1
00:00:12,426 --> 00:00:14,860
<i>(Alissa Vincent) إسمي</i>

2
00:00:14,928 --> 00:00:17,396
<i>قد أكون أنا الناجية الوحيدة</i>

3
00:00:17,464 --> 00:00:19,329
<i>واجهنا شكل من أشكال الحياة الفضائية الغريبة</i>

4
00:00:19,399 --> 00:00:21,526
<i>لقد سيطرت على أجسام الطاقم</i>

5
00:00:23,003 --> 00:00:25,494
<i>فقدنا المستعمرة</i>

6
00:00:25,572 --> 00:00:28,200
<i>لقد مات زملائي في الفريق</i>

7
00:00:28,275 --> 00:00:32,803
<i>أعتقد أن القطعة الأثرية التي إكتشفناها على السطح</i>

8
00:00:32,879 --> 00:00:35,347
<i>كانت المسئولة بشكل ما</i>

9
00:00:35,415 --> 00:00:37,406
<i>إذا وجدتم هذا التسجيل</i>

10
00:00:37,484 --> 00:00:40,419
<i>والقطعة الأثرية (lshimura)أل</i>

11
00:00:40,487 --> 00:00:42,318
<i>يجب أن يتم تدميرهما</i>

12
00:00:42,389 --> 00:00:44,254
<i>..يجب أن يتم تدميرهما</i>

13
00:00:44,324 --> 00:00:46,690
<i>..يجب أن يتم تدميرهما</i>

14
00:01:29,903 --> 00:01:30,961
ثلاثون متراً

15
00:01:31,037 --> 00:01:34,370
أياً كان , فهو أمامنا مباشرةً

16
00:01:34,441 --> 00:01:37,035
هل لديكِ أية فكرة عن ماهية ذلك الشيئ؟

17
00:01:37,110 --> 00:01:38,270
ولا فكرة

18
00:01:38,345 --> 00:01:41,212
بدأ هذا الكوكب بنشاطات زلزالية غير عادية

19
00:01:41,281 --> 00:01:43,181
تنص البرتوكولات على تفقد الأمر

20
00:01:43,250 --> 00:01:44,444
ولهذا نحن الآن نتفقد الأمر

21
00:01:44,518 --> 00:01:47,510
حسناً , فلتحذري
لدينا أثر حفرة صغيرة أمامنا

22
00:01:47,587 --> 00:01:49,179
أنظري أين تدوسي بقدميكِ

23
00:02:16,283 --> 00:02:17,978
أفتح مشعلك

24
00:02:18,051 --> 00:02:20,485
لنلقي نظرة عن ما نتعامل معه

25
00:02:22,656 --> 00:02:25,318
هناك شيئ غريب بشأن هذه الحيطان

26
00:02:25,392 --> 00:02:27,326
هناك أدلة عن وجود أجواء كيميائية

27
00:02:32,732 --> 00:02:36,532
وهناك نُدَبْ متناظرة بدرجة 45 على هذه الحيطان

28
00:02:37,537 --> 00:02:41,701
أيعتقد أي أحد آخر أن هذه العلامات
؟(E-34) مشابهة لما تقوم به

29
00:02:42,843 --> 00:02:45,778
حسناً , لو لم نكن على بعد ملايين
من السنين الضوئية من الوطن

30
00:02:45,846 --> 00:02:47,541
على صخرة لم يتم إكتشافها من قبل

31
00:02:47,614 --> 00:02:51,072
وعلى الرغم من هذا , لدينا
كذلك (E-34) خطوط جرّ

32
00:02:51,151 --> 00:02:54,917
(E-34) لم يستخدم أحد الفيل
جهاز الحفر منذ 150 عام

33
00:02:54,988 --> 00:02:57,684
تباً , أنا لم أراها سوى في الكتب

34
00:02:58,925 --> 00:03:00,415
سأتصل بالمستعمرة من خلال الراديو

35
00:03:00,494 --> 00:03:03,463
أحدٌ ما كان يعْبَثُ هنا

36
00:03:03,530 --> 00:03:07,193
ستودين إلقاء نظرة على هذا (Jen)

37
00:03:27,554 --> 00:03:29,522
!يا إلهي

38
00:03:30,924 --> 00:03:32,789
يجب أن نُبَلِّغ عن هذا

39
00:03:37,297 --> 00:03:38,628
<i>(Aegis) هذه مستعمرة</i>

40
00:03:38,698 --> 00:03:39,926
<i>تمّ إكتشاف قطعة أثرية</i>

41
00:03:40,000 --> 00:03:42,468
<i>قد تكون "علامة" ثانية
أرجو النصيحة</i>

42
00:03:42,536 --> 00:03:44,629
<i>لقد أخطرت الكنيسة اليونيتولوجية</i>

43
00:03:44,704 --> 00:03:46,331
<i>إنهم في إنتظار المواصفات</i>

44
00:03:46,406 --> 00:03:49,671
<i>الأرض , ينبغي أن تكون الصور لديكم
لقد تمّ رفع الملفات</i>

45
00:03:49,743 --> 00:03:52,541
<i>يا إلهي , لقد وجدناها</i>

46
00:03:54,548 --> 00:03:56,106
<i>(lshimura) إطلاق
على الجدول الزمني</i>

47
00:03:56,182 --> 00:03:57,740
<i>الوصول إلى المحطة.: بعد شهر واحد</i>

48
00:03:57,817 --> 00:04:00,308
<i>إستعداد لنقل القطعة الأثرية إلى السفينة</i>

49
00:04:02,188 --> 00:04:06,488
<i>تمّ إزالة القطعة الأثرية من موقع الإكتشاف
لقد تولّدَت تداخلات غريبة</i>

50
00:04:06,560 --> 00:04:09,290
<i>أفادت التقريرات عن عنف غير مُبَرّرْ بين المستعمرين</i>

51
00:04:09,362 --> 00:04:11,387
<i>أمن الكوكب يتولّى الأمر</i>

52
00:04:11,464 --> 00:04:14,695
<i>القطعة الأثرية في الحجر الصحي
وعلى إستعداد للإزالة</i>

53
00:04:14,768 --> 00:04:15,792
<i>عُلِم</i>

54
00:04:15,869 --> 00:04:19,202
<i>ستكون على المحطة(lshimura)
وعلى إستعداد للنقل قريباً</i>

55
00:04:19,272 --> 00:04:23,003
<i>على متن (Dr. Kyne) خبيرنا
السفينة وسينسق هذه التجارب</i>

56
00:04:23,076 --> 00:04:25,271
<i>شكراً لآلتمان</i>

57
00:05:07,988 --> 00:05:09,319
هذا غريب

58
00:05:09,389 --> 00:05:11,755
مالذي حدث خطأً بالأسفل بحق الجحيم؟

59
00:05:11,825 --> 00:05:14,089
<i>(Vincent) الرئيسة
"أنتِ مطلوبة على "الجسر</i>

60
00:05:14,160 --> 00:05:15,320
ما الأمر؟

61
00:05:15,395 --> 00:05:16,987
<i>القبطان جاهز لرؤيتك</i>

62
00:05:17,063 --> 00:05:18,121
على طريقي

63
00:05:18,198 --> 00:05:20,223
أنهي الإتصال

64
00:05:20,300 --> 00:05:21,858
وأخيراً حان الوقت

65
00:05:43,823 --> 00:05:44,983
أطفيء النور

66
00:05:57,203 --> 00:06:02,197
فقلتُ لها : سواء قطعة أثرية أم لا
..في المخطط الكبير للأشياء

67
00:06:02,275 --> 00:06:04,436
نحن لوحدنا تماماً هنا..

68
00:06:04,511 --> 00:06:09,574
قد يكون منذ وقت طويل كان لدى الكون
..جميع أنواع الحياة , ولكن الآن

69
00:06:09,649 --> 00:06:10,809
أتعرف بماذا أفكر؟

70
00:06:10,884 --> 00:06:12,613
أفكرُ أن هذا الشيئ ملعون

71
00:06:12,686 --> 00:06:14,586
أعني أنظر ماذا حدث منذُ أن وجدوه

72
00:06:14,654 --> 00:06:17,384
أنا لا أتذكر أنك تتقاضى المال
(Jackson) من أجل أن تفكر

73
00:06:17,457 --> 00:06:19,254
والآن إذهب وساعد في تأمين حبال الجاذبية تلك

74
00:06:19,325 --> 00:06:21,088
لدينا العملية برمتها بانتظار هذا الشيئ

75
00:06:21,161 --> 00:06:22,992
أحدٌ ما أو شيئٌ ما

76
00:06:23,063 --> 00:06:25,463
وضع ذلك الشيئ هنا لسبب معين
ذلك كل ما أعرفه

77
00:06:26,466 --> 00:06:29,196
من الجيّد أنه لم يسألك أحد

78
00:06:29,269 --> 00:06:30,793
(Collin) , هيّا

79
00:06:30,870 --> 00:06:35,136
هل تقول لي أن ذلك الشيئ
لا يخيفك أبداً؟

80
00:06:35,208 --> 00:06:38,644
أعني , حوادث الإنتحار , جرائم القتل؟

81
00:06:38,712 --> 00:06:40,703
يبدو أن كل الأشخاص على هذا الحجر
يفقدون عقولهم

82
00:06:40,780 --> 00:06:43,977
هذا هو الفضاء السحيق
حيثُ تحدث الأشياء الغريبة

83
00:06:44,050 --> 00:06:46,416
كلما اسرعنا في أداء عملنا
فكلما أسرعنا في العودة الى الوطن

84
00:06:47,487 --> 00:06:49,580
إكتشفته زوجتك
..ومازالت لا تملك نظرية

85
00:06:49,656 --> 00:06:51,248
حول المصدر القادم منه؟..

86
00:06:52,525 --> 00:06:56,461
يبدو أن لليونيتولوجيون فكرةَ أن
هذا هو الذي خلقنا

87
00:06:56,529 --> 00:06:58,190
أو شيئ غبي كهذا

88
00:06:58,264 --> 00:07:01,233
عالمة جيولوجية (Jen) إن
و تقوم بأعمال المساحة للمواقع

89
00:07:01,301 --> 00:07:05,931
,وليست عالمة الأنثروبولوجيا
عالمة آثار , أو يونيتولوجية

90
00:07:06,005 --> 00:07:08,303
بجانب ذلك , لقد كانت متوعكة

91
00:07:08,374 --> 00:07:11,002
وهذا سبب أكثر لوضع هذا الشيئ
على متن السفينة والعودة للوطن

92
00:07:11,077 --> 00:07:13,477
<i>مالذي يحدث بحق الجحيم
؟(Barrow) ,هناك بالأسفل</i>

93
00:07:13,546 --> 00:07:15,776
<i>لدينا جدول زمني
وكوكب لنكسره</i>

94
00:07:15,849 --> 00:07:17,874
<i>(lshimura) كل شيئ بخير</i>

95
00:07:17,951 --> 00:07:21,512
نحن الآن نؤمّن آخر مِرْساة لنا
وسوف نخرج بعد لحظات

96
00:07:36,836 --> 00:07:40,465
أية أسرار تحملين لنا؟

97
00:07:40,540 --> 00:07:42,235
<i>..(Dr. Kyne)</i>

98
00:07:42,308 --> 00:07:44,173
<i>أنت مطلوب في المختبر الطبي</i>

99
00:07:44,244 --> 00:07:45,734
في الطريق

100
00:08:03,196 --> 00:08:04,857
بثبات الآن

101
00:08:15,909 --> 00:08:17,740
قبطان -
هل أردتِ رؤيتي؟ -

102
00:08:17,811 --> 00:08:21,372
كرئيسة قسم الأمن على هذه السفينة
..أود بشدّة الإحتجاج

103
00:08:21,447 --> 00:08:22,937
على جلب القطعة الأثرية على متن السفينة..

104
00:08:23,016 --> 00:08:25,007
لقد قدّمتِ بالفعل إحتجاجاتك

105
00:08:25,084 --> 00:08:26,949
ولقد إتخذتهم بالفعل في الإعتبار
شكراً لك

106
00:08:27,020 --> 00:08:28,612
قبطان

107
00:08:28,688 --> 00:08:31,714
لقد أعطيتني أعداد الحوادث في المستعمرة

108
00:08:31,791 --> 00:08:35,591
وأنا أقول أن هذه المستعمرة كانت تعمل
لعامين ونصف العام

109
00:08:35,662 --> 00:08:38,722
ذلك الوقت الكثير في الفضاء السحيق
هو خطير في حد ذاته

110
00:08:38,798 --> 00:08:42,529
والناس المنجذبة لهذا النوع من العمل
هم كذلك خطيرين

111
00:08:42,602 --> 00:08:45,036
أنت تتناسى شيئ واحد , يا قبطان

112
00:08:45,104 --> 00:08:47,265
زيادة مفاجئة في حوادث عنف خطيرة

113
00:08:47,340 --> 00:08:49,137
تمّ الإبلاغ عنها في خلال الأسبوع الماضي

114
00:08:49,209 --> 00:08:52,645
ونحن رفعنا ذلك الشيئ قبل إسبوع

115
00:08:52,712 --> 00:08:55,738
أنا لدي أوامري وأنت لديك أوامرك

116
00:08:55,815 --> 00:08:57,146
فقط أخبرني

117
00:08:57,217 --> 00:08:59,617
لماذا هذا الشيئ مُهِمٌّ جداً؟

118
00:08:59,686 --> 00:09:02,484
لا تجادليني بهذا الشأن (Alissa)

119
00:09:02,555 --> 00:09:06,889
"العلامة" (Kyne) بمجرّد أن يدرس
تستطيعين أن تجعلي فريقك يجري تحليلاً تاماً

120
00:09:08,328 --> 00:09:10,091
حاضر , سيدي

121
00:09:38,791 --> 00:09:41,419
حبال الجاذبية كاملة الشّد
ومستقرّة , قبطان

122
00:09:41,494 --> 00:09:42,927
كل الأنظمة جاهزة للعمل , سيدي

123
00:09:42,996 --> 00:09:44,623
(White) حسناً , سيّد

124
00:09:44,697 --> 00:09:46,062
إرفع الفنّيلة

125
00:11:00,039 --> 00:11:01,904
كان علي أن أقتل
أتفهمين؟

126
00:11:01,975 --> 00:11:04,967
إنهم بحاجة لأجساد
إنهم بحاجة إلينا ليتحوّلوا

127
00:11:05,044 --> 00:11:06,978
(Leggio) حسناً , سيّد

128
00:11:07,046 --> 00:11:09,105
أحياناً تسبّب المسكّنات الهلوسة

129
00:11:09,182 --> 00:11:10,877
إسترخي فقط , موافق؟

130
00:11:10,950 --> 00:11:13,885
لماذا هذا الرجل مازال مستيقظاً؟
لقد قلتُ لكِ أن تعطيهِ مُسكِّناً

131
00:11:13,953 --> 00:11:17,252
لقد فعلت , 500 سي سي , كما أمرت تماماً

132
00:11:17,323 --> 00:11:18,517
إنه يقاومهُ

133
00:11:18,591 --> 00:11:19,580
ألا تسمعون ذلك؟

134
00:11:19,659 --> 00:11:22,389
!يا إلهي , فلتجعلوهُ يتوقف

135
00:11:29,135 --> 00:11:30,500
!أُقتلني

136
00:11:39,078 --> 00:11:40,670
!أيتها الممرّضة , ساعديني في تقييده

137
00:11:40,747 --> 00:11:44,376
!إقتلني! اللعنة أقتلني فحسب

138
00:11:44,450 --> 00:11:47,078
ثبّتِيهِ , أيتها الممرّضة

139
00:11:55,061 --> 00:11:57,029
ذلك سيؤدّي الغرض

140
00:12:00,199 --> 00:12:01,894
ماذا حدث للتّوْ بحق الجحيم؟

141
00:12:01,968 --> 00:12:05,028
أنا لم أرَ أحداً من قبل يقاوم
مسكّناً بتلك الكمية

142
00:12:05,104 --> 00:12:06,662
إنه أمر مستحيل

143
00:12:06,739 --> 00:12:09,173
ليس لدي أي فكرة

144
00:12:09,242 --> 00:12:12,040
قبل إسبوعين , هذا الرجل
كان بصحّة جيّدة ومستقِرٌّ عقلياً

145
00:12:12,111 --> 00:12:14,909
بعد ذلك فجأة
يقتل إثنين من رفاقهِ من أعضاء فريق الحفر

146
00:12:14,981 --> 00:12:17,245
لا شيئ من هذا معقولاً بالمرّة

147
00:12:17,316 --> 00:12:20,251
نوع من أنواع التسمُّم , ربما

148
00:12:20,319 --> 00:12:21,718
شيئ ما في المستعمرة؟

149
00:12:21,788 --> 00:12:22,982
ربما

150
00:12:23,056 --> 00:12:26,753
سلسلة الحالات الغير عادية هذه
القادمة من الكوكب تحيّرُني

151
00:12:26,826 --> 00:12:28,794
أنا بحاجة لتحاليل دم كاملة بأسرع وقت ممكن

152
00:12:28,861 --> 00:12:30,590
أجري الإختبار لأي شيئ وكل شيئ

153
00:12:30,663 --> 00:12:31,652
نعم , دكتور

154
00:13:00,259 --> 00:13:02,625
أحسنتم العمل , ياقوم
إنها ترتفع بشكل جيّد

155
00:13:12,905 --> 00:13:14,873
موجات كهرومغناطيسية طبيعية

156
00:13:14,941 --> 00:13:17,569
المجال المغنطيسي للكوكب ينزف

157
00:13:17,643 --> 00:13:19,634
لا شيئ يدعوا إلى القلق

158
00:13:45,037 --> 00:13:46,129
ما الذي يحدث؟

159
00:13:46,205 --> 00:13:49,174
انا غير متأكد
النظام بأكملِهِ يُعيد التشغيل

160
00:13:49,242 --> 00:13:51,142
أنوية الطاقة خاصتنا محميّة

161
00:13:51,210 --> 00:13:52,370
أجل , أعلم

162
00:13:52,445 --> 00:13:55,676
إنطلقت للتّوْ موجة أخرى من الإضطراب
من السطح و إرتطمت بنا

163
00:13:55,748 --> 00:13:58,478
إنهُ خلل مؤقت
(Alissa) وليس هجوماً

164
00:13:58,551 --> 00:14:00,610
إهدئي , يافتاة

165
00:14:00,686 --> 00:14:03,655
أيها الوغد -
تفرّقا , أنتما الإثنان -

166
00:14:03,723 --> 00:14:05,384
هل يمكنك الإتصال (Chic)
بالمستعمرة؟

167
00:14:05,458 --> 00:14:06,925
حسنا ، الأمور متقلبة في أحسن الأحوال

168
00:14:06,993 --> 00:14:08,984
فقدنا 40 % من إشارة خط المستعمرة

169
00:14:09,061 --> 00:14:10,392
هل يمكنك عزل المشكلة؟

170
00:14:10,463 --> 00:14:12,522
أنا لم أر مثل هذا التدخل أبداً

171
00:14:12,598 --> 00:14:17,433
أنا رأيت مثل ذلك , عندما كنت طيَّاراً في جهة الأرض في السابق
وراداري تعرّض للتشويش

172
00:14:17,503 --> 00:14:20,495
أنت تعتقد أن هذا موجّهُ لنا عن قصد؟

173
00:14:20,573 --> 00:14:23,474
ذلك كوكب ميّت
ونحن الناس الوحيدون هنا

174
00:14:23,543 --> 00:14:26,774
كيف بحق الجحيم شيئ
قصد التشويش علينا؟

175
00:14:26,846 --> 00:14:28,313
أنا فقط أقول ما يبدو عليه الأمر

176
00:14:28,381 --> 00:14:31,714
قد يكون مجرّد فائض مغناطيسي مرتد
ناتج من تكسير الكوكب

177
00:14:31,784 --> 00:14:33,581
(Foreman Barrow)صلني ب(Chick)

178
00:14:33,653 --> 00:14:35,848
أريد أن أعرف ماذا يحدث هناك بالأسفل

179
00:14:35,922 --> 00:14:37,321
<i>قبطان , لا أعلم إذا ما كنت تستطيع سماعي</i>

180
00:14:37,390 --> 00:14:39,654
<i>لكن يبدوا أننا سحبنا قريباً إلى النواة</i>

181
00:14:39,725 --> 00:14:41,659
<i>الأشياء تهتزّ بقوّة هنا</i>

182
00:14:41,727 --> 00:14:42,716
<i>لدينا تدخّل من النوع الثقيل</i>

183
00:14:42,795 --> 00:14:44,660
حوّل

184
00:14:44,730 --> 00:14:47,426
<i>؟(lshimura) هل تسمعينني
لاشيئ</i>

185
00:14:47,500 --> 00:14:50,196
<i>أجب , (Barrow)</i>

186
00:14:50,269 --> 00:14:51,998
<i>(Barrow)</i>

187
00:14:52,071 --> 00:14:54,733
<i>هنا القبطان ,(Barrow)
أعطيني التقرير</i>

188
00:14:54,807 --> 00:14:56,741
<i>(Barrow)</i>

189
00:15:04,584 --> 00:15:07,109
الكوكب يدافع -
ماذا؟ -

190
00:15:07,186 --> 00:15:09,848
إنه شيئ قرأته حول الأخطار في حصاد الكواكب

191
00:15:09,922 --> 00:15:12,356
هل لديك نوع آخر من العمل تصبو للدخول فيه؟

192
00:15:12,425 --> 00:15:15,656
يقول أن عملية تكسير الكواكب خطيرة جداً

193
00:15:15,728 --> 00:15:17,093
على الإنسجام الكلّي للكون

194
00:15:17,163 --> 00:15:20,530
ياله من هراء كبير من اليونيتولوجيين

195
00:15:20,600 --> 00:15:23,034
كل الكواكب التي وجدناها في الفضاء ميتة

196
00:15:23,102 --> 00:15:24,501
الأرض كانت حظ

197
00:15:46,525 --> 00:15:48,425
إنها أشبه بمدينة أشباح هنا

198
00:15:48,494 --> 00:15:50,689
أين الجميع بحق الجحيم؟

199
00:16:07,513 --> 00:16:10,004
(Jen) أنا عائِدٌ لأتفقد
أراك لاحقاً

200
00:16:54,160 --> 00:16:56,219
؟(Jen)

201
00:16:56,295 --> 00:16:58,092
أين أنتِ؟

202
00:17:18,351 --> 00:17:20,444
ماذا بحق الجحيم؟

203
00:17:23,656 --> 00:17:25,783
..هذه الرموز مثل التي

204
00:17:42,908 --> 00:17:46,435
عزيزتي , ماذا تفعلين؟

205
00:17:46,512 --> 00:17:48,377
إنهم يريدون أجسادنا

206
00:17:48,447 --> 00:17:51,348
..هذا لي

207
00:17:51,417 --> 00:17:56,013
لحمي , عظامي , ودمي

208
00:17:58,391 --> 00:17:59,653
!لا

209
00:18:12,271 --> 00:18:14,762
!لا , لا , لا

210
00:18:14,840 --> 00:18:15,864
؟(Jen)

211
00:18:15,941 --> 00:18:19,399
أوه , حبيبتي
تباً , لماذا؟

212
00:18:19,478 --> 00:18:21,469
(Jen)

213
00:18:32,258 --> 00:18:36,024
"آخر تحليل قمت به على "العلامة
تقترح وجود مجال طاقة نفسي

214
00:18:36,095 --> 00:18:37,892
ليس كمثل أي شيئ رأته من قبل

215
00:18:37,963 --> 00:18:40,056
هذا التدخل يرتفع من الكوكب

216
00:18:40,132 --> 00:18:41,759
العلامة" ليست المشكلة هنا"

217
00:18:41,834 --> 00:18:43,461
..أعرف , إنها-- إنها مجرّد

218
00:18:43,536 --> 00:18:45,231
مجرّد ماذا , دكتور؟

219
00:18:45,304 --> 00:18:48,535
هناك شيئ غير صائب -

220
00:18:48,607 --> 00:18:50,131
لقد عادت الإتصالات للعمل الآن

221
00:18:50,209 --> 00:18:52,905
أنا أستعيد إشارة المستعمرة

222
00:18:52,978 --> 00:18:57,005
نحن نسقبل صوراً مبعثرة ذات أبعاد منخفضة
من الكاميرات الشخصية

223
00:18:58,984 --> 00:19:01,077
..ماذا بحق -

224
00:19:01,153 --> 00:19:03,087
ضعها على الشاشات الريئسية

225
00:19:16,368 --> 00:19:19,394
نحن بحاجة لأن نرسل فريق أمني
هناك للأسفل حالاً , قبطان

226
00:19:19,472 --> 00:19:21,963
قبطان , أنا أتلقى خطوط مستقيمة
متعددة على اللوحة

227
00:19:27,546 --> 00:19:29,946
يا إله السماوات
إنهم يتعرّضون للذبح

228
00:19:30,015 --> 00:19:33,075
من قبل ماذا؟ -
أنا ذاهبة للأسفل هناك الآن -

229
00:19:33,152 --> 00:19:35,017
ليس قبل أن أعرف ماذا يحدث بحق الجحيم

230
00:19:35,087 --> 00:19:37,851
فلتتصل بأحد ما (Chic)
أريد تقريراً عن الوضع بأسرع وقت ممكن

231
00:20:12,258 --> 00:20:13,782
أصمدي , حبيبتي

232
00:20:13,859 --> 00:20:15,724
سنعود للوطن

233
00:20:38,584 --> 00:20:40,074
لقد إتصلت بأحد من طواقم الحفر

234
00:20:41,687 --> 00:20:43,211
<i>هل يمكنك سماعنا؟ (lshimura)</i>

235
00:20:43,289 --> 00:20:46,690
<i>شيئٌ ما بالأسفل هنا
يقتل الجميع</i>

236
00:20:46,759 --> 00:20:48,454
<i>لقد تغيّر أفراد طاقمي</i>

237
00:20:48,527 --> 00:20:51,655
<i>..أظن أن هناك شيئ بالأسفل
!ساعدونا , اللعنة</i>

238
00:20:51,730 --> 00:20:53,925
<i>(lshimura) هذه
نحن نسمعكم</i>

239
00:20:53,999 --> 00:20:55,364
من الذي يقتل في الجميع؟

240
00:20:55,434 --> 00:20:58,062
<i>!يا إلهي , يا إلهي -</i>

241
00:21:00,372 --> 00:21:03,307
<i>فريق الحفر , أجب
أجب , حوّل (lshimura) هنا</i>

242
00:21:03,375 --> 00:21:05,502
إبدأ بمسح عن الترددات

243
00:21:07,012 --> 00:21:08,673
لا تعبث معي الآن

244
00:21:08,747 --> 00:21:10,874
عد إلى العمل بسرعة واتصل بالمستعمرة

245
00:21:12,818 --> 00:21:15,582
قبطان , نحن بحاجة لأن نطلب المساعدة

246
00:21:15,654 --> 00:21:17,918
ليس لدينا القوات لحماية السفينة

247
00:21:17,990 --> 00:21:20,652
أنا لست بحاجة لأن أذكرك
بأن هذا النظام محظور

248
00:21:20,726 --> 00:21:22,694
ونحن لسنا من المفترض أن نكون هنا

249
00:21:22,761 --> 00:21:23,785
لست بحاجة إلى ذلك

250
00:21:23,862 --> 00:21:25,762
ولكن الظروف تغيرت

251
00:21:25,831 --> 00:21:27,025
أوامري لم تتغيّر

252
00:21:27,099 --> 00:21:28,862
إذاً على الأقل لنتصل بالكنيسة

253
00:21:28,934 --> 00:21:30,925
..لابُدّ أن يعرفوا بشأن -
بشأن ماذا؟ -

254
00:21:37,142 --> 00:21:40,942
الآثار من "العلامة" لا تشبه أي شيئ
من ما هو مُوَثّق في النصوص الدينية

255
00:21:41,013 --> 00:21:42,844
وطاقمك يتعرّض للإبادة بينما نحن نتكلّم

256
00:21:42,915 --> 00:21:46,749
يتملكني شعور بأن لدينا على الأقل
شيء خطير جدا بالأسفل هناك

257
00:21:46,819 --> 00:21:48,377
ونحن بحاجة إلى التوجيه

258
00:21:48,454 --> 00:21:50,979
هل تعتقد أنهم يعلمون؟ -
مَنْ؟ -

259
00:21:51,056 --> 00:21:52,353
الطاقم

260
00:21:52,424 --> 00:21:55,484
معظم كبار الضباط متعاطفون مع الكنيسة

261
00:21:55,561 --> 00:21:57,825
ربّما ثلث أفراد الطاقم هم مع الكنيسة. لماذا؟

262
00:21:57,896 --> 00:22:03,095
نحن سنتخلّى عن المستعمرة
ونعود ب"العلامة" إلى الأرض

263
00:22:03,168 --> 00:22:04,931
إنه الشيئ الوحيد الذي سنفعله

264
00:22:05,004 --> 00:22:07,268
لا أستطيع تحمّل تمرد على سفينتي

265
00:22:07,339 --> 00:22:09,307
سيدي , أنا بحاجة لأخذ فريق للأسفل هناك

266
00:22:09,375 --> 00:22:11,639
على الأقل نحن بحاجة إلى معرفة
مالذي نتعامل معه

267
00:22:11,710 --> 00:22:14,474
مرفوض , لا يسمح لأحد أن يكون
في وسط أو قبالة المستعمرة

268
00:22:14,546 --> 00:22:16,707
إنك تحكم على أناس أبرياء بالفناء

269
00:22:16,782 --> 00:22:19,478
هل تريدنني أن أضع السفينة بأكملها في خطر؟

270
00:22:19,551 --> 00:22:21,280
هل هذه هي فكرتك الذكية؟

271
00:22:21,353 --> 00:22:23,787
(Matthius) قبطان
لدينا مكوك قادم

272
00:22:23,856 --> 00:22:25,323
لقد ظهر على الرادار للتو
إنه قريب

273
00:22:25,391 --> 00:22:26,824
أغلق أبواب الخليج في كل دور

274
00:22:26,892 --> 00:22:28,018
إنهم ناجون

275
00:22:28,093 --> 00:22:30,152
ربما يستطيعون إخبارنا بما يحدث بالأسفل هناك

276
00:22:30,229 --> 00:22:33,465
إفعل ما أقول , وافعلهُ الآن

277
00:22:38,504 --> 00:22:40,597
<i>(lshimura) مكوك سبعة , هنا</i>

278
00:22:40,673 --> 00:22:43,335
<i>أنت مأمور بالعودة إلى السطح على الفور</i>

279
00:22:43,409 --> 00:22:44,398
<i>هل تسمعني؟</i>

280
00:22:44,476 --> 00:22:46,967
<i>(lshimura) لا يمكنك الهبوط على متن</i>

281
00:22:47,046 --> 00:22:49,412
<i>حوّل -
(lshimura), تبّاً لك -</i>

282
00:22:49,481 --> 00:22:51,915
أهبط , أتحطم , أو تسقطونني
إختر واحدة

283
00:22:51,984 --> 00:22:54,043
لكن من المستحيل أن نعود

284
00:23:26,485 --> 00:23:29,045
قبطان , لقد مرّ المكوك للتّو
من خلال الخليج 17

285
00:23:29,121 --> 00:23:30,816
قبل أن نؤمّن الأبواب

286
00:23:30,889 --> 00:23:32,117
إنزلي هناك حالاً

287
00:23:32,191 --> 00:23:34,386
إعتقلي كل أحد على متن ذلك المكوك
وضعيهم في الحجر الصحّي

288
00:23:34,460 --> 00:23:37,554
هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن
أطلق النار عليهم أوّلاً؟

289
00:24:06,625 --> 00:24:08,320
إفتحوا أعينكم , ياقوم.

290
00:24:09,962 --> 00:24:12,226
ماهو بالضبط الذي
؟(Vincent), نتعامل معه هنا

291
00:24:12,297 --> 00:24:15,460
سُئِلْتُ كما لو أن لدي فكرة لعينة

292
00:24:24,276 --> 00:24:26,437
اليمين خالٍ

293
00:24:26,512 --> 00:24:28,036
اليسار خالٍ

294
00:24:29,615 --> 00:24:33,415
يا يسوع ، ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

295
00:24:35,120 --> 00:24:39,216
هناك الكثير من الدم
ولكن لا جثث

296
00:24:39,291 --> 00:24:40,815
تبدوا مثل واحدة من حفلاتك

297
00:24:40,893 --> 00:24:41,882
أو حياتك الجنسية

298
00:24:41,960 --> 00:24:43,188
إقطعوا الأحاديث , ياقوم

299
00:24:43,262 --> 00:24:44,854
هذا الشيئ لم يحطّم نفسه

300
00:24:44,930 --> 00:24:48,866
إذا كان هناك من يقود هذا الطير
فهم ليس هنا

301
00:24:48,934 --> 00:24:50,128
مسارات للدم

302
00:24:52,638 --> 00:24:54,469
هناك من ترجل من هذا المكوك

303
00:24:54,540 --> 00:24:55,973
أين هم بحق الجحيم؟

304
00:24:59,545 --> 00:25:01,069
سنتحرك للخارج

305
00:26:04,042 --> 00:26:07,273
لا , لا

306
00:27:13,312 --> 00:27:14,904
لا تبدوا بخير

307
00:27:14,980 --> 00:27:16,379
الرصيف (Vincent) لقد أمّن فريق

308
00:27:16,448 --> 00:27:18,382
لا يوجد أثر لطاقم المكوك

309
00:27:18,450 --> 00:27:20,077
لقد بدؤا بالبحث في السفينة

310
00:27:20,152 --> 00:27:21,710
..و -
و ماذا؟ -

311
00:27:21,787 --> 00:27:24,153
لقد فقدنا كل الإتصالات مع المستعمرة

312
00:27:25,991 --> 00:27:28,721
أريدك أن تتفقد القطعة الأثرية
للتأكد من أنها آمنة

313
00:27:28,794 --> 00:27:31,058
لقد دخلنا فيما يفوق قدرتنا

314
00:27:31,129 --> 00:27:35,691
أنت بحاجة إلى الاتصال بالأرض ومعرفة
ما هو مسار العمل المقبل ينبغي أن يكون

315
00:27:35,767 --> 00:27:38,759
أعتقد أن هذا إختبار لإيماننا

316
00:27:38,837 --> 00:27:39,826
ماذا؟

317
00:27:42,607 --> 00:27:44,074
لا شيئ

318
00:27:44,142 --> 00:27:46,303
فقط إنزل هناك , دكتور

319
00:27:54,319 --> 00:27:55,684
عودوا إلى أماكنكم

320
00:27:55,754 --> 00:27:57,449
لدينا الحق في أن نراها

321
00:27:57,522 --> 00:27:58,819
لا يمكنك أن تبعدها عنا

322
00:27:58,890 --> 00:28:01,256
إنها بقايا مقدّسة
لدينا الحق

323
00:28:01,326 --> 00:28:03,794
إخلوا هذه المنطقة على الفور

324
00:28:05,263 --> 00:28:06,958
هذه منطقة أمنية

325
00:28:07,032 --> 00:28:09,899
(Matthius) والقبطان
يريد أن تترك القطعة الأثرية لوحدها

326
00:28:12,504 --> 00:28:13,562
المعذرة

327
00:28:13,638 --> 00:28:16,106
أود التحدث معهم
أ..أعتقد أنه يمكنني المساعدة

328
00:28:16,174 --> 00:28:17,539
من تكون أنت؟

329
00:28:17,609 --> 00:28:20,578
مهندس مختص, (Samuel lrons)

330
00:28:20,645 --> 00:28:23,079
هل أنت عابد للصخر , أيضاً
؟(lrons),

331
00:28:23,148 --> 00:28:26,515
قد يكون من المفيد أن يتحدث معهم
واحد منهم

332
00:28:26,585 --> 00:28:29,645
وجودكم قد يساء تفسيره
على أنها معادية

333
00:28:29,721 --> 00:28:31,245
هذا أنا أكون وُدّياً

334
00:28:32,290 --> 00:28:34,315
أتريد أن ترى العدائية؟

335
00:28:34,393 --> 00:28:36,361
دع الرجل يتحدّث معهم

336
00:28:36,428 --> 00:28:39,591
حسنٌ , إعزف بالناي
وقُدْ القطيع خارجاً من هنا

337
00:28:39,664 --> 00:28:42,599
قبل أن يُداس على خصية أحدهم

338
00:28:42,667 --> 00:28:43,656
شكراً لك

339
00:28:45,570 --> 00:28:49,097
أيها الأخوة والأخوات
سيكون هناك متسع من الوقت

340
00:28:49,174 --> 00:28:52,735
لمشاهدة البقايا المقدسة عندما نعود إلى الأرض

341
00:28:52,811 --> 00:28:54,938
الكنيسة يجب أن تفسّر العلامات أولاً

342
00:28:55,013 --> 00:28:57,914
إذا أردنا أن نتنوّر بكلماتهم

343
00:28:57,983 --> 00:29:03,285
التدخل في أوامر القبطان
لن يساعد على حل الأزمة الحالية

344
00:29:03,355 --> 00:29:06,620
الآن يجب علينا أن نصلي لإخواننا الحجاج

345
00:29:06,691 --> 00:29:10,422
على سطح الكوكب
الذين قد تكون حياتهم في خطر

346
00:29:10,495 --> 00:29:15,933
قدّموا المثال على أننا اليونيتولوجيين
لسنا متعصبين هستيريين

347
00:29:16,001 --> 00:29:19,528
نحن نحترم أوامر قبطاننا

348
00:29:26,511 --> 00:29:27,944
أرأيت؟

349
00:29:28,013 --> 00:29:31,244
إنهم أناس معقولين عندما لا يواجهون بالعنف

350
00:29:31,316 --> 00:29:32,943
والتهديد بالإعتقال

351
00:29:33,018 --> 00:29:36,044
..أوه , ربما في ضوء مساعدتي

352
00:29:37,456 --> 00:29:40,687
ستحصل على فرصتك
لتراها في الوقت المناسب

353
00:29:40,759 --> 00:29:42,989
فهمت

354
00:30:34,412 --> 00:30:35,879
هيي

355
00:30:41,586 --> 00:30:43,315
مالذي يجري بحق اللعنة؟

356
00:30:43,388 --> 00:30:46,186
أنا أعد 15 مجموعة من آثار الأقدام
أقل أو أكثر

357
00:30:48,393 --> 00:30:51,624
السّجل يقول أنه كان هناك 20 جثة
مُعَدّة للتخزين

358
00:30:51,696 --> 00:30:53,789
ربما لقد حظوا بإنتعاش عجائبي

359
00:30:53,865 --> 00:30:55,958
ها هي فكرة مجنونة

360
00:30:56,034 --> 00:30:57,160
(Dobbs) ,لا تقلها

361
00:30:57,235 --> 00:30:59,066
مهلا ، أنا لا أمانع إطلاق النار
على الموتى الأحياء

362
00:30:59,137 --> 00:31:00,604
طالما سأطلق النار على شيئ ما

363
00:31:05,243 --> 00:31:06,801
وجدتُ واحداً

364
00:31:11,850 --> 00:31:15,581
أنا لست بطبيب , ولكن يبدوا
وكأن شيئاً ما كان يمضغ فيه

365
00:31:15,654 --> 00:31:17,588
هذا القرف يزدادُ غرابة مع كل ثانية

366
00:31:17,656 --> 00:31:19,248
(Shen) هذا يبدو مثل موعد غرامي مع

367
00:31:19,324 --> 00:31:20,723
تباً لك , أيها المستجد

368
00:31:20,792 --> 00:31:24,159
هل خطر في بالكم أيها النكاتون أن
ما فعل هذا من الممكن أن يكون مازال هنا

369
00:31:24,229 --> 00:31:26,789
سأبلغ عن هذا الأمر
إبقوا متيقظين

370
00:31:28,099 --> 00:31:30,966
(Vincent) من رئيس قسم الأمن
إلى "الجسر" أجب , حوّل

371
00:31:31,036 --> 00:31:33,664
<i>(Matthius) هنا القبطان
(Vincent) أعطيني تقرير عن الوضع</i>

372
00:31:39,411 --> 00:31:41,003
إحذر ,(Dobbs)

373
00:31:43,915 --> 00:31:45,849
!(Vincent) (Vincent)

374
00:31:48,453 --> 00:31:49,545
!آع , أبعديه عني

375
00:31:49,621 --> 00:31:52,556
!ساعدوني , لعنة الله عليه

376
00:32:08,873 --> 00:32:10,101
!أطلق النار على هذا اللعين

377
00:32:25,023 --> 00:32:27,014
!توقفوا عن إطلاق النار

378
00:32:38,603 --> 00:32:40,366
<i>قدمي تقرير ,(Vincent)</i>

379
00:32:40,438 --> 00:32:42,429
يحتضر (Dobbs)
علينا أن نوقف النزيف

380
00:32:42,507 --> 00:32:44,407
<i>مالذي يحدث؟ ,(Vincent) ,تباً</i>

381
00:32:44,476 --> 00:32:45,966
عندي رجل مصاب

382
00:32:46,044 --> 00:32:47,534
نحن في المشرحة , على سطح السفينة

383
00:32:47,612 --> 00:32:50,103
تعرضنا للهجوم من قبل شيئ ما
لستُ مُتأكدة ما هو

384
00:32:50,181 --> 00:32:52,706
!إحذري ,(Shen) !تباً

385
00:33:02,994 --> 00:33:04,427
ما كان ذلك بحق اللعنة؟

386
00:33:04,496 --> 00:33:05,758
لا أعرف
اللعنة على هذا القرف

387
00:33:05,830 --> 00:33:07,422
دعنا نخرج من هنا بحق اللعنة

388
00:33:07,499 --> 00:33:09,433
(Shen) ,تشجعي
لديك عمل للقيام به

389
00:33:09,501 --> 00:33:11,366
!ميّت بحق اللعنة (Dobbs)

390
00:33:11,436 --> 00:33:12,630
تمالكوا أنفسكم

391
00:33:12,704 --> 00:33:14,831
وأياً كانت هذه الأشياء
فهي طليقة على هذه السفينة

392
00:33:14,906 --> 00:33:17,602
أمّنوا هذه الغرفة
واستعدّوا للتحرّك

393
00:33:22,914 --> 00:33:24,575
<i>إلى " الجسر" حوّل (Vincent) من</i>

394
00:33:24,649 --> 00:33:25,911
(Vincent) ,أريدُ تقريراً

395
00:33:25,984 --> 00:33:27,417
<i>هناك شيئ ما يحدث , سيدي</i>

396
00:33:27,485 --> 00:33:29,009
<i>شيئٌ ما غريب يهاجمنا</i>

397
00:33:31,589 --> 00:33:33,784
نحن بحاجة الى الحديث -
ليس الآن -

398
00:33:33,858 --> 00:33:36,884
قبطان , أياً ما كان على الكوكب
فلقد تمكّن من الصعود على متن السفينة

399
00:33:36,961 --> 00:33:38,929
وهو له علاقة "بالعلامة" بطريقةٍ ما

400
00:33:38,997 --> 00:33:42,626
أعتقد أن الكنيسة قد تكون مخطئة

401
00:34:48,633 --> 00:34:51,329
سيدي ، لقد فقدت القياس
على 10 من افراد الطاقم

402
00:34:51,403 --> 00:34:53,530
مات للتو خمسة آخرين

403
00:34:53,605 --> 00:34:55,664
أين هم؟

404
00:34:57,876 --> 00:34:59,241
قاعة الطعام ، على سطح السفينة

405
00:34:59,310 --> 00:35:00,572
أريد صوراً مرئية

406
00:35:11,556 --> 00:35:13,421
!أطلقوا الإنذار

407
00:35:14,459 --> 00:35:17,019
إجلبي فريقك ,(Vincent)
إلى قاعة الطعام على سطح السفينة بسرعة مضافة

408
00:35:17,095 --> 00:35:18,619
في طريقنا

409
00:35:18,696 --> 00:35:20,163
ضعوا خزائن معبئة في تلك الأسلحة

410
00:35:20,231 --> 00:35:22,567
أعتقد أننا على وشك الدخول على عالم من القرف

411
00:35:51,296 --> 00:35:53,127
(Shen) ,ياللهول

412
00:35:58,369 --> 00:36:00,030
هناك

413
00:36:25,163 --> 00:36:27,222
إستعدوا لأطلاق النار عندما تسمعوا أوامري

414
00:36:39,244 --> 00:36:40,643
!أطلقوا النار

415
00:37:57,088 --> 00:37:59,318
هاه؟ -

416
00:38:03,127 --> 00:38:05,994
إبتعد بحق اللعنة

417
00:38:07,398 --> 00:38:09,662
!أبعديه عني! أبعديه عني

418
00:38:09,734 --> 00:38:12,601
!أبعديه عني

419
00:39:36,988 --> 00:39:38,478
ياللعنة المقدسة

420
00:39:39,757 --> 00:39:41,156
(Pendleton)

421
00:39:42,727 --> 00:39:44,251
من تكون أنت؟

422
00:39:44,962 --> 00:39:47,795
من قسم الآليات ,(Samuel lrons)

423
00:39:47,865 --> 00:39:49,924
(lrons) ,شكراً على المعاونة

424
00:39:50,001 --> 00:39:51,298
لا توجد مشكلة

425
00:39:51,369 --> 00:39:53,496
يبدوا أن هذه الأشياء
تتعامل مع الرصاص على ما يرام

426
00:39:53,604 --> 00:39:55,538
ولكن تمزيقتين من هذا الصبي السيئ

427
00:39:55,606 --> 00:39:56,800
و لن ينهضوا

428
00:39:56,874 --> 00:39:58,000
لقد لاحظنا

429
00:39:58,076 --> 00:39:59,270
من أين لك هذا؟

430
00:39:59,343 --> 00:40:01,174
هناك غرفة تخزين أسفل القاعة

431
00:40:01,245 --> 00:40:02,576
لقد فتحتُ عنوة صندوقاً

432
00:40:02,647 --> 00:40:05,047
كان اكتشافاً الالهياً في مثل هذا الوقت

433
00:40:05,116 --> 00:40:06,276
ألاتعتقدون ذلك؟

434
00:40:06,350 --> 00:40:07,647
آه ، اللعنة

435
00:40:07,719 --> 00:40:09,209
هل أنت يونيتولوجي آخر؟

436
00:40:09,287 --> 00:40:10,345
أغلق فمك

437
00:40:10,421 --> 00:40:13,481
(Ramirez), (Shen)
إذهبا وانتزعا لنا بعض الأسلحة

438
00:40:16,127 --> 00:40:18,755
معاك (Vincent) "الجسر"
أجب , حوّل

439
00:40:18,830 --> 00:40:21,856
اللعنة , الإتصالات مقطوعة

440
00:40:21,933 --> 00:40:23,992
أعتقد أننا ينبغي أن ننظر في
التخلي عن السفينة

441
00:40:24,068 --> 00:40:26,093
إذا انتشرت هذه الأشياء
فلا يمكن أيقافهم

442
00:40:26,170 --> 00:40:28,866
يقتضي عملنا أن نحمي أفراد الطاقم

443
00:40:28,940 --> 00:40:31,170
بالطريقة التي أنظر إليها
أرى أنه لدينا خياران

444
00:40:31,242 --> 00:40:32,937
نقاتل أو نموت

445
00:40:33,010 --> 00:40:35,570
فنحن لا نملك ترف الهروب

446
00:40:39,951 --> 00:40:41,418
"لقد فقدت الإتصال مع "الجسر

447
00:40:41,486 --> 00:40:42,748
سنتجه إلى هناك الآن

448
00:40:42,820 --> 00:40:44,754
إذا إعترض أي شيئ طريقنا

449
00:40:44,822 --> 00:40:46,756
قطعوا أولاً , ثم إسئلوا الأسئلة لاحقاً

450
00:40:46,824 --> 00:40:47,984
فهمتم؟

451
00:40:48,059 --> 00:40:50,289
فهمنا -
فهمنا -

452
00:40:57,368 --> 00:40:59,666
سيدي , الأنظمة تنهار في جميع أنحاء السفينة

453
00:40:59,737 --> 00:41:01,261
الاتصال على متن السفن كلها مقطوعة

454
00:41:01,339 --> 00:41:03,466
جهّز مساراً نحو الأرض
سنخرج من هنا بحق الجحيم

455
00:41:03,541 --> 00:41:04,667
ماذا؟

456
00:41:04,809 --> 00:41:07,573
أغلق أي قسم من السفينة
متضرر من هذه الإضطرابات

457
00:41:07,645 --> 00:41:09,476
أريدها أن تنعزل , هل فهمت؟

458
00:41:09,547 --> 00:41:11,606
يجب أن نعود بالقطعة الأثرية إلى الوطن

459
00:41:11,682 --> 00:41:12,979
هذه مهمتنا الوحيدة الآن

460
00:41:13,050 --> 00:41:16,213
قبطان , إستمع إلي
نحن لسنا في السيطرة بعد الآن

461
00:41:16,287 --> 00:41:18,482
أنا لست متأكدا من أننا كنا كذلك في أي وقت مضى

462
00:41:18,556 --> 00:41:19,784
مالذي تتحدث عنه؟

463
00:41:19,857 --> 00:41:22,485
القطعة الأثرية , المهمة
إنه فخ , يجب أن يكون كذلك

464
00:41:22,560 --> 00:41:25,393
لقد أحضرنا شيئاً على متن السفينة
لم نكن نفهمه

465
00:41:25,463 --> 00:41:27,897
شيئ فضائي غريب , وهو يحاول أن يقتلنا

466
00:41:27,965 --> 00:41:30,092
لايمكننا أن نجلب القطعة الأثرية إلى الأرض

467
00:41:30,168 --> 00:41:31,829
هل فقدت عقلك ، يا دكتور؟

468
00:41:31,903 --> 00:41:34,701
القطعة الأثرية المقدسة يجب أن تُسلَّم إلى الكنيسة

469
00:41:34,772 --> 00:41:39,398
إذا كانت الإنسانية ستسلّم إلى
الأيادي المرحبة للصحوة العالمية

470
00:41:44,782 --> 00:41:46,147
أخفض صوتك

471
00:41:46,217 --> 00:41:47,650
لا تقول لي ما يجب علي فعله

472
00:41:47,718 --> 00:41:50,551
!أنا القبطان , هذه سفينتي

473
00:41:50,621 --> 00:41:52,885
أنت تصبح غير منطقي
الناس يموتون

474
00:41:52,957 --> 00:41:54,390
!نحن كلنا في خطر

475
00:41:54,458 --> 00:41:57,222
الكفار يريدون تدمير القطعة الأثرية

476
00:41:57,295 --> 00:41:58,922
لأنهم يخافون منها

477
00:41:58,996 --> 00:42:00,463
(Kyne) ,أنا لن أسمح بذلك

478
00:42:00,531 --> 00:42:01,793
!أنا لن أسمح بذلك

479
00:42:01,866 --> 00:42:04,130
العلامة" تجعلنا مصابين بالوهم والإرتياب"

480
00:42:04,202 --> 00:42:05,931
إنه التفسير الوحيد

481
00:42:06,003 --> 00:42:08,369
للتصرفات الغير منطقية التي أبتليت بها المستعمرة

482
00:42:08,439 --> 00:42:10,873
والطاقم , والآن الضُّبَّاط

483
00:42:11,943 --> 00:42:15,276
هذا ليس غير منطقي , دكتور

484
00:42:15,346 --> 00:42:17,906
هذا إضطهاد ديني

485
00:42:17,982 --> 00:42:19,677
وأنا لن أسمح لك

486
00:42:19,750 --> 00:42:21,945
أو لأي أحدٍ آخر , أن يدمّر القطعة الأثرية

487
00:42:22,019 --> 00:42:24,715
!فلتُقيّد الطبيب ,(White)

488
00:42:24,789 --> 00:42:26,780
سيدي , إنه محق

489
00:42:28,693 --> 00:42:30,183
إنه يتحدث بالهرطقة

490
00:42:30,261 --> 00:42:32,661
إنه جاسوس ، زرع على سفينتي

491
00:42:32,730 --> 00:42:35,563
لتدمير أي أمل لنا في تجاوز الموت

492
00:42:38,002 --> 00:42:39,094
أنت بحاجة لأن تهدأ

493
00:42:42,907 --> 00:42:44,169
(White) لقد أعطيتك أمراً , سيّد

494
00:42:44,242 --> 00:42:46,642
لا أحد يهتم إذا كنت يونيتولوجي ,قبطان

495
00:42:46,711 --> 00:42:48,975
نريد فقط الخروج من هذه المحنة على قيد الحياة

496
00:42:49,046 --> 00:42:51,537
مالذي يفترض أن يعنيه هذا؟

497
00:42:58,055 --> 00:42:59,386
قبطان , أرجوك

498
00:42:59,457 --> 00:43:00,822
إسمح لي أن أعطيك مسكّناً

499
00:43:00,892 --> 00:43:03,224
إنتظر لحظة

500
00:43:03,294 --> 00:43:06,627
أنتم..أنتم جميعاً معه

501
00:43:06,697 --> 00:43:08,494
إنه سيسمِّمُني , أليس كذلك؟

502
00:43:10,868 --> 00:43:14,167
!اللعنة على هذا , لقد فقد عقله

503
00:43:17,341 --> 00:43:19,468
سيتمّ إعتقالكم جميعاً بتهمة التمرُّد

504
00:43:19,543 --> 00:43:22,068
(Kyne) ,لقد خرج عن عقله
أعطه شيئاً ما

505
00:43:22,146 --> 00:43:24,410
..أبعد يداك القذرتين

506
00:43:24,482 --> 00:43:25,574
!إبتعد عني

507
00:43:25,650 --> 00:43:27,948
يجب أن نجلب القطعة الأثرية إلى الأرض

508
00:43:28,019 --> 00:43:29,646
الكنيسة تحتاج إليها

509
00:43:29,720 --> 00:43:31,449
أيها الخائن! إنك واحد منّا (Kyne)

510
00:43:31,522 --> 00:43:33,422
لقد أُرْسِلْتَ من جانب الكنيسة

511
00:43:33,491 --> 00:43:34,958
"على وجه التحديد , لإستعادة "العلامة

512
00:43:35,026 --> 00:43:36,789
!مثلي تماماً

513
00:43:36,861 --> 00:43:39,261
!أيها النذل

514
00:43:39,330 --> 00:43:40,592
هذا مُسكِّن

515
00:43:40,665 --> 00:43:41,757
لا تقاومنا

516
00:43:41,832 --> 00:43:43,993
هذا من أجل مصلحتك -
!النذل -

517
00:43:45,937 --> 00:43:47,529
إبقى بعيداً عني

518
00:43:47,605 --> 00:43:49,436
تبّتوا رأسه

519
00:43:49,507 --> 00:43:51,168
أنا أحاول

520
00:44:22,039 --> 00:44:23,131
يا إلهي

521
00:44:23,207 --> 00:44:26,040
..هل هو

522
00:44:27,345 --> 00:44:29,973
لابُدّ أن المسكّن قد أحدثَ ثُقباً في دماغه

523
00:44:30,047 --> 00:44:31,742
لقد قتلته , دكتور

524
00:44:32,950 --> 00:44:34,474
كلكم شهود

525
00:44:34,552 --> 00:44:35,883
لقد قتل القبطان

526
00:44:35,953 --> 00:44:37,614
لقد كانت حادثة

527
00:44:37,688 --> 00:44:39,280
إعتقلوا الطبيب

528
00:44:43,794 --> 00:44:45,887
لقد بدأ إطلاق تسلسل لأجراءات الهروب

529
00:44:54,805 --> 00:44:56,500
من يفعل ذلك؟

530
00:44:56,574 --> 00:44:58,269
لا أعرف

531
00:45:00,144 --> 00:45:02,237
تمّ إطلاق المكوكات من 1 إلى 25

532
00:45:07,451 --> 00:45:09,783
المكوكات كلها فارغة

533
00:45:11,589 --> 00:45:13,648
بقي شيئ واحد للقيام به

534
00:45:19,997 --> 00:45:21,055
!أوقف عمليات الإطلاق

535
00:45:21,132 --> 00:45:22,258
أنا أحاول

536
00:45:22,333 --> 00:45:24,267
لقد أُطْلِقَت المكوكات من 26 إلى 50

537
00:45:24,335 --> 00:45:25,996
هذا كلهم

538
00:45:26,070 --> 00:45:27,731
جميع مركبات الطوارئ قد ذهبت

539
00:45:41,285 --> 00:45:43,150
"نحن بحاجة إلى طريق آخر صعوداً إلى "الجسر

540
00:45:43,220 --> 00:45:46,087
"إذا لا يزال هناك "جسر

541
00:45:52,329 --> 00:45:53,796
هناك ماكينة رفع أمامنا

542
00:45:53,864 --> 00:45:55,229
فيمكننا الصعود إلى المزرعة المائية

543
00:45:55,299 --> 00:45:57,096
والعبور إلى "الجسر" من هناك

544
00:46:22,860 --> 00:46:24,725
!في وقتٍ ما اليوم

545
00:46:26,097 --> 00:46:27,189
فعلتها

546
00:46:27,264 --> 00:46:28,322
إلى الداخل

547
00:46:28,399 --> 00:46:30,390
أخرهم ,(Ramirez)

548
00:46:35,940 --> 00:46:38,272
أنا خارج

549
00:46:39,510 --> 00:46:41,444
هيا بنا ,(Hansen)

550
00:46:56,193 --> 00:46:57,922
ماذا حدث في الخلف هناك؟

551
00:46:57,995 --> 00:46:59,690
لا أعرف ماذا تعنين؟

552
00:46:59,763 --> 00:47:00,923
لقد جمدت

553
00:47:00,998 --> 00:47:03,125
؟(Hansen) ,هل أنا بحاجة لأن أقلق بشأنك

554
00:47:03,200 --> 00:47:05,327
هل ستنهار أمامنا , رقيب؟

555
00:47:06,103 --> 00:47:08,298
هنا يستطيعُ أن يضُمّك إلى اليونيتولوجيين (lrons) ربما

556
00:47:08,372 --> 00:47:10,306
يبدو أنهم في سلام كامل مع هذا الهراء

557
00:47:10,374 --> 00:47:12,638
أنا بخير
إهتم بشؤونك الداعرة

558
00:47:22,820 --> 00:47:24,811
يبدو هادئا بما فيه الكفاية

559
00:47:24,889 --> 00:47:27,824
الكلمات الاخيرة الشهيرة

560
00:47:27,892 --> 00:47:29,223
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

561
00:47:29,293 --> 00:47:30,555
تحركوا

562
00:47:32,196 --> 00:47:33,356
لسنا ببعيدين

563
00:48:17,341 --> 00:48:19,536
لا بأس , لا بأس

564
00:48:19,610 --> 00:48:21,737
(Hansen) فلتبقي عينك على

565
00:48:24,648 --> 00:48:28,140
يمكنك التعامل مع الأمر
هيا ، هيا

566
00:48:33,424 --> 00:48:36,052
(Hansen) ,أغلق فمك اللعين

567
00:48:36,126 --> 00:48:38,390
نحن لسنا في حاجة لجذب الإنتباه الآن

568
00:48:38,462 --> 00:48:39,656
!(Vincent) ,عليكِ اللعنة

569
00:48:39,730 --> 00:48:41,061
!هذا خطأك

570
00:48:41,131 --> 00:48:43,395
لقد قتلتينا , أيتها الداعرة
نحن جميعا في عداد الأموات

571
00:48:43,467 --> 00:48:45,059
أغلق فمك اللعين ,(Hansen)

572
00:48:47,972 --> 00:48:49,564
لقد نفذ حظك , يارجل
أمسك زمام نفسك

573
00:48:49,640 --> 00:48:51,540
إنهم يريدون أجسادنا

574
00:48:51,609 --> 00:48:53,201
وسيحصلون عليهم

575
00:48:54,378 --> 00:48:56,710
..ماذا بحق -

576
00:49:08,759 --> 00:49:09,987
!(Shen)

577
00:50:31,108 --> 00:50:32,268
!نعم

578
00:50:35,479 --> 00:50:37,470
هؤلاء الرجال ليسوا بتلك القسوة

579
00:50:59,103 --> 00:51:00,730
!(Shen)

580
00:51:19,523 --> 00:51:21,491
آسف , يارئيسة

581
00:51:21,558 --> 00:51:23,355
لم أكن سريعاً بما يكفي

582
00:51:29,733 --> 00:51:31,792
ليس خطأك

583
00:51:31,869 --> 00:51:34,167
إنهم يقلِّبوننا على أنفسنا

584
00:51:34,238 --> 00:51:36,229
إذا لم يقتلونا جميعاً

585
00:51:36,306 --> 00:51:38,297
فنحن سنقتل أنفسنا

586
00:51:42,279 --> 00:51:43,610
لنذهب

587
00:51:48,986 --> 00:51:52,217
جثة القبطان آمنة في المشرحة

588
00:51:52,289 --> 00:51:53,381
ماذا سنفعل الآن؟

589
00:51:53,457 --> 00:51:56,255
القبطان ميّت

590
00:51:56,326 --> 00:51:59,420
لقد فقدنا التحكم في السفينة

591
00:51:59,496 --> 00:52:00,895
لا يوجد مكوكات للهروب

592
00:52:00,964 --> 00:52:04,229
مجموعة الإتصالات تمّ تعجيزها

593
00:52:04,301 --> 00:52:06,462
ليست هناك طريقة للإتصال بالوطن

594
00:52:06,537 --> 00:52:09,472
إنها فقط مسألة وقت
قبل أن تصل إلينا هذه الأشياء

595
00:52:09,540 --> 00:52:11,508
كل هذا بسبب مأمورية للحمقى

596
00:52:23,887 --> 00:52:25,218
هل يمكن أن يمُرُّوا من خلاله؟

597
00:52:25,289 --> 00:52:27,519
ربما

598
00:52:38,902 --> 00:52:40,870
هل كنتم تتوقعون شخصاً آخر يا رفاق؟

599
00:52:49,613 --> 00:52:51,410
منظرك يسرّ العيون الملتهبة

600
00:52:51,482 --> 00:52:52,676
أهذا إطراء؟

601
00:52:52,749 --> 00:52:54,811
الآن عرفت أن الأمور قد ساءت

602
00:52:58,155 --> 00:52:59,383
أين القبطان؟

603
00:52:59,456 --> 00:53:01,321
قتله (Kyne) ,إنه ميّت

604
00:53:01,391 --> 00:53:03,325
يمكن أن تكون مجرد حادث

605
00:53:03,393 --> 00:53:06,385
حسنا ، ذلك ليس مهما في الحقيقة

606
00:53:10,400 --> 00:53:11,867
ما هي حالة السفينة؟

607
00:53:11,935 --> 00:53:13,732
كنت آمل أن تخبرينا أنت بذلك

608
00:53:13,804 --> 00:53:15,465
الإتصالات في حالة سيئة
منذ عملية الكسر

609
00:53:15,539 --> 00:53:16,733
نحن غير متأكدين من ما يحدث

610
00:53:16,807 --> 00:53:20,174
خسرتُ أغلب زملائي في الفريق
لم أتمكن بالإتصال بأي من الفرق الأخرى

611
00:53:20,244 --> 00:53:22,610
هؤلآء الملاعين لئيمين
لكن يمكن التغلب عليهم

612
00:53:25,482 --> 00:53:27,074
ألا ترين؟ لقد إنتهى الأمر

613
00:53:27,150 --> 00:53:28,583
لم ينتهي شيئ

614
00:53:28,652 --> 00:53:31,120
لا يزال هناك أشخاص يقاتلون من أجل البقاء

615
00:53:31,188 --> 00:53:32,849
عملنا هو مساعدتهم لينجوا من هذا

616
00:53:32,923 --> 00:53:34,618
أو الموت أثناء المحاولة

617
00:53:34,691 --> 00:53:36,556
أنت ضابط حبّاً في المسيح

618
00:53:36,627 --> 00:53:38,424
أدّي عملك

619
00:53:54,811 --> 00:53:57,075
أوه , ماذا الآن؟

620
00:53:57,147 --> 00:53:58,614
كمبيوترات التوجيه تفقد الطاقة

621
00:53:58,682 --> 00:54:00,081
هل يمكنك أن تصلحه؟

622
00:54:00,150 --> 00:54:01,913
(D) حاسبات مركز الكمبيوتر موجودة في المستوى

623
00:54:01,985 --> 00:54:04,044
أياً كان الذي يفعل ذلك فهو بالأسفل هناك

624
00:54:04,121 --> 00:54:05,645
هل يمكنك أن تريني صورة؟

625
00:54:05,722 --> 00:54:07,883
يبدو أن الرابط مازال سليماً

626
00:54:19,503 --> 00:54:21,562
(Kyne) إنه -
مالذي يفعله بحق الجحيم -

627
00:54:21,638 --> 00:54:23,902
ماذا سيحدث لو أغلقت هذه الكمبيوترات؟

628
00:54:23,974 --> 00:54:26,465
المحركات ستتوقف عن الحرق بشكل صحيح

629
00:54:26,543 --> 00:54:29,444
وزن الصخرة التي نسحب فيها زائد جاذبية الكوكب

630
00:54:29,513 --> 00:54:31,947
ستسبب في وقوع هذه السفينة خارج المدار

631
00:54:32,015 --> 00:54:34,779
أساساً سنعود إلى الكوكب في حادث تحطم

632
00:54:34,851 --> 00:54:36,284
إنه يحاول إحباط السفينة

633
00:54:36,353 --> 00:54:37,513
علينا أن نوقفه

634
00:54:37,588 --> 00:54:40,716
ذلك بمثابة الإنتحار , لن تصلي أبداً

635
00:54:42,893 --> 00:54:44,417
أخبرتك

636
00:54:44,494 --> 00:54:47,258
إما أن ننقذ هؤلآء الناس

637
00:54:47,331 --> 00:54:49,265
أو نموت أثناء المحاولة

638
00:55:24,868 --> 00:55:26,199
هل سمعتِ ذلك؟

639
00:55:26,269 --> 00:55:27,600
أجل

640
00:55:53,563 --> 00:55:56,361
<i>النجدة , أرجوك</i>

641
00:55:56,433 --> 00:55:58,230
<i>أرجوك</i>

642
00:55:58,301 --> 00:56:00,895
<i>أرجوك</i>

643
00:56:00,971 --> 00:56:03,405
<i>!النجدة! النجدة</i>

644
00:56:03,473 --> 00:56:05,236
هناك أشخاص محاصرين في مكان ما

645
00:56:05,308 --> 00:56:07,572
هل تعلمُ إلى أين تؤدّي فتحات التهوية هذه؟ ,(lrons)

646
00:56:07,644 --> 00:56:10,875
هذه أنابيب التهوية والتبريد الرئيسية
من أجل ثكنات الأفراد

647
00:56:14,851 --> 00:56:17,285
حسناً , سنخرج هؤلآء الرفاق من هنا

648
00:56:17,354 --> 00:56:20,050
؟(Kyne) ماذا عن -
سوف نصل إليه -

649
00:56:20,123 --> 00:56:21,488
هؤلآء الناس يحتاجون مساعدتنا

650
00:56:21,558 --> 00:56:22,650
هيا

651
00:56:46,583 --> 00:56:47,914
نحن بحاجة إلى من يشغلهم عنّا

652
00:56:47,984 --> 00:56:50,248
سأستحوذ على إنتباههم
وأقودهم بعيداً عن الفتحة

653
00:56:50,320 --> 00:56:51,912
أنتما الإثنان أدخلا من خلال فتحات التبريد

654
00:56:51,988 --> 00:56:54,354
"واجعلو الناجين يتحرّكون نحو "الجسر

655
00:56:54,424 --> 00:56:56,358
لا , أنا من سيجذب إنتباههم

656
00:56:56,426 --> 00:56:57,916
وأنتما الإثنان أخرجا هؤلآء الرفاق

657
00:56:57,994 --> 00:56:59,586
هذا ليس وقتاً لتكون فيه بطلاً

658
00:56:59,663 --> 00:57:00,960
أنا لستُ ببطل

659
00:57:01,665 --> 00:57:03,599
مجرّد رجل

660
00:57:57,921 --> 00:57:59,855
نحن هنا للمساعدة , هيا

661
00:58:16,106 --> 00:58:17,903
هيا , يجب أن نتحرّك بسرعة

662
00:58:19,209 --> 00:58:22,144
هل لديكِ حبيب؟

663
00:58:22,212 --> 00:58:24,703
وتريدين رؤيته مرّة أخرى , صحيح؟

664
00:58:24,781 --> 00:58:26,544
مم-همم

665
00:58:26,616 --> 00:58:27,947
فتاة جيدة

666
00:58:42,766 --> 00:58:44,097
يجب أن أتحلّى بالإيمان

667
00:59:13,763 --> 00:59:15,253
؟(lrons) أين

668
00:59:22,472 --> 00:59:24,269
أيتها المخلوقات المقدسة

669
00:59:24,341 --> 00:59:27,105
حوّليني إلى خادمك المتواضع

670
00:59:27,177 --> 00:59:29,338
بيِّنوا لي الطريق إلى التنوير

671
00:59:29,412 --> 00:59:31,107
بينما أنتم تغيّرون لحمي

672
00:59:31,181 --> 00:59:33,149
و تحرّرون روحي

673
00:59:52,235 --> 00:59:55,068
إذاً ذلك هو كيفية عملها

674
00:59:55,138 --> 00:59:56,628
لنذهب

675
01:00:09,252 --> 01:00:10,981
تباً

676
01:00:11,688 --> 01:00:13,019
شش

677
01:00:13,089 --> 01:00:14,420
إنهم لم يرونا بعد

678
01:00:14,491 --> 01:00:15,958
المدخل إلى مركز الكمبيوتر

679
01:00:16,026 --> 01:00:17,220
يجب أن يكون أمامنا مباشرةً

680
01:00:24,067 --> 01:00:25,728
لدينا مشكلة هنا

681
01:00:26,469 --> 01:00:29,302
همم , لقد تمّ تعطيل القفل من الداخل

682
01:00:29,372 --> 01:00:30,532
(Kyne)

683
01:00:30,607 --> 01:00:32,336
يمكنني أن الإلتفاف عليها , أحتاج بعض الوقت

684
01:00:34,577 --> 01:00:35,669
ليس لدينا وقت

685
01:00:41,484 --> 01:00:43,111
أتعلمين لماذا ,(Vincent) هيي
أنا حقاً قبلت بهذه الوظيفة؟

686
01:00:43,186 --> 01:00:44,278
يمكنك أن تخبرني لاحقاً

687
01:00:44,354 --> 01:00:46,549
والدي كان دائماً يقول أنني جبان

688
01:00:46,623 --> 01:00:47,851
أرادني أن أنضمّ إلى الجيش

689
01:00:47,924 --> 01:00:50,051
لكني لم أُرَحِّب بفكرة تلقّي الرصاص على مؤخرتي

690
01:00:50,126 --> 01:00:51,388
في منطقة حرب ما هناك في الوطن

691
01:00:51,461 --> 01:00:52,951
إنهم يزدادون قُرْباً ,(Ramirez)

692
01:00:53,029 --> 01:00:55,293
أعطيني خطبة "لقد فقدنا الأمل" في وقتٍ آخر

693
01:00:55,365 --> 01:00:58,095
لطالما كنت خائفاً من الدخول في معركة

694
01:00:58,168 --> 01:01:00,432
هل يمكنك تصديق ذلك؟ -
..أقسم أنني سوف ,(Ramirez) -

695
01:01:00,503 --> 01:01:01,834
أعتقد أنه من المنطقي

696
01:01:01,905 --> 01:01:03,998
لماذا أخذت وظيفة في الأمن , أتعلمين؟

697
01:01:04,074 --> 01:01:06,065
شارة ومسدس
..إلى حد كبير يجعل من السهل

698
01:01:06,142 --> 01:01:07,268
عليَّ عدم الدخول في معركة..

699
01:01:07,344 --> 01:01:10,313
هل ستغلق فمك اللعين
وتفتح ذلك الباب؟

700
01:01:10,380 --> 01:01:12,644
ليس قبل أن يحدث كل هذا القرف

701
01:01:12,716 --> 01:01:14,479
حتى أدركتُ أني لستُ كما يقول والدي

702
01:01:14,551 --> 01:01:16,075
أنا لستُ جباناً

703
01:01:16,152 --> 01:01:17,983
أنا فقط لا أحب المواجهة

704
01:01:18,054 --> 01:01:20,318
نعم ، هذا رائع. دعنا نذهب

705
01:01:26,629 --> 01:01:27,857
(Alissa) ,أنا أكاد أفقد صوابي

706
01:01:27,931 --> 01:01:29,159
إنهم في رأسي

707
01:01:29,232 --> 01:01:30,665
وأريدُ أن أؤذيكِ

708
01:01:30,734 --> 01:01:31,826
..ماذا بحق

709
01:01:34,270 --> 01:01:35,464
مالذي تفعلهُ؟

710
01:01:35,538 --> 01:01:37,438
الباب لن يؤخرهم لفترة طويلة

711
01:01:37,507 --> 01:01:38,974
أنا أعطيكِ السَّبْق

712
01:01:39,042 --> 01:01:40,373
!توقف عن هذا , سيقتلونك

713
01:01:40,443 --> 01:01:42,502
لقد كان لي الشرف بالخدمة معك , يا رئيسة

714
01:01:49,019 --> 01:01:51,715
(Ramirez)

715
01:01:51,788 --> 01:01:54,780
أيها اللقيط الغبي

716
01:01:57,660 --> 01:02:01,096
<i>تحذير , سلامة المدار مشبوهة</i>

717
01:02:01,164 --> 01:02:03,598
<i>يقدّر سقوط الكوكب في ثلاث ساعات</i>

718
01:02:06,269 --> 01:02:09,102
إبتعد عن لوحة التحكم تلك , دكتور

719
01:02:09,172 --> 01:02:10,639
؟(Alissa)

720
01:02:10,707 --> 01:02:12,368
أنا أفعل ما ينبغي القيامُ بهِ

721
01:02:12,442 --> 01:02:14,103
العلامة" يجب أن لا تعود إلى الأرض"

722
01:02:14,177 --> 01:02:16,611
إذاً ستقتلنا جميعاً بدلاً من ذلك

723
01:02:16,679 --> 01:02:20,979
لقد خدعنا إلى الإعتقاد بأن هناك آلهة الفضاء

724
01:02:21,051 --> 01:02:22,279
إن اليونيتولوجية كذب

725
01:02:22,352 --> 01:02:24,980
هذه هي آلية للسيطرة

726
01:02:25,055 --> 01:02:26,522
على الأكاذيب التي أتت بنا إلى هنا

727
01:02:26,589 --> 01:02:28,580
تحت ذرائع زائفة

728
01:02:28,658 --> 01:02:29,989
!إبتعد عن طريقي

729
01:02:32,228 --> 01:02:33,855
!أنتِ لا تفهمين

730
01:02:34,931 --> 01:02:38,890
هذه عدوى تهدف إلى السيطرة على عرقنا بالكامل

731
01:02:38,968 --> 01:02:40,401
ستفعل أي شيئ تستطيعه

732
01:02:40,470 --> 01:02:42,131
!لنشر أي شيئ

733
01:02:47,944 --> 01:02:49,104
لا

734
01:02:49,179 --> 01:02:51,545
عدوى يمكن وقفها

735
01:02:54,684 --> 01:02:56,413
متحدية حتى النهاية

736
01:02:56,486 --> 01:02:59,944
(Alissa), ما كنت لأتوقع أي شيئ مختلف منك

737
01:03:00,023 --> 01:03:02,491
الجندي الجيد لا يعترف بالهزيمة أبداً

738
01:03:02,559 --> 01:03:04,117
حتى عندما تحدق في وجهك

739
01:03:05,728 --> 01:03:07,491
<i>نظام التوجيه غير متصل</i>

740
01:03:07,564 --> 01:03:09,464
<i>رُفِضَ الدخول</i>

741
01:03:11,534 --> 01:03:13,001
<i>نظام التوجيه غير متصل</i>

742
01:03:13,069 --> 01:03:14,400
<i>رُفِضَ الدخول</i>

743
01:03:14,471 --> 01:03:15,665
ما هو رمز الدخول؟

744
01:03:15,738 --> 01:03:17,228
!(Kyne). (Kyne)

745
01:03:31,020 --> 01:03:32,783
"الجسر" , هل أنت موجود يا "جسر"

746
01:03:32,856 --> 01:03:34,187
(Alissa Vincent) معك

747
01:03:34,257 --> 01:03:36,987
إذا يمكنك سماعي

748
01:03:37,060 --> 01:03:38,789
الموازنات على إلى العمل

749
01:03:38,862 --> 01:03:42,525
ولكن علينا أن نتحرك بعيدا عن هذا الكوكب

750
01:03:42,599 --> 01:03:44,760
؟(White) (Chic)

751
01:03:44,834 --> 01:03:46,165
أي شخص

752
01:03:49,506 --> 01:03:51,940
يبدو أنني سأكمِلُ حافيةً

753
01:04:10,894 --> 01:04:12,122
عظيم

754
01:04:41,624 --> 01:04:42,818
ما المشكلة؟

755
01:04:42,892 --> 01:04:44,052
!أنا هنا

756
01:04:57,173 --> 01:04:59,607
لا يمكنكم الإقترابُ منها , أليس كذلك؟

757
01:05:02,178 --> 01:05:05,045
هذا هو الذي أبقاكم مختومين في
تلك الصخرة المنسيّة

758
01:05:21,064 --> 01:05:21,764
<i>(Vincent). (Vincent).</i>

759
01:05:21,764 --> 01:05:24,289
<i>(Vincent). (Vincent).</i>

760
01:05:24,367 --> 01:05:26,699
<i>يا رئيسة , يجب أن تستيقظي</i>

761
01:05:42,218 --> 01:05:45,153
هناك شيئا آخر يجب عليكِ القيام به

762
01:05:45,221 --> 01:05:47,689
إنهي المهمّة

763
01:05:47,757 --> 01:05:49,088
أنقذي السفينة

764
01:05:49,158 --> 01:05:50,785
كيف؟

765
01:06:35,605 --> 01:06:38,267
(Alissa Vincent) إسمي

766
01:06:38,341 --> 01:06:41,902
كنت..رئيسة قسم الأمن

767
01:06:41,978 --> 01:06:43,843
<i>(lshimura) على متن</i>

768
01:06:43,913 --> 01:06:45,881
قد أكون الناجية الوحيدة

769
01:06:45,948 --> 01:06:48,542
واجهنا شكل من أشكال الحياة الفضائية الغريبة

770
01:06:48,618 --> 01:06:51,212
ولقد سيطرت على أجسام أفراد الطاقم

771
01:06:51,287 --> 01:06:53,881
فقدنا المستعمرة

772
01:06:53,956 --> 01:06:57,221
مات زملائي في الفريق

773
01:06:57,293 --> 01:07:00,353
<i>تحت سيطرتهم (lshimura)ال</i>

774
01:07:00,430 --> 01:07:02,990
في إعتقادي

775
01:07:03,066 --> 01:07:05,034
أن القطعة الأثرية التي إكتشفناها على السطح

776
01:07:05,101 --> 01:07:07,729
هي المسئولة إلى حدّ ما

777
01:07:07,804 --> 01:07:10,739
لقد دفعت بنا إلى الجنون

778
01:07:10,807 --> 01:07:13,537
ألّبَتْ كل منا ضدّ الآخر

779
01:07:13,609 --> 01:07:15,804
إذا وجدتم هذا التسجيل

780
01:07:15,878 --> 01:07:18,506
<i>والقطعة الأثرية (lshimura)أل</i>

781
01:07:18,581 --> 01:07:21,448
يجب تدميرهما

782
01:07:21,517 --> 01:07:23,576
أخبروا الناس في كوكب الأرض

783
01:07:23,653 --> 01:07:25,416
أن العديد من الأشخاص قاتلوا

784
01:07:25,488 --> 01:07:28,150
وماتوا بشجاعة

785
01:07:29,225 --> 01:07:32,217
لا تنسونا

786
01:07:32,295 --> 01:07:34,889
(Alissa Vincent) كانت معكم الرئيسة

787
01:07:34,890 --> 01:07:35,890
أنهي الإتصال

788
01:07:57,091 --> 01:07:59,691
<i>بدأ تسلسل التهوية</i>

789
01:07:59,856 --> 01:08:02,552
<i>تحذير , التهوية في 20 ثانية</i>

790
01:08:02,625 --> 01:08:04,252
ها نحن ذا

791
01:09:07,423 --> 01:09:11,416
# وميض , وميض , نجمة صغيرة #

792
01:09:12,428 --> 01:09:16,421
# كم أتساءل ما أنت #

793
01:09:17,433 --> 01:09:20,425
# فوق العالم عالية جداً #

794
01:09:21,437 --> 01:09:25,430
# مثل ألماسة في السماء #

795
01:09:26,442 --> 01:09:30,435
# عندما تغيب الشمس الحارقة #

796
01:09:31,447 --> 01:09:35,440
# عندما لا يسطع شيئ علينا #

797
01:09:36,452 --> 01:09:39,444
# عندها تظهرين ضوءك الصغير #

798
01:09:56,239 --> 01:09:58,639
<i>(Kellion)هنا ال ,(lshimura)</i>

799
01:09:58,708 --> 01:10:01,268
<i>ما هو وضعك؟ حوّل</i>

800
01:10:05,948 --> 01:10:10,578
<i>أجب , حوّل .(lshimura)</i>

801
01:10:10,653 --> 01:10:12,644
<i>هل هناك أي شخص؟</i>

802
01:10:16,325 --> 01:10:18,589
<i>هل تسمعني؟ ,(lshimura)</i>

803
01:10:20,663 --> 01:10:24,121
<i>إستعدي للهبوط على متنك ,(lshimura)</i>

804
01:10:27,222 --> 01:10:31,222
ترجمة : محمد الراجحي
mahamed619@yahoo.com

