1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
ما هذا؟ -
إنه فخ -

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,800
أخرج من هنا

3
00:00:05,000 --> 00:00:08,800
حسناً، لا بأس، إنك واحداً منا
هل رأيت "موستانج"؟

4
00:00:09,000 --> 00:00:13,600
إنها مثل سيارة "كاديلاك" في السماء -
هذا صحيح طراز "بي-29"  أيضاً -

5
00:00:13,800 --> 00:00:15,000
بي-29"؟"

6
00:00:15,200 --> 00:00:18,100
إنها الحصن الخارق
يمكنها أن تحمي نصف الأرض

7
00:00:18,300 --> 00:00:19,300
من أين؟

8
00:00:19,400 --> 00:00:22,900
"أوكيناوا" ، "الفيليبين" أعماق "طوكيو"
يمكنهم قصفها الآن

9
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
طوكيو"؟" -
حان وقت التفكير في العودة للوطن -

10
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
يجب علينا مغادرة المعسكر؟

11
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
جانب يحاول أن يطعمك
و الأخر يحاول أن يقتلك

12
00:00:30,612 --> 00:00:32,579
لقد إنقلب الأمر، إنها مسألة وقت

13
00:00:32,788 --> 00:00:37,268
هل ستخبرني عندما يحين الوقت؟ أتعدني؟ -
أعدك -

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,300
سيكون العيش هنا أكثر سهولة

15
00:00:39,500 --> 00:00:42,700
لديك غرف البريطانيين لكي تذهب إليها
إلي أن يملوا منك

16
00:00:42,900 --> 00:00:44,600
لقد ملوا مني بالفعل

17
00:00:44,800 --> 00:00:48,600
 سكن البريطانيين خامل للغاية
هلا جعلتني أبيت هنا

18
00:00:48,800 --> 00:00:52,600
سيكون هذا المكان هو الأفضل في عيد الشكر
سيكون لدي طائر "فيزيم" لنأكله

19
00:00:52,800 --> 00:00:53,800
طائر "فيزيم"؟

20
00:00:54,000 --> 00:00:55,800
فقط ضع الفخ
إجعله كأنشوطة

21
00:00:56,000 --> 00:00:59,900
أدخل ذراعك بدقة

22
00:01:00,100 --> 00:01:02,000
لم أري أي طائر "فيزيم"  هل رأيت أنت؟

23
00:01:02,200 --> 00:01:04,400
خارج السلك -
آي سلك؟ -

24
00:01:04,600 --> 00:01:06,800
سلكنا -
أبهذا القرب؟ -

25
00:01:07,000 --> 00:01:10,500
علي حافة المطار
عبر القناة

26
00:01:10,700 --> 00:01:14,200
إنها عادة أمريكية
من يصطاد يحصل علي المرق

27
00:01:14,400 --> 00:01:16,900
كيف حال صديقك، د (شوايتزر)؟

28
00:01:17,100 --> 00:01:19,900
لقد أعدت (آمي ماثيو) للحياة
لمده دقيقة

29
00:01:20,100 --> 00:01:24,800
تستحق لأجل هذا القاموس
لكي ترفع من قدراتك الكلماتية

30
00:01:25,000 --> 00:01:29,100
"لدي كلمة جديدة اليوم: "النفعية -
كلمة جيدة -

31
00:01:30,400 --> 00:01:33,300
إذا نصبت الفخ هل يمكنني أن أبيت هنا؟

32
00:01:33,500 --> 00:01:36,300
إنها مكافأة -
هلا أخذتني معك؟ -

33
00:01:36,500 --> 00:01:40,900
فرانكلي),إنها القرعه إذاً بينك و بين)
(داني)

34
00:01:41,100 --> 00:01:42,600
خذني

35
00:01:42,800 --> 00:01:45,300
أعطني سبباً لذلك

36
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
إنني صديقك

37
00:01:51,700 --> 00:01:55,600
لقد جائت عربة الطعام - 
سيد (ماكستون) سيحفظ لي مكاني -

38
00:02:14,800 --> 00:02:17,400
لقد قلصوا الحصة اللعينة

39
00:02:18,500 --> 00:02:22,600
لا تقلق سأحصل لك علي حصتك -
إنك تماماً مثل والدك -

40
00:02:29,600 --> 00:02:31,600
لقد قلصوا حصتنا إلي النصف

41
00:02:33,000 --> 00:02:35,600
سأحصل علي حصتنا
إجلسي كما أنت

42
00:02:39,400 --> 00:02:42,800
 لقد قلصتم الحصة اللعينة
لقد قلصتموها

43
00:03:15,100 --> 00:03:18,000
لقد حصلت علي حصتك يا سيد
(ماكستون)

44
00:03:23,000 --> 00:03:25,200
لقد حصلت علي بعضها
لقد حصلت علي بعضها

45
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
مرحباً لكم جميعاً

46
00:03:56,900 --> 00:03:59,800
إجلس هنا -
إلتهمها أرجوك -

47
00:04:02,100 --> 00:04:06,800
لقد قلصوا الحصة
إنهم مثل الحيوانات

48
00:04:07,000 --> 00:04:10,800
إثنان وثمانون، ثلاثة وثمانون
....أربعه وثمانون

49
00:04:13,000 --> 00:04:16,100
سبعه وثمانون سوسة لهذا اليوم
(يا سيد (فيكتور

50
00:04:18,700 --> 00:04:21,900
إنه هذا أعلي من المتوسط
لكن المؤشر يهبط للأسفل

51
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
هل عليك هذا يا (جيم)؟ -
أسف -

52
00:04:35,500 --> 00:04:40,000
الدكتور يقول أن بعضنا سيموت قبل أن
يتم إنقاذنا ,لذا يجب إستخدام كل شيء

53
00:04:40,300 --> 00:04:44,100
ستفتقد هذا المعسكر بعد الحرب -
حقاً؟ -

54
00:04:45,100 --> 00:04:48,200
سأجد أبواي عندما يخرج الناس
من المعسكر

55
00:04:48,400 --> 00:04:53,200
سأخبر أبي نك إعتنيتي بي -
أعتقد إنني سأنال مكافأة؟ -

56
00:04:54,800 --> 00:04:57,600
أي مكافأة؟ -
التي تخبر الجميع عنها -

57
00:04:58,100 --> 00:05:00,200
لقد كنت صغيراً وقتها

58
00:05:01,200 --> 00:05:03,500
لماذا أغلق اليابانيين المدرسة؟

59
00:05:04,100 --> 00:05:06,800
ليعاقبوا الكبار

60
00:05:09,700 --> 00:05:12,500
"أتسائل كيف ستذهب للمدرسة في "إنجلترا
بعد الحرب

61
00:05:13,000 --> 00:05:15,200
ربما كان هذا غريباً

62
00:05:15,800 --> 00:05:19,000
إن أفضل معلم هو جامعة الحياة

63
00:05:19,200 --> 00:05:20,400
--من أجل الله

64
00:05:20,600 --> 00:05:25,400
هلا إنتهينا من وجبتنا؟ إننا نعلم وجهة
نظرك لجامعة الحياة

65
00:05:26,900 --> 00:05:31,400
لكننا يجب أن نأكل السوس -
""أعلم، لقد قال لك هذا دكتور "رولينز -

66
00:05:31,600 --> 00:05:35,700
قال إننا نحتاج للبروتين -
نعم هو محق -

67
00:05:35,900 --> 00:05:38,200
لذا يجب علينا أن نأكل كل السوس

68
00:05:39,000 --> 00:05:41,500
هل تصدقين موضوع الفيتامينات هذا ؟

69
00:05:42,600 --> 00:05:45,000
يالك من فتي غريب

70
00:05:49,200 --> 00:05:53,400
ربما كان هذا هو أوان إنتقالك لسكن الرجال

71
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
إنك لم تعد في الثانية عشر
من عمرك

72
00:06:38,800 --> 00:06:41,400
الأمريكيين فوق "نانتاو" مرة أخري

73
00:08:12,300 --> 00:08:15,000
"إنهم يقصفون موانئ "شنغهاي

74
00:08:30,000 --> 00:08:31,500
يالهم من طيارين حمقي

75
00:08:31,700 --> 00:08:34,000
ما كان هذا؟ -
طراز 29 سقطت -

76
00:08:34,200 --> 00:08:36,300
"لقد ظننتها "200- باوندر -
لقد كان هذا قريباً -

77
00:08:36,500 --> 00:08:39,400
"قريب جداً بالنسبة لـ "ناجاتا
إنه لن يستسلم هكذا -

78
00:08:53,500 --> 00:08:55,400
ماذا حدث يا دكتور؟

79
00:08:55,600 --> 00:08:59,400
إنه إنتقام، اللعنة علي هذا السخف

80
00:09:02,600 --> 00:09:06,700
أبقوا المرضي بعيداً عن النوافذ -
حسناً يا دكتور -

81
00:11:48,400 --> 00:11:52,100
إبتعد هذا طعام أمريكي
إتركه وشأنه

82
00:11:52,300 --> 00:11:54,200
إنه طعامنا إبتعد

83
00:11:56,600 --> 00:11:58,200
أيها الحراس

84
00:12:10,500 --> 00:12:14,200
ألغام، كان هذا لغماً لقد قلت لك هذا

85
00:12:15,200 --> 00:12:17,600
لقد قذف أحدهم قنبلة

86
000:12:36,800 --> 00:12:40,500
أعتقد يا (بيسي) إنه سيصدم لغماً

87
00:12:40,600 --> 00:12:44,400
أراهنك أنه لا يوجد ألغام
يمكنك السير علي الطوال

88
00:12:44,700 --> 00:12:45,800
لقد قبلت رهانك

89
00:13:23,600 --> 00:13:26,100
حتي الأن جيد

90
00:15:00,100 --> 00:15:02,100
لقد رأي شيئاً

91
00:15:03,600 --> 00:15:05,100
جيم) فتي منحوس)

92
00:15:47,600 --> 00:15:51,600
(إنه فتي ميت يا (بيسي
سأمنحك المزيد

93
00:15:51,800 --> 00:15:53,500
. . . آلة الهرمونيكا

94
00:15:54,200 --> 00:15:57,600
ووجبتي القادمة...
مقابل ساعة يدك

95
00:15:59,900 --> 00:16:01,500
لقد قبلت يا صديقي

96
00:16:17,200 --> 00:16:20,000
إنني أضاعف رهاني وجبتيّ القادمتين

97
00:16:20,200 --> 00:16:24,300
ستفقد الكثير من وزنك -
علي ماذا أيضاً ستراهن؟ -

98
00:16:24,500 --> 00:16:26,400
"مجلة "لايف -
من علي غلافها -

99
00:16:34,100 --> 00:16:37,600
سيجارتان علي الطفل -
(نظارة شمسية علي (ناجاتا -

100
00:16:47,600 --> 00:16:49,400
إستمر أيها العريف

101
00:17:37,600 --> 00:17:40,800
يالهذا الفتي المحظوظ -
لقد نظف جيوبي -

102
00:18:17,900 --> 00:18:20,500
(مرحباً يا (جيم -
(مرحباً يا (نينا -

103
00:18:20,700 --> 00:18:23,000
هل تريدين لوح شيكولاتة "هارشي"؟ -
نعم -

104
00:18:23,200 --> 00:18:25,800
أنا أيضاً يا فتاة
 هلا حصلتي لنا علي واحدة؟

105
00:19:44,700 --> 00:19:49,100
لا تخذلني يا فتى
إنك أمريكي الآن

106
00:19:57,100 --> 00:20:00,500
كيف حالك يا (فرانك)؟

107
00:20:56,800 --> 00:21:01,200
شرق النهر، يمكنك أن تصعد إلي الضفة
 . . . أو إلي منتصفه

108
00:21:01,500 --> 00:21:05,100
أو تتجه شمال شرق...
لكن يجب أن تعبر عندها القناة

109
00:21:05,400 --> 00:21:07,800
لا نعلم إذا كانت هذه
أبنية أو ماذا

110
00:21:07,900 --> 00:21:09,900
من أين حصلتم علي خارطة؟

111
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
أصنعتم هذه من فلينة وإبرة؟

112
00:21:15,200 --> 00:21:18,700
هذه البوصلة تعمل بالفعل -
ضعها -

113
00:21:18,900 --> 00:21:21,500
هل حان الوقت؟ -
لا، سأخبرك عندما يحين -

114
00:21:21,700 --> 00:21:24,200
ألن تنسي؟ -
إنها فرصة ثمينة -

115
00:21:24,400 --> 00:21:28,600
 إنني تقريباً أشعر ببشرية -
 بدوني لما كان عندك بوصلة -

116
00:21:28,800 --> 00:21:31,800
لا، بدونك لما كان عندي إبرة

117
00:21:32,000 --> 00:21:34,300
أعتقد إن أفضل طريقة لعبور النهر

118
00:21:36,000 --> 00:21:37,900
جيم) إخفيها)

119
00:23:33,200 --> 00:23:35,000
جيم) تعال هنا)

120
00:23:37,500 --> 00:23:39,700
أنت مسئول عن حاجياتي

121
00:24:23,100 --> 00:24:25,700
أتري شبكة الناموس تلك؟

122
00:24:28,200 --> 00:24:29,800
أتراها؟

123
00:24:29,900 --> 00:24:31,900
بماذا يخبرك هذا؟

124
00:24:37,600 --> 00:24:40,000
راولينز) قد إرتشي)

125
00:24:42,800 --> 00:24:45,500
(إنك ماهر جداً يا (بيسي -
نعم -

126
00:24:46,800 --> 00:24:49,400
لقد كلفني الأمر بطاريتين

127
00:24:50,700 --> 00:24:52,600
كيف تشعر؟

128
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
الأمر يزداد سوءاً

129
00:24:54,700 --> 00:24:57,100
لقد ضربني عامل موقد في سفينة مرة

130
00:24:57,700 --> 00:24:59,500
هل كنت عامل موقد من قبل؟

131
00:24:59,800 --> 00:25:03,800
"مراقب سفينة في خطوط "شنغهاي فريسكو

132
00:25:04,600 --> 00:25:06,600
ولماذا ضربك؟

133
00:25:11,000 --> 00:25:15,100
شنغهاي فريسكو" ستكون هي الفخ"
لك الأن يا (جيم) ، أليس كذلك؟

134
00:25:16,500 --> 00:25:19,500
بيسي) أين تعيش؟)

135
00:25:19,600 --> 00:25:20,900
هنا

136
00:25:21,100 --> 00:25:23,600
لا، أعني بعد الحرب

137
00:25:23,900 --> 00:25:25,600
آي مكان أخر

138
00:25:30,600 --> 00:25:35,000
 حتى تجد مكاناً
"يمكنك العيش في جادة "أمهيرست

139
00:25:38,900 --> 00:25:42,200
أود أن تأتي و تقابل والداي

140
00:25:45,100 --> 00:25:47,400
 يمكننا أن نملاً حوض السباحة

141
00:25:48,600 --> 00:25:50,900
 ونأكل ثلاث مرات في اليوم..

142
00:25:53,900 --> 00:25:56,700
أنت لا تشعر بالأسى من أجل
أليس كذلك؟

143
00:25:48,317 --> 00:25:52,131
(لا أحد يشعر بالأسى لأجلك يا (بيسي -
هذا صحيح -

144
00:26:00,900 --> 00:26:05,500
إنك دائماً تأكل أولاً -
كما تقول أيها الفتي -

145
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
إنني أفكر في الذهاب إلى أعالي النهر

146
00:26:10,200 --> 00:26:12,100
أعلم

147
00:26:13,200 --> 00:26:14,800
إستمع

148
00:26:15,000 --> 00:26:19,500
الخطة إننا سنذهب للعثور علي
"سامبان"

149
00:26:19,700 --> 00:26:24,700
"لنأخذه إلي مصب نهر "يانجتسي
"لنقابل بعض أصدقائي من "الهاكا

150
00:26:24,900 --> 00:26:27,200
إنهم قراصنة، أليسوا كذلك؟

151
00:26:27,500 --> 00:26:31,300
هلا أطلقنا عليهم إسم النبلاء، الأثرياء؟

152
00:26:34,800 --> 00:26:36,400
..هل سبق ورأيت

153
00:26:28,218 --> 00:26:32,433
 السائقون المجانين في "شنغهاي"؟ -  
(نعم في بكرة الأخبار =(صندق الدنيا -

154
00:26:41,100 --> 00:26:43,600
لقد رأيتهم يصدمون حائط يحترق
ويعبرونه

155
00:26:43,800 --> 00:26:47,700
هذا ما سأطلق عليه تجهيزنا الصغير

156
00:26:47,900 --> 00:26:49,700
. . . مع قذيفة عيار 250

157
00:26:49,900 --> 00:26:53,200
"سنكون سادة "اليانجتسي...

158
00:26:53,400 --> 00:26:56,100
في الواقع سيكون هذا إسماً أفضل

159
00:26:56,400 --> 00:27:00,600
إن بداية الحرب ونهايتها
هما ما يجب أن نحترس منه

160
00:27:00,800 --> 00:27:04,200
 فيما بين البداية والنهاية مثل نادي المدينة

161
00:27:04,400 --> 00:27:09,200
لكنك يجب أن تعرف كيف تكون متوازناً
وتصنع أصدقاء مناسبين

162
00:27:09,400 --> 00:27:13,200
 لأن هذه الحرب أصبحت تهب بقوة

163
00:27:13,400 --> 00:27:15,000
وبعد هذا؟

164
00:27:15,200 --> 00:27:17,000
. . . بعد هذا

165
00:27:17,200 --> 00:27:21,400
سأتقاعد في ترف...
.. . سأفتح مدرسة للحلاقة

166
00:27:32,600 --> 00:27:34,600
ماذا تفعل هنا؟

167
00:27:42,400 --> 00:27:45,300
أخبرتك أن تراقب حاجياتي

168
00:27:50,400 --> 00:27:52,400
لقد كانوا أضخم مني

169
00:28:14,500 --> 00:28:18,200
أنظر من هنا -
لقد سمعنا أنهم وضعوك أسفل الشبكة -

170
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
نظف حجرتك

170
00:33:16,000 --> 00:33:17,500
(إبقى معي يا (جوني

171
00:33:30,200 --> 00:33:34,000
أدخل الجميع بسرعة -
أبتعدوا عن المبنى -

172
00:33:37,100 --> 00:33:39,000
يا ربي، أرجوك لا -

173
00:33:37,315 --> 00:33:38,883
زوجي هناك

174
00:34:39,400 --> 00:34:44,800
إنطلقي يا (بي-51) يا كاديلاك السماء

175
00:34:49,800 --> 00:34:54,400
بي-51) يا كاديلاك السماء)

176
00:35:05,400 --> 00:35:08,200
جيم) إنزل من السطح)

177
00:35:11,900 --> 00:35:14,500
"هورس باور"

178
00:35:28,800 --> 00:35:32,200
إنبطح يا (جيم) هيا، إنبطح

179
00:35:33,600 --> 00:35:36,700
بي-51) أليست جميلة؟)

180
00:35:37,600 --> 00:35:39,700
إنبطح -
لقد لمستهم -

181
00:35:39,900 --> 00:35:44,300
لقد أحسست بحرارتهايمكنني تذوقهم
بزيتهم وبارودهم

182
00:35:44,500 --> 00:35:46,500
عد إلي المستشفي

183
00:35:46,700 --> 00:35:49,800
أتذكر كيف ساعدنا في بناء الممر؟

184
00:35:50,000 --> 00:35:54,800
إذا متنا مثل الأخرين ستصبح عظامنا أيضاً
جزئاً من الممر

185
00:35:55,000 --> 00:35:59,600
إبتعدوا إنه ممرنا -
(بل هو ممرهم يا (جيم -

186
00:35:59,800 --> 00:36:01,500
لا تحاول التفكير كثيراً

187
00:36:01,900 --> 00:36:04,600
لا تحاول التفكير كثيراً

188
00:36:13,800 --> 00:36:16,900
لا أتذكر كيف كان والداي يبدوان

189
00:36:21,800 --> 00:36:25,300
إعتدت أن ألعب الـ "بريدج" مع أمي
في غرفة نومها

190
00:36:26,900 --> 00:36:30,700
 كانت تمشط شعرها
وكنت أراقبها

191
00:36:31,500 --> 00:36:34,700
كان لديها شعر أسود

192
00:39:26,000 --> 00:39:28,100
ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث ؟

193
00:39:31,800 --> 00:39:34,200
 الحراس يرحلون
سيأخذوننا إلي وسط البلدة

194
00:39:34,400 --> 00:39:37,000
"سينقلوننا لـ "ناتاو
اليابانيين يقولون إن هناك طعام

195
00:39:37,200 --> 00:39:41,700
حقيبة واحدة فقط سنرحل في خلال ساعة
حقيبة واحدة فقط

196
00:39:41,800 --> 00:39:43,100
حقيبة واحدة فقط

197
00:39:43,600 --> 00:39:46,000
"لديهم حصص طعامنا في "ناتاو

198
00:39:54,000 --> 00:39:55,400
لقد رحل

199
00:39:56,900 --> 00:39:58,400
(هو و (دانتي

200
00:40:02,000 --> 00:40:03,400
هل رحل؟

201
00:40:05,000 --> 00:40:06,600
لقد هرب

202
00:40:08,700 --> 00:40:11,000
لا يمكنه هذا لقد وعدني

203
00:40:17,200 --> 00:40:19,000
لقد علم أن الوقت قد حان

204
00:40:14,574 --> 00:40:18,066
ماذا سأفعل؟
كلنا يجب أن نرحل الآن -

205
00:40:25,400 --> 00:40:27,200
لقد علم أن الوقت قد حان

206
00:40:28,500 --> 00:40:30,200
لقد علم أن الوقت قد حان

207
00:40:47,800 --> 00:40:49,400
يالك من فتى

208
00:40:51,700 --> 00:40:53,700
إنك فتي مرهق

209
00:41:12,600 --> 00:41:14,000
 . . . إنظر   

210
00:41:15,700 --> 00:41:18,300
إلي هنا لا حقاً من أجل الحرس...

211
00:44:03,000 --> 00:44:07,000
جيم) أين زوجي؟)
أين السيد (فيكتور)؟

212
00:47:10,400 --> 00:47:12,200
إننا مدنيون، إسمعني

213
00:47:12,400 --> 00:47:16,600
إنني طبيب بريطاني
إنهم مسئوليتي

214
00:47:28,800 --> 00:47:31,600
لا يجب أن نرتاح ونأكل

215
00:47:32,000 --> 00:47:34,600
(سنذهب لوسط المدينة يا (جيم

216
00:47:36,300 --> 00:47:38,000
هل سيكون هناك طعام؟

217
00:47:39,400 --> 00:47:41,400
لا يوجد هنا

218
00:47:46,400 --> 00:47:49,500
سيدة (فيكتور) إننا ذاهبون إلي وسط المدينة

219
00:47:56,000 --> 00:47:57,700
(هيا يا (جيم

220
00:48:03,000 --> 00:48:06,600
لا تذهب
هنا أفضل

221
00:48:12,500 --> 00:48:14,500
ستموتان هنا

222
00:48:16,300 --> 00:48:18,200
(لا تقلق يا سيد (ماكستون

223
00:48:25,100 --> 00:48:28,500
(تظاهري بالموت يا سيدة (فيكتور

224
00:50:08,200 --> 00:50:10,400
(سيدة (فيكتور

224
00:50:17,400 --> 00:50:21,200
إستسلمت اليابان في النشرة الإذاعية
(حسب قول (هيروهيتو

225
00:50:21,500 --> 00:50:25,700
قال إن اليابان سوف تعاني من معاناة عظيمة
لا تحتمل

226
00:50:25,900 --> 00:50:30,700
وزير الحربية وأخرون قاموا بالإنتحار
خارج القصر

227
00:50:30,900 --> 00:50:34,500
لقد حزنت اليابان اليوم
. . . ودمرت روحها

228
00:50:34,700 --> 00:50:37,400
"تماماً مثلما حطمت "هيروشيما" و "ناجازاكي...

229
00:50:37,600 --> 00:50:40,000
أكثر من مائة ألف قتيل في
. . . المدينتين

230
00:50:40,200 --> 00:50:44,100
في إنفجار قنبلة واحدة، أنهت الحرب...
في المحيط الهادئ

231
00:50:44,300 --> 00:50:47,200
. . .  عقب إعلان "روسيا" للحرب

232
00:50:47,500 --> 00:50:50,300
أرسلت مليون جندي...
"إلي "منشوريا

233
00:50:50,500 --> 00:50:55,200
أغير علي "طوكيو" من الفجر للغسق
"بـ ألف وخمسمائة طائرة "بي-29

234
00:50:55,400 --> 00:50:58,800
لكن الحرب اليابانية خسرت أهدافها
. . . التي صنعتها

235
00:50:59,000 --> 00:51:01,900
إحترقت إمبراطورية جديدة
. . . في لمح البصر 

236
00:51:02,100 --> 00:51:04,100
في نيران أسخن من الشمس...

237
00:51:04,400 --> 00:51:07,700
الكل يقف في رهبة بسبب السلاح
السلاح الفتاك

238
00:51:07,900 --> 00:51:12,400
فقط عدد قليل من العلماء يعرفون الطاقة الناتجة
من إنشطار ذرة اليورانيوم

239
00:51:12,600 --> 00:51:15,100
...وصل إلينا إختراع جديد عبر موجة إهتزاز

240
00:51:15,300 --> 00:51:18,200
وضوء أبيض: القنبلة الذرية

241
00:51:18,500 --> 00:51:20,300
. . . كلا القنبلتين

242
00:51:20,500 --> 00:51:23,800
بها قوة عشرون ألف...
طن من المتفجرات

243
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
"نجازاكي"
. . . "البوابة اليابانية إلي "الصين

244
00:51:27,200 --> 00:51:30,100
"علي بعد 500 ميل من "شنغهاي..

245
00:51:31,200 --> 00:51:35,300
لقد رأيت ذلك لقد رأيت ذلك 
لقد رأيت ذلك

246
00:51:37,800 --> 00:51:39,200
الضوء الأبيض

247
00:51:40,900 --> 00:51:44,400
(لقد ظننتها روح السيدة (فيكتور
تصعد للسماء

248
00:55:35,900 --> 00:55:38,300
أيها الوغد

249
00:56:00,900 --> 00:56:03,100
لقد أعطاني ثمرة مانجو

250
00:56:03,300 --> 00:56:06,000
سأعطيك كل سلطات الفواكه

251
00:56:06,200 --> 00:56:09,500
هناك ثلاجات تسقط من السماء

252
00:56:09,700 --> 00:56:12,500
 لقد كان صديقي -
لقد كان يابانياً -

253
00:56:12,700 --> 00:56:14,400
لقد إنتهت الحرب

254
00:56:16,400 --> 00:56:20,100
هل مشيت كل هذه المسافة
إلي هنا من ملعب "نانتاو"؟

255
00:56:24,600 --> 00:56:28,300
ماذا كنت تري؟ فتات متناثر في كل مكان؟

256
00:56:28,500 --> 00:56:31,000
. . . ثريات كريستالية، عوارض لشرب الكوكتيل

257
00:56:31,200 --> 00:56:33,100
بيانو أبيض؟...

258
00:56:39,700 --> 00:56:41,900
لقد تعلمت كلمة جديدة اليوم

259
00:56:44,300 --> 00:56:46,000
القنبلة النووية

260
00:56:48,100 --> 00:56:51,200
لقد كانت مثل الضوء
الأبيض في السماء

261
00:56:53,600 --> 00:56:56,500
كأنما يلتقط الرب صورة ضوئية

262
00:56:59,100 --> 00:57:00,600
لقد رأيتها

263
00:57:13,600 --> 00:57:15,800
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

264
00:57:18,600 --> 00:57:20,800
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

265
00:57:22,600 --> 00:57:23,900
آي أحد

266
00:57:26,700 --> 00:57:28,900
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

267
00:57:30,500 --> 00:57:31,800
آي أحد

268
00:57:33,500 --> 00:57:35,700
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

269
00:58:14,800 --> 00:58:18,400
ألم أعلمك أي شيء؟ -
نعم -

270
00:58:21,100 --> 00:58:24,900
لقد علمتني أن الناس يفعلون آي 
شيء من أجل البطاطس

271
00:58:27,300 --> 00:58:29,100
بعد ثلاثة سنوات معه؟

272
00:58:29,300 --> 00:58:32,500
هيا سأخذك إلي والديك

273
00:58:32,700 --> 00:58:37,100
يمكنك التقاعد
وأكل ثلاث وجبات في اليوم

274
00:59:12,700 --> 00:59:15,400
يا فتي، أتريد لوح من شيكولاته
الـ"هارشي"؟

275
00:59:16,200 --> 00:59:18,300
نعم يا (بيسي) أرجوك

276
01:01:14,600 --> 01:01:16,500
إنني أستسلم

277
01:01:56,800 --> 01:01:58,600
إصطفوا، هيا بسرعة

278
01:02:00,800 --> 01:02:03,200
تجمعوا يا أطفال، إصطفوا

279
01:02:26,500 --> 01:02:28,000
أمي

280
01:02:44,400 --> 01:02:46,400
(جو. . . (جولي

281
01:03:19,100 --> 01:03:20,500
جايمي)؟)

282
01:03:25,900 --> 01:03:27,600
(جايمي)

283
01:03:40,900 --> 01:03:59,600
<i> تعديل الترجمة وضبط التوقيت الـسـيـد: زيـــدان ســامـــي <i>
<i>Edited by: Mr. ZIDAN SAMY™<i>

