157 --> 00:28:32,408
معذرةً؟

459
00:28:32,450 --> 00:28:37,872
الوحدة، الفرق، الله، الدولة يا سيدي

460
00:28:53,763 --> 00:28:56,641
حكومة الولايات المتحدة

461
00:28:56,724 --> 00:28:59,519
تريد اتهامكما بالقتل

462
00:28:59,602 --> 00:29:01,604
و تريدني أنت أن أذهب
للمدعي العام

463
00:29:01,687 --> 00:29:05,233
"و أقول له "الوحدة، الفرق، الله، الدولة

464
00:29:05,274 --> 00:29:07,276
هذا هو قانوننا يا سيدي

465
00:29:11,322 --> 00:29:13,115
هذا قانونكم

466
00:29:13,199 --> 00:29:15,743
سنعود بعد قليل

467
00:29:15,826 --> 00:29:19,705
أتحتاجان أي شئ؟
كتب، ورق، سجائر أو شطائر لحم؟

468
00:29:19,747 --> 00:29:22,083
سيدي، لا
شكراً لك يا سيدي

469
00:29:22,166 --> 00:29:25,961
هارولد)، أظن أن هناك مبدأ)
يجب أن تعتاد عليه

470
00:29:26,003 --> 00:29:27,254
ما هو يا سيدي؟

471
00:29:27,338 --> 00:29:29,965
أنا صديقك الوحيد هنا

472
00:29:43,520 --> 00:29:46,357
(دانييل كافي) -
جاك روس) المبتسم) -

473
00:29:46,440 --> 00:29:48,692
مرحباً بك في القضية -
أتظن ذلك؟ -

474
00:29:48,734 --> 00:29:52,613
(لنتمنى من أجل (دوسون) و (داوني
أنك تتدرب على القانون أكثر من البيسبول

475
00:29:52,655 --> 00:29:56,200
لسوء الحظ هذين الاثنين أنا لا أفعل
سوى لعب البيسبول

476
00:29:56,283 --> 00:29:57,785
(سأخرج يا (جانيل -
إلى اللقاء -

477
00:29:57,868 --> 00:30:00,204
(أراكِ عندما أعود من (كوبا -
ارسل تحياتي لـ(كاسترو) معك -

478
00:30:00,245 --> 00:30:02,539
حاضر
ماذا سنفعل؟

479
00:30:02,623 --> 00:30:05,793
إن تم إدانتهما فسنجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة
و يثبتوا تهمة التصرف غير اللائق

480
00:30:05,834 --> 00:30:08,128
تكون المدة 20 عام، يخرجون بعد نصف المدة -
أريد 12 عام فقط -

481
00:30:08,212 --> 00:30:10,172
لا يمكن -
(لقد اتصلا بالإسعاف يا (جاك -

482
00:30:10,255 --> 00:30:13,550
لا يهمني إن اتصلا حتى بخبيرة التجميل
لقد قتلا ضابطاً

483
00:30:13,634 --> 00:30:16,053
تم فحص قطعة القماش للسم
تقارير معمل الطب الشرعي

484
00:30:16,136 --> 00:30:17,763
كلهم يقولون نفس الشئ
ربما، و ربما لا

485
00:30:17,846 --> 00:30:20,891
رئيس الأطباء المحلي بخليج
جوانتنامو) بالمستشفى العسكرية)

486
00:30:20,974 --> 00:30:22,476
يقول أنه متأكد

487
00:30:22,559 --> 00:30:24,645
ماذا تعرف عن العقوبات الحمراء؟

488
00:30:24,728 --> 00:30:26,146
يا إلهي

489
00:30:28,649 --> 00:30:31,109
بصفة ودية؟ -
اخبرني -

490
00:30:32,402 --> 00:30:34,363
سأعطيك 12 عام فقط

491
00:30:34,404 --> 00:30:37,616
قبل أن تورط نفسك في المشاكل غداً
يجب أن تعرف

492
00:30:37,657 --> 00:30:39,785
أن قائد الفصيلة
(الملازم (جوناثان كندريك

493
00:30:39,826 --> 00:30:42,788
اجتمع بالرجال
و بشكل خاص

494
00:30:42,871 --> 00:30:45,290
(أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو

495
00:30:47,918 --> 00:30:50,712
ألازلنا سنلعب غداً؟ -
هل اتفقنا؟ -

496
00:30:50,796 --> 00:30:53,465
سأتحدث إليك عند عودتي

497
00:30:56,968 --> 00:30:59,763
مرحباً -
هل حالفك الحظ في استبدالي؟ -

498
00:30:59,804 --> 00:31:03,058
ألا يوجد أحد بالقيادة
لا تشرب معه أو تلعب معه الكرة؟

499
00:31:03,141 --> 00:31:05,060
...أيتها الرائد -
اسمع، لقد جئت لأهدئ الأمور بيننا -

500
00:31:05,101 --> 00:31:09,147
لقد كانت بدايتنا غير موفقة
مارأيك الآن؟ أنحن أصدقاء؟

501
00:31:09,230 --> 00:31:12,275
...لا أرى -
لقد أحضرت لـ(داوني) بعض القصص التي طلبها -

502
00:31:12,359 --> 00:31:14,819
(الفتى يا (كافي
أقسم أنه لا يعرف حتى أين هو

503
00:31:14,903 --> 00:31:17,197
لا يعرف سبب اعتقاله حتى -
أيتها الرائد -

504
00:31:17,280 --> 00:31:19,032
(يمكنك مناداتي بـ(جوان -
(جوان) -

505
00:31:19,074 --> 00:31:20,241
(أو (جو -
جو)؟) -

506
00:31:20,241 --> 00:31:21,284
نعم

507
00:31:21,409 --> 00:31:24,412
جو)، إن تحدثتي ثانيةً لأحد موكلي)
دون أخذ إذن مني

508
00:31:24,496 --> 00:31:26,039
فسأشطب اسمك

509
00:31:26,122 --> 00:31:29,334
أنحن أصدقاء؟ -
لدي سلطة -

510
00:31:29,417 --> 00:31:32,170
من أين؟ -
من أقرب الناس لـ(داوني) على قيد الحياة -

511
00:31:32,253 --> 00:31:35,798
(جيني ميلر)
خالته

512
00:31:35,882 --> 00:31:38,218
لديكِ سلطة من الخالة (جيني)؟

513
00:31:38,301 --> 00:31:40,303
اتصلت بها كما طلبت

514
00:31:40,345 --> 00:31:42,764
امرأة لطيفة جداً
لقد تحدثنا لساعة تقريباً

515
00:31:42,847 --> 00:31:45,350
(لديكِ سلطة من الخالة (جيني

516
00:31:45,433 --> 00:31:48,102
تماماً بمقاطعتي

517
00:31:48,186 --> 00:31:50,605
ألدى الخالة (جيني) مخزن علف؟
يمكننا إقامة المحاكمة هناك

518
00:31:50,688 --> 00:31:53,816
يمكنني حياكة الملابس
ربما يمكن لعمه (جوبر) أن يكون القاضي

519
00:31:57,236 --> 00:31:59,781
سأذهب لـ(كوبا) معك غداً

520
00:32:01,783 --> 00:32:04,577
و تتوالى الضربات

521
00:32:27,600 --> 00:32:31,187
كيف الحال يا (لوثر)؟ -
كل يوم يمر يساوي نقود أيها القائد -

522
00:32:31,270 --> 00:32:34,440
اطرق على الحديد و هو ساخن -
الأشياء تذهب و تعود -

523
00:32:34,523 --> 00:32:37,985
إن لم تستطع هزيمتهم تحالف معهم -
على الأقل لدي صحتي -

524
00:32:38,027 --> 00:32:41,781
حسناً، هذا يكفي لك
(أراك غداً يا (لوثر

525
00:32:41,864 --> 00:32:43,824
ليس إن رأيتك أولاً

526
00:32:46,118 --> 00:32:48,120
الآن لا تنسى
عندما تعود (سالي) ستكون أنت شاهدي

527
00:32:48,204 --> 00:32:50,497
لقد تحدثت الطفلة
لقد تكلمت ابنتي

528
00:32:50,581 --> 00:32:52,833
(لقد أصدرتك ابنتك صوتاً يا (سام
لست متأكداً أنها كانت كلمة

529
00:32:52,917 --> 00:32:54,835
هيا يا رجل
لقد كانت كلمة بالتأكيد

530
00:32:55,711 --> 00:32:56,879
حسناً

531
00:32:57,755 --> 00:33:00,466
لقد سمعتها، لقد جلست الطفلة
"هنا و أشارت و قالت "أبي

532
00:33:00,507 --> 00:33:02,593
هذا صحيح
"لقد قالت "أبي

533
00:33:02,676 --> 00:33:04,887
(لقد كانت تشير لصندوق بريد يا (سام

534
00:33:04,970 --> 00:33:08,932
حسناً، الإشارة إليه تعني
"أبي، انظر، إنه صندوق بريد"

535
00:33:16,482 --> 00:33:19,610
جاء (جاك روس) لرؤيتي اليوم
لقد عرض علي 12 عام

536
00:33:19,693 --> 00:33:22,404
هذا ما أردت، أليس كذلك؟ -
أعرف، أعرف -

537
00:33:23,447 --> 00:33:28,035
أعني، أظن أنني سأقبل بها
سأقبل بها

538
00:33:29,077 --> 00:33:32,247
...إذاً -
لقد استغرق الأمر 45 ثانية -

539
00:33:32,289 --> 00:33:33,999
لم يجادلني حتى

540
00:33:34,082 --> 00:33:36,668
داني)، اقبل بال12 عام)
إنها هدية

541
00:33:37,753 --> 00:33:39,671
أنت لا تصدق قصتهما
أليس كذلك؟

542
00:33:39,755 --> 00:33:41,882
أتظن أنه يجب أن يذهبا
للسجن لبقية حياتهما؟

543
00:33:41,965 --> 00:33:44,134
...أصدق كل كلمة بقصتهما

544
00:33:44,217 --> 00:33:47,262
و لكنني أظن أنه يجب
أن يسجنا لبقية عمرهما

545
00:33:52,684 --> 00:33:54,603
أراك غداً -
اتفقنا -

546
00:33:54,686 --> 00:33:57,355
لا تنس ارتداء الزي الأبيض
فالجو حار هناك

547
00:33:57,439 --> 00:33:59,274
لا أحب الزي الأبيض

548
00:33:59,357 --> 00:34:01,693
لا أحد يحبه
(لكننا سنذهب لـ(كوبا

549
00:34:01,776 --> 00:34:04,446
هل معك (دارمامين)؟ -
أيبقيك بارداً؟ -

550
00:34:04,529 --> 00:34:08,116
لا، إنه سيمنعك من القئ
فالطيران يسبب لك الشعور بالغثيان

551
00:34:08,200 --> 00:34:11,536
أنا أشعر بالغثيان من الطيران لأنني
أخشى الاصطدام بجبل ضخم

552
00:34:11,620 --> 00:34:13,163
لا أظن أن الـ(دارمامين) سيساعدني

553
00:34:14,164 --> 00:34:16,625
معي بعض الأعشاب الجافة
سمعت أنها مفيدة

554
00:34:20,045 --> 00:34:23,298
(أتعلم، لقد قال لي (روس
شيئاً غريباً جداً قبل رحيلي

555
00:34:23,381 --> 00:34:26,801
لقد قال أن قائد الفصيلة
(الملازم (جوناثان كندريك

556
00:34:26,843 --> 00:34:30,472
عقد اجتماع مع الرجال و أمرهم
(بألا يلمسوا (سانتياجو

557
00:34:30,555 --> 00:34:31,931
إذاً؟

558
00:34:33,308 --> 00:34:35,643
لم أذكر له اسم (كندريك) من قبل
لا أعرفه حتى

559
00:34:39,314 --> 00:34:43,318
لا يهم
أراك غداً

560
00:35:19,228 --> 00:35:21,939
(الملازمان (كافي) و (واينبرج
(الرائدة (جالواي

561
00:35:21,981 --> 00:35:24,692
(أنا العريف (بارنز
(أنا مكلف بقيادتكما لقاعدة قناة (ويندوورد

562
00:35:24,775 --> 00:35:27,945
شكراً لك -
لدي بعض السترات للخداع يا سيدي -

563
00:35:27,987 --> 00:35:31,157
اقترح أن تضعاهما -
سترات للخداع؟ -

564
00:35:31,240 --> 00:35:34,368
نعم يا سيدي
سنحوم قريباً من الحدود

565
00:35:34,410 --> 00:35:36,579
عندما يرون الكوبيون ضابطاً
يرتدي اللون الأبيض

566
00:35:36,662 --> 00:35:39,248
يجدون رغبة في قتله

567
00:35:41,042 --> 00:35:43,502
(اختيار جيد يا (سام

568
00:35:48,090 --> 00:35:50,718
سنمر عبر المعدية
سنصل سريعاً

569
00:35:50,760 --> 00:35:53,345
انتظر، سنأخذ قارباً؟ -
نعم يا سيدي -

570
00:35:53,429 --> 00:35:57,057
لنصل للضفة الأخرى من الخليج -
لم يذكر أحد وجود قوارب -

571
00:35:57,141 --> 00:35:59,935
أهناك مشكلة يا سيدي؟ -
لا، لا مشكلة -

572
00:35:59,977 --> 00:36:01,812
إنني فقط لا أحب القوارب

573
00:36:01,812 --> 00:36:06,108
(بالله عليك يا (كافي
لا يصح الصياح بالقاعدة البحرية

574
00:36:06,191 --> 00:36:09,737
لا يحبها أحد كثيراً -
نعم يا سيدي -

575
00:36:22,958 --> 00:36:25,502
(ناثان جيساب)
ادخلوا

576
00:36:25,586 --> 00:36:29,631
شكراً لك يا سيدي
(دانييل كافي)، المحامي لـ(دوسون) و (داوني)

577
00:36:29,715 --> 00:36:32,092
(هذه الرائدة البحرية (جوان جالواي

578
00:36:32,176 --> 00:36:35,345
سررت بمقابلك أيتها الرائد -
...للملاحظة و مراجعة التطورات -

579
00:36:35,429 --> 00:36:37,347
(معي الملازم (سام واينبرج
سيساعدني

580
00:36:37,431 --> 00:36:40,142
مرحباً سيدي -
(هذا الضابط التنفيذي، المقدم (ماركينسون -

581
00:36:40,225 --> 00:36:42,227
(و قائد الفصيلة الملازم (كندريك

582
00:36:42,311 --> 00:36:44,813
لقد طلبت منهما الانضمام إلينا
اجلسوا من فضلكم

583
00:36:44,896 --> 00:36:47,357
(ملازم (كافي -
(مقدم (ماركينسون -

584
00:36:47,441 --> 00:36:49,901
لقد حظيت بشرف مقابلة والدك من قبل

585
00:36:49,985 --> 00:36:52,070
كنت مراهقاً
لقد تحدث إليَّ في الثانوية

586
00:36:53,071 --> 00:36:54,281
ليونيل كافي)؟)

587
00:36:55,115 --> 00:36:57,075
نعم يا سيدي -
حسناً، ماذا تعرف؟ -

588
00:36:57,159 --> 00:37:01,705
جون)، والد هذا الرجل هزم الكثير)
من الأعداء هنا من قبل

589
00:37:01,788 --> 00:37:05,542
(جيفرسون) ضد القطاع التعليمي لمقاطعة (ماديسون)

590
00:37:05,625 --> 00:37:10,005
قال الناس هناك أنه لا يمكن لفتاة
سوداء أن تدخل مدرسة للبيض

591
00:37:10,046 --> 00:37:14,009
:(فقال (ليونيل كافي
"حسناً، سنرى هذا الأمر"

592
00:37:14,050 --> 00:37:16,595
كيف حال والدك يا (داني)؟

593
00:37:16,678 --> 00:37:19,097
لقد مات منذ 7 سنوات يا سيدي

594
00:37:20,849 --> 00:37:23,727
يا لحماقتي

595
00:37:23,768 --> 00:37:25,061
العفو

596
00:37:26,313 --> 00:37:28,440
حسناً، ماذا تريد يا (داني)؟

597
00:37:28,523 --> 00:37:30,442
ليس الكثير يا سيدي

598
00:37:31,943 --> 00:37:35,864
هذا فقط أمر رسمي
أكثر من أي شئ آخر

599
00:37:36,906 --> 00:37:39,784
هيئة القضاء العسكرية تصر على
أن نستجوب جميع الشهود

600
00:37:39,868 --> 00:37:41,828
يمكن أن تزعجك الهيئة بالطلبات

601
00:37:43,621 --> 00:37:46,416
سيأخذكم (جون) و يريكم
ما تريدون رؤيته

602
00:37:46,458 --> 00:37:48,543
و بعدها يمكننا تناول الغداء جميعاً

603
00:37:48,585 --> 00:37:49,794
ما رأيكم في هذا؟ جيد؟ -
جيد يا سيدي -

604
00:37:49,794 --> 00:37:50,837
شكراً جزيلاً لك -
عظيم -

605
00:37:59,929 --> 00:38:02,348
سمعت أنك اجتمعت برجالك عصر اليوم

606
00:38:02,432 --> 00:38:04,767
هذا صحيح -
عمَ تحدثتم؟ -

607
00:38:04,851 --> 00:38:07,186
أخبرت الرجال أن هناك واشي بيننا

608
00:38:07,270 --> 00:38:10,273
و أنه رغم أي رغبة تجتاحهم لأي عقاب

609
00:38:10,356 --> 00:38:13,860
(ممنوع لمس الجندي (سانتياجو

610
00:38:13,943 --> 00:38:17,196
متى كان هذا الاجتماع -
الساعة 16 -

611
00:38:17,280 --> 00:38:20,158
هذا يعني الرابعة مساءً

612
00:39:11,542 --> 00:39:14,044
سام)، يجب أن نتيقن من أن)
يأخذ أحد هذا لوالديه

613
00:39:14,128 --> 00:39:17,298
لم نعد نحتاجه -
حسناً -

614
00:39:18,591 --> 00:39:20,801
(أيها الملازم (كندريك
هل يمكنني أن أناديك بـ(جون)؟

615
00:39:20,884 --> 00:39:22,970
لا، لا يمكنك

616
00:39:23,053 --> 00:39:25,180
هل أهنتك بشئ؟

617
00:39:25,264 --> 00:39:27,349
لا، إنني أحبكم يا رجال البحرية

618
00:39:27,433 --> 00:39:31,437
كلما يتوجب علينا الذهاب لمكان
ما للحرب، توصلوننا دائماً لهذا المكان

619
00:39:32,855 --> 00:39:36,316
(أيها الملازم (كندريك
أتظن أن هناك من قتل (سانتياجو)؟

620
00:39:36,316 --> 00:39:39,236
أيتها الرائد
أنا أؤمن بالله و رسوله

621
00:39:39,278 --> 00:39:41,280
:و لهذا يمكنني القول

622
00:39:41,321 --> 00:39:45,117
(لقد مات الجندي (سانتياجو
و هذا أمر محزن

623
00:39:45,159 --> 00:39:47,411
لكنه مات لأنه لم يلتزم بقانون الجيش

624
00:39:47,494 --> 00:39:51,790
مات لأنه لم يكن لديه شرف
و الله كان يراقبه

625
00:39:54,251 --> 00:39:56,003
ما رأيك بهذه النظرية؟

626
00:39:56,086 --> 00:39:58,338
ليست سيئة
هيا بنا

627
00:39:58,422 --> 00:40:00,424
هل تخطط للقيام بأي تحقيقات

628
00:40:00,465 --> 00:40:02,426
أم ستذهب في جولة سياحية؟

629
00:40:04,052 --> 00:40:06,847
سأتمشى قليلاً

630
00:40:07,681 --> 00:40:09,433
كانوا يركضون لثلاث ساعات

631
00:40:09,516 --> 00:40:12,436
يبحثون عن أي شئ أبيض
يجدونه في الهواء

632
00:40:12,519 --> 00:40:15,772
(CNN) بعضهم استسلم لفريق من قناة

633
00:40:16,857 --> 00:40:22,154
حسناً، كما أقول دائماً:
"الدبابة المسلحة نعمة"

634
00:40:23,613 --> 00:40:26,825
كان هذا لذيذاً، شكراً لك -
العفو يا سيدي -

635
00:40:26,908 --> 00:40:31,746
أيها المقدم، أريد أن أطرح عليك بعض
الأسئلة بخصوص السادس من سبتمبر

636
00:40:31,830 --> 00:40:33,415
تفضل

637
00:40:33,456 --> 00:40:36,042
صباح ذلك اليوم
اتصل بك أحد ضباط هيئة التحقيقات

638
00:40:36,126 --> 00:40:39,587
الذي أخبرك أن (سانتياجو) أبلغه
بإطلاق نار غير شرعي على الحدود

639
00:40:39,671 --> 00:40:41,881
نعم
كان سيفصح (سانتياجو) عن الفاعل -

640
00:40:41,923 --> 00:40:44,718
مقابل نقله -
نعم -

641
00:40:47,804 --> 00:40:50,640
إن كانت هناك تفاصيل لا أعرفها

642
00:40:50,724 --> 00:40:53,935
فلك حرية الإفصاح عنها

643
00:40:56,521 --> 00:40:57,939
شكراً لك

644
00:41:01,526 --> 00:41:04,320
الآن، في هذه اللحظة
(استدعيت المقدم (ماركينسون

645
00:41:04,404 --> 00:41:06,698
و الملازم (كندريك) لمكتبك

646
00:41:06,781 --> 00:41:08,449
أهذا صحيح؟ -
نعم -

647
00:41:08,533 --> 00:41:09,701
ماذا حدث وقتها؟

648
00:41:09,784 --> 00:41:15,581
اتفقنا على نقله من القاعدة لمصلحته الشخصية

649
00:41:15,665 --> 00:41:19,711
رتبتم لنقل (سانتياجو)؟

650
00:41:19,752 --> 00:41:22,338
على متن أول رحلة متاحة للولايات المتحدة

651
00:41:22,422 --> 00:41:24,549
السادسة من صباح اليوم التالي

652
00:41:24,632 --> 00:41:28,761
كان سينجو لو قبل ذلك بخمس ساعات

653
00:41:30,012 --> 00:41:31,431
نعم

654
00:41:33,015 --> 00:41:35,393
حسناً، هذا كل ما لدي
شكراً جزيلاً لكم

655
00:41:35,434 --> 00:41:38,729
العريف ينتظركم بالخارج في سيارة الدفع الرباعي
سيعيدكم للميناء الجوي

656
00:41:38,813 --> 00:41:40,815
شكراً لك يا سيدي -
انتظر، لدي بعض الأسئلة -

657
00:41:40,898 --> 00:41:42,567
لا، ليس لديكِ شئ -
بل لدي -

658
00:41:42,650 --> 00:41:45,611
لا، ليس لديكِ -
(أيها المقدم، صباح وفاة (سانتياجو -

659
00:41:45,695 --> 00:41:49,282
هل قابلت دكتور (ستون) ما بين
الثالثة و الخامسة صباحاً؟

660
00:41:49,365 --> 00:41:53,411
بالطبع قابلت الطبيب
مات أحد رجالي

661
00:41:53,452 --> 00:41:55,997
أرأيتي؟ مات الرجل
هيا بنا

662
00:41:56,080 --> 00:41:59,750
كنت أتساءل إن كنت قد سمعت
"من قبل بقاعدة "العقاب الأحمر

663
00:42:01,085 --> 00:42:02,795
نعم، سمعت به

664
00:42:02,837 --> 00:42:05,840
فبراير الماضي تلقيت تقرير تحذيري

665
00:42:05,923 --> 00:42:08,217
من القائد الأعلى لأسطول
قاعدة المحيط الأطلنطي

666
00:42:08,259 --> 00:42:10,219
يحذر فيه قائلاً أن تهذيب الجنود

667
00:42:10,261 --> 00:42:13,430
لأنفسهم لا يجب أن يتدخل فيه الضباط

668
00:42:13,514 --> 00:42:16,016
حسناً، أعترف إليكِ بأن
مهما كان من كتب هذا التقرير

669
00:42:16,100 --> 00:42:18,060
فإنه لم يواجه قط فوهة

670
00:42:18,102 --> 00:42:22,189
بندقية (أ.ك - 47) الكوبية ،السوفيتية الصنع

671
00:42:22,273 --> 00:42:25,943
على العموم، بم أن الأمر جاء
مباشرةً من القائد

672
00:42:26,026 --> 00:42:28,153
فأعطيته كل اهتمامي

673
00:42:28,237 --> 00:42:30,781
ماذا تقصدين يا (جو)؟ -
لا تقصد شيئاً -

674
00:42:30,864 --> 00:42:32,783
إنها عادةً لا تقصد شيئاً
إنه جزء من سحرها

675
00:42:32,866 --> 00:42:37,871
سنرحل من هنا، شكراً لك -
قصدي هو أنني أظن أن العقوبات الحمراء لازالت تقام هنا -

676
00:42:37,955 --> 00:42:42,251
هل هذا صحيح؟ -
جو)، لا يجب على العقيد الرد على هذا) -

677
00:42:42,292 --> 00:42:43,836
بل يجب عليه -
لا، لا يجب عليه حقاً -

678
00:42:43,919 --> 00:42:46,004
بل يجب عليه جداً

679
00:42:47,631 --> 00:42:49,133
تفضل أيها العقيد

680
00:42:50,717 --> 00:42:52,970
لقد انتبهت لهذا الآن

681
00:42:54,054 --> 00:42:55,973
(إنها أعلى منك رتبة يا (داني

682
00:42:56,056 --> 00:42:58,892
نعم يا سيدي -
أريد أن أخبرك بشئ -

683
00:42:58,976 --> 00:43:01,478
و اسمع جيداً لأنني أعنيه حقاً

684
00:43:01,562 --> 00:43:04,273
أنت أكثر الرجال حظوظاً في العالم

685
00:43:04,356 --> 00:43:08,652
...لا يوجد ما هو أكثر إثارة
صدقوني يا رجال

686
00:43:08,735 --> 00:43:11,738
ما هو أكثر إثارة من وجود
امرأة تحييها في الصباح

687
00:43:12,406 --> 00:43:15,701
يجب ترقيتهم جميعاً في رأيي
:لأن هذا حقيقي

688
00:43:15,742 --> 00:43:18,870
...إن لم تضاجع رئيستك"

689
00:43:18,954 --> 00:43:23,458
"فقد تركت إحدى متع الحياة

690
00:43:24,584 --> 00:43:27,295
أيها العقيد، لازال الضباط
يتجاوزون عن العقوبات الحمراء

691
00:43:27,337 --> 00:43:31,758
مشكلتي هي أنني عقيد
لذا فسأستمر في أخذ الحمامات الباردة

692
00:43:31,842 --> 00:43:34,386
حتى ينتخبوا رئيسة

693
00:43:34,469 --> 00:43:36,972
أحتاج إجابة لسؤالي يا سيدي

694
00:43:37,013 --> 00:43:40,559
انتبهي لنبرة صوتك أيتها الرائد

695
00:43:40,642 --> 00:43:46,022
أنا رجل أمين، لكن هذه الحرارة
تدفعني للجنون

696
00:43:47,816 --> 00:43:50,235
أتريدين سؤالي عن العقوبات الحمراء؟
...رسمياً

697
00:43:50,276 --> 00:43:52,278
أنا أرفض تماماً ممارستها

698
00:43:52,362 --> 00:43:54,447
حسب أوامر القائد

699
00:43:54,489 --> 00:43:57,534
بشكل غير رسمي
أود إخبارك أنه جزء قيم

700
00:43:57,617 --> 00:43:59,536
لتدريب المشاة

701
00:43:59,619 --> 00:44:03,540
و إن استمر حدوثها دون أن أعرف
فدعيها تحدث

702
00:44:03,623 --> 00:44:06,626
أنا أدير وحدتي بطريقتي

703
00:44:06,709 --> 00:44:11,172
إن كنتي تريدين التحقيق معي
فجربي حظك

704
00:44:11,214 --> 00:44:15,718
أنا أتناول إفطاري على بعد 300 قدم
من 4 آلاف كوبي مدربين لقتلي

705
00:44:15,802 --> 00:44:18,888
لذا فلا تظني للحظة أنه يمكك المجئ إلى هنا

706
00:44:18,972 --> 00:44:21,057
و ترينني شارتك

707
00:44:21,140 --> 00:44:23,726
و توترينني

708
00:44:27,897 --> 00:44:29,148
لنرحل

709
00:44:32,110 --> 00:44:35,738
أيها العقيد، سأحتاج نسخة من
(أمر نقل (سانتياجو

710
00:44:36,364 --> 00:44:37,407
ماذا؟

711
00:44:37,490 --> 00:44:40,618
(أمر نقل (سانتياجو
لديكم أوراق لهذه الأشياء

712
00:44:40,701 --> 00:44:42,620
أحتاجها فقط للملف

713
00:44:42,703 --> 00:44:45,706
للملف؟ -
نعم -

714
00:44:47,792 --> 00:44:52,171
بالطبع يمكنك أخذ نسخة من
أمر النقل من أجل الملف

715
00:44:52,255 --> 00:44:55,508
أنا هنا لأساعدك قدر ما أستطيع -
شكراً لك -

716
00:44:55,591 --> 00:44:59,595
أنت تصدق هذا، أليس كذلك يا (داني)؟
أنني هنا لأساعدك قدر ما أستطيع

717
00:45:00,680 --> 00:45:01,931
بالطبع

718
00:45:02,640 --> 00:45:06,143
سيرافقكم العريف بنفسه
في طريقكم للميناء الجوي

719
00:45:06,227 --> 00:45:10,439
و يمكنك أخذ كل أوامر النقل التي تحتاجها

720
00:45:11,524 --> 00:45:14,735
هيا بنا -
لكن يجب أن تطلبها بأدب -

721
00:45:17,113 --> 00:45:18,364
معذرةً؟

722
00:45:18,406 --> 00:45:21,575
يجب أن تطلبها بأدب

723
00:45:21,617 --> 00:45:25,037
كما ترى يا (داني)، يمكنني التعامل
مع الرصاص و القنابل و الدماء

724
00:45:25,079 --> 00:45:28,249
و لا أريد أموال ولا قلادات شرفية

725
00:45:28,332 --> 00:45:33,045
ما أريده منك أن تقف بزيك الأبيض اللعين هذا

726
00:45:33,087 --> 00:45:37,549
(و بفمك أيها المتخرج بـ(هارفرد
و تعاملني ببعض الاحترام

727
00:45:40,260 --> 00:45:42,721
يجب أن تطلبها بأدب

728
00:45:46,266 --> 00:45:48,560
(أيها العقيد (جيساب
إن لم يسبب لك هذا أية مشاكل

729
00:45:48,644 --> 00:45:52,564
أريد نسخة من أمر النقل يا سيدي

730
00:45:55,901 --> 00:45:57,319
لا توجد مشكلة

