1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
أنا واثق من هذا

2
00:00:02,002 --> 00:00:05,004
(أتذكر لماذا تم إعطاء (دوسون
تقديرات ضعيفة في هذا التقرير؟

3
00:00:05,088 --> 00:00:06,339
لا أذكر بالطبع

4
00:00:06,422 --> 00:00:10,259
أنا مسئول عن كثير من الرجال أيها الملازم
أكتب تقاريراً كثيرة

5
00:00:10,342 --> 00:00:16,097
أيها الملازم، أتذكر حادثة تتضمن
(جندي الدرجة الأولى (كورتيس بيل

6
00:00:16,180 --> 00:00:18,933
و الذي أمسكوا به يسرق خمراً
من نادي الضباط؟

7
00:00:19,016 --> 00:00:20,893
نعم

8
00:00:20,976 --> 00:00:23,395
هل اشتكيت الجندي (بيل) للسلطات العليا؟

9
00:00:25,313 --> 00:00:27,481
لدي كتابان بجانب فراشي أيها الملازم

10
00:00:27,523 --> 00:00:30,526
النظام السلوكي للفرقة العسكرية البحرية
و كتاب الملك (جايمس) المقدس

11
00:00:30,609 --> 00:00:33,195
السلطات المناسبة الوحيدة التي أعرفها
هما قائديَّ

12
00:00:33,278 --> 00:00:35,947
(العقيد (ناثان ر. جيساب
و الله ربنا

13
00:00:37,573 --> 00:00:40,117
(على حسب طلبك أيها الملازم (كندريك
يمكنني أن أجعل السجل يبين

14
00:00:40,200 --> 00:00:42,828
عدم اعترافك بهذه المحكمة كسلطة عليا

15
00:00:42,911 --> 00:00:45,747
أعترض، هذا أمر جدلي -
اعتراضك مقبول -

16
00:00:45,830 --> 00:00:47,915
احترس لكلامك أيها المحامي

17
00:00:47,999 --> 00:00:50,668
هل بلغت عن الجندي (بيل) لقائدك؟

18
00:00:50,751 --> 00:00:53,503
(أذكر أنني كنت أحترم الجندي (بيل

19
00:00:53,587 --> 00:00:56,756
و لم أرد أن يتلطخ ملفه بتهمة رسمية

20
00:00:57,924 --> 00:01:00,801
فضلت أن تحل الأمر داخل الوحدة؟

21
00:01:02,511 --> 00:01:04,471
نعم، فضلت هذا

22
00:01:05,722 --> 00:01:08,933
أيها الملازم، أتعرف ما هو العقاب الأحمر؟ -
نعم -

23
00:01:08,975 --> 00:01:12,186
هل أمرت بتنفيذ عقاب أحمر من قبل؟ -
لا -

24
00:01:12,269 --> 00:01:15,355
هل أمرت (دوسون) و رجلين آخرين
(أن يتأكدوا أن الجندي (بيل

25
00:01:15,438 --> 00:01:20,860
لا يتلقى أي طعام أو شراب عدا الماء
لمدة سبعة أيام؟

26
00:01:20,943 --> 00:01:23,237
هذا تحريف للحقيقة أيها الملازم

27
00:01:23,320 --> 00:01:25,572
لقد كلفت الجندي (بيل) بواجب إلزامي

28
00:01:25,655 --> 00:01:28,741
تم إعطائه المياه و الفيتامين
و أؤكد لك أن

29
00:01:28,825 --> 00:01:32,786
أنه لم تكن صحته في خطر أبداً

30
00:01:32,870 --> 00:01:35,580
أنا واثق أن الجندي (بيل) أحب هذا كثيراً

31
00:01:35,664 --> 00:01:38,333
لكن أنت من كلفه بالواجب الإلزامي، صحيح؟

32
00:01:38,374 --> 00:01:42,545
أنت من أمر بمنع الطعام؟ -
نعم -

33
00:01:42,628 --> 00:01:46,423
أليس هذا النظام يعتبر عقاباً أحمراً؟

34
00:01:48,466 --> 00:01:49,050
لا يعتبر

35
00:01:49,217 --> 00:01:53,095
إن استدعيت الـ478 جندي
الآخرين في خليج (جوانتنامو) للشهادة

36
00:01:53,178 --> 00:01:55,264
هل سيعتبرونه عقاباً أحمراً؟ -
بعد إذن المحكمة -

37
00:01:55,347 --> 00:01:59,309
لا يمكن للشاهد الجزم برأي 478 آخرين

38
00:01:59,392 --> 00:02:03,270
و الآن نعترض على كل الأسئلة هذه
إنها قابلة للجدل

39
00:02:03,312 --> 00:02:05,731
و مضايقة للشاهد دون داعي

40
00:02:05,731 --> 00:02:08,400
(اعتراض الحكومة مقبول أيها الملازم (كافي

41
00:02:08,483 --> 00:02:11,611
و أحب أن أذكرك أنك تستجوب ضابط بحري

42
00:02:11,652 --> 00:02:13,779
ذا سجل خدمة نظيف

43
00:02:13,863 --> 00:02:15,447
شكراً لك يا سيادة القاضي

44
00:02:16,490 --> 00:02:20,326
أيها الملازم، هل تم إعطاء (دوسون) تقديرات
أقل من المتوسط في تقريره الأخير

45
00:02:20,410 --> 00:02:23,245
لأنك عرفت أنه يورد الطعام للجندي (بيل) خفيةً؟

46
00:02:23,329 --> 00:02:26,582
أعترض -
ليس بهذه السرعة، تفضل أيها الملازم -

47
00:02:28,250 --> 00:02:31,919
الجندي الأول (دوسون) تم إعطائه تقدير أقل من المتوسط

48
00:02:32,879 --> 00:02:35,339
لأنه ارتكب جريمة

49
00:02:35,422 --> 00:02:38,675
جريمة؟
أي جريمة ارتكب؟

50
00:02:40,552 --> 00:02:41,803
(ملازم أول (كندريك

51
00:02:42,595 --> 00:02:48,350
لقد أحضر (دوسون) طعام لرجل جائع
ما الجرم في هذا؟

52
00:02:50,393 --> 00:02:51,895
لقد خالف أحد الأوامر

53
00:02:51,978 --> 00:02:54,522
و لأنه فعل، لأنه حاول تطبيق قيمه

54
00:02:54,605 --> 00:02:57,566
لأنه اتخذ قرار بخصوص رفاهية ضابط

55
00:02:57,649 --> 00:03:01,277
تعارض مع أحد أوامرك
تمت معاقبته، أهذا صحيح؟

56
00:03:01,361 --> 00:03:04,864
لقد خالف الجندي الأول (دوسون) أحد الأوامر

57
00:03:04,947 --> 00:03:07,449
نعم، لكنه لم يكن أمراً حقيقياً
أليس كذلك؟

58
00:03:07,533 --> 00:03:09,743
على أي حال، فقد انتهى زمن الحرب

59
00:03:09,826 --> 00:03:13,079
لم يؤمر بتأمين جبهة
أو التقدم في جزء من شواطئ العدو

60
00:03:13,162 --> 00:03:17,583
(أعني، بالتأكيد ضابط في مثل ذكاء (دوسون

61
00:03:17,666 --> 00:03:20,752
يمكن الوثوق به ليفرق بنفسه
بين الأوامر الهامة

62
00:03:20,836 --> 00:03:24,755
و الأوامر التي لا تتناسب مع الأخلاق؟

63
00:03:26,424 --> 00:03:29,801
(أيها الملازم (كندريك
أيمكنه هذا؟

64
00:03:29,843 --> 00:03:33,513
أيمكن لـ(دوسون) أن يقرر بنفسه
أي الأوامر يتبع؟

65
00:03:33,596 --> 00:03:35,264
لا، لا يمكنه

66
00:03:35,348 --> 00:03:38,058
و هذا درس تعلمه بعد حادث (كورتيس بيل)، صحيح؟

67
00:03:38,142 --> 00:03:41,019
أظن هذا -
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ -

68
00:03:41,061 --> 00:03:42,771
أعترض -
اعتراضك مقبول -

69
00:03:44,814 --> 00:03:47,733
(سؤال أخير أيها الملازم (كندريك

70
00:03:49,068 --> 00:03:52,362
إن كنت أمرت الجندي (دوسون) بتنفيذ
(عقاياً أحمراً على (سانتياجو

71
00:03:52,445 --> 00:03:56,657
لقد أمرت هؤلاء الرجال بالضبط ألا يلمسوا -
هل ممكن أن يخالف أوامرك ثانيةً؟ -

72
00:03:56,741 --> 00:04:00,786
لا تجب على هذا أيها الملازم -
ليس هذا مطلوباً، فقد انتهيت -

73
00:04:00,869 --> 00:04:04,497
أيها الملازم (كندريك)، هل أمرت
(الجندي الأول (دوسون

74
00:04:04,581 --> 00:04:08,542
و الجندي (داوني) بتنفيذ حكم
العقاب الأحمر على (ويلي سانتياجو)؟

75
00:04:10,419 --> 00:04:11,753
...ملازم (كندريك)، هل

76
00:04:11,753 --> 00:04:14,714
لا لم أفعل -
شكراً لك -

77
00:04:18,718 --> 00:04:20,844
ماذا حدث؟

78
00:04:20,886 --> 00:04:25,181
لقد أحضرت سجل برج المراقبة لهذه الليلة
جيساب) لا يكذب)

79
00:04:25,265 --> 00:04:29,518
رحلة السادسة صباجاً كانت أول رحلة -
دعني أرى هذا -

80
00:04:39,652 --> 00:04:42,529
أتعمل لوقت متأخر الليلة يا ملازم؟ -
نعم -

81
00:04:46,908 --> 00:04:50,619
لم تكن هناك رحلة في الحادية عشرة
إلام تسعى بالضبط؟

82
00:04:50,703 --> 00:04:53,914
أول طائرة غادرت خليج
جوانتنامو) الحادية عشرة مساءً)

83
00:04:53,997 --> 00:04:57,959
و وصلت لمطار (أندروز) الجوي
بعد الثانية صباحاً بعدة دقائق

84
00:04:58,001 --> 00:05:01,170
حقاً؟ لماذا لم يذكر هذا
في سجل برج المراقبة؟

85
00:05:03,297 --> 00:05:04,589
(جيساب)

86
00:05:04,673 --> 00:05:07,092
ماذا تقصد؟
تقصد أنه عدل في السجل؟

87
00:05:09,135 --> 00:05:13,138
ربما يمكنه إظهار عدم إقلاع طائرة
لكن يمكنني إثبات أن هناك طائرة هبطت

88
00:05:13,222 --> 00:05:15,348
(سأحضر سجل برج مراقبة (أندروز

89
00:05:15,432 --> 00:05:18,393
لن تجد به شيئاً هو الآخر

90
00:05:18,476 --> 00:05:20,394
يمكن أن يخفي رحلة كاملة؟

91
00:05:20,478 --> 00:05:24,940
سيتم تعيين (جيساب) مدير
عمليات مجلس الأمن

92
00:05:25,023 --> 00:05:29,027
لا يصل أحد لهذا المنصب دون أن يعرف
كيفية التهرب من بعض المشاكل

93
00:05:29,110 --> 00:05:31,946
لن يتمكن من التهرب منك

94
00:05:32,029 --> 00:05:34,406
لا تقل أنك لازالت تريد
استدعائي للشهادة

95
00:05:34,490 --> 00:05:37,409
صباح الخميس
في تمام العاشرة

96
00:05:41,871 --> 00:05:45,707
يجب أن يكون هناك من يشهد على الرحلة
أحد أعضاء الطاقم، أي شخص

97
00:05:45,791 --> 00:05:49,002
(ليست هذه رحلة لشركة (ترانس وورلد
لا يوجد سجل منتظم للرحلات

98
00:05:49,043 --> 00:05:51,879
أتعرفين كم طائرة تقلع
و تهبط يومياً؟

99
00:05:51,921 --> 00:05:55,382
لن يتذكر فتى من الطاقم الأرضي
طائرة هبطت منذ أربعة أسابيع

100
00:05:55,466 --> 00:05:58,635
و كيف تعرف إن لم تتفقد؟ -
انسيا أمر الطائرة، انسيا أمر الطائرة -

101
00:05:58,718 --> 00:06:02,513
سيشهد (ماركينسون) في المحكمة
(رفض (جيساب) لنقل (سانتياجو

102
00:06:02,555 --> 00:06:05,099
و سيشهد على النقل المزور
و يكفي هذا

103
00:06:05,182 --> 00:06:07,684
شهادته و شهادة (داوني) كافيتان

104
00:06:13,230 --> 00:06:17,192
(لماذا ذهبت أيها الجندي (داوني
لغرفة (سانتياجو) في ليلة السادس من سبتمبر؟

105
00:06:17,276 --> 00:06:20,487
(لتنفيذ العقاب الأحمر على الجندي (سانتياجو
يا سيدتي

106
00:06:20,570 --> 00:06:22,780
و لماذا نفذته عليه؟

107
00:06:22,822 --> 00:06:26,241
لقد أمرني قائد الفصيلة للكتيبة الأمنية للرماة

108
00:06:26,325 --> 00:06:30,578
(الملازم (جوناثان جايمس كندريك
بتنفيذ العقاب الأحمر

109
00:06:31,788 --> 00:06:34,165
ستبلي بلاءً حسناً

110
00:06:35,791 --> 00:06:38,251
أتظنينهم سيدعونا نعود
لفصيلتنا قريباً يا سيدتي؟

111
00:06:39,753 --> 00:06:41,629
بالطبع

112
00:06:44,799 --> 00:06:46,467
أتذكر ترتيب الأسئلة؟ -
نعم -

113
00:06:46,467 --> 00:06:47,301
متأكد؟ -
نعم -

114
00:06:47,342 --> 00:06:50,262
و سنستخدم كلمات بسيطة لأنه
يرتبك عندما لا يفهم

115
00:06:50,345 --> 00:06:53,222
أقصد فقط أن تصل لقصدك ببطء -
سأفعل -

116
00:06:53,306 --> 00:06:56,225
و انه الأمر بأسرع ما يمكنك -
هلا دخلنا؟ -

117
00:06:56,308 --> 00:06:59,269
ماذا؟
سنكون بخير

118
00:07:01,646 --> 00:07:03,648
(إلى سيد و سيدة (سانتياجو"

119
00:07:04,982 --> 00:07:07,443
(كنت الضابط المسئول عن (ويليام

120
00:07:07,484 --> 00:07:11,029
لم أعرف ابنكما جيداً
يمكنني القول أنني كنت أعرف اسمه

121
00:07:12,113 --> 00:07:14,115
بعض فترة وجيزة
محاكمة الرجلين

122
00:07:14,157 --> 00:07:16,867
المتهمين يقتل ابنكما
ستنتهي

123
00:07:16,951 --> 00:07:19,161
و سبعة رجال و امرأتان لم
تروهم من قبل

124
00:07:19,244 --> 00:07:23,248
سيحاولوا أن يشرحوا لكما لماذا
مات ابنكما

125
00:07:23,331 --> 00:07:26,959
من جهتي أنا، فعلت كل ما بإمكاني
لتخرج الحقيقة إلى النور

126
00:07:27,835 --> 00:07:29,378
..و الحقيقة هي هذه

127
00:07:29,461 --> 00:07:32,005
مات ولدكما لسبب واحد

128
00:07:32,047 --> 00:07:35,008
لم أكن بالقوة الكافية لأوقفهم

129
00:07:35,049 --> 00:07:39,511
المخلص
(المقدم (ماثيو أندرو ماركينسون

130
00:07:39,553 --> 00:07:41,054
الفرقة البحرية العسكرية الأمريكية

131
00:07:46,184 --> 00:07:49,687
أيها الجندي
أريدك أن تخبرنا لآخر مرة

132
00:07:49,770 --> 00:07:55,608
(لماذا ذهبت لغرفة الجندي (سانتياجو
في ليلة السادس من سبتمبر؟

133
00:07:55,692 --> 00:07:58,110
أصدر قائد فصيلتي أمراً
بعقاب أحمر

134
00:07:58,194 --> 00:08:00,487
(ملازم أول (جايمس كندريك

135
00:08:01,071 --> 00:08:02,823
شكراً لك

136
00:08:02,906 --> 00:08:04,491
الشاهد لك الآن

137
00:08:09,036 --> 00:08:11,246
أيها الجندي، أسبوع الثاني من سبتمبر

138
00:08:11,288 --> 00:08:14,833
تشير السجلات أنك كنت بالمنطقة 39
حتى الساعة السادسة

139
00:08:14,874 --> 00:08:16,042
أهذا صحيح؟

140
00:08:16,125 --> 00:08:19,086
بالتأكيد يا سيدي
إن هذه السجلات دقيقة جداً

141
00:08:19,128 --> 00:08:22,714
ما المسافة من المنطقة 39 حتى ثكنة (ويندوورد)؟

142
00:08:22,798 --> 00:08:26,301
إنها مسافة كبيرة يا سيدي
إنها رحلة جبلية

143
00:08:26,384 --> 00:08:29,178
كم تبعد بسيارات الدفع الرباعي؟

144
00:08:29,261 --> 00:08:32,598
حوالي من 10 إلى 15 دقيقة يا سيدي

145
00:08:32,681 --> 00:08:34,599
هل اضطررت يوماً لأخذها سيراً؟

146
00:08:34,641 --> 00:08:38,478
نعم يا سيدي، هذا اليوم
...الجمعة، سائق الجنود

147
00:08:38,561 --> 00:08:41,605
هذا ما نطلق على الرجل الذي يوصلنا
للأماكن ثم يأخذنا

148
00:08:41,689 --> 00:08:44,900
هذا أيضاً لأنه يمكنه إحضار
(الفتيات في مدينة (نيويورك

149
00:08:45,942 --> 00:08:48,111
سائق الجنود قابلته منطقة مسطحة يا سيدي
بعلامة منطقة 39 بالضبط

150
00:08:48,194 --> 00:08:51,030
فتوقف و انفجر الإطار دون بديل

151
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
لذا فأخذنا ضعف الوقت المعتاد للثكنات

152
00:08:53,198 --> 00:08:56,951
و المسافة من 10 إلى 15 دقيقة
...بسيارات الدفع الرباعي، لذا فأظنها

153
00:08:56,993 --> 00:09:00,037
حوالي ساعة سيراً على الأقدام
صحيح؟

154
00:09:00,121 --> 00:09:03,207
فعلناها أنا و السائق في 45 دقيقة يا سيدي

155
00:09:03,290 --> 00:09:04,750
ليس سيئاً

156
00:09:06,168 --> 00:09:09,629
(تقول أن هجومك على الجندي (سانتياجو

157
00:09:09,670 --> 00:09:12,923
كان نتيجة لأمر أعطاه لك الملازم
...(الأول (كندريك

158
00:09:13,007 --> 00:09:16,593
في حجرة ثكنتك بالرابعة و الثلث
صحيح؟

159
00:09:17,677 --> 00:09:19,304
نعم يا سيدي

160
00:09:19,387 --> 00:09:23,182
لكنك قلت بنفسك أنك لم تعد
للثكنات قبل الخامسة إلا ربع

161
00:09:24,683 --> 00:09:25,684
ما قصدك يا سيدي؟

162
00:09:25,726 --> 00:09:29,896
إن لم تستطع العودة للثكنات قبل
الخامسة إلا ربع

163
00:09:29,937 --> 00:09:32,148
كيف كنت في غرفتك بالرابعة و الثلث؟

164
00:09:33,190 --> 00:09:35,984
كما ترى يا سيدي
...كان هناك انفجار

165
00:09:36,068 --> 00:09:39,988
(هل سمعت حقاً الملازم أول (كندريك
يعطي الأمر بعقاب أحمر؟

166
00:09:40,029 --> 00:09:41,781
...(حسناً، لقد قال (هال

167
00:09:41,822 --> 00:09:44,366
...أيها الجندي، أسمعت حقاً

168
00:09:44,450 --> 00:09:47,160
الملازم أول (كندريك) يعطي
الأمر بعقاب أحمر؟

169
00:09:48,203 --> 00:09:48,870
لا يا سيدي

170
00:09:48,912 --> 00:09:52,248
أطلب استراحة لأتشاور مع موكلي

171
00:09:52,331 --> 00:09:54,708
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
للشاهد حقوق -

172
00:09:54,750 --> 00:09:58,003
لقد قرأت على الشاهد حقوقه أيتها الرائد -
سيتم إعادة السؤال -

173
00:09:58,086 --> 00:10:00,004
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
سيادة القاضي -

174
00:10:00,088 --> 00:10:03,549
(هل أخبرك الجندي أول (دوسون
بإعطاء (سانتياجو) عقاب أحمر؟

175
00:10:03,591 --> 00:10:05,342
لا تنظر إليه -
(هال) -

176
00:10:05,426 --> 00:10:07,386
أجب على سؤال الضابط أيها الجندي

177
00:10:10,638 --> 00:10:12,974
نعم أيها الضابط
لقد أعطاني رئيس فرقتي

178
00:10:13,057 --> 00:10:16,393
(الجندي أول (هارولد و. دوسون
بالقوات العسكرية الأمريكية أمراً

179
00:10:16,435 --> 00:10:17,728
و أنا نفذته

180
00:10:39,162 --> 00:10:40,789
أين هو في رأيك؟

181
00:10:43,082 --> 00:10:45,835
(على حسب ما كان يعرفه (داوني
(كان هذا أمراً من (كندريك

182
00:10:45,918 --> 00:10:47,878
لا يهم أنه لم يسمعه منه مباشرةً

183
00:10:47,961 --> 00:10:51,006
فهو لا يميز بين الاثنين

184
00:10:55,218 --> 00:10:57,469
(أنا آسفة يا (داني

185
00:10:58,429 --> 00:10:59,972
لا عليكِ

186
00:11:00,055 --> 00:11:02,599
(كنت أتحدث أنا و (سام
كيف أننا نحتاج

187
00:11:02,682 --> 00:11:05,518
استدعاء بعض الشهود ليتحدثوا
عن الأوامر المدلولة

188
00:11:05,601 --> 00:11:08,187
ربما يمكننا إعادة (داوني) على المنصة
(قبل أن نتطرق لـ(دوسون

189
00:11:08,937 --> 00:11:13,566
إن اجتهدنا أكثر فيمكننا أن نتهم
(دوسون) باغتيال (كينيدي)

190
00:11:16,902 --> 00:11:18,028
هل ثملت؟

191
00:11:18,946 --> 00:11:21,698
قليلاً

192
00:11:21,782 --> 00:11:24,075
نعم

193
00:11:24,159 --> 00:11:27,745
سأعد بعض القهوة
فأمامنا ليلة من العمل

194
00:11:28,829 --> 00:11:31,248
ستعد القهوة

195
00:11:32,415 --> 00:11:34,375
هذا جميل

196
00:11:38,337 --> 00:11:41,131
لم يكن (داوني) بغرفته

197
00:11:41,215 --> 00:11:43,133
لم يكن هناك أصلاً

198
00:11:44,551 --> 00:11:47,720
هذه معلومة هامة
ألا تظني هذا؟

199
00:11:50,222 --> 00:11:54,517
داني)، كانت هذه نكسة)
أنا آسفة

200
00:11:54,601 --> 00:11:57,270
(لكننا سنصلحها و ننتقل لـ(ماركينسون

201
00:11:59,063 --> 00:12:00,773
(مات (ماركينسون

202
00:12:06,653 --> 00:12:10,656
يجب أن تترك القضية للضباط
الفيدراليين يا فتى

203
00:12:10,739 --> 00:12:13,408
و المشكلة أنه لم يشنق
نفسه برباط الحذاء

204
00:12:13,492 --> 00:12:16,077
و لم يقطع شرايينه بسكين

205
00:12:16,161 --> 00:12:17,620
...هذا الرجل

206
00:12:19,580 --> 00:12:23,208
ارتدى زيه العسكري كاملاً
وقف في وسط غرفته

207
00:12:23,292 --> 00:12:26,461
و أخرج مسدساً من جرابه

208
00:12:26,544 --> 00:12:28,921
و أطلق رصاصة في فمه

209
00:12:32,841 --> 00:12:36,678
على أي حال، بم أن شهودنا انتهوا
أرى أن أشرب قليلاً

210
00:12:36,761 --> 00:12:38,971
لازلت أظن أنه يمكننا الفوز

211
00:12:41,015 --> 00:12:42,641
ربما يجب أن تشربي قليلاً

212
00:12:42,725 --> 00:12:47,687
سنذهب لـ(راندولف) في الصباح
و نقدم طلب بالتأجيل 24 ساعة

213
00:12:47,770 --> 00:12:51,023
و لماذا نفعل هذا؟ -
(لاستدعاء العقيد (جيساب -

214
00:12:52,191 --> 00:12:54,943
ماذا؟ -
اسمعني لحظة -

215
00:12:55,027 --> 00:12:57,070
لن أستمع
و لن أنتبه لكِ

216
00:12:57,153 --> 00:12:59,447
(عاطفتك تتغلب عليكِ يا (جو
ليس لها فائدة أيضاً

217
00:12:59,530 --> 00:13:02,658
احتاج (لاودين داوني) لمحامي متمرس اليوم

218
00:13:05,661 --> 00:13:07,370
أنت جبان

219
00:13:07,454 --> 00:13:10,164
ستستغل ما حدث اليوم كحجة للانسحاب

220
00:13:11,624 --> 00:13:13,250
انتهى الأمر

221
00:13:13,292 --> 00:13:15,836
لماذا طلبت من (جيساب) أمر النقل؟ -
ماذا؟ -

222
00:13:15,919 --> 00:13:18,546
في (كوبا)، لماذا؟ -
ما المشكلة؟ -

223
00:13:18,630 --> 00:13:21,299
أردت أمر النقل اللعين -
هراء -

224
00:13:21,382 --> 00:13:24,885
كان يمكنك الحصول عليه بالاتصال
بأي قسم في البنتاجون

225
00:13:24,968 --> 00:13:29,681
لم ترد أمر النقل
أردت رد فعل (جيساب) عندما طلبت أمر النقل

226
00:13:29,764 --> 00:13:32,808
(كان لديك حدس و أكده لك (ماركينسون

227
00:13:32,892 --> 00:13:35,811
(و الآن بالله عليك فلنضع (جيساب
على منصة الشهود و ننهي الأمر اللعين

228
00:13:35,894 --> 00:13:40,023
ما الفائدة التي يمكن أن تعود علينا
من استدعاء (جيساب) للشهادة؟

229
00:13:40,106 --> 00:13:42,233
أخبر (كندريك) بإعطاء أمر العقاب الأحمر

230
00:13:42,316 --> 00:13:46,403
حقاً؟ عظيم
لماذا لم تقولي هذا؟

231
00:13:46,487 --> 00:13:48,738
و بالتأكيد معكِ دليل على هذا

232
00:13:48,780 --> 00:13:53,034
آسف، أنسى دائماً أنكِ كنتي مريضة
يوم حصة القانون بكلية الحقوق

233
00:13:53,117 --> 00:13:55,577
تستدعيه للشهادة و تنتزع هذا منه

234
00:13:55,661 --> 00:13:59,664
ننتزعها منه
رائع، لا مشكلة

235
00:13:59,748 --> 00:14:03,543
عقيد (جيساب)، أصحيح أنك أعطيت أمراً
بتنفيذ العقاب الأحمر على (سانتياجو)؟

236
00:14:03,626 --> 00:14:06,754
...اسمع، كلنا -
آسف، انتهى الوقت -

237
00:14:06,837 --> 00:14:09,965
ماذا لدينا للخاسرين أيها القاضي؟
...حسناً، للمدعي عليهما

238
00:14:10,006 --> 00:14:12,383
سجن مدى الحياة بحصن (ليفينوورث) الغريب

239
00:14:12,425 --> 00:14:15,428
...(و لمحامي الدفاع (كافي
هذا صحيح

240
00:14:15,469 --> 00:14:17,262
إنها محكمة عسكرية

241
00:14:17,346 --> 00:14:20,515
(نعم يا (جوني
...بعد الاتهام الخاطئ

242
00:14:20,599 --> 00:14:22,934
لضابط بحري عالي الرتبة

243
00:14:23,017 --> 00:14:24,894
بالتآمر و الحنث بالعهد

244
00:14:24,935 --> 00:14:28,063
سيكون للملازم (كافي) مستقبل
مهني طويل و حافل

245
00:14:28,105 --> 00:14:33,359
في تدريس الكتابة على الآلة
بمدرسة (روكو كلوبو) للسيدات

246
00:14:33,443 --> 00:14:36,529
شكراً لمشاركتكم معنا
أيجب علينا أم لا"

247
00:14:36,570 --> 00:14:39,656
"أن نتبع نصيحة أكبر الحمقى؟

248
00:15:01,508 --> 00:15:04,552
آسفة أنني أضعت سكاكين اللحم لك

249
00:15:21,566 --> 00:15:23,485
كف عن التنظيف

250
00:15:27,363 --> 00:15:30,616
سام)، كف عن التنظيف)

251
00:15:39,165 --> 00:15:42,084
أتريد مشروباً؟ -
نعم -

252
00:16:00,057 --> 00:16:03,310
هل والدك فخور بك؟ -
لا تفعل هذا بنفسك -

253
00:16:03,393 --> 00:16:05,103
أنا متأكد من هذا

254
00:16:05,895 --> 00:16:09,273
أراهن أنه يفخر بنفسه أمام الجيران و الأقارب

255
00:16:09,315 --> 00:16:13,777
دخل (سام) محاكمة"
يعمل على قضية كبيرة

256
00:16:13,860 --> 00:16:16,988
إنه يجادل
"إنه يجادل بالمحاكمة

257
00:16:22,534 --> 00:16:26,746
أظن أن والدي كان سيستمتع
بمشاهدتي و أنا أتخرج بكلية الحقوق

258
00:16:30,249 --> 00:16:32,960
أظنه كان سيسعد بهذا كثيراً

259
00:16:35,504 --> 00:16:38,506
هل أخبرتك من قبل أنني كتبت مقالاً
عن والدك بالكلية؟

260
00:16:39,549 --> 00:16:41,008
حقاً؟

261
00:16:41,092 --> 00:16:43,677
أحد أفضل المحامين في العالم

262
00:16:43,761 --> 00:16:47,055
نعم، كان كذلك

263
00:16:47,138 --> 00:16:49,432
(إن كنت (دوسون) و (داوني
...و كان لدي الاختيار

264
00:16:49,515 --> 00:16:52,476
بينك و بين والدك ليدافع
..عني بهذه القضية

265
00:16:52,560 --> 00:16:55,562
كنت سأختارك أي يوم في الأسبوع
و مرتان يوم الأحد

266
00:16:55,604 --> 00:16:59,023
(كان يجب أن ترى نفسك و أنت تهاجم (كندريك

267
00:17:02,109 --> 00:17:04,069
هل كنت ستطلب (جيساب) للشهادة؟

268
00:17:05,612 --> 00:17:06,446
لا

269
00:17:07,781 --> 00:17:12,243
أتظن كان والدي ليفعل؟ -
بالأدلة التي معنا؟ -

270
00:17:12,326 --> 00:17:15,245
أبداً

271
00:17:15,329 --> 00:17:18,665
لكن إليك الأمر...ولا مفر من تفادي هذا

272
00:17:18,748 --> 00:17:23,085
(لا (لايل كافي) ولا (سام واينبرج
هما محاميا الصدارة للدفاع

273
00:17:23,169 --> 00:17:26,255
(في مسألة الدفاع عن (دوسون) و (داوني

274
00:17:26,338 --> 00:17:30,258
لذا فهناك سؤال واحد
ماذا ستفعل أنت؟

275
00:17:42,310 --> 00:17:46,397
(اركبي يا (جو
(اركبي أرجوكِ يا (جوان

276
00:17:46,480 --> 00:17:47,898
اسمعي

277
00:17:51,359 --> 00:17:55,696
أعتذر، كنت غاضباً
آسف عم قلت

278
00:17:55,738 --> 00:17:58,365
سأستدعي (جيساب) للشهادة

279
00:18:18,632 --> 00:18:20,258
ماذا تقترحين أن نفعل؟

280
00:18:20,342 --> 00:18:22,552
أرى أن نفاجئ (جيساب) بأمر النقل الزائف

281
00:18:22,635 --> 00:18:24,554
ما فائدة أمر النقل دون شاهد؟

282
00:18:24,637 --> 00:18:26,222
لدينا شاهد -
شاهد ميت -

283
00:18:26,305 --> 00:18:29,183
في يد محامي أقل منا
هذه مشكلة

284
00:18:29,266 --> 00:18:31,768
انظري لهذا
ليلة أمس كان مجنوناً

285
00:18:31,768 --> 00:18:34,562
و الآن طموحه يصل لعنان السماء

286
00:18:34,604 --> 00:18:37,773
سأحصل على فرصتي الثانية
اجلسا

287
00:18:37,856 --> 00:18:42,402
(جيد، (جيساب) أخبر (كندريك
(أن يعطي الأمر بالعقاب الأحمر، و هذا ما فعل (كندريك

288
00:18:42,485 --> 00:18:44,696
و نفذ موكلينا الأمر
التستر ليس ما يهمنا

289
00:18:44,779 --> 00:18:49,408
(لنفوز، يجب أن يقول (جيساب
لأعضاء المحكمة أنه أعطى الأمر بالعقاب الأحمر

290
00:18:49,450 --> 00:18:53,244
و الآن تظن أنه بإمكاننا إجباره على هذا؟ -
أظنه يريد أن يقول هذا -

291
00:18:53,328 --> 00:18:55,538
أظنه غاضباً بأنه عليه أن يختبئ منا

292
00:18:55,621 --> 00:18:59,124
أظنه يريد القول أنه أعطى أمر
و ينتهي الأمر

293
00:18:59,208 --> 00:19:02,127
يتناول الإفطار على بعد 300 قدم

294
00:19:02,169 --> 00:19:05,505
من 4 آلاف كوبي مدربين لقتله

295
00:19:05,588 --> 00:19:07,631
و لن يخبره أحد كيف يدير وحدته

296
00:19:07,715 --> 00:19:10,592
(و على رأسهم المتخرج بـ(هارفرد
ذو الزي الأبيض اللعين

297
00:19:10,634 --> 00:19:12,803
يجب أن أستدرجه
و أجعله دفاعياً

298
00:19:12,844 --> 00:19:15,555
و أقوده إلى حيث يتوق للذهاب

299
00:19:15,638 --> 00:19:18,599
الأمر هكذا؟ هذه خطتك؟ -
هذه خطتي -

300
00:19:18,682 --> 00:19:19,642
و كيف ستفعلها؟

301
00:19:20,267 --> 00:19:21,810
ليست لدي أدنى فكرة

302
00:19:21,893 --> 00:19:24,020
أحتاج هراوتي -
ماذا؟ -

303
00:19:24,104 --> 00:19:26,397
أحتاج هراوتي، تساعدني على التفكير
أين هراوتي؟

304
00:19:26,481 --> 00:19:29,900
وضعتها في الخزانة -
وضعتيها في الخزانة؟ -

305
00:19:29,984 --> 00:19:33,904
كانت تعثرني -
لا تضعيها في الخزانة أبداً -

306
00:19:33,945 --> 00:19:37,740
هراوته تساعده على التفكير؟ -
يمكنني أن أفهم هذا -

307
00:19:49,208 --> 00:19:52,086
ابقيا هنا
سأذهب للمكتب قليلاً

308
00:19:54,671 --> 00:19:57,257
إنها تساعده على التفكير حقاً

309
00:20:18,733 --> 00:20:19,775
مرحباً

310
00:20:19,775 --> 00:20:23,112
سام)، أريد منك خدمة)

311
00:20:26,323 --> 00:20:29,534
ماذا يجري؟ -
(يجب أن أذهب لـ(أندروز -

312
00:20:53,429 --> 00:20:55,347
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -

313
00:20:55,430 --> 00:20:57,349
هل أحضر الرجال؟ -
نعم -

314
00:20:57,432 --> 00:21:00,393
اسمع، أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

315
00:21:00,476 --> 00:21:02,687
نعم، بالتأكيد

316
00:21:13,154 --> 00:21:14,822
ما هو شعورك؟

317
00:21:16,240 --> 00:21:19,784
أظن أن (جيساب) سيكون مشغولاً
جداً اليوم

318
00:21:22,537 --> 00:21:24,455
...(اسمع يا (داني

319
00:21:25,623 --> 00:21:28,041
عندما نخرج من هنا اليوم

320
00:21:28,125 --> 00:21:31,294
إن كنت تشعر أن هذا لن يحدث

321
00:21:31,377 --> 00:21:34,505
إن كنت تشعر أنه لن يقولها

322
00:21:34,588 --> 00:21:36,173
لا تحاول

323
00:21:37,716 --> 00:21:39,884
يمكن أن تتورط في مشاكل

324
00:21:39,968 --> 00:21:42,053
أنا محامية خاصة في الشئون الداخلية

325
00:21:42,136 --> 00:21:44,680
و أقول لك أنه يمكن أن تتورط
في مشاكل كبيرة

326
00:21:44,764 --> 00:21:46,765
(انتظري، أيتها الرائد (جالواي

327
00:21:46,849 --> 00:21:51,102
لا تقولي أنكِ تقترحين
استبعاد شاهد عيان؟

328
00:21:51,186 --> 00:21:54,355
إن كنت تظن أنك لن تتمكن منه
فهذا ما أقترحه

329
00:21:56,607 --> 00:21:58,275
فليقف الجميع

330
00:22:03,112 --> 00:22:06,115
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -

331
00:22:11,703 --> 00:22:14,288
استدعي شاهدك الأول -
أين هو؟ -

332
00:22:14,372 --> 00:22:16,707
سيأتي، لا تقلق -
أيها الملازم -

333
00:22:16,791 --> 00:22:18,459
استدعي شاهدك

334
00:22:25,131 --> 00:22:27,758
(الدفاع يستدعي العقيد (ناثان جيساب

335
00:22:44,564 --> 00:22:47,400
عقيد (جيساب)، هلا رفعت يدك
اليمنى من فضلك؟

336
00:22:47,483 --> 00:22:50,944
هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية

337
00:22:51,028 --> 00:22:54,447
ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة
و لا شئ سوى الحقيقة ساعدك الله؟

338
00:22:54,531 --> 00:22:55,948
نعم

339
00:22:55,990 --> 00:22:57,450
اجلس من فضلك يا سيدي

340
00:22:59,118 --> 00:23:02,537
هلا ذكرت اسمك و رتبتك و منزلتك
الحالية ليتم تسجيلها يا سيدي؟

341
00:23:02,621 --> 00:23:05,748
(العقيد (ناثان ر. جيساب
...قائد

342
00:23:05,832 --> 00:23:09,126
القوات العسكرية البحرية
(بخليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

343
00:23:09,210 --> 00:23:11,545
شكراً لك يا سيدي -
لم يأت -

344
00:23:17,341 --> 00:23:20,886
أيها العقيد، عندما علمت بخطاب
سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية)

345
00:23:20,969 --> 00:23:24,097
اجتمعت بأعلى مسئوليك رتبة

346
00:23:24,181 --> 00:23:26,266
أهذا صحيح؟ -
نعم -

347
00:23:26,349 --> 00:23:29,894
..(قائد الفصيلة الملازم أول (جوناثان كندريك

348
00:23:29,977 --> 00:23:33,647
(و الضابط التنفيذي المقدم (ماثيو ماركينسون

349
00:23:33,730 --> 00:23:35,273
نعم

350
00:23:35,357 --> 00:23:39,819
(و حالياً مات المقدم (ماركينسون
صحيح؟

351
00:23:39,902 --> 00:23:43,989
أعترض، أريد معرفة ما يرمي
إليه محامي الدفاع

352
00:23:44,072 --> 00:23:47,450
أرمي بكل بساطة إلى أن
المقدم (ماركيسنون) ليس حياً

353
00:23:47,533 --> 00:23:51,245
(بالتأكيد لا يجب أن يأتي العقيد (جيساب
بنفسه للمحكمة لتأكيد هذه المعلومة

354
00:23:51,328 --> 00:23:53,789
لم أكن متأكداً فقط أن الشاهد
على دراية أنه من يومين

355
00:23:53,872 --> 00:23:56,666
(انتحر المقدم بمسدس من طراز (كاليبر - 45

356
00:23:56,708 --> 00:23:59,168
الشاهد على دراية
المحكمة على دراية

357
00:23:59,252 --> 00:24:01,170
و الآن أعضاء المحاكمة على دراية

358
00:24:01,253 --> 00:24:04,798
و شكراً لذكرك هذا الأمر

359
00:24:04,881 --> 00:24:06,633
استمر أيها الملازم

360
00:24:06,675 --> 00:24:08,468
حاضر يا سيدي

361
00:24:08,551 --> 00:24:12,179
سمعت أنك أعطيت أمراً للملازم
كندريك) بهذا الاجتماع، صحيح؟)

362
00:24:12,221 --> 00:24:16,558
أمرت (كندريك) بأن يأمر رجاله
(بعدم لمس (سانتياجو

363
00:24:16,600 --> 00:24:19,560
و هل أعطيت الأمر نفسه لـ(ماركينسون)؟

364
00:24:19,644 --> 00:24:25,190
(أمرت (ماركينسون) بنقل (سانتياجو
من القاعدة على الفور

365
00:24:25,274 --> 00:24:27,067
لماذا؟

366
00:24:27,108 --> 00:24:30,903
شعرت أن حياته ستكون في خطر
إن عرف أحد بم في الخطاب

367
00:24:30,945 --> 00:24:32,363
خطر الموت؟

368
00:24:32,446 --> 00:24:34,656
أهناك نوع آخر؟

369
00:24:38,243 --> 00:24:42,163
أيها العقيد، معنا أمر النقل الذي وقعته
(أنت و المقدم (ماركينسون

370
00:24:42,246 --> 00:24:46,875
تأمر فيه بنقل (سانتياجو) على الطائرة
المغادرة لـ(جوانتنامو) بالسادسة في اليوم التالي

371
00:24:46,958 --> 00:24:52,046
أكانت هذه أول طائرة؟ -
كانت طائرة السادسة هي الأولى من القاعدة -

372
00:24:55,924 --> 00:24:59,302
و رحلت أنت لـ(واشنطن) هذا الصباح
صحيح؟

373
00:24:59,386 --> 00:25:02,763
ألاحظ أنك ترتدي زيك الرسمي
للمحاكمة اليوم

374
00:25:02,847 --> 00:25:06,058
مثلك أيها الملازم -
أكنت ترتدي هذا على الطائرة؟ -

375
00:25:06,141 --> 00:25:08,935
..من فضل المحكمة، ألهذا الحوار علاقة بأي شئ

376
00:25:08,977 --> 00:25:11,688
لم يتاح للدفاع استجواب الشاهد كما ينبغي

377
00:25:11,771 --> 00:25:15,441
أطلب بعض الحرية -
القليل من الحرية -

378
00:25:17,693 --> 00:25:19,736
لبست زياً عادياً على الطائرة

379
00:25:19,819 --> 00:25:22,864
و أحضرت زيك الرسمي معك؟ -
نعم -

380
00:25:22,947 --> 00:25:26,325
فرشاة أسنان، عدة الحلاقة، الملابس الداخلية؟ -
سيادة القاضي -

381
00:25:26,408 --> 00:25:28,785
هل الملابس الداخلية للعقيد
مسألة أمن قومي؟

382
00:25:28,869 --> 00:25:32,247
أيها السادة، من الأفضل أن تصل
لصلب الموضوع بسرعة أيها الملازم

383
00:25:32,288 --> 00:25:34,373
حاضر يا سيدي
أيها العقيد؟

384
00:25:35,499 --> 00:25:39,211
أحضرت بعض الغيارات
و الأشياء الشخصية

385
00:25:39,294 --> 00:25:41,129
شكراً لك

386
00:25:41,212 --> 00:25:44,882
(بعد القبض على (دوسون) و (داوني
في ليلة السادس من سبتمبر

387
00:25:44,966 --> 00:25:49,219
(تم إغلاق ثكنة (سانتياجو
و تم التحفظ على ما بها

388
00:25:49,303 --> 00:25:52,555
أربع سروالات تمويه
ثلاث قمصان داكنة الصفرة كم طويل

389
00:25:52,639 --> 00:25:56,559
ثلاثة أزواج من الأحذية، أربعة أزواج
من الجوارب الخضراء، ثلاثة قمصان خضراء

390
00:25:56,600 --> 00:25:59,561
من فضل المحكمة
هل سنسمع أسئلة في هذه الجلسة؟

391
00:25:59,645 --> 00:26:02,772
ملازم (كافي)، يجب أن آمرك
بتحديد سؤالك

392
00:26:02,856 --> 00:26:05,650
أتساءل لماذا لم يحزم (سانتياجو) حقائبه

393
00:26:07,693 --> 00:26:10,987
اسمعني
سنعود لهذا خلال دقيقة

394
00:26:11,905 --> 00:26:15,199
هذا سجل لكل المكالمات الهاتفية
التي أجريت من قاعدتك في الـ24 ساعة الماضية

395
00:26:15,283 --> 00:26:18,869
(بعد الاستدعاء لـ(واشنطن
أجريت ثلاث مكالمات، حددتها باللون الأصفر

396
00:26:18,952 --> 00:26:21,288
أتعرف هذه الأرقام يا سيدي؟

397
00:26:21,371 --> 00:26:24,499
(اتصلت بالعقيد (فيتزيوس
(بـ(كوانتيكو) بـ(فيرجينيا

398
00:26:24,582 --> 00:26:27,376
أردت إعلامه أنني سأكون بالمدينة

399
00:26:27,418 --> 00:26:30,963
المكالمة الثانية كانت لتحديد
(موعد مع عضو الكونجرس (ريتشموند

400
00:26:31,046 --> 00:26:33,340
للجنة خدمات الأسلحة بمجلس الشيوخ

401
00:26:33,423 --> 00:26:36,467
(و كانت المكالمة الثالثة لأختي (إليزابيث

402
00:26:36,509 --> 00:26:38,594
لماذا أجريت هذه المكالمة يا سيدي؟

403
00:26:38,677 --> 00:26:42,097
ظننتها تود تناول العشاء الليلة

404
00:26:42,180 --> 00:26:45,516
سأوقف هذا -
(هذه سجلات هاتف من (جيتمو -

405
00:26:45,600 --> 00:26:49,853
للسادس من سبتمبر
و هؤلاء 14 خطاب

406
00:26:49,937 --> 00:26:52,647
كتبها (سانتياجو) في 9 أشهر

407
00:26:52,731 --> 00:26:55,900
يطلب أو بالأحرى يتوسل لنقله

408
00:26:55,984 --> 00:26:59,153
عند سماع أخبار أنه سيتم
نقله أخيراً

409
00:26:59,195 --> 00:27:03,156
كان (سانتياجو) متحمساً جداً لدرجة
أنه اتصل أتعرفون بكم شخص؟

410
00:27:03,240 --> 00:27:05,742
صفر
لا أحد

411
00:27:05,825 --> 00:27:09,662
ولا مكالمة واحدة لوالديه يخبرهما
بها أنه عائد للوطن

412
00:27:09,745 --> 00:27:12,956
ولا مكالمة لصديق يقول له فيها
"أيمكنك استقبالي في المطار؟"

413
00:27:13,040 --> 00:27:16,876
كان نائماً في فراشه بمنتصف الليل
...و طبقاً لكلامك

414
00:27:16,918 --> 00:27:19,462
كان سيرحل في طائرة بعد ست ساعات

415
00:27:19,545 --> 00:27:23,090
و رغم هذا كانت كل أشيائه
معلقة بأناقة في خزانة ملابسه

416
00:27:23,173 --> 00:27:25,800
و مطوية بعناية في خزانته

417
00:27:25,884 --> 00:27:29,637
كنت راحلاً ليوم واحد
حزمت حقائبك و أجريت ثلاث مكالمات

418
00:27:29,720 --> 00:27:34,057
...كان (سانتياجو) راحلاً للأبد

419
00:27:35,809 --> 00:27:38,603
و لم ينصل بأحد

420
00:27:38,644 --> 00:27:41,313
و لم يحزم شئ

421
00:27:44,566 --> 00:27:46,318
أيمكنك أن توضح لي هذا؟

422
00:27:48,861 --> 00:27:51,072
الحقيقة هي أنه لم يكن هناك أمر بالنقل

423
00:27:51,155 --> 00:27:53,907
لم يكن (سانتياجو) سيذهب لأي مكان
صحيح أيها العقيد؟

424
00:27:53,991 --> 00:27:57,494
أعترض، واضح يا سيادة القاضي
...أن هدف الملازم (كافي) اليوم

425
00:27:57,577 --> 00:27:59,871
هو الإساءة لضابط بحري مرموق

426
00:27:59,954 --> 00:28:03,624
على أمل أن هذا المظهر سيعطه المصداقية

427
00:28:03,665 --> 00:28:07,585
و الآن أقترح يا سيدي
أن يتم تأنيب الملازم (كافي) بشدة

428
00:28:07,669 --> 00:28:10,588
و يؤذن للشاهد بالرحيل مع الاعتذار الشديد

429
00:28:12,465 --> 00:28:13,841
اعتراض مرفوض -
سيادة القاضي -

430
00:28:13,841 --> 00:28:16,343
وضع اعتراضك في الاعتبار

431
00:28:21,973 --> 00:28:23,807
أهذا مضحك يا سيدي؟

432
00:28:23,891 --> 00:28:27,185
لا
بل مأساوي

433
00:28:27,269 --> 00:28:29,979
ألديك إجابة؟ -
بالطبع -

434
00:28:30,063 --> 00:28:33,858
إجابتي هي
أنه ليست لدي أدنى فكرة

435
00:28:33,941 --> 00:28:37,694
ربما كان يحب الاستيقاظ مبكراً
و فضل حزم حقائبه صباحاً

436
00:28:37,777 --> 00:28:40,613
و ربما لم يكن لديه أصدقاء

437
00:28:40,655 --> 00:28:44,158
أنا رجل متعلم، لكن أخشى أنه
...لا يمكنني التحدث باستفاضة

438
00:28:44,200 --> 00:28:47,869
عن عادات (ويليام سانتياجو) عند السفر

439
00:28:47,953 --> 00:28:52,999
ما أعرفه هو أنه تم الترتيب
ليغادر القاعدة في السادسة صباحاً

440
00:28:53,874 --> 00:28:58,962
و الآن، أهذه حقاً الأسئلة التي
استدعيتني هنا اليوم لأجلها؟

441
00:28:59,045 --> 00:29:01,422
مكالمات هاتفية و خزانات؟

442
00:29:01,464 --> 00:29:05,176
اخبرني أنه لديك شئ آخر أرجوك أيها الملازم

443
00:29:05,259 --> 00:29:09,012
هذان الضابطان في محاكمة لأجل حياتهما

444
00:29:09,095 --> 00:29:13,516
اخبرني أرجوك أن محاميهما لم يبن
آمالهما على فاتورة هاتف

445
00:29:16,018 --> 00:29:19,438
ألديك أية أسئلة أخرى لي أيها المحامي؟

446
00:29:28,362 --> 00:29:30,155
ملازم (كافي)؟

447
00:29:38,203 --> 00:29:41,706
أيها الملازم، ألديك أية
أسئلة أخرى للشاهد؟

448
00:29:49,254 --> 00:29:51,506
(شكراً يا (داني
(أحب (واشنطن

449
00:29:51,590 --> 00:29:54,217
معذرةً
لم آمر برحيلك

450
00:29:55,259 --> 00:29:57,052
معذرةً؟

451
00:29:57,094 --> 00:30:01,640
لم أنتهي من أسئلتي
اجلس

452
00:30:03,308 --> 00:30:06,060
سيادة العقيد -
ماذا؟ -

453
00:30:06,143 --> 00:30:08,854
"سأسعد أكثر إن ناديتني بـ"سيادة العقيد
"أو "يا سيدي

454
00:30:08,937 --> 00:30:10,480
أظنني أستحق هذا

455
00:30:10,564 --> 00:30:14,817
سينادي محامي الدفاع الشاهد
"بـ"سيادة العقيد" أو "يا سيدي

456
00:30:14,859 --> 00:30:17,820
لا أعرف أي وحدة تديرها هنا

457
00:30:17,903 --> 00:30:21,698
"سينادي الشاهد القاضي بـ"أيها القاضي
"أو "سيادة القاضي

458
00:30:21,782 --> 00:30:26,536
أنا واثق أنني أستحق هذا أيضاً
اجلس يا سيادة العقيد

459
00:30:31,498 --> 00:30:35,585
فيم تريد أن تتحدث الآن؟
لوني المفضل؟

460
00:30:36,878 --> 00:30:39,547
سيادة العقيد، أكانت طائرة السادسة
هي أول طائرة تقلع من القاعدة؟

461
00:30:39,630 --> 00:30:40,672
نعم

462
00:30:40,756 --> 00:30:42,841
لم تكن هناك طائرة قبل ذلك
...بسبع ساعات

463
00:30:42,924 --> 00:30:45,218
و هبطت في مطار (أندروز) الحربي
في الثانية صباحاً؟

464
00:30:45,301 --> 00:30:48,262
أظننا تناقشنا في هذا أيها الملازم
صحيح؟

465
00:30:49,305 --> 00:30:51,432
سيادة القاضي
هذا سجل برج المراقبة الرئيسي

466
00:30:51,515 --> 00:30:54,351
لكل من خليج (جوانتنامو) و مطار (أندروز) الحربي

467
00:30:54,392 --> 00:30:57,812
سجل (جوانتامو) يشير أنه لم
ترحل أي طائرة الحادية عشرة مساءً

468
00:30:57,854 --> 00:31:00,439
و سجل (أندروز) بشير لعدم هبوط
أية طائرة في الثانية صباحاً

469
00:31:00,522 --> 00:31:03,108
أريد إدخالهم كمعارضي للدفاع
(ألفا) و (برافو)

470
00:31:03,859 --> 00:31:07,403
لا أفهم، أنت تقدم دليل على طائرة
لم تقلع أبداً

471
00:31:07,487 --> 00:31:09,947
نظنها فعلت يا سيدي

472
00:31:10,030 --> 00:31:13,325
(سينادي الدفاع على الطيارين (سيسيل أومالي
(و (أنتوني رودريجز

473
00:31:13,408 --> 00:31:16,453
(كانا يعملا بالطاقم الأرضي لـ(أندروز
في الثانية صباحاً السابع من سبتمبر

474
00:31:16,536 --> 00:31:19,330
لم يكن هذان الرجلان بالقائمة -
...شهود نفي يا سيادة القاضي -

475
00:31:19,413 --> 00:31:23,750
يتم استدعاءهما خصيصاً لدحض شهادة
معروضة بشكل رئيسي

476
00:31:23,792 --> 00:31:26,795
سنقبل بالشاهدين -
هذا سخيف -

477
00:31:26,836 --> 00:31:31,215
...سيادة العقيد، منذ لحظة -
تفقد سجلات برج المراقبة بالله عليك -

478
00:31:32,216 --> 00:31:34,384
سنتحدث مع الطيارين حالاً يا سيدي

479
00:31:35,427 --> 00:31:37,387
منذ لحظة قلت أنك أعطيت
(أمراً لـ(كندريك

480
00:31:37,470 --> 00:31:41,474
بأن يأمر رجاله بعدم
(لمس (سانتياجو

481
00:31:41,557 --> 00:31:43,100
هذا صحيح

482
00:31:43,183 --> 00:31:45,936
و كان الملازم (كندريك) واعياً لما تقول؟

483
00:31:45,977 --> 00:31:47,812
تماماً

484
00:31:47,854 --> 00:31:50,982
أهناك أي احتمال أن يكون
الملازم (كندريك) تجاهل أمرك؟

485
00:31:51,065 --> 00:31:53,067
تجاهل أمري؟

486
00:31:53,150 --> 00:31:56,236
أهناك احتمال أن يكون نسيه؟ -
لا -

487
00:31:56,319 --> 00:32:00,448
(أهناك احتمال أن الملازم (كندريك
غادر مكتبك قائلاً: "هذا العجوز مخطئ"؟

488
00:32:01,199 --> 00:32:02,283
لا

489
00:32:02,491 --> 00:32:04,743
عندما تحدث الملازم (كندريك) مع فصيلته

490
00:32:04,827 --> 00:32:08,079
(و أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو
أهناك احتمال أن يكونوا تجاهلوه؟

491
00:32:09,497 --> 00:32:12,500
هل خدمت بوحدة مشاة من قبل يا بني؟

492
00:32:12,583 --> 00:32:15,878
لا يا سيدي -
هل خدمت في الجبهة من قبل؟ -

493
00:32:15,878 --> 00:32:16,920
لا يا سيدي

494
00:32:17,254 --> 00:32:20,214
هل وضعت حياتك بين يدي شخص آخر من قبل؟

495
00:32:20,298 --> 00:32:22,967
و طلبت منه أن يضع حياته
بين يديك؟

496
00:32:22,967 --> 00:32:24,009
لا يا سيدي

497
00:32:24,218 --> 00:32:26,178
نحن ننفذ الأوامر يا بني

498
00:32:26,261 --> 00:32:29,222
نحن ننفذ الأوامر أو تضيع الأرواح

499
00:32:29,305 --> 00:32:32,475
الأمر بهذه البساطة
أفهمت؟

500
00:32:32,558 --> 00:32:34,351
نعم يا سيدي

501
00:32:34,435 --> 00:32:36,145
أفهمت؟

502
00:32:36,228 --> 00:32:38,188
تماماً

503
00:32:40,315 --> 00:32:44,860
لدي فقط سؤال أخير قبل استدعاء
(الطيارين (أومالي) و (رودريجز

504
00:32:46,236 --> 00:32:50,490
(إن كنت أعطيت أمراً بعدم لمس (سانتياجو

505
00:32:50,532 --> 00:32:53,075
و يتم تنفيذ أوامرك دائماً

506
00:32:55,077 --> 00:32:58,163
لماذا كانت حياة (سانتياجو) في خطر؟

507
00:33:00,081 --> 00:33:03,793
لماذا يجب نقله من القاعدة؟

508
00:33:09,381 --> 00:33:12,550
كان (سانتياجو) ضابط أقل من المتوسط

509
00:33:12,634 --> 00:33:15,011
...كان سيتم نقله -
ليس هذا ما قلت -

510
00:33:15,052 --> 00:33:18,722
قلت أنه كان يتم نقله لأن حياته كانت في خطر -
هذا صحيح -

511
00:33:18,805 --> 00:33:21,725
"قلت أنه في خطر، فقلت أنا "خطر الموت؟
"فقلت "أهناك نوع آخر؟

512
00:33:21,808 --> 00:33:24,310
أذكر ما قلت -
يمكنني أن أجعل الكاتب يعيد عليك ما قلت -

513
00:33:24,393 --> 00:33:27,396
أعرف ما قلت
لا أحتاج أن يعيد عليَّ أحد ما قلت

514
00:33:27,479 --> 00:33:31,066
لماذا الأمران إذاً؟
يا سيادة العقيد؟

515
00:33:32,984 --> 00:33:35,695
أحياناً يتصرف الجنود من أنفسهم

516
00:33:35,736 --> 00:33:38,864
لقد أوضحت لي تماماً أن
رجالك لا يتصرفون من أنفسهم أبداً

517
00:33:38,947 --> 00:33:40,907
ينفذ رجالك الأوامر أو تضيع الأرواح

518
00:33:40,991 --> 00:33:43,576
لذا فلم يكن (سانتياجو) في أي خطر
صحيح؟

519
00:33:43,660 --> 00:33:47,538
أيها الوغد اللعين -
أطلب تأجيل -

520
00:33:47,621 --> 00:33:51,249
أود إجابة على سؤالي -
المحكمة تنتظر الإجابة -

521
00:33:52,083 --> 00:33:54,419
إن كان الملازم (كندريك) أعطى أمراً

522
00:33:54,460 --> 00:33:57,463
(بعدم لمس (سانتياجو

523
00:33:57,505 --> 00:33:59,465
لماذا وجب نقله إذاً؟

524
00:34:00,757 --> 00:34:01,842
يا سيادة العقيد؟

525
00:34:02,342 --> 00:34:06,554
أمر الملازم (كندريك) بالعقاب الأحمر
لأن هذا ما أمرته به

526
00:34:06,637 --> 00:34:09,640
أعترض -
ثم تتخلص من هذين الرجلين -

527
00:34:09,723 --> 00:34:13,268
خالفت قواعد المحكمة -
قمت بتزييف السجل -

528
00:34:13,351 --> 00:34:16,187
(تباً يا (كافي -
اعتبر نفسك معاقباً -

529
00:34:16,270 --> 00:34:19,064
(عقيد (جيساب
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟

530
00:34:19,148 --> 00:34:22,692
لا يجب أن تجيب هذا -
سأجيب عن السؤال -

531
00:34:22,776 --> 00:34:24,778
تريد إجابات؟ -
أظن لي الحق القانوني بهذا -

532
00:34:24,861 --> 00:34:27,280
تريد إجابات؟ -
أريد الحقيقة -

533
00:34:27,363 --> 00:34:30,407
لا يمكنك تحمل الحقيقة

534
00:34:30,491 --> 00:34:32,492
يا بني، نحن نعيش في عالم
به جدران

535
00:34:32,576 --> 00:34:35,245
و هذه الجدران يجب أن يحميها رجال
معهم أسلحة

536
00:34:35,328 --> 00:34:39,665
من سيفعلها؟ أنت؟
أنت يا ملازم (واينبرج)؟

537
00:34:39,748 --> 00:34:43,710
لدي مسئولية أكبر مما تتخيل

538
00:34:43,794 --> 00:34:47,255
(أنت تبكي من أجل (سانتياجو
و تلعن الضباط البحريين

539
00:34:47,338 --> 00:34:51,175
لديك رفاهية عدم معرفة ما أعرف

540
00:34:51,216 --> 00:34:55,345
(أن موت (سانتياجو
رغم مأساويته، أنقذ أرواحاً

541
00:34:55,428 --> 00:35:01,308
و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك
ينقذ أرواحاً

542
00:35:01,392 --> 00:35:05,520
لا تريد الحقيقة لأنك تعرف
أن هناك أماكن غاية في الخطورة

543
00:35:05,604 --> 00:35:07,730
تريدني على هذا الجدار

544
00:35:07,814 --> 00:35:10,524
تحتاجني على هذا الجدار

545
00:35:10,566 --> 00:35:15,278
نستخدم مصطلحات مثل
الشرف، القانون، الإخلاص

546
00:35:15,362 --> 00:35:19,031
نستخدم هذه الكلمات كالعمود الفقري
لحياة هدفها حماية شئ

547
00:35:19,115 --> 00:35:21,117
و أنت تستخدمها كمزحة الموسم

548
00:35:21,200 --> 00:35:24,995
ليس لدي الوقت ولا الرغبة
...لتوضيح موقفي

549
00:35:25,078 --> 00:35:29,207
لرجل يستيقظ و ينام تحت غطاء
...الحرية التي أوفرها

550
00:35:29,290 --> 00:35:32,168
ثم يشكك في نزاهتي التي
أوفرها له

551
00:35:32,251 --> 00:35:35,504
كان يمكنك فقط أن تشكرني
و تذهب في طريقك

552
00:35:35,587 --> 00:35:39,340
أو أقترح أن تمسك سلاحاً
و تأخذ مكاناً في الجبهة

553
00:35:39,424 --> 00:35:44,303
و في الحالتين، لا يهمني ما هو حقك القانوني

554
00:35:44,386 --> 00:35:46,054
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟

555
00:35:46,138 --> 00:35:48,056
...قمت بعمل -
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟ -

556
00:35:48,139 --> 00:35:50,475
أمرت به لعنك الله

557
00:36:01,484 --> 00:36:04,570
من فضل المحكمة
...أقترح رحيل الأعضاء

558
00:36:04,653 --> 00:36:07,906
حتى ننتقل لجلسة المادة "39 - أ" فوراً

559
00:36:07,989 --> 00:36:10,408
للشاهد حقوق

560
00:36:10,450 --> 00:36:12,702
نقيب (روس)؟

561
00:36:17,247 --> 00:36:18,415
جاك)؟)

562
00:36:23,586 --> 00:36:27,256
سينتقل أعضاء المحكمة إلى حجرة انتظار
إلى حين إشعار آخر

563
00:36:27,339 --> 00:36:29,132
فليقف الجميع

564
00:36:30,383 --> 00:36:33,844
ما الذي يجري؟
ما هذا يا عقيد؟

565
00:36:33,928 --> 00:36:36,472
قمت بعملي
و سأقوم به ثانيةً إن لزم الأمر

566
00:36:36,555 --> 00:36:39,683
سأركب طائرة و أعود إلى قاعدتي

567
00:36:39,724 --> 00:36:43,436
لن تذهب لأي مكان يا عقيد
أيها الضباط، أحيطوا بالعقيد

568
00:36:43,519 --> 00:36:44,937
حاضر يا سيدي

569
00:36:46,980 --> 00:36:49,483
(نقيب (روس -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -

570
00:36:49,566 --> 00:36:52,485
عقيد (جيساب)، من حقك التزام الصمت

571
00:36:52,527 --> 00:36:57,197
أهذا ما بالأمر؟ تتهمونني بجريمة؟ -
أي شئ تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في محاكمة عسكرية -

572
00:36:57,281 --> 00:37:00,575
تتهمونني بجريمة؟ -
لديك الحق في الاستعانة بمحامي -

573
00:37:00,659 --> 00:37:04,495
هذا مضحك، هذا ما بالأمر -
و إن لم تستطع فيمكن أن يعين لك محامي على نفقة الشرطة -

574
00:37:04,579 --> 00:37:08,248
سأفقأ عينيك ثم أبصق على جثتك الهامدة

575
00:37:08,332 --> 00:37:10,250
لقد عبثت مع الضابط الخطأ

576
00:37:10,333 --> 00:37:13,753
عقيد (جيساب)، أهناك ما لم تفهمه
من حقوقك التي أمليتها عليك للتو؟

577
00:37:19,967 --> 00:37:22,761
أيها الأوغاد

578
00:37:22,802 --> 00:37:25,596
ليس لديكم أي فكرة عن
كيفية الدفاع عن أمة

579
00:37:25,680 --> 00:37:29,099
(كل ما فعلت اليوم يا (كافي
هو إضعاف دولة

580
00:37:29,141 --> 00:37:31,143
هذا كل ما فعلت

581
00:37:31,226 --> 00:37:36,355
عرضت حياة الناس للخطر
أحلاماً سعيدة يا بني

582
00:37:36,397 --> 00:37:38,565
"لا تنادي بـ"بني

583
00:37:38,607 --> 00:37:43,069
أنا محامي و ضابط بالأسطول الأمريكي

584
00:37:43,153 --> 00:37:45,905
و أنت رهن الاعتقال أيها اللعين

585
00:37:50,200 --> 00:37:52,160
يمكن للشاهد الانصراف

586
00:38:14,304 --> 00:38:15,388
فليقف الجميع

587
00:38:26,898 --> 00:38:28,482
هل وصل الأعضاء لحكم مناسب؟

588
00:38:28,566 --> 00:38:30,484
نعم يا سيدي

589
00:38:42,327 --> 00:38:45,789
(نائب العريف (دوسون
(و جندي الدرجة الأولى (داوني

590
00:38:49,166 --> 00:38:53,337
بتهمة القتل
الأعضاء يرون المتهمين

591
00:38:53,420 --> 00:38:55,338
بريئين

592
00:38:56,423 --> 00:39:00,009
بالنسبة لتهمة التآمر للقتل

593
00:39:00,092 --> 00:39:03,846
تجد المحكمة المتهين بريئين

594
00:39:06,640 --> 00:39:10,476
بتهمة سوء استغلال المنصب
كضابط بحري

595
00:39:10,518 --> 00:39:16,356
يجد الأعضاء المتهمين مذنبين

596
00:39:18,316 --> 00:39:21,485
سيتم معاقبة المتهمين بمدة
تم قضائها بالفعل

597
00:39:21,569 --> 00:39:26,406
و هناك أمر بعزلكما من القوات البحرية الأمريكية

598
00:39:27,866 --> 00:39:29,951
انتهت المحكمة العسكرية

599
00:39:30,034 --> 00:39:31,911
فليقف الجميع

600
00:39:47,716 --> 00:39:49,676
ماذا يعني هذا؟

601
00:39:51,719 --> 00:39:52,678
(هال)

602
00:39:54,847 --> 00:39:56,807
ماذا كان يعني هذا؟

603
00:40:00,101 --> 00:40:04,313
لا أفهم
قال عقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر

604
00:40:04,355 --> 00:40:08,275
أعرف -
قال العقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر، ما الخطأ إذاً؟ -

605
00:40:08,358 --> 00:40:11,903
ليس الأمر بهذه البساطة -
لم نخطئ في شئ -

606
00:40:11,986 --> 00:40:13,362
بل أخطأنا

607
00:40:16,532 --> 00:40:20,410
كان من المفترض أن نقاتل لأجل
من لا يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم

608
00:40:21,578 --> 00:40:24,246
(كان من المفترض أن نقاتل لأجل (ويلي

609
00:40:31,002 --> 00:40:32,045
(ملازم (كافي

610
00:40:32,045 --> 00:40:35,047
يجب أن آخذ هؤلاء الرجال للمكتب
لبعض الإجراءات

611
00:40:45,514 --> 00:40:46,390
(هارولد)

612
00:40:50,519 --> 00:40:51,353
نعم يا سيدي؟

613
00:40:53,396 --> 00:40:56,148
لا تحتاج أن تضع شارة
على ذراعك ليكون لديك شرف

614
00:40:59,901 --> 00:41:00,944
انتباه

615
00:41:02,737 --> 00:41:05,823
هناك ضابط

616
00:41:29,843 --> 00:41:32,095
(الطياران (سيسيل أومالي
..(و (أنتوني رودريجز

617
00:41:32,096 --> 00:41:34,889
علام كانا سيشهدا بالضبط؟

618
00:41:34,973 --> 00:41:37,183
إن لم أكن مخطئاً، كانا سيشهدا
بعد القسم

619
00:41:37,224 --> 00:41:40,227
أنهما لا يذكرا أي شئ

620
00:41:40,269 --> 00:41:43,563
شاهدان قويان -
و وسيمان أيضاً، ألا تظن هذا؟ -

621
00:41:45,148 --> 00:41:47,817
سأراك في الحرم قريباً
(يجب أن أذهب لأقبض على (كندريك

622
00:41:47,900 --> 00:41:50,486
ارسل له تحياتي

623
00:41:50,569 --> 00:41:52,154
حاضر


624
00:41:54,569 --> 00:42:52,154
Lupin ترجمة
SSDD_A@hotmail.com
<font color="FFFF00"> تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com 
analazyz@yahoo.com
اتمنى ان تكن اعاده تقسيم و ضبط الترجمه قد اعجبتكم
مع خالص تحياتــــــــــى
