1
00:00:45,160 --> 00:00:47,410
1809 البرتغال عام

2
00:00:47,560 --> 00:00:52,490
نابليون بونابرت هو الآن سيد أوروبا
أخوه جوزيف يجلس على عرش أسبانيا

3
00:00:52,590 --> 00:00:56,110
سير آرثر ويليسلى و الذى أصبح فيما بعد لورد ويلينجتون
هو القائد البريطانى الجديد

4
00:00:56,160 --> 00:00:59,777
إستطاع أن يأخذ مدينة أوبورتو من الفرنسيين
و هو الآن يريح قواته

5
00:00:59,860 --> 00:01:02,420
قبل أن يقوم بالتقدم إلى أسبانيا

6
00:01:04,100 --> 00:01:04,810
ا
م

7
00:01:04,810 --> 00:01:05,520
ال
مح

8
00:01:05,520 --> 00:01:06,230
الت
محم

9
00:01:06,230 --> 00:01:06,940
التر
محمـ

10
00:01:06,940 --> 00:01:07,650
الترج
محمــ

11
00:01:07,650 --> 00:01:08,360
الترجم
محمـــ

12
00:01:08,360 --> 00:01:09,070
الترجمـ
محمــــ

13
00:01:09,070 --> 00:01:09,780
الترجمــ
محمـــــ

14
00:01:09,780 --> 00:01:10,490
الترجمـــ
محمــــــ

15
00:01:10,490 --> 00:01:11,210
الترجمــــ
محمـــــــ

16
00:01:11,210 --> 00:01:11,920
الترجمـــــ
محمـــــــد

17
00:01:11,920 --> 00:01:12,630
الترجمــــــ
محمـــــــد.

18
00:01:12,630 --> 00:01:13,340
الترجمـــــــ
محمـــــــد.ف

19
00:01:13,340 --> 00:01:14,050
الترجمـــــــه
محمـــــــد.ف.

20
00:01:14,050 --> 00:01:14,760
الترجمـــــــه
محمـــــــد.ف.ج

21
00:01:14,770 --> 00:01:35,770
الترجمـــــــه
محمـــــــد.ف.ج

22
00:01:43,960 --> 00:01:45,470
إنتباه

23
00:01:45,560 --> 00:01:47,510
! كتفا سلاح

24
00:01:49,440 --> 00:01:51,820
تحية الجنرال .. سلام سلاح

25
00:01:58,680 --> 00:02:00,630
صباح الخير يا هوجان

26
00:02:00,720 --> 00:02:02,670
صباح الخير يا سير آرثر

27
00:02:59,280 --> 00:03:01,230
أنظروا لأسفل

28
00:04:41,920 --> 00:04:43,870
التأخير أفضل من لا شئ يا هوجان

29
00:04:43,960 --> 00:04:45,910
ما إسمك ؟

30
00:04:46,000 --> 00:04:47,950
شارب ... سيرجنت

31
00:04:48,040 --> 00:04:49,590
الكتيبه الثانيه

32
00:04:49,680 --> 00:04:52,140
- 95 فوج حاملى البنادق
- أنا ممتن جدا لك

33
00:04:52,240 --> 00:04:54,390
أنت أديت لى شيئا جيدا لعينا

34
00:04:56,400 --> 00:04:58,670
و أنا الآن سوف أؤدى لك
شيئا سيئا لعينا

35
00:04:58,760 --> 00:05:01,790
سأمنحك ترقيه برتبه يا شارب

36
00:05:01,880 --> 00:05:04,910
منذ هذه اللحظه
95 ستكون ضابطا فى الفوج

37
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
ميجور هوجان

38
00:05:06,840 --> 00:05:10,590
- رحب بمستر شارب
- تهانئى .. إنتقاء ممتاز يا سيدى

39
00:05:10,680 --> 00:05:13,190
منذ أن رأيته فقد راقبته

40
00:05:13,280 --> 00:05:17,190
هوجان يقول " صحيح أن هذا الزميل
" لا يبدو عليه الكثير لكنه وُلد ليكون ضابطا أصيلا

41
00:05:17,280 --> 00:05:19,230
بالطبع .. كما ترى يا سير آرثر

42
00:05:19,320 --> 00:05:21,670
سوف يحتاج إلى ناصح مخلص

43
00:05:21,760 --> 00:05:24,110
هوجان .. ليس لك دخل به

44
00:05:25,280 --> 00:05:27,230
... هوجان ضابط  فى

45
00:05:27,320 --> 00:05:29,550
هيئة أركان حربى

46
00:05:30,640 --> 00:05:32,590
قائدك الكولونيل سوف يحاط علما

47
00:05:32,680 --> 00:05:36,380
سوف أطلب له أعمالا خفيفه
حتى يبرأ من جراحه

48
00:05:36,480 --> 00:05:38,350
يوم طيب لكما

49
00:05:39,400 --> 00:05:42,830
أعمال خفيفه يا سيدى ... أعمال خفيفه
بلا شك

50
00:05:46,000 --> 00:05:47,950
أنظر هنا يا شارب

51
00:05:48,040 --> 00:05:52,790
أعمال خفيفه تعنى الجلوس فى مركز القياده
تتعرض للزجر ممن هم أكبر رتبه منك

52
00:05:52,880 --> 00:05:56,500
كيف ترغب منى
أن اجد لك مكانا آخر ؟

53
00:05:58,120 --> 00:06:00,070
كما ترى يا سيدى

54
00:06:00,160 --> 00:06:02,110
هذا هو فتاى

55
00:06:18,360 --> 00:06:20,310
إذن فأصحاب البنوك لن يتزحزحوا

56
00:06:20,400 --> 00:06:22,350
أخشى ذلك يا سير آرثر

57
00:06:22,440 --> 00:06:24,390
نحن بحاجه لنجد روتشيلد

58
00:06:25,440 --> 00:06:29,750
أقترح أن نضم هذا الزميل شارب
إلى فريق بحث دونيت

59
00:06:29,840 --> 00:06:33,910
لقد عينت رجلا ليكون ضابطا من اليوم
و أنت تريد منى أن أرسله للجبل غدا ؟

60
00:06:34,000 --> 00:06:36,110
- أليس لك قلب يا هوجان ؟
- كلا يا سيدى

61
00:06:37,160 --> 00:06:40,190
نحن نحتاج شخص ما
ليقود مجموعة الرمايه لــ دونيت

62
00:06:40,280 --> 00:06:44,150
و سيكون شارب أسعد فى الجبل
أكثر من ميس الضباط

63
00:06:44,240 --> 00:06:46,620
أنت تعرف المشكله يا سير آرثر

64
00:06:46,720 --> 00:06:48,670
أنه ليس واحدا مننا

65
00:06:50,560 --> 00:06:52,510
لوفورد .. دعنى أراه

66
00:06:56,880 --> 00:06:58,830
ملازم شارب

67
00:07:05,600 --> 00:07:07,550
لا تكن أحمقا

68
00:07:18,160 --> 00:07:20,110
ملازم شارب يا سيدى

69
00:07:23,120 --> 00:07:26,070
من أين حصلت على الزى يا شارب ؟

70
00:07:26,160 --> 00:07:28,070
ميجور هوجان يا سيدى

71
00:07:32,240 --> 00:07:34,190
ما هذا يا شارب ؟

72
00:07:35,480 --> 00:07:38,510
- إنه شلن يا سيدى
- عملة الملك يا شارب ؟

73
00:07:38,600 --> 00:07:40,550
آخر شلن صدر يا سيدى

74
00:07:40,640 --> 00:07:42,590
لندن تأخرت ... الجيش مفلس

75
00:07:42,680 --> 00:07:44,710
و نحن مدينون للجنود بمرتب شهرين

76
00:07:44,800 --> 00:07:46,750
سيصبحون ثلاثه الأسبوع القادم

77
00:07:46,840 --> 00:07:48,790
شئ محبط للمعنويات

78
00:07:48,880 --> 00:07:53,150
و المزيد من الإمدادات الأسبانيه المهربه
ستتلاشى إن لم يكن هناك نقود

79
00:07:53,240 --> 00:07:56,430
- ماذا تفعل عندما لا يكون معك ما يكفى من المال ؟
- أؤدى بدونه يا سيدى

80
00:07:57,760 --> 00:07:59,710
أنت تقترض يا ريتشارد

81
00:07:59,800 --> 00:08:04,190
من بنك ... صاحب البنك
هو مستر ناثان روتشيلد من لندن

82
00:08:04,280 --> 00:08:06,990
جيمس شقيق ناثان
يقوم بإدارة خدمه بنكيه

83
00:08:07,080 --> 00:08:09,950
من فيينا إلى لشبونه
رغما عن أنف بونى

84
00:08:12,080 --> 00:08:14,030
منذ عشرة أسابيع

85
00:08:14,120 --> 00:08:16,070
جيمس بدأ رحلته من فيينا

86
00:08:16,160 --> 00:08:18,110
مع مسودة البنك

87
00:08:18,200 --> 00:08:22,150
رحل عبر فرنسا
خلال بيرنييه و إلى أسبانيا

88
00:08:22,240 --> 00:08:25,830
و أجرى لقاءا
فى مكان يدعى كاسا أنتيجوا

89
00:08:25,920 --> 00:08:28,910
جيمس روتشيلد لا يظهر مطلقا

90
00:08:29,000 --> 00:08:30,950
- ... لكن
- ! لا تقل

91
00:08:31,040 --> 00:08:34,710
لا تقل لى أن جيمس صاحب المصرف
يسافر عبر البلاد خلال الحرب

92
00:08:35,880 --> 00:08:38,870
جيمس ليس بائعا فى دكان
لقد فعل هذا من قبل

93
00:08:38,960 --> 00:08:42,070
نعلم أنه وصل بأمان إلى توركاسترو

94
00:08:42,160 --> 00:08:44,110
و من هناك إتجه جنوبا

95
00:08:44,200 --> 00:08:46,760
و هو بمكان ما فى هذه الجبال

96
00:08:49,400 --> 00:08:54,150
لذا فنحن ننوى
... أن نرسل فرقة بحث تحت قيادة

97
00:08:54,240 --> 00:08:56,800
- دونيت
- ميجور دونيت

98
00:08:56,880 --> 00:08:59,310
هذا يعنى الذهاب مائة ميل

99
00:08:59,400 --> 00:09:01,860
داخل مناطق فرنسيه محتله

100
00:09:04,080 --> 00:09:06,030
أتهتم بتحقيق نجاح يا شارب ؟

101
00:09:06,120 --> 00:09:09,350
- ... لكن
- حسنا .. غدا سأكون فى المقدمه .. وحدى

102
00:09:09,440 --> 00:09:11,790
هذا لن يلفت الإنتباه
و يمنحنى فرصه

103
00:09:11,880 --> 00:09:14,670
لأتصل بعملائى الأسبان
الذين يبحثون أيضا

104
00:09:14,760 --> 00:09:19,510
قوه خاصه صغيره من حاملى البنادق
ملحقه بقوة دونيت سوف ترحل لاحقا

105
00:09:19,600 --> 00:09:21,550
حالة لو إحتجت مساعده

106
00:09:24,840 --> 00:09:26,790
هذا ما نريد الدخول فيه يا ريتشارد

107
00:09:26,880 --> 00:09:29,390
أريدك أن تقود مجموعة رماة شارب

108
00:09:30,920 --> 00:09:33,430
سير آرثر

109
00:09:33,520 --> 00:09:38,070
الرجال الذين ستقودهم
يجب ألا يعرفوا شيئا عن المهمه خشية وقوعهم فى الأسر

110
00:09:38,160 --> 00:09:41,510
هذا سر ستتقاسمه فقط
مع ضباطك الكبار

111
00:09:41,600 --> 00:09:44,590
ميجور دونيت و كابتن مورى

112
00:09:44,680 --> 00:09:48,990
مهما يحدث
واحد منكم يجب أن يصل إلى كاسا أنتيجوا

113
00:09:49,080 --> 00:09:52,230
ستجدونهم مخيمين
حوالى ثلاثة أميال شمالا من هنا

114
00:09:52,320 --> 00:09:54,390
إنهم يحبون العيش بخشونه

115
00:09:58,040 --> 00:09:59,910
يتوقعون وصولكم فجر باكر

116
00:10:00,000 --> 00:10:01,830
إعط هذا لكابتن مورى

117
00:10:06,040 --> 00:10:09,740
ميجور دونيت هو ضابط
ينتمى للمدرسه القديمه يا شارب

118
00:10:11,120 --> 00:10:14,150
ربما لا ... ربما لا يوافق

119
00:10:14,240 --> 00:10:16,470
على قيامى بترقية ضابط
ذو منزله قليله

120
00:10:16,560 --> 00:10:18,510
نعم يا سيدى

121
00:10:18,600 --> 00:10:20,550
... ربما لا يتمكن

122
00:10:20,640 --> 00:10:23,270
من كبح تصرفاته

123
00:10:24,320 --> 00:10:26,270
لذا عليك أنت أن تكبح نفسك

124
00:10:26,360 --> 00:10:27,990
سيدى

125
00:10:29,440 --> 00:10:31,510
حظ سعيد يا مستر شارب

126
00:10:33,720 --> 00:10:35,670
ريتشارد

127
00:10:37,240 --> 00:10:39,190
الشلن

128
00:10:50,160 --> 00:10:52,110
هل سينجز المهمه يا هوجان ؟

129
00:10:52,200 --> 00:10:54,150
ينجزها أو يموت يا سيدى

130
00:13:08,320 --> 00:13:10,270
رجال مختارين يا شارب

131
00:13:10,360 --> 00:13:12,310
ربما يبدون مثل زمره من الغجر

132
00:13:12,400 --> 00:13:15,470
لكنهم من أبرع الرجال المميزين
فى جيش الملك جورج

133
00:13:37,840 --> 00:13:39,590
أيها الجندى

134
00:13:39,680 --> 00:13:41,630
من هناك ؟

135
00:13:42,920 --> 00:13:44,870
أنا الملازم شارب

136
00:13:44,960 --> 00:13:46,910
95 من فوج الرماه

137
00:13:48,680 --> 00:13:50,910
إغفر لى يا سيدى .. أنا لم أتبينك بوضوح

138
00:13:53,440 --> 00:13:56,030
- و من أنت ؟
- إيسياه تانج

139
00:13:56,120 --> 00:13:58,070
رجل مختار يا سيدى

140
00:13:58,160 --> 00:14:01,110
رجل مختار ؟
أين الآخرون يا تانج ؟

141
00:14:02,800 --> 00:14:04,750
فى الحظيره يا سيدى

142
00:14:06,920 --> 00:14:09,150
نائم تحت حراسة بندقيه محشوه

143
00:14:09,240 --> 00:14:11,310
إذا ضبطتك مره أخرى بهذا الشكل
فسأطلقها عليك  بنفسى

144
00:14:16,600 --> 00:14:18,630
كان بإمكانه أن يطلق عليك يا سيرجنت

145
00:14:18,720 --> 00:14:22,470
ليس أنا .. ميجور دونيت لا يحب الضباط
الذين يترقون من بين الجنود

146
00:14:22,560 --> 00:14:26,030
تعالى يا إيزياه أريد أن أرى ما سيحدث
عندما يقوم بإيقاظ هاربر

147
00:14:40,720 --> 00:14:43,230
! إنهضوا

148
00:14:43,320 --> 00:14:45,670
إنهضوا أيها الأوغاد الكسالى

149
00:14:54,160 --> 00:14:56,110
! إنهضوا

150
00:14:57,200 --> 00:14:58,670
! هيا

151
00:15:03,080 --> 00:15:05,350
البركات تحرسك أيها الصديق

152
00:15:08,120 --> 00:15:11,310
ألا يمكنك أن ترى أننى ضابط
أيها الخنزير اللعين ؟

153
00:15:11,400 --> 00:15:14,030
و أنا نابليون بونابرت

154
00:15:25,960 --> 00:15:28,390
هل منكم أحد رأى ضابطا جديدا ؟

155
00:15:28,480 --> 00:15:31,550
ميجور دونيت أخبرنى أن أعثر عليه

156
00:15:40,520 --> 00:15:42,470
إسمك ؟ .. رتبتك ؟

157
00:15:43,560 --> 00:15:46,550
باتريك مايكل هاربر .. رجل مختار يا سيدى

158
00:15:46,640 --> 00:15:48,590
أنت ؟ رجل مختار ؟

159
00:15:48,680 --> 00:15:50,310
أرينى ؟

160
00:15:56,400 --> 00:15:58,350
ما هذا ؟

161
00:15:58,440 --> 00:16:00,390
ليكير ؟

162
00:16:00,480 --> 00:16:02,430
الليكير يزعج السيد

163
00:16:02,520 --> 00:16:05,430
إحضره هنا يا هاربر

164
00:16:05,520 --> 00:16:07,670
أوه يا للعجب ... متزمت لعين

165
00:16:11,560 --> 00:16:13,940
إنه أفضل براندى يا سيدى

166
00:16:23,840 --> 00:16:25,790
قمة الصباح يا هاربر

167
00:16:37,080 --> 00:16:39,030
من أى جهنم أنت يا سيدى ؟

168
00:16:41,800 --> 00:16:43,750
ملازم شارب يا سيدى

169
00:16:44,800 --> 00:16:46,390
هذه أوامرى

170
00:16:48,000 --> 00:16:49,830
شارب

171
00:16:49,920 --> 00:16:52,790
شارب ؟ .. هل أنت الزميل

172
00:16:52,880 --> 00:16:55,790
- الذى رقاه ويلسلى من بين الجنود ؟
- سيدى

173
00:16:55,880 --> 00:16:59,500
هذه الأوراق تنص على الأمر يا سيدى
تبدو كما أن شارب يتفاخر بنفسه

174
00:16:59,600 --> 00:17:02,510
ليس هنا ليتشاجر

175
00:17:02,600 --> 00:17:04,590
! مع الجنود العاديين

176
00:17:04,680 --> 00:17:08,030
- لن تفعل ذلك يا شارب
- كلا يا سيدى

177
00:17:10,160 --> 00:17:12,990
هاربر .. أنت ضربت أحد الضباط

178
00:17:13,080 --> 00:17:15,950
- إنه أمر خطير
- أنا أيقظته يا سيدى

179
00:17:16,040 --> 00:17:19,910
و هو إعتقد أننى دخيل
إنه خطأى أنا يا سيدى

180
00:17:20,000 --> 00:17:22,380
إذا فأنت تقول هذا

181
00:17:22,480 --> 00:17:24,990
لكن نحن لدينا معايير هنا يا شارب

182
00:17:25,080 --> 00:17:30,150
الضابط يجب أن يتصرف كسيد مهذب
حتى لو لم يكن من الساده المهذبين

183
00:17:30,240 --> 00:17:32,870
- نعم يا سيدى
- سنسير ناحية الشمال

184
00:17:32,960 --> 00:17:34,910
قم بتشكيل حراسه خلفيه

185
00:17:40,160 --> 00:17:42,110
الطاقم يجهز تماما فى خمس دقائق

186
00:17:47,720 --> 00:17:49,670
الفم المغلق يكون عذبا يا كوبر

187
00:17:49,760 --> 00:17:51,710
لم أقل كلمه .. اليس كذلك ؟

188
00:17:51,800 --> 00:17:54,030
ضابط غريب .. هذا الــ شارب

189
00:17:55,320 --> 00:17:57,270
إنه ليس ضابطا مائه فى المائه

190
00:17:58,760 --> 00:18:00,710
أعتقد أنه وغد مائه بالمائه

191
00:18:14,520 --> 00:18:17,310
- الإسم ؟
- كوبر يا سيدى

192
00:18:17,400 --> 00:18:19,350
من أين أنت يا كوبر ؟

193
00:18:19,440 --> 00:18:22,230
- شورديتش يا سيدى
- الوظيفه السابقه ؟

194
00:18:23,960 --> 00:18:27,630
.. التجاره يا سيدى .. فى الأراضى

195
00:18:27,720 --> 00:18:29,590
و مثل ذلك

196
00:18:29,680 --> 00:18:32,310
أيكون هذا فى أراضى الناس يا كوبر ؟

197
00:18:36,040 --> 00:18:37,990
- أنت
- دانيال هجمان

198
00:18:38,080 --> 00:18:40,110
مدينة تشيشاير .. صياد

199
00:18:40,200 --> 00:18:43,110
إذن فأنت رامى ماهر
أليس كذلك يا هجمان ؟

200
00:18:43,200 --> 00:18:45,310
نعم .. يمكننى التصويب يا سيدى

201
00:18:47,120 --> 00:18:49,070
هيا إذن

202
00:18:49,160 --> 00:18:51,110
أرينى

203
00:19:05,240 --> 00:19:07,670
لقد أفسدت زى الملك يا هجمان

204
00:19:08,760 --> 00:19:10,710
يمكننى توجيه تهمه لك من أجل هذا

205
00:19:15,360 --> 00:19:18,830
- حسنا ؟
- هاريس .. من هويتلى فى أكسفوردشاير

206
00:19:18,920 --> 00:19:20,350
و وظيفتك السابقه ؟

207
00:19:20,440 --> 00:19:23,830
أحد رجال حاشية مولاى لورد باكوس
و مديون بشكل متواصل

208
00:19:25,720 --> 00:19:27,670
أنت تجمع النقود و تبددها يا هاريس

209
00:19:27,760 --> 00:19:30,270
هل هناك أى شئ يمكنك عمله ؟

210
00:19:30,360 --> 00:19:32,660
يمكننى القراءه يا سيدى

211
00:19:38,280 --> 00:19:39,590
إيسياه تانج يا سيدى

212
00:19:39,680 --> 00:19:42,750
نعم أعرف ذلك .. من أين أنت ؟

213
00:19:42,840 --> 00:19:44,790
- تانج ؟
- لا اعلم يا سيدى

214
00:19:44,880 --> 00:19:46,670
! تكلم يا رجل

215
00:19:46,760 --> 00:19:48,710
لا أعرف يا سيدى

216
00:19:48,800 --> 00:19:50,750
ماذا عن عائلتك ؟

217
00:19:50,840 --> 00:19:52,950
لا أعرف يا سيدى

218
00:19:54,600 --> 00:19:56,550
وظيفتك السابقه ؟

219
00:19:56,640 --> 00:19:58,590
الجيش يا سيدى

220
00:19:59,800 --> 00:20:01,750
فقط الجيش

221
00:20:10,280 --> 00:20:12,230
لماذا أنت هنا يا هاربر ؟

222
00:20:15,520 --> 00:20:18,080
أنت أيها الغبى

223
00:20:28,600 --> 00:20:30,230
... إذن

224
00:20:30,320 --> 00:20:32,270
الرجال المختارون .. هه ؟

225
00:20:32,360 --> 00:20:34,310
... حسنا

226
00:20:34,400 --> 00:20:36,390
أنا لم أختاركم

227
00:20:36,480 --> 00:20:38,430
لكن تذكروا هذا

228
00:20:39,680 --> 00:20:41,630
أنا أعرفكم كلكم

229
00:20:41,720 --> 00:20:43,670
لقد عرفتكم دائما

230
00:20:43,760 --> 00:20:46,630
أنتم و أمثالكم طوال حياتى

231
00:20:48,760 --> 00:20:50,710
كل ما أعرفه هو كيف أقاتل

232
00:20:51,760 --> 00:20:55,950
لذا إذا كان هناك أى رجل من بينكم
يتوقع نزهه سريعه خلال هذه الحرب

233
00:20:56,040 --> 00:20:57,990
فهذا هو الوقت

234
00:21:00,480 --> 00:21:02,430
تأكدوا الآن

235
00:21:04,200 --> 00:21:06,230
حسنا .. إنضموا للصف

236
00:21:06,320 --> 00:21:08,270
للشمال دُر

237
00:21:08,360 --> 00:21:10,310
إحملوا السلاح

238
00:21:10,400 --> 00:21:12,350
بالخطوه النشطه

239
00:21:41,440 --> 00:21:43,630
قف

240
00:22:18,040 --> 00:22:19,990
جماعه ..قف

241
00:22:22,200 --> 00:22:24,150
من هذا الطريق يا سيدى

242
00:22:24,240 --> 00:22:27,230
سننتظر للفجر يا سير ويليامز

243
00:22:27,320 --> 00:22:29,270
سيدى

244
00:22:29,360 --> 00:22:31,310
- سنقيم معسكرا الآن
- سيدى

245
00:22:34,000 --> 00:22:35,950
حسنا يا رجال .. أقيموا المعسكر

246
00:22:36,040 --> 00:22:39,350
فليتشر .. جونز .. إدوارد ..إجلبوا أخشاب للنيران

247
00:22:39,440 --> 00:22:41,790
موريس و براون .. توليا الحراسه

248
00:22:41,880 --> 00:22:44,310
إنصراف للطابور

249
00:22:48,320 --> 00:22:50,270
ليس أنت يا شارب

250
00:22:50,360 --> 00:22:52,740
خذ رجالك أعلى ذلك المنحدر

251
00:22:52,840 --> 00:22:55,710
و أنظر كيف تكون المنطقه
من أجل باكر

252
00:22:59,040 --> 00:23:00,990
حسنا .. لقد سمعتم

253
00:23:03,560 --> 00:23:08,550
أترى ؟ ليس معنا ضابطا مائه بالمائه
لذلك فهم يدفعوننا كالسقاه فى حانه

254
00:23:50,280 --> 00:23:52,230
إنه ليس ضابطا أصيلا

255
00:23:53,920 --> 00:23:55,870
لا يبدو التعب عليه مطلقا

256
00:23:57,800 --> 00:23:59,750
يصعب مفاجأته أثناء الحراسه

257
00:24:01,720 --> 00:24:04,430
لقد أبعد عنك الإتهام
عندما كنا فى القريه

258
00:24:04,520 --> 00:24:06,470
لماذا إذن هو قاسى ؟

259
00:24:06,560 --> 00:24:08,990
لأنه ليس ملائما يا كوبر

260
00:24:10,720 --> 00:24:12,670
ليس سعيدا بكونه ضابطا

261
00:24:14,400 --> 00:24:17,830
و تذكر كلامى هذا
فإنه سيجلب علينا سوء الحظ

262
00:24:22,440 --> 00:24:24,390
سنفعلها غدا

263
00:24:26,440 --> 00:24:28,390
فى الجبال

264
00:24:56,080 --> 00:24:57,190
ودَع

265
00:24:59,520 --> 00:25:01,270
إشعلوا النيران

266
00:25:12,720 --> 00:25:14,110
إستعدوا للقتال

267
00:25:19,680 --> 00:25:21,630
إنخفض

268
00:25:21,720 --> 00:25:23,750
عليكم بالإنخفاض

269
00:25:23,840 --> 00:25:25,590
أو سأقتله

270
00:25:31,720 --> 00:25:33,630
الرماه .. تقدموا لى

271
00:26:11,520 --> 00:26:12,870
يا إلهى

272
00:26:19,320 --> 00:26:22,870
# أنظر لهؤلاء الإنجليز المختبئين هناك

273
00:27:18,360 --> 00:27:20,430
يانج بيركنز يا سيدى

274
00:27:23,320 --> 00:27:25,270
و لا صوت

275
00:27:31,160 --> 00:27:32,550
لا ... لا

276
00:28:27,000 --> 00:28:30,950
بيركنز أريد منك
أن تحمى هذه الرايه بحياتك

277
00:28:32,640 --> 00:28:34,590
نعم يا سيدى

278
00:28:35,680 --> 00:28:37,790
لا تقل أبدا سأموت يا بيركنز

279
00:28:38,840 --> 00:28:40,790
أبدا يا سيدى

280
00:28:45,280 --> 00:28:47,350
سوف يعودون من أجل هذين الإثنين

281
00:28:47,440 --> 00:28:49,390
! إنهضوا .. لنستمر فى التحرك

282
00:28:49,480 --> 00:28:51,430
لن نتوقف حتى يحل الظلام

283
00:29:09,280 --> 00:29:12,330
# هذا هو الرجل الذى نحتاجه

284
00:29:17,180 --> 00:29:21,230
# كحليف لنا .. حتى توركاسترو

285
00:29:43,280 --> 00:29:45,350
انت تحجب الضوء عنى
اللعنه عليك يا هجمان

286
00:29:45,440 --> 00:29:47,390
أستميحك عُذرا يا سيدى

287
00:29:47,480 --> 00:29:49,430
لكن كابتن مورى

288
00:29:50,960 --> 00:29:52,910
حالته سيئه يا سيدى

289
00:30:05,960 --> 00:30:07,910
هاريس

290
00:30:14,360 --> 00:30:16,310
فسر لى هذا يا هاريس

291
00:30:17,720 --> 00:30:20,950
إلى أين يخطط هذا الشخص الوضيع ليأخذنا ؟

292
00:30:38,080 --> 00:30:40,590
آسف لكونى أصبحت عبئا ثقيلا عليكم

293
00:30:43,560 --> 00:30:45,550
لقد أبليت جيدا اليوم يا شارب

294
00:30:47,440 --> 00:30:49,900
لقد أديت واجبى يا سيدى

295
00:30:57,160 --> 00:30:59,110
لقد خسرنا

296
00:30:59,200 --> 00:31:01,870
و فقدنا قافلة هوجان

297
00:31:04,840 --> 00:31:06,790
... حاول أن تجد طريقك

298
00:31:07,840 --> 00:31:09,790
إلى كاسا أنتيجوا ...

299
00:31:09,880 --> 00:31:12,710
سوف أجده يا سيدى

300
00:31:18,280 --> 00:31:20,910
لا تكن فظا مع الرجال يا شارب

301
00:31:23,600 --> 00:31:25,630
كيف يمكننى التعبير عن ذلك
دون قصد الإهانه ؟

302
00:31:25,720 --> 00:31:29,790
أنت ترى أن الرجال لا يحبون الضباط
القادمين من منزله ليست راقيه

303
00:31:32,360 --> 00:31:34,510
.. يريدون الضابط الذى يكون له إمتياز

304
00:31:36,240 --> 00:31:38,800
...و الذى عندما يتواجد معهم...

305
00:31:42,080 --> 00:31:44,030
يكون مجللا بالشرف

306
00:31:45,680 --> 00:31:47,950
إنهم يعتقدون أنك واحد منهم يا شارب

307
00:31:48,040 --> 00:31:49,990
واحد من الممقوتين

308
00:31:52,080 --> 00:31:54,030
تعرف الآن أى صعوبه فى ذلك

309
00:31:58,360 --> 00:32:00,310
آسف

310
00:32:00,400 --> 00:32:02,350
.... بالطبع أنا لا

311
00:32:02,440 --> 00:32:04,390
أنا لا أعرف

312
00:32:05,600 --> 00:32:09,350
فقط أحاول أن أفكر
فى بعض النصائح العمليه بعد موتى

313
00:32:13,960 --> 00:32:15,910
آه ... نعم

314
00:32:17,120 --> 00:32:19,190
إجعل باتريك هاربر فى صفك

315
00:32:20,960 --> 00:32:22,910
هل هذا أمر يا سيدى ؟

316
00:32:32,960 --> 00:32:34,910
أريدك أن تأخذ سيفى

317
00:32:38,360 --> 00:32:40,350
.. ربما لو رآك الرجال و أنت تحمله

318
00:32:40,440 --> 00:32:43,150
يعتقدون أننى ضابطا أصيلا

319
00:32:43,240 --> 00:32:46,910
كلا .. سيعتقدون أننى أقدرك

320
00:32:48,560 --> 00:32:50,510
شكرا لك يا سيدى

321
00:32:57,320 --> 00:33:00,110
مكان لعين سخيف ليموت فيه المرء

322
00:34:04,920 --> 00:34:06,870
كابتن مورى مات

323
00:34:06,960 --> 00:34:08,910
إدفنوه

324
00:34:11,960 --> 00:34:13,910
و ماذا إذن ؟

325
00:34:14,960 --> 00:34:16,910
لقد ضعنا .. اليس كذلك ؟

326
00:34:18,840 --> 00:34:21,710
إذن سوف نتجه جنوبا
إلى لشبونه و الوطن

327
00:34:21,800 --> 00:34:23,870
أوامرى أن نستمر شمالا

328
00:34:23,960 --> 00:34:26,230
من أجل ماذا ؟
ماذا سنفعل هناك ؟

329
00:34:26,320 --> 00:34:30,310
هل سبق أن سألت ميجور دونيت و كابتن مورى
أن يفسرا لك الأوامر الصادره لهما يا هاربر ؟

330
00:34:30,400 --> 00:34:34,590
كلا ... لكن مع خالص الإحترام
فالكابتن مورى و ميجور دونيت كانا ضباطا من منزله راقيه

331
00:34:34,680 --> 00:34:37,140
و قد ماتا
و لا يوجد عار فى العوده للوطن

332
00:34:38,800 --> 00:34:41,230
عند الفجر سنتجه شمالا إلى كاسا أنتيجوا

333
00:34:43,040 --> 00:34:44,990
نفذ يا هاربر

334
00:34:50,320 --> 00:34:52,270
نحن لدينا مناقشه معك

335
00:34:53,680 --> 00:34:55,630
نحن ؟

336
00:34:55,720 --> 00:34:58,430
أنا و الرجال

337
00:34:58,520 --> 00:34:59,580
و ماذا ؟

338
00:34:59,680 --> 00:35:01,630
لن نتقدم شمالا

339
00:35:01,720 --> 00:35:04,150
نريد الذهاب جنوبا

340
00:35:04,240 --> 00:35:07,390
- لماذا بحق الجحيم أهتم بما تريده ؟

341
00:35:07,480 --> 00:35:09,270
هه ؟

342
00:35:09,360 --> 00:35:11,990
ماذا تعتقد أنك تكون يا هاربر ؟

343
00:35:12,080 --> 00:35:14,750
أتعتقد أن الجيش البريطانى يطبق د .. د ؟

344
00:35:14,840 --> 00:35:18,310
ديمقراطيه يا سيدى ...
... إشتقوها من الكلمه اليونانيه ديموس .. و تعنى

345
00:35:18,400 --> 00:35:20,350
! إخرس يا هاريس

346
00:35:25,080 --> 00:35:27,030
إنصراف

347
00:35:29,360 --> 00:35:31,820
أرى أن كابتن مورى
قد أعطاك سيفه يا سيدى

348
00:35:33,320 --> 00:35:38,260
كان الكابتن يقول دائما أن سيفا كهذا
يضع الخوف من الله لدى الفرنسيين

349
00:35:40,360 --> 00:35:42,310
سنذهب جنوبا يا سيدى

350
00:35:42,400 --> 00:35:44,990
و نرغب منك أن تأتى معنا

351
00:35:46,080 --> 00:35:48,030
و لنفترض أننى لن أفعل ؟

352
00:35:50,160 --> 00:35:52,110
و توجهت إلى لشبونه و قدمت تقريرا فيك

353
00:35:53,520 --> 00:35:55,470
إنهم يعدمون الجنود المتمردين يا هاربر

354
00:35:57,840 --> 00:36:00,350
يُفضل أن تأتى معنا يا سيدى

355
00:36:02,560 --> 00:36:04,510
أذهب جنوبا أو تقتلنى ؟

356
00:36:06,760 --> 00:36:09,430
هذا هو الموضوع

357
00:36:15,080 --> 00:36:17,030
حسنا جدا

358
00:36:17,120 --> 00:36:19,630
إجلب أغراضى يا هاربر

359
00:36:48,880 --> 00:36:50,830
أيها الحثاله الأيرلندى

360
00:37:15,440 --> 00:37:17,390
! إستمر .. إقضى عليه

361
00:37:18,520 --> 00:37:21,150
- هاربر
- هيا يا هاربر

362
00:37:22,400 --> 00:37:26,310
- إضربه
- إنه لك الآن .. هيا

363
00:37:30,200 --> 00:37:32,150
هيا .. لقد نلت منه الآن

364
00:37:40,400 --> 00:37:41,790
! هيا يا ناعم

365
00:37:44,680 --> 00:37:46,630
! هيا

366
00:37:48,560 --> 00:37:51,020
هيا يا مستر شارب يا سيدى

367
00:37:53,280 --> 00:37:54,910
! أكمل

368
00:38:04,560 --> 00:38:07,120
من أنتم بحق الشيطان ؟

369
00:38:08,400 --> 00:38:11,190
إسمح لى أن أقدم القائده تريزا

370
00:38:11,280 --> 00:38:14,590
قائدة وحدة حرب العصابات
الذين يقاتلون الفرنسيين هنا

371
00:38:14,680 --> 00:38:15,950
و من أنت يا سيدى ؟

372
00:38:16,040 --> 00:38:18,910
أنا الميجور بلاس فيفار .. كونت ماتامورو

373
00:38:19,000 --> 00:38:24,470
ميجور جنرال بجيش صاحب الجلاله المخلص لكنيسة روما
الملك فرديناند السابع ملك أسبانيا

374
00:38:24,560 --> 00:38:26,510
و أنت يا سيدى ؟

375
00:38:26,600 --> 00:38:28,550
الملازم شارب

376
00:38:28,640 --> 00:38:30,390
الفوج 95 حاملى البنادق

377
00:38:30,480 --> 00:38:32,470
فقط ملازم ؟

378
00:38:33,840 --> 00:38:37,460
ربما لا يرقونك لرتبه أعلى
لأنك تتعارك مع رجالك

379
00:38:39,280 --> 00:38:41,230
هذا الرجل متمرد يا سيدى

380
00:38:41,320 --> 00:38:43,470
سيتم إعادته إلى لشبونه
ليتم إعدامه

381
00:38:45,120 --> 00:38:47,470
تانج ... قيده بإحكام
و خذه إلى الحظيره

382
00:38:57,360 --> 00:38:59,310
أسبانيا و إنجلترا .. نحن حلفاء

383
00:38:59,400 --> 00:39:02,590
ماذا تفعلون هنا ؟

384
00:39:02,680 --> 00:39:08,190
لا تقل لى كذبه سخيفه بأنكم ضللتم الطريق
مائة ميل خلف خطوط الفرنسيين أيها الملازم

385
00:39:08,280 --> 00:39:10,910
نحن نسعى إلى قرية كاسا أنتيجوا

386
00:39:11,000 --> 00:39:12,950
هذا كل ما يمكننى إخبارك به

387
00:39:14,520 --> 00:39:19,510
إذا كنتم فرنسيين فسآخذ سكينا
و ستقول لى كل ما أريد معرفته

388
00:39:21,160 --> 00:39:23,110
لكننا حلفاء

389
00:39:23,200 --> 00:39:26,950
حلفاء ؟ هل الحلفاء يخبئون الأسرار عن بعضهم ؟

390
00:39:29,280 --> 00:39:31,350
العشاق لا يبوحون بأسرارهم لبعضهم

391
00:39:32,800 --> 00:39:35,230
رغم أنهم يمارسون الحب

392
00:39:44,160 --> 00:39:46,590
ربما .. ربما يمكننا مساعدة بعضنا

393
00:39:46,680 --> 00:39:48,980
هذا ما يجب أن يكون عليه المتحالفين

394
00:39:49,080 --> 00:39:51,030
تمام

395
00:39:51,120 --> 00:39:53,680
أنا فى طريقى شمالا
إلى مدينة توركاسترو

396
00:39:53,760 --> 00:39:58,110
أحمل وثائق هامه من حكومتى
إلى هؤلاء الذين يقاومون الفرنسيين

397
00:39:58,200 --> 00:40:03,270
قرية كاسا أنتيجوا فى طريقنا نحو الشمال
لذا يمكننا الرحيل سويا .. تحت قيادتى

398
00:40:05,640 --> 00:40:07,590
إعتقدت أنها تتولى القياده ؟

399
00:40:07,680 --> 00:40:09,870
تريزا تقودنا إلى الطرق الآمنه

400
00:40:09,960 --> 00:40:11,910
خلال الجبال

401
00:40:12,000 --> 00:40:14,270
الآن أنا الضابط المسئول هنا

402
00:40:14,360 --> 00:40:17,110
هل توافق على السفر تحت قيادتى ؟

403
00:40:18,640 --> 00:40:20,190
نعم

404
00:40:20,280 --> 00:40:23,350
- نعم
- أعتقد أن رجالك موافقين

405
00:40:23,440 --> 00:40:25,430
أتسألين رجالك ما الذى يجب فعله ؟

406
00:40:25,520 --> 00:40:29,140
نعم .. أنا لا أفعل ذلك دائما .. لكنى أسأل

407
00:40:29,240 --> 00:40:31,590
ألا تفعل ذلك ؟

408
00:40:31,680 --> 00:40:33,910
أو أنك فقط تضربهم حتى يفعلون ؟

409
00:40:37,200 --> 00:40:39,150
موافق

410
00:40:39,240 --> 00:40:41,620
لكن حتى كاسا أنتيجوا فقط

411
00:40:41,720 --> 00:40:43,430
حسنا

412
00:40:43,520 --> 00:40:45,470
سنتحرك خلال ساعه .. علينا أن نسرع

413
00:40:45,560 --> 00:40:48,830
الكولونيل الفرنسى
سيرسل مجموعة كشافه بعدنا عند الفجر

414
00:40:48,920 --> 00:40:52,870
كيف تعرف أنه كولونيل ( عقيد ) ؟
لماذا لا يكون كابتن ( نقيب ) ؟

415
00:40:52,960 --> 00:40:54,910
( أو ميجور ( رائد

416
00:40:56,160 --> 00:40:58,110
إلا لو كنت شاهدتنا أمس

417
00:40:59,640 --> 00:41:01,870
شاهدتنا نموت و لم تفعل شيئا

418
00:41:01,960 --> 00:41:03,790
أنا آسف

419
00:41:04,880 --> 00:41:06,830
و كذلك أنا

420
00:41:10,440 --> 00:41:12,390
إسمعونى الآن

421
00:41:12,480 --> 00:41:14,670
أنا المسئول هنا

422
00:41:15,760 --> 00:41:17,710
ليس هم .. و لا هاربر

423
00:41:18,760 --> 00:41:20,710
أنا أتولى القياده

424
00:41:20,800 --> 00:41:22,750
أنتم تتبعونى أنا

425
00:41:24,320 --> 00:41:26,270
تكلم بالفرنسيه يا هاريس

426
00:41:26,360 --> 00:41:28,310
Oui, certainement, je parle...

427
00:41:28,400 --> 00:41:30,510
هذا ما سأفعله .. أريد لوحين

428
00:41:30,600 --> 00:41:35,270
و بعض القار .. هاجمان .. أريد مصباحا
و رطل من البارود و رطل من الحديد القديم

429
00:41:35,360 --> 00:41:36,750
كوبر

430
00:41:36,840 --> 00:41:38,790
إذهب للحراسه

431
00:41:44,440 --> 00:41:46,390
- ... و بيركنز
- سيدى ؟

432
00:41:47,760 --> 00:41:49,830
أحفر قبرا مناسبا للكابتن مورى

433
00:41:51,320 --> 00:41:53,270
نعم يا سيدى

434
00:41:55,520 --> 00:41:58,270
# كن حذرا ... إنه ماهر للغايه

435
00:41:58,420 --> 00:42:02,170
# نعم ... لكن رجاله لا يحبونه

436
00:42:06,840 --> 00:42:08,790
- أخرج
- هذا الصندوق على الحصان

437
00:42:09,880 --> 00:42:11,830
لن يبعدوا عيونهم أبدا من عليه

438
00:42:13,560 --> 00:42:16,710
سمعت رجلك و هو يخبرك
أنه مملوء بالوثائق القديمه

439
00:42:16,800 --> 00:42:19,230
حسنا .. ليس الأمر كذلك

440
00:42:20,360 --> 00:42:23,310
لاحظ أن الكثير من الوثائق
تعنى الكثير من الأوراق

441
00:42:23,400 --> 00:42:25,350
و الأوراق ثقيله

442
00:42:26,680 --> 00:42:29,750
لكنهم رفعوا ذلك الصندوق
... كما لو كان فى خفة الريشه

443
00:42:29,840 --> 00:42:31,790
يا سيدى

444
00:42:34,760 --> 00:42:36,710
خذه للخارج يا تانج

445
00:42:43,240 --> 00:42:46,710
- ماذا تعنى كلمة ( ممنوع الدخول ) بالفرنسيه يا هاريس ؟
- يا سيدى ( Défense d'entrer ) تعنى

446
00:42:46,800 --> 00:42:48,750
حسنا ... تعالى معى

447
00:43:03,680 --> 00:43:05,630
إتل صلاه قصيره يا تانج

448
00:43:10,000 --> 00:43:11,950
.. نعم

449
00:43:13,000 --> 00:43:14,470
قلت نعم

450
00:43:19,840 --> 00:43:21,790
نعم

451
00:43:23,680 --> 00:43:25,350
كشافه فرنسيون يا سيدى

452
00:43:25,440 --> 00:43:27,390
خلفنا بحوالى ميل

453
00:43:28,720 --> 00:43:30,670
حملة البنادق .. إصطفوا

454
00:43:45,400 --> 00:43:46,350
فرنسيين يا سيدى

455
00:44:29,560 --> 00:44:31,510
برافو

456
00:44:31,600 --> 00:44:33,950
لماذا يطاردك هذا الكولونيل ؟

457
00:44:34,040 --> 00:44:36,190
إنه يطاردك أنت

458
00:44:37,320 --> 00:44:39,270
فرقه كامله من سلاح الفرسان الفرنسى ؟

459
00:44:39,360 --> 00:44:41,310
كولونيل بأكمله ؟

460
00:44:43,080 --> 00:44:45,310
كلا .. إنهم خلفك أنت

461
00:44:45,400 --> 00:44:47,350
لماذا ؟

462
00:44:47,440 --> 00:44:49,740
بسبب ما فى هذا الصندوق

463
00:44:49,840 --> 00:44:51,790
لماذا ؟

464
00:44:51,880 --> 00:44:55,150
لأن هذا الصندوق مملوء بالأوراق
و الكولونيل قارئ رائع

465
00:44:55,240 --> 00:44:57,190
أهذا هو السبب ؟

466
00:45:05,880 --> 00:45:07,830
أنا لا أعتقد أنك أنت الذى ترافقنى

467
00:45:09,560 --> 00:45:11,510
أعتقد أننى أنا الذى أرافقك

468
00:45:11,600 --> 00:45:13,550
أميجوس

469
00:45:51,360 --> 00:45:53,310
بيركنز

470
00:45:53,400 --> 00:45:55,350
إجعل الماعز العجوز يتحرك

471
00:45:55,440 --> 00:45:57,390
كُن نشطا يا فتى

472
00:45:57,480 --> 00:45:59,430
سيدى

473
00:46:12,960 --> 00:46:14,910
تحركوا أيها الأوغاد

474
00:46:27,160 --> 00:46:29,110
! إنهض

475
00:46:37,720 --> 00:46:39,710
أحتفظ بك لأجل مجموعة الإعدام يا هاربر

476
00:46:49,920 --> 00:46:54,230
بيركنز أخبرنى أنك كنت
( جنديا عاديا ..سيرجنت ( عريف

477
00:46:54,320 --> 00:46:57,270
- هكذا كنت
- شئ غريب

478
00:46:57,360 --> 00:46:59,740
فى أسبانيا يجب أن يكون الضابط
" من ذوى الدم النبيل "

479
00:47:02,280 --> 00:47:04,660
مستقيم .. لكن فاتن و مهذب

480
00:47:04,760 --> 00:47:07,220
آسف .. من وسط مختلف يا آنسه

481
00:47:07,320 --> 00:47:09,670
هل هذا هو السبب
الذى يجعلك تعانى من مشاكل مع رجالك ؟

482
00:47:09,760 --> 00:47:12,140
بيركنز أخبرك بهذا .. اليس كذلك ؟

483
00:47:12,240 --> 00:47:15,780
نعم .. قال لى أنك كنت وغدا حقيقيا

484
00:47:16,880 --> 00:47:18,830
إنه محق

485
00:47:18,920 --> 00:47:20,870
ربما بالمناسبه تعرفين الباقى

486
00:47:20,960 --> 00:47:23,830
أمى كانت عاهره
و انا وُلدت فى بيت دعاره

487
00:47:23,920 --> 00:47:27,750
ترعرعت فى ملجأ للأيتام
و تمنيت الموت فى الجيش .. تمام ؟

488
00:47:27,840 --> 00:47:32,190
لكن الولد بيركنز يقول
أنك أنقذت حياة الجنرال ويلسلى

489
00:47:32,280 --> 00:47:34,230
و الأيرلندى هاربر

490
00:47:34,320 --> 00:47:37,990
و يقول أنه عندما يريد الإنجليز
أن يكرموا رجلا لشجاعته

491
00:47:38,080 --> 00:47:40,510
فإنهم يطلقون عليه لقب وغد حقيقى

492
00:47:40,600 --> 00:47:43,430
أنت تستمعين لإشاعات الجنود يا سيدتى

493
00:47:43,520 --> 00:47:45,470
نعم بالفعل

494
00:47:45,560 --> 00:47:47,510
كما ترى

495
00:47:47,600 --> 00:47:49,550
فلدينا أذنين لكن فقط فم واحد

496
00:47:49,640 --> 00:47:53,790
لذا فالقائد الماهر
سوف يستمع مرتين مساويتين لصياحه

497
00:48:14,760 --> 00:48:16,710
أستميحك عذرا يا مستر شارب

498
00:48:16,800 --> 00:48:18,830
لكنها جافه كالعظم

499
00:48:20,280 --> 00:48:22,660
إنها تتوهج كل مره نفعلها

500
00:48:41,520 --> 00:48:43,470
هذه البندقيه تجعلك واثقا يا هجمان

501
00:48:43,560 --> 00:48:46,020
شكرا لك يا مستر شارب

502
00:48:46,120 --> 00:48:48,420
الزيت يا سيدى

503
00:48:48,520 --> 00:48:50,510
ليس السر فى أننا نوفر الزيت

504
00:48:51,960 --> 00:48:54,190
هذا ما يقوله الجنرال ويلسلى

505
00:49:04,560 --> 00:49:07,120
أوه ! .. ركبه لعينه

506
00:49:07,200 --> 00:49:09,150
إصابه قديمه بالقدم يا هجمان

507
00:49:11,280 --> 00:49:15,630
الورق البنى و زيت البرافين
هو العلاج الوحيد للقدم المثيره للمتاعب

508
00:49:15,720 --> 00:49:17,670
أنا لدى ذراع مثيره للمتاعب

509
00:49:17,760 --> 00:49:21,190
بسبب الخلافات
.. مع جندى فرنسى

510
00:49:22,600 --> 00:49:24,550
... أوه .. شئ تافه بالقياس لما نلته

511
00:49:26,840 --> 00:49:28,790
فى معركة فيميرو ...

512
00:49:28,880 --> 00:49:30,830
و ذلك الخلاف

513
00:49:30,920 --> 00:49:32,870
لم يحسب

514
00:49:32,960 --> 00:49:35,420
حسابا لى أن أنسف رأسه بعيدا عن عنقه

515
00:49:36,520 --> 00:49:38,470
لكنه سبب لى حكه عنيفه فى يوم ممطر

516
00:49:38,560 --> 00:49:40,510
... و لم أجد شيئا أفعله أفضل

517
00:49:41,640 --> 00:49:45,030
من زيت البرافين و أفضل ورق بنى ..

518
00:50:58,040 --> 00:50:59,990
إنها جميله .. أليست كذلك ؟

519
00:51:02,840 --> 00:51:04,790
نعم

520
00:51:04,880 --> 00:51:06,830
ألم تقع فى غرام إمرأه ؟

521
00:51:06,920 --> 00:51:08,870
كلا

522
00:51:08,960 --> 00:51:10,910
ليس بعد أن أدفع لها

523
00:51:13,520 --> 00:51:15,590
إذن فهى لا تشبه أى إمرأه أنت قابلتها

524
00:51:19,320 --> 00:51:22,390
أعتقد أنه يجب عليك أن تنساها
... لأنه .. كما ترى

525
00:51:24,840 --> 00:51:26,790
أنها لم تعد إمرأه ...

526
00:51:28,680 --> 00:51:30,750
كانت أفضل طالبه فى سالامنكا

527
00:51:30,840 --> 00:51:33,030
عادت لمنزلها فى موطن أبيها

528
00:51:33,120 --> 00:51:35,390
كانت صغيره و سعيده و مفعمه بالأمل

529
00:51:37,000 --> 00:51:40,350
كانت تقرأ الكتب و تعزف الموسيقى
لأمها و أختها

530
00:51:40,440 --> 00:51:44,390
و تضحك بينما تنتظر
الشخص النبيل

531
00:51:44,480 --> 00:51:46,430
الذى سيحضر و يطلب يدها للزواج

532
00:51:48,880 --> 00:51:51,670
بدلا من ذلك حضر الفرنسيين

533
00:51:53,400 --> 00:51:55,350
إختبأت و شاهدت كل الذى فعلوه

534
00:51:55,440 --> 00:51:57,590
شاهدتهم يسببون العمى لوالدها

535
00:51:57,680 --> 00:52:02,110
و شاهدتهم يغتصبون أمها و شقيقتها ماريا
و كانا يتوسلان للفرنسيين أن يقتلونهما

536
00:52:03,920 --> 00:52:05,870
إحتفظوا بشقيقتها

537
00:52:05,960 --> 00:52:07,910
لكنهم قتلوا أمها

538
00:52:09,640 --> 00:52:12,350
و فى النهايه إغتصبوها بدورها

539
00:52:15,720 --> 00:52:19,190
عندما إنصرف الفرنسيون
قامت بدفن أمها

540
00:52:19,280 --> 00:52:21,630
و وقفت أمام قبرها

541
00:52:21,720 --> 00:52:23,670
لتقطع عهدا مقدسا

542
00:52:23,760 --> 00:52:25,710
بالموت للفرنسيين

543
00:52:29,480 --> 00:52:31,430
إنها لا تعزف الموسيقى الآن

544
00:52:31,520 --> 00:52:34,430
لا تقرأ الكتب .. لا تبتسم و لا تغنى

545
00:52:35,880 --> 00:52:37,830
لكنها تصعد التلال

546
00:52:37,920 --> 00:52:39,870
و تقتنص الفرنسيين

547
00:52:39,960 --> 00:52:41,910
و تأمل فى الموت

548
00:52:42,000 --> 00:52:43,950
... لكن اليوم

549
00:52:46,120 --> 00:52:48,070
شاهدتها تبتسم ...

550
00:52:48,160 --> 00:52:50,870
إبتسمت لك

551
00:52:52,800 --> 00:52:54,750
تقريبا قلبى إنفطر

552
00:52:54,840 --> 00:52:57,710
من أجل ذلك فقط أنا أشكرك

553
00:53:14,800 --> 00:53:17,070
لن يظل أحد يعانى الحزن

554
00:53:17,160 --> 00:53:19,110
سأعزف مقطوعه أسكتلنديه
للآنسه تريزا

555
00:53:19,200 --> 00:53:21,150
"سالامنكا"

556
00:53:46,000 --> 00:53:49,470
- من قادم هنا ؟
- شارب .. الفوج 95 حاملى البنادق

557
00:53:49,560 --> 00:53:51,670
تقدم و إظهر نفسك

558
00:53:54,760 --> 00:53:56,710
سأمر يا صديقى

559
00:53:56,800 --> 00:53:58,750
سهل الموقف يا كوبر

560
00:54:04,040 --> 00:54:05,990
أيمكننى أن أسألك سؤالا يا سيدى ؟

561
00:54:08,800 --> 00:54:11,230
أين تعلمت القتال بهذه الضراوه يا سيدى ؟

562
00:54:11,320 --> 00:54:13,700
نفس المكان مثلك يا كوبر

563
00:54:13,800 --> 00:54:16,070
مساء أيام السبت فى البلاعات

564
00:54:18,440 --> 00:54:20,390
مسافه بعيده عن الوطن يا سيدى

565
00:54:21,440 --> 00:54:23,590
ألم تكن ابدا بعيدا عن الوطن يا كوبر

566
00:54:24,720 --> 00:54:26,670
كلا يا سيدى

567
00:54:26,760 --> 00:54:28,710
لم يحدث هذا

568
00:54:28,800 --> 00:54:31,630
هل تطوعت نتيجة للقرعه يا كوبر ؟

569
00:54:32,680 --> 00:54:35,630
كلا .. ليس بالضبط يا سيدى

570
00:54:36,800 --> 00:54:38,750
تم دعوتى لألتحق بالجيش

571
00:54:38,840 --> 00:54:40,790
بمعرفة الحاكم

572
00:56:44,800 --> 00:56:46,750
من الذى فك قيودك يا هاربر ؟

573
00:56:46,840 --> 00:56:49,030
مس تريزا يا سيدى

574
00:56:50,800 --> 00:56:52,750
ما الذى حصلت عليه هنا ؟

575
00:56:52,840 --> 00:56:54,790
إنه مجرد طائر برى صغير

576
00:56:56,120 --> 00:56:58,710
ألا تنوى أن تطلقه ؟

577
00:56:58,800 --> 00:57:00,750
كلا

578
00:57:00,840 --> 00:57:03,070
إنه يثق بى

579
00:57:05,000 --> 00:57:07,270
لكنك تنوى أن تضعه فى قفص

580
00:57:07,360 --> 00:57:09,310
إنه يشعر بالبرد

581
00:57:09,400 --> 00:57:11,550
إنه يعلم أنه سيحصل
على بعض فتات الخبز فى القفص

582
00:57:11,640 --> 00:57:14,070
إعتقدت أن المخلوقات البريه تحب الحريه

583
00:57:16,920 --> 00:57:19,830
حريه مع الموت جوعا
ليست حريه يا سيدى

584
00:57:19,920 --> 00:57:22,190
هل هذا هو السبب
الذى جعلك تلتحق بالجيش البريطانى يا هاربر ؟

585
00:57:23,720 --> 00:57:25,670
ربما

586
00:57:27,960 --> 00:57:30,990
ليس من السهل أن تكون أيرلنديا
يرتدى الزى العسكرى

587
00:57:31,080 --> 00:57:33,030
الإنجليزى

588
00:57:33,120 --> 00:57:35,190
ليس أصعب من أن تكون أنت يا سيدى

589
00:57:35,280 --> 00:57:38,950
مضطرا للتوجه نحو إستراحة الضباط
و أنت ترتدى زى رجل مهذب

590
00:57:41,840 --> 00:57:43,790
أنت تقاتل بضراوه يا هاربر

591
00:57:44,960 --> 00:57:46,910
و أنت كذلك يا سيدى

592
00:57:47,000 --> 00:57:49,380
صباح الخير يا مس تريزا

593
00:57:49,480 --> 00:57:51,910
صباح الخير
صباح الخير أيها الملازم

594
00:57:52,000 --> 00:57:54,560
صباح الخير يا آنسه
آمل أن تكونى قد نمت جيدا

595
00:57:54,640 --> 00:57:56,590
نمت و أنا أشعر بالأمان

596
00:57:56,680 --> 00:57:58,310
شكرا لك

597
00:58:07,800 --> 00:58:10,630
توجد الآن إمرأه
تستحق القتال بضراوه .. يا سيدى

598
00:58:26,550 --> 00:58:31,130
# ذاك الرجل ... إنه سجين

599
00:58:31,650 --> 00:58:35,330
# كاسا أنتيجوا .. هذه هى وجهتهم

600
00:58:56,000 --> 00:58:57,950
هل تشتم رائحة الخطر ؟

601
00:58:58,040 --> 00:59:00,390
أنا أشم رائحة فرسان فرنسيين

602
00:59:00,480 --> 00:59:02,430
جياد مرهقه و سروج متعفنه

603
00:59:03,960 --> 00:59:06,830
- كانوا هنا
- هذا هراء .. كاسا أنتيجوا أمامنا مباشرة

604
00:59:06,920 --> 00:59:09,220
و أتباعى كان يجب أن يحذرونا

605
00:59:11,000 --> 00:59:12,950
دخان

606
00:59:13,040 --> 00:59:15,500
القريه تشتعل

607
00:59:15,600 --> 00:59:18,590
- قريتى ... فاموس
- كلا ... يمكن أن يكون ذلك فخا

608
00:59:18,680 --> 00:59:21,140
- هل هذا هو الطريق الوحيد للقريه ؟
- نعم

609
00:59:21,240 --> 00:59:25,310
سأرسل مجموعة كشافه .. سأكلف رجالى بهذا
هذا ما تدربوا لأجله

610
00:59:25,400 --> 00:59:27,350
- إفعل كما يقول يا ميجور
- ! كوبر

611
00:59:27,440 --> 00:59:29,390
كشافه ... تقدموا بنشاط للأمام

612
00:59:29,480 --> 00:59:33,430
ميجور .. سأتركك هنا لتأمين صندوقك الثمين
و الرامى هاربر

613
00:59:33,520 --> 00:59:35,550
تريزا .. إحضرى رجالك معى

614
00:59:35,640 --> 00:59:38,590
- ميجيا .. باكو .. أكوى
- لوس ديموس .. كونميجو

615
01:00:45,040 --> 01:00:46,990
كارلو .. خوسيه

616
01:01:59,240 --> 01:02:04,100
# أعطيناهم وقتا كافيا للإستيلاء على الصندوق

617
01:02:18,440 --> 01:02:19,390
! هاريس

618
01:02:35,240 --> 01:02:38,710
تقول أنك رجل أيرلندى ... سجين

619
01:02:38,800 --> 01:02:42,470
لماذا يجب أن تدين بالولاء
لهؤلاء الكلاب الإنجليز

620
01:02:42,560 --> 01:02:45,120
الذين يريدون أخذك إلى لشبونه
ليطلقوا النار عليك

621
01:02:45,200 --> 01:02:47,910
يا للمسيح .. انت تقتبس الكلمات
التى تخرج من فمى

622
01:02:48,000 --> 01:02:49,950
يمكننى مساعدتك

623
01:02:50,040 --> 01:02:51,990
إعطنى الصندوق

624
01:02:52,080 --> 01:02:54,030
حسنا

625
01:02:54,120 --> 01:02:55,550
جميل

626
01:02:55,640 --> 01:02:57,590
لكن ما الذى أحصل عليه ؟

627
01:02:59,800 --> 01:03:01,750
ستكون ثريا

628
01:03:01,840 --> 01:03:04,030
و إذا لم أوافق ؟

629
01:03:05,760 --> 01:03:07,710
ستصبح ميتا

630
01:03:07,800 --> 01:03:11,470
حسنا ... أنت تتولى
أفضل جانب من المناقشه

631
01:03:13,200 --> 01:03:15,710
من أنتم ؟ ماذا تفعلون هنا ؟

632
01:03:15,800 --> 01:03:20,110
أنا جورج باركر
مسافر مع زوجتى أجاثا و إبنة أخى لويزا

633
01:03:20,200 --> 01:03:22,150
نحن مبشرون بالمنهج الميثودى

634
01:03:25,600 --> 01:03:27,550
هل هناك آخرون منتشرون ؟

635
01:03:37,320 --> 01:03:41,470
إخبرنى يا ميجور .. لماذا كان الكولونيل يحاول
ان يسحبكم بعيدا عن الوادى الضيق ؟

636
01:03:41,560 --> 01:03:44,710
- يسحبنى بعيدا ؟
- نعم .. أنا أتقن اللغه الفرنسيه

637
01:03:44,800 --> 01:03:49,270
لقد سمعته يأمر رجاله أن يضرموا النيران فى القريه
ليسحبوكم بعيدا عن الوادى

638
01:03:49,360 --> 01:03:52,750
الصندوق .. لقد فقدت ذلك الصندوق يا ميجور

639
01:03:55,240 --> 01:03:59,630
سوف أمنحك مائة جنيه ذهب

640
01:03:59,720 --> 01:04:02,990
و مرور آمن إلى أمريكا

641
01:04:03,080 --> 01:04:05,030
! أمريكا

642
01:04:05,120 --> 01:04:07,070
سيكون هذا لطيفا

643
01:04:07,160 --> 01:04:10,590
لكن ملك إنجلترا
يدين لى براتب أخر شهر

644
01:04:10,680 --> 01:04:15,590
لن يطيب لى المقام فى أى مكان فى أمريكا
طالما هذا الوغد يدين لى بشلن واحد

645
01:04:17,520 --> 01:04:20,950
أستموت من أجل شلن ؟

646
01:04:21,040 --> 01:04:23,470
هذا ما وقَعت عليه فى عملى

647
01:04:26,400 --> 01:04:28,550
عندئذ ستلتزم بذلك

648
01:04:28,640 --> 01:04:30,510
إنه يوم مهيب لهذا الفعل

649
01:04:41,240 --> 01:04:45,210
# لديه بندقيه قديمه .. و طلقه واحده فقط

650
01:04:45,540 --> 01:04:48,410
# واحد منكما سيموت

651
01:04:48,640 --> 01:04:52,710
# الآخر سينال هذه الجائزه الماليه

652
01:05:52,400 --> 01:05:54,430
أفد بما حدث ايها الرامى هاربر

653
01:05:54,520 --> 01:05:58,710
حسنا يا سيدى .. لقد قابلت هذا الرجل العجوز
و الذى كان يرتدى زيا مثل الحانوتى يا سيدى

654
01:05:58,800 --> 01:06:00,750
كان معه رجلين آخرين

655
01:06:00,840 --> 01:06:03,710
- و سألونى أن أسلم ذلك الصندوق القديم
- ثم ؟

656
01:06:05,920 --> 01:06:07,870
إشتركنا فى حفله راقصه صغيره يا سيدى

657
01:06:09,880 --> 01:06:11,830
أيها الرامى هاربر

658
01:06:11,920 --> 01:06:14,590
يوجد بارود محترق على وجهك

659
01:06:14,680 --> 01:06:18,150
إنها علامات تشير إلى بندقيه نصف معمره

660
01:06:18,240 --> 01:06:20,190
خطأ شائع

661
01:06:20,280 --> 01:06:22,190
يمكن إدراكه بين المجندين الجدد

662
01:06:22,280 --> 01:06:25,150
الذين أحيانا لا يعمرون ماسورة البندقيه
فى أتون المعركه

663
01:06:25,240 --> 01:06:28,030
لكن هذا لا يغتفر للرجال المختارين

664
01:06:29,120 --> 01:06:34,190
- يُطلق عليه أنه أدى نصف المتوقع منه
- نعم يا سيدى .. آسف يا سيدى

665
01:06:36,800 --> 01:06:38,750
قم بالإصطفاف أيها الرامى هاربر

666
01:06:39,960 --> 01:06:41,910
نعم يا سيدى

667
01:06:42,000 --> 01:06:43,950
شكرا جزيلا لك يا سيدى

668
01:06:45,840 --> 01:06:47,790
إنتظر

669
01:06:47,880 --> 01:06:51,110
ألا ترغب أن يقوم ضابطك
بمنحك بعض التكريم اللائق ؟

670
01:06:51,200 --> 01:06:53,150
لكنه فعل ذلك

671
01:06:53,240 --> 01:06:55,190
أخبرنى أن أصطف

672
01:06:59,920 --> 01:07:01,870
ملازم شارب

673
01:07:02,920 --> 01:07:05,150
اعتقد أنه من الأفضل الآن
أن تتولى القياده

674
01:07:06,240 --> 01:07:07,190
! إنخفضوا

675
01:07:10,680 --> 01:07:12,910
هذا الرجل هو صورة الموت لك يا ميجور

676
01:07:15,640 --> 01:07:17,590
ألا تريد أن تخبرنى بشئ ؟

677
01:07:19,840 --> 01:07:21,790
و ما هى الأوامر الصادره لك ؟

678
01:07:21,880 --> 01:07:24,630
إفتح هذا الصندوق
و إخبرنى بما يجرى

679
01:07:25,920 --> 01:07:28,270
آسف .. ليس قبل أن نصل إلى توركاسترو

680
01:07:30,760 --> 01:07:33,320
أوامرى كانت أن نقابل شخصا ما
فى كاسا أنتيجوا

681
01:07:33,400 --> 01:07:35,350
.. لكن إذا لم يتواجد

682
01:07:36,760 --> 01:07:40,380
رفاق وطنك يحتاجون حمايتكم
حتى توركاسترو

683
01:07:43,560 --> 01:07:45,510
شئ طبيعى

684
01:07:45,600 --> 01:07:47,870
بصفتى أنا ضابط القياده
فسأرحل بالعربه

685
01:07:49,520 --> 01:07:51,470
كالضباط  ذوى المنزله العاليه

686
01:08:30,400 --> 01:08:33,670
ثم أصبح معروفا أن عمى المسكين
قد ترك توصيه بسيطه

687
01:08:33,760 --> 01:08:36,190
بهدف نشر رسالة الماثونيه

688
01:08:36,280 --> 01:08:40,910
إلى البابا
و قد إنتشرت جيدا فى أيرلندا و تبقى أسبانيا

689
01:08:41,000 --> 01:08:43,350
لذلك فنحن هنا

690
01:08:43,440 --> 01:08:45,900
مسز باركر و زرع البذره

691
01:09:08,600 --> 01:09:10,750
لم أعرف أن الماثونيين يدخنون

692
01:09:10,840 --> 01:09:12,790
آه .. إنه من أجل رئتى

693
01:11:38,680 --> 01:11:40,550
آسفه

694
01:11:40,640 --> 01:11:42,590
آسفه .. لا يمكننى

695
01:11:43,920 --> 01:11:45,870
ليس الآن

696
01:11:46,960 --> 01:11:49,420
آسفه

697
01:12:55,560 --> 01:12:57,510
أيها الرماه

698
01:12:59,480 --> 01:13:01,430
تفضلوا

699
01:13:22,040 --> 01:13:24,270
أعرف الآن لماذا ينضمون يا كوبر

700
01:13:39,080 --> 01:13:41,030
... الطعام فى الدير هو رمز لقليل من

701
01:13:41,120 --> 01:13:44,740
الكاثوليكيه بالنسبه لمذهبى الماثونى ..
يا عزيزى الميجور

702
01:13:44,840 --> 01:13:49,190
رئيس الدير هو راهب بندكى
لكنه متمدن فى كل هذا

703
01:13:53,800 --> 01:13:55,750
لنشرب نخب

704
01:13:55,840 --> 01:13:57,790
الموت للفرنسيين

705
01:13:57,880 --> 01:13:59,470
الموت للفرنسيين

706
01:14:02,360 --> 01:14:04,310
لماذا لا تشرب ؟

707
01:14:06,200 --> 01:14:08,150
لم أحب الأنخاب أبدا يا ميجور

708
01:14:08,240 --> 01:14:11,710
انا جندى .. لست قاتل مأجور

709
01:14:11,800 --> 01:14:13,750
نشرب نخب آخر إذن

710
01:14:13,840 --> 01:14:15,590
رحله آمنه

711
01:14:15,680 --> 01:14:17,910
إلى توركاسترو
توركاسترو

712
01:14:18,000 --> 01:14:19,990
توركاسترو

713
01:14:21,080 --> 01:14:24,230
عليك ألا تضحك
إذا أخبرتك بقصه عن توركاسترو

714
01:14:24,320 --> 01:14:27,110
- عزيزتى الآنسه باركر ؟
- انا أحب القصص

715
01:14:28,240 --> 01:14:30,190
لديك روح الأسبان

716
01:14:31,720 --> 01:14:33,670
معذره

717
01:14:33,760 --> 01:14:37,380
نداء الواجب .. يجب أن أتفقد الحراسه

718
01:14:39,440 --> 01:14:41,390
معذره يا سيداتى

719
01:15:01,680 --> 01:15:04,550
أهذا أنت فى هذا الرداء يا سيدى ؟ إنه لطيف

720
01:15:04,640 --> 01:15:08,710
- إعطنى أداتك التى تفتح الأقفال يا كوبر
- أداة فتح الأقفال يا سيدى .. هل ضبطتنى بها ؟

721
01:15:08,800 --> 01:15:12,270
هم فعلوا .. لكنك عندما خرجت من بوابة السجن
فإنك حصلت على واحده أخرى

722
01:15:12,360 --> 01:15:14,710
- تلك التى أخذها الضابط
- ! هيا

723
01:15:14,800 --> 01:15:16,750
هل سأستعيدها يا سيدى ؟

724
01:15:17,800 --> 01:15:19,590
ثق بى

725
01:15:19,680 --> 01:15:23,430
من الصعب جدا أن تثق بإنسان
يريد إستعارة أداتك لفتح الأقفال يا سيدى

726
01:16:14,560 --> 01:16:16,390
... إذن

727
01:16:16,480 --> 01:16:18,550
لم يمكنك الإنتظار حتى توركاسترو

728
01:16:20,840 --> 01:16:23,300
حسنا جدا ... سوف تستمع للقصه

729
01:16:25,960 --> 01:16:27,910
منذ ألف سنه

730
01:16:28,000 --> 01:16:31,070
إكتسح المسلمون أسبانيا
فى طريقهم إلى روما

731
01:16:32,320 --> 01:16:36,670
جدى الأعلى قام بالمقاومه على هذه الجبال
على صخره ثقيله أطلقنا عليها توركاسترو

732
01:16:36,760 --> 01:16:38,950
كانوا كثره .. و كنا قله

733
01:16:39,040 --> 01:16:40,950
كنا نموت بعد كفاح

734
01:16:41,040 --> 01:16:43,030
عند غروب الشمس مات جدى الأعلى

735
01:16:43,120 --> 01:16:46,790
أطلقوا على سانت لاجو و سانت جيمس
قديس أسبانيا

736
01:16:46,880 --> 01:16:50,500
سانت لاجو حضر
حضر مع رايه من الدم

737
01:16:50,600 --> 01:16:53,830
مع سيف ساطع .. و ذبح الغزاه
بالآلاف

738
01:16:53,920 --> 01:16:57,620
و نحن غمسنا رايته فى الدماء
و صرخنا

739
01:16:57,720 --> 01:17:00,790
سانت لاجو .. إبن الرعد "
" إبن المعركه

740
01:17:03,560 --> 01:17:05,510
العلم الطويل

741
01:17:05,600 --> 01:17:07,550
راية الدم

742
01:17:07,640 --> 01:17:09,590
إحتفظت بها عائلتى قرابة ألف عام

743
01:17:09,680 --> 01:17:12,430
خشية أن نحتاج سانت لاجو للحفاظ على وعده

744
01:17:12,520 --> 01:17:14,470
أى وعد يا ميجور ؟

745
01:17:14,560 --> 01:17:19,470
وعده أنه سيحضر ثانية
إذا تعرضت أسبانيا للغزو .. بمجرد أن نرفع هذه الرايه

746
01:17:19,560 --> 01:17:22,310
- فوق  توركاسترو
- أدخل فى المطلوب يا ميجور

747
01:17:22,400 --> 01:17:25,430
هناك فقط حاميه فرنسيه صغيره
فى توركاسترو

748
01:17:25,520 --> 01:17:27,590
الناس فى المدينه يعرفون الإسطوره

749
01:17:27,680 --> 01:17:29,630
يؤمنون بها سرا

750
01:17:29,720 --> 01:17:32,670
بمجرد أن نرفع الرايه
أعلى الكنيسه الصغيره

751
01:17:32,760 --> 01:17:35,630
فسوف يهب الناس
ضد الغزاه الفرنسيين

752
01:17:35,720 --> 01:17:38,310
يهبون ؟ .. من أجل خرقه على السارى ؟

753
01:17:38,400 --> 01:17:40,350
هل أنت مجنون يا ميجور ؟

754
01:17:40,440 --> 01:17:42,820
كلا .. إنها أسطوره يا مستر شارب

755
01:17:42,920 --> 01:17:44,870
الناس يؤمنون بها

756
01:17:44,960 --> 01:17:47,230
بمجرد أن ينبسط العلم الطويل

757
01:17:47,320 --> 01:17:50,230
سانت لاجو سوف يأتى بالتأكيد
بالسيف و النيران

758
01:17:51,480 --> 01:17:55,020
لكن رفع الرايه سيستغرق بعض الوقت
... و قبل أن تنبسط

759
01:17:55,120 --> 01:17:57,070
سيأتى الفرنسيون و هم يطعنون بالسيوف

760
01:17:57,160 --> 01:17:58,590
بالضبط

761
01:17:58,680 --> 01:18:00,630
هذا سبب إحتياجنا لكم

762
01:18:00,720 --> 01:18:04,500
أيمكنكم مساعدتنا فى قتال الفرنسيين
لفتره كافيه حتى نرفع الرايه ؟

763
01:18:04,600 --> 01:18:06,710
لقد كذبت علينا يا ميجور

764
01:18:09,000 --> 01:18:10,950
و أنت يا آنسه

765
01:18:12,280 --> 01:18:15,030
أنتم إلتقطونا و نحن سرنا معكم

766
01:18:15,120 --> 01:18:17,070
قاتلنا لأجلكم

767
01:18:17,160 --> 01:18:19,110
و من أجل ماذا ؟

768
01:18:19,200 --> 01:18:21,150
من أجل خرافه حمقاء

769
01:18:21,240 --> 01:18:23,830
من أجل .. من أجل خرقه فى كيس

770
01:18:23,920 --> 01:18:27,110
ليست خرقه .. لكنه آخر علم فى أسبانيا

771
01:18:27,200 --> 01:18:29,150
اللعنه عليك و على خرقتك يا سيدى

772
01:18:30,480 --> 01:18:32,430
جنودى سيغادرون عند الفجر

773
01:18:32,520 --> 01:18:34,470
إلى الجنوب يا سيدى

774
01:18:37,000 --> 01:18:38,950
عُمت مساءا يا آنسه

775
01:18:39,040 --> 01:18:40,990
! ملازم شارب

776
01:18:43,520 --> 01:18:45,470
هل تفاجأت لرؤيتى يا ريتشارد ؟

777
01:18:45,560 --> 01:18:48,670
أنت أديت عملا رائعا .. عملا رائعا

778
01:18:48,760 --> 01:18:51,110
لكن الآن .. فجر غد

779
01:18:51,200 --> 01:18:53,190
بمساعدة عميلى

780
01:18:53,280 --> 01:18:55,950
القائده تريزا
التى أعتقد أنك قابلتها فعلا

781
01:18:56,040 --> 01:19:00,070
أريدك أن تستولى على كنيسة توركاسترو
و تصمد فيها ضد جميع القادمين

782
01:19:00,160 --> 01:19:03,780
حتى يتمكن الميجور فيفار
من رفع علم سانت لاجو

783
01:19:03,880 --> 01:19:06,260
أعلى سطح الكنيسه الصغيره

784
01:19:06,360 --> 01:19:08,310
أستولى على توركاسترو ؟

785
01:19:09,480 --> 01:19:11,710
مع ستة رجال و بعض الأسبانيين الشاردين ؟

786
01:19:12,760 --> 01:19:14,710
لا يمكن عمل ذلك

787
01:19:14,800 --> 01:19:17,150
أيمكننى أن أذكرك بمهمتنا الرئيسيه يا سيدى ؟

788
01:19:18,560 --> 01:19:21,430
- البحث عن بعض الساده المفقودين
- ليس الآن يا ريتشارد

789
01:19:21,520 --> 01:19:24,230
مهمتنا هى توركاسترو

790
01:19:25,280 --> 01:19:27,230
أسبانيا عباره عن نمر نائم

791
01:19:27,320 --> 01:19:30,350
إذا ثار الناس الذين فى توركاسترو
فإنها مجرد ساعه

792
01:19:30,440 --> 01:19:32,590
و الصدمه ترج كل أسبانيا

793
01:19:32,680 --> 01:19:35,190
- إستمر يا سيدى
- يثورون ؟

794
01:19:35,280 --> 01:19:39,510
أتعتقد حقا أن الناس سيقاتلون و يموتون
من أجل خرقه على السارى يا سيدى ؟

795
01:19:39,600 --> 01:19:41,550
إفعل ذلك يا ريتشارد

796
01:19:42,440 --> 01:19:43,990
إفعل ذلك

797
01:20:00,600 --> 01:20:04,550
ريتشارد .. أعلم أنك لن تسير إلى توركاسترو
من أجل معتقد خرافى

798
01:20:04,640 --> 01:20:09,310
أنا مثلك .. أنا لا أؤمن بالعذارى
أو الشموع المقدسه .. لكنى أؤمن بأسبانيا

799
01:20:09,400 --> 01:20:12,430
يجب أن أختار
بين أسبانيا و ريتشارد شارب

800
01:20:12,520 --> 01:20:15,150
- ليس لدى خيار
- لقد أديت واجبك

801
01:20:15,240 --> 01:20:17,430
يجب أن أؤدى واجبى أنا

802
01:20:22,920 --> 01:20:26,990
إحفظيه فى أمان و سوف أوقد شمعه
فى توركاسترو أيتها الأم المقدسه

803
01:20:40,440 --> 01:20:42,390
لماذا لم تخبره من قبل ؟

804
01:20:42,480 --> 01:20:45,040
أعباؤه ثقيله بما يكفى

805
01:20:45,120 --> 01:20:46,870
بجانب أنها

806
01:20:46,960 --> 01:20:49,030
ستدمر رحلته فى الكشف

807
01:20:56,400 --> 01:21:00,630
إفتح الكفه .. إغلق الحديد
إطرقه فى الأرض

808
01:21:00,720 --> 01:21:03,180
إشحن البارود .. جهز الطلقه

809
01:21:04,240 --> 01:21:06,070
إدفعها بإبهامك

810
01:21:06,160 --> 01:21:08,350
.. إسحب المكبس

811
01:21:09,400 --> 01:21:11,030
و ضعه فى موضعه

812
01:21:11,120 --> 01:21:13,710
إجعله للخلف و ستكون جاهزه للإطلاق

813
01:21:13,800 --> 01:21:16,030
- أردت أن ترانى يا سيدى ؟
- ... نعم ..آ

814
01:21:16,120 --> 01:21:18,500
تريزا لديها خطه

815
01:21:18,600 --> 01:21:20,710
ربما تحسن الوضع فى النزاع

816
01:21:22,320 --> 01:21:25,110
أريد أن أعرف فيما تفكر
لأدعك تقرر

817
01:21:26,200 --> 01:21:27,990
قولى لى

818
01:21:30,160 --> 01:21:32,110
توركاسترو بها دفاعات قويه

819
01:21:32,200 --> 01:21:34,550
لا يمكننا مهاجمتها من الخارج

820
01:21:34,640 --> 01:21:36,830
لكن لابد أن يكون هناك طريق داخلها

821
01:21:36,920 --> 01:21:40,700
سأتقدم أنا بصفتى أسبانيه
و سأجده

822
01:21:40,800 --> 01:21:43,360
كلا ! أنا أمنع ذلك

823
01:21:43,440 --> 01:21:45,430
برفق يا عزيزى

824
01:21:45,520 --> 01:21:48,080
برفق .. لقد قلت لك سأجعلك تقرر

825
01:21:48,160 --> 01:21:50,070
تكون لك الكلمه الأخيره

826
01:21:53,480 --> 01:21:55,750
أوه .. إنسى هذا

827
01:22:01,120 --> 01:22:03,070
لقد إعترض على ذلك

828
01:22:03,160 --> 01:22:05,110
ماذا يعتقد أنه يكون ؟

829
01:22:05,200 --> 01:22:07,150
ماذا يعتقد أننى أكون ؟

830
01:22:17,280 --> 01:22:19,230
مساء الخير يا سيرجنت هاربر

831
01:22:21,760 --> 01:22:25,230
- أتريد أن تجعلنى سيرجنت يا سيدى ؟
- إحصل على إبره و خيط

832
01:22:25,320 --> 01:22:27,270
أحتاج إلى سيرجنت عند الفجر

833
01:22:27,360 --> 01:22:30,110
لن أكون أبدا سيرجنت ملائما يا سيدى

834
01:22:30,200 --> 01:22:33,670
إذن .. لن أكون أبدا ضابطا ملائما

835
01:22:35,360 --> 01:22:38,830
.. أنت كذلك حقا يا سيدى
..لقد أديت أعمالا رائعه

836
01:22:38,920 --> 01:22:40,870
ضابط قاتل

837
01:22:40,960 --> 01:22:42,830
ضابط قاتل ؟

838
01:22:42,920 --> 01:22:45,670
الله يحبك يا سيدى
إعتقدت أنك تعلم ذلك

839
01:22:46,840 --> 01:22:48,870
هناك نوعين من الضباط يا سيدى

840
01:22:48,960 --> 01:22:50,910
ضباط  قتله

841
01:22:51,000 --> 01:22:52,950
و ضباط  يقتلون عمدا

842
01:22:53,040 --> 01:22:56,870
الضباط القتله مساكين
يجعلونك تلقى مصرعك نتيجة خطأ

843
01:22:56,960 --> 01:23:01,150
الضباط الذين يقتلون عمدا مساكين
يجعلونك تلقى مصرعك فى سبيل هدف

844
01:23:01,240 --> 01:23:03,540
من أجل سبب .. من أجل البلاد
من أجل الدين

845
01:23:03,640 --> 01:23:05,590
ربما حتى من أجل علم

846
01:23:06,640 --> 01:23:08,590
أترى هذا الميجور هوجان يا سيدى ؟

847
01:23:09,960 --> 01:23:13,500
هذا ما أطلق عليه
بالضابط الذى يقتل عمدا

848
01:23:13,600 --> 01:23:15,550
تريزا

849
01:23:15,640 --> 01:23:18,150
هذا هوجان

850
01:23:18,240 --> 01:23:20,310
إنه ضابط يقتل عمدا .. تمام

851
01:23:30,960 --> 01:23:33,110
اللعنه يا هوجان .. أتمنى لو كنت تحت .. هناك

852
01:23:33,200 --> 01:23:35,150
كذلك أنا

853
01:23:35,240 --> 01:23:39,230
كذلك أنا .. لكن واجبنا الأول
أن نحمى مسز باركر

854
01:23:40,680 --> 01:23:42,670
هذه هى فتاتى .. تريزا

855
01:25:14,600 --> 01:25:15,710
يا للمسيح

856
01:25:25,720 --> 01:25:26,910
كلا

857
01:25:44,680 --> 01:25:47,060
مستر شارب .. سيدى

858
01:26:11,520 --> 01:26:13,470
ملازم شارب

859
01:26:13,560 --> 01:26:15,510
الفوج 95 رمايه

860
01:26:15,600 --> 01:26:17,550
كولونيل دى ليكلين

861
01:26:17,640 --> 01:26:21,550
أحظى بشرف
قيادة الحاميه فى هذه المدينه

862
01:26:21,640 --> 01:26:24,100
أيمكننى تقديم صاحب الفخامه

863
01:26:24,200 --> 01:26:26,150
كونت ماتامورو

864
01:26:27,840 --> 01:26:30,750
أنت تعرف أخى
ميجور بلاس فيفار

865
01:26:34,400 --> 01:26:36,470
حظيت بشرف معرفة الكونت

866
01:26:36,560 --> 01:26:39,310
لقب الكونت محل نزاع بيننا

867
01:26:39,400 --> 01:26:42,590
بالطبع مثل أسبانيا ذاتها

868
01:26:42,680 --> 01:26:44,510
لماذا ؟

869
01:26:44,600 --> 01:26:46,590
أنت أسبانى

870
01:26:46,680 --> 01:26:49,270
لماذا تقاتل ضد بلادك
و ضد أخيك ؟

871
01:26:49,360 --> 01:26:53,030
السياسه .. أنا الذى يطلقون عليه متفرنس

872
01:26:53,120 --> 01:26:55,680
- الشخص الذى يدعم فرنسا
- لماذا ؟

873
01:26:57,520 --> 01:26:59,750
بونابرت جلب إلينا الضياء

874
01:26:59,840 --> 01:27:01,790
هناك أسبانيتان أيها الملازم

875
01:27:01,880 --> 01:27:06,350
أسبانيا فى معتقد أخى عباره عن دير صامت
و معتقدات خرافيه

876
01:27:06,440 --> 01:27:07,790
أسبانيا التى تخصنى

877
01:27:07,880 --> 01:27:10,260
هى بلاط ملكى .. علم و منح دراسيه

878
01:27:10,360 --> 01:27:12,710
إذا كنت أسبانيا

879
01:27:12,800 --> 01:27:16,550
- فما الذى تختاره أيها الملازم ؟
- أنا لست ناسكا و لا أميرا

880
01:27:16,640 --> 01:27:18,940
لذا فسأختار حانه

881
01:27:20,400 --> 01:27:22,830
لديك 30 دقيقه لتستسلم

882
01:27:22,920 --> 01:27:24,870
أقترح

883
01:27:24,960 --> 01:27:26,950
أن تُسلم سيفك

884
01:27:27,040 --> 01:27:29,470
و تأمر رجالك أن يخفضوا بنادقهم القديمه

885
01:27:29,560 --> 01:27:31,510
نحن لا نستخدم بنادق قديمه

886
01:27:31,600 --> 01:27:33,550
نحن نستخدم بنادق

887
01:27:33,640 --> 01:27:35,590
رجالى كلهم يصوبون على الشق

888
01:27:35,680 --> 01:27:38,390
نحن نطلق عليهم رجال مختارين

889
01:27:38,480 --> 01:27:41,750
- لا يخطأون هدفهم أبدا
- سوف أوقفك

890
01:27:41,840 --> 01:27:44,400
عن رفع الرايه
لكن رجال عديدون سيموتون

891
01:27:44,480 --> 01:27:46,430
من أجل معتقدات خرافيه

892
01:27:47,520 --> 01:27:49,630
عشر دقائق أيها الساده

893
01:27:57,520 --> 01:27:59,470
عشر دقائق

894
01:28:08,160 --> 01:28:09,710
هجمان

895
01:29:12,560 --> 01:29:14,510
بيركنز

896
01:30:20,280 --> 01:30:22,230
وغد وقح

897
01:30:22,320 --> 01:30:24,750
- أيهم يا كوبر ؟
- يسارا .. الساعه الثالثه

898
01:30:29,080 --> 01:30:30,390
هذه ستعلمه

899
01:30:55,080 --> 01:30:57,590
سانت لاجو .. قديس أسبانيا

900
01:30:57,680 --> 01:30:59,630
قف مع الرجال المختارين

901
01:32:09,360 --> 01:32:14,105
# عندما تدفننى ... لا تجلب قساوسه

902
01:32:17,660 --> 01:32:21,150
# ..... أخى

903
01:32:56,960 --> 01:32:58,350
سانت لاجو

904
01:33:08,920 --> 01:33:11,300
- هذا هو فتاى

905
01:33:45,280 --> 01:33:46,230
سانت جيمس

906
01:33:46,320 --> 01:33:48,270
سانت جيمس

907
01:34:01,280 --> 01:34:02,590
دى ليكلين

908
01:34:09,800 --> 01:34:12,100
! لا إطلاق .. إنه لى

909
01:34:38,000 --> 01:34:39,950
من أطلق هذا ؟

910
01:34:40,040 --> 01:34:41,990
أنا يا سيدى

911
01:34:56,280 --> 01:34:57,990
إعطيه ما عندك يا هاربر

912
01:35:03,120 --> 01:35:05,070
الرجل المختار بيركنز

913
01:35:13,600 --> 01:35:15,550
خذ نصيحه يا بيركنز

914
01:35:15,640 --> 01:35:17,590
إرجعها له

915
01:35:19,680 --> 01:35:24,230
تحت أوامر الميجور هوجان فقد إستوليت على توركاسترو
الفتره الكافيه لتفعيل الثوره

916
01:35:24,320 --> 01:35:26,620
أنا أعتبر أننى أديت واجبى

917
01:35:26,720 --> 01:35:30,190
و أعتقدت أنه من الحكمه أن أعود
و أنتظر أوامر إضافيه يا سيدى

918
01:35:31,920 --> 01:35:33,870
أنت أنجزت جيدا يا شارب

919
01:35:33,960 --> 01:35:37,350
نابليون سينتابه غضب رهيب
بخصوص توركاسترو

920
01:35:37,440 --> 01:35:39,510
ستطير الرءوس

921
01:35:39,600 --> 01:35:42,310
موريل سيعانى .. و هذا كله جيد لنا

922
01:35:43,640 --> 01:35:48,950
لأننى فى الشهر القادم سأعبر إلى أسبانيا
و أعطى مارشال فيكتور درسا طيبا

923
01:35:51,640 --> 01:35:54,230
نطلب الرحمه لــ جيمس روتشيلد

924
01:35:54,320 --> 01:35:56,910
- لقد غادر البلاد
- على العكس يا سيدى

925
01:35:57,000 --> 01:35:59,030
إنه هنا .. فى هذه الغرفه يا سيدى

926
01:36:12,960 --> 01:36:15,470
صك البنك الخاص بك يا سير آرثر

927
01:36:15,560 --> 01:36:17,510
كيف عرفت ؟

928
01:36:17,600 --> 01:36:21,510
لقد دخنت دخان تركى
نوع لا يمكن الحصول عليه فى أسبانيا

929
01:36:21,600 --> 01:36:24,550
و لم تلمس شريحة لحم الخنزير
خلال تناول الطعام فى الدير

930
01:36:24,640 --> 01:36:27,230
و أتذكر أنك تحدثت بالعبريه
داخل العربه

931
01:36:31,000 --> 01:36:33,870
سيدى .. أنت ذكى جدا

932
01:36:33,960 --> 01:36:35,910
سيد مهذب

933
01:36:38,280 --> 01:36:40,230
أتدرى شيئا عن هذه الرايه يا سيدى ؟

934
01:36:40,320 --> 01:36:43,790
حسنا .. عرفت أنك ستخاطر بحياتك
من أجل مرتبات الجيش

935
01:36:43,880 --> 01:36:46,230
لكن لم يمكننى الإعتماد على الخرافات

936
01:37:04,280 --> 01:37:06,230
حان وقت الذهاب

937
01:37:09,400 --> 01:37:11,350
Hasta otra, Richard.

938
01:37:26,200 --> 01:37:28,150
كلا

939
01:38:49,880 --> 01:38:51,830
سير آرثر مسرور للغايه

940
01:38:53,040 --> 01:38:54,990
هذا ما تقوله يا سيدى

941
01:38:55,080 --> 01:38:59,750
أقوله ؟ .. ألا أحمل ترقيتك إلى ملازم أول
فى جيبى

942
01:38:59,840 --> 01:39:03,030
ويلسلى ينوى أن يأخذ الجيش إلى أسبانيا

943
01:39:03,120 --> 01:39:06,030
سيكون هناك أبواق .. معارك
و حقائب من المجد

944
01:39:07,640 --> 01:39:09,990
إلتصق بى يا ريتشارد و سأراك بمنظور جيد

945
01:39:11,280 --> 01:39:13,230
سترانى ميتا يا سيدى

946
01:39:13,320 --> 01:39:15,270
! هذا هو فتاى

947
01:39:16,880 --> 01:39:18,830
أحسنت عملا ... أحسنت عملا

948
01:39:25,119 --> 01:39:49,770
الترجمـــــــه
محمـــــــد.ف.ج

