1
00:00:11,500 --> 00:00:14,700
! انجوا بحياتكم 
! انقذوا أنفسكم

2
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
! بيتر) ! الجسر)

3
00:00:47,300 --> 00:00:48,700
! دعونا ! اذهبوا ،  أيها الإخوة 

4
00:00:49,800 --> 00:00:52,800
! (بحق (أسلان

5
00:01:51,100 --> 00:01:53,000
ماذا حدث ؟ 

6
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
إسأليه

7
00:01:55,400 --> 00:01:57,900
(بيتر) -
أنا ؟ -

8
00:01:58,000 --> 00:02:00,600
كان بإمكانك التراجع 
كان لايزال هناك وقت كافي  

9
00:02:00,700 --> 00:02:02,300
لا ،  لم يكن هناك وقت ،  والفضل يعود إليك 

10
00:02:02,400 --> 00:02:05,200
إنّ كنت قد إلتزمت بالخطة ،  لكن أولئك الجنود أحياء 

11
00:02:05,300 --> 00:02:08,100
! إنّ كنت بقيتَ هنّا كما اقترحت ،  لكانوا عاشوا بالتأكيد

12
00:02:08,200 --> 00:02:12,100
أنت من استدعانا ،  أتذكر ؟ -
غلطتي الأولى -

13
00:02:12,200 --> 00:02:15,500
كلاّ. غلطتك الأولى هي أنّك اعتقدت أن بإمكانك قيادة هؤلاء الناس

14
00:02:18,700 --> 00:02:22,200
أنا لستُ من ترك نارنيا

15
00:02:22,300 --> 00:02:26,700
(لقد غزوتم نارنيا. ليس لديك حق في قيادتنا مثلك مثل (ميراز

16
00:02:26,800 --> 00:02:28,500
...أنت ،  هو ،  أباك

17
00:02:29,400 --> 00:02:31,900
نارنيا في أحسن حال من دونكم جميعاً 

18
00:02:32,800 --> 00:02:34,200
! توقفا 

19
00:03:15,300 --> 00:03:17,900
لما تقفون جميعاً حولي ؟ 

20
00:03:20,300 --> 00:03:22,800
سيكون التيلماريون هنّا عما قريب 

21
00:03:25,700 --> 00:03:29,200
شكراً لكِ... صديقتي الصغيرة الغالية 

22
00:03:34,900 --> 00:03:39,500
أحسنتم ، يا رجال -
! أسرعوا ،  يا رفاق ،  هذا بطيء -

23
00:03:49,300 --> 00:03:51,900
بيرونا) تتعهّد بقوّاته)

24
00:03:52,000 --> 00:03:55,900
جالما) تتعهّد بقوّاته)

25
00:03:56,000 --> 00:03:58,900
تاشبان) تتعهّد بقوّاته)

26
00:03:58,900 --> 00:04:02,600
إتنسمور) تتعهّد بقوّاته)

27
00:04:32,200 --> 00:04:36,300
! عاش الملك -
! عاش الملك -

28
00:05:01,800 --> 00:05:04,800
هل أنت مسرور للغياة بهذا البوق ،  أيها الفتى ؟ 

29
00:05:07,000 --> 00:05:10,200
ملوككَ وملكاتكَ فشلوا

30
00:05:10,300 --> 00:05:15,600
مات نصف جيشك. وسيلحق بهم أولئك عما قريب 

31
00:05:17,100 --> 00:05:19,700
ماذا تريد ؟ -
التهاني ؟ -

32
00:05:21,100 --> 00:05:24,900
تريد دمّ عمّك
وكذلك نحن 

33
00:05:26,100 --> 00:05:29,900
تريد عرشه ؟
يمكننا أن نعيده لك

34
00:05:47,300 --> 00:05:51,700
حاولت إستخدام إحدى القوى القديمة 
وفشل الأمر 

35
00:05:51,700 --> 00:05:54,900
ولكن لاتزال هناك قوّة أعظم 

36
00:05:55,800 --> 00:05:59,700
قوّة أبقت (أسلان) بعيداً لأكثر من مائة عام  

37
00:06:13,600 --> 00:06:15,900
من هناك ؟ 

38
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
أنا الجوع 

39
00:06:21,600 --> 00:06:23,500
أنا العطش 

40
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
...أنا من بإمكانه الصوم مائة عام 

41
00:06:29,000 --> 00:06:30,500
دون أن أموت...

42
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
...أنا من بإمكانه النوم على الثلج لمائة ليلة 

43
00:06:34,900 --> 00:06:36,700
دون أن أتجمد...

44
00:06:37,500 --> 00:06:42,700
أنا من بإمكانه أن يشرب نهر من الدماء دون أن أنفجر 

45
00:06:43,600 --> 00:06:47,700
! أرني... أعدائك

46
00:06:48,800 --> 00:06:53,000
من تكرهه ،  سنكرهه نحن أيضاً 

47
00:06:53,100 --> 00:06:55,800
لا يكره أحد أفضل منا 

48
00:06:59,600 --> 00:07:04,000
وبإمكانك... ضمان موت (ميراز) ؟

49
00:07:05,100 --> 00:07:06,900
وما هو أكثر من ذلك 

50
00:07:19,200 --> 00:07:21,700
لتُرسِم الدائرة 

51
00:08:32,800 --> 00:08:34,000
مهلاً 

52
00:08:37,700 --> 00:08:39,300
لم يكن هذا ما أردته 

53
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
نقطة دم من آدمي وستحررونني 

54
00:08:47,100 --> 00:08:49,300
ثم أصبح أنا ملككَ ،  مولاي 

55
00:08:50,100 --> 00:08:51,600
! لا 

56
00:09:13,500 --> 00:09:14,900
! توقف

57
00:09:56,100 --> 00:09:58,800
هيّا ! هيّا 

58
00:09:59,900 --> 00:10:01,300
ابتعد عنها 

59
00:10:06,900 --> 00:10:08,300
بيتر) عزيزي)

60
00:10:09,000 --> 00:10:10,700
لقد اشتقتُ إليك 

61
00:10:13,000 --> 00:10:14,300
هيّا 

62
00:10:14,900 --> 00:10:16,700
فقط نقطة واحد 

63
00:10:18,900 --> 00:10:21,600
تعرف أنّك لا تستطيع فعل هذا بنفسك 

64
00:10:52,600 --> 00:10:55,500
أعرف.  لقد عالجتُ الأمر 

65
00:11:43,400 --> 00:11:46,400
لِم لمَ تخبرني أبداً عن أبي ؟ 

66
00:11:49,100 --> 00:11:54,000
كانت أمّي قزمة سوداء من الجبال الشمالية 

67
00:11:56,300 --> 00:11:58,700
خاطرتُ بحياتي كلّ تلك السنين 

68
00:11:58,800 --> 00:12:02,500
...حتى يأتي يوماً ما 

69
00:12:02,500 --> 00:12:06,600
تكون  ملكاً أفضل من أولئك الذين سبقوك 

70
00:12:09,200 --> 00:12:11,500
ثمّ خذلتك 

71
00:12:15,100 --> 00:12:20,000
، كلّ ما أخبرتك به ،  وكلّ ما لمِ أخبرك 

72
00:12:20,100 --> 00:12:24,000
كان وحسب لأنني أؤمن بك 

73
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
لديك الفرصة لتصبح أحد أكثر النبلاء تناقضاً في التاريخ 

74
00:12:33,300 --> 00:12:36,600
التيلماري الذي أنقذ نارنيا 

75
00:13:01,500 --> 00:13:03,300
أنتِ محظوظة ،  أتعرفين هذا 

76
00:13:05,200 --> 00:13:07,100
ماذا تقصد ؟ 

77
00:13:08,700 --> 00:13:10,600
لرؤيتك إياه 

78
00:13:12,700 --> 00:13:16,900
أَتمنّى لو أنّه أعطاني فقط إشارة ما

79
00:13:19,300 --> 00:13:23,000
لربّما نحن من علينا أن نثبت أنفسنا له 

80
00:13:28,000 --> 00:13:30,900
بيت). من الأفضل أن تأتي بسرعة) 

81
00:14:33,900 --> 00:14:37,600
" كعكات وطبول "
هذه خطتك الكبيرة القادمة 

82
00:14:38,400 --> 00:14:43,200
! إرسال فتاة صغيرة إلى أحلك أجزاء الغابة ؟ وحدها 

83
00:14:43,200 --> 00:14:47,200
إنها فرصتنا الوحيدة -
لن تكون بمفردها -

84
00:14:49,200 --> 00:14:53,000
ألا يكفي من ماتوا منا بالفعل ؟ 

85
00:14:53,100 --> 00:14:57,500
نيكابرك) كان صديقي أيضاً)
ولكنه فقد الأمل 

86
00:14:58,300 --> 00:15:01,300
ولكن الملكة (لوسي) لم تفقده
ولا أنا أيضاً

87
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
(من أجل (أسلان

88
00:15:04,400 --> 00:15:05,900
! (من أجل (أسلان

89
00:15:10,900 --> 00:15:14,500
إذاً سأذهب معكِ -
لا. نحن نحتاجك هنّا -

90
00:15:14,600 --> 00:15:17,500
(يجب أن نوقفهم حتى تعود (لوسي) و(سوزان

91
00:15:18,600 --> 00:15:20,100
...لو أنني 

92
00:15:24,800 --> 00:15:28,900
...قد يكون (ميراز) مستبدّاً وقاتلاً

93
00:15:30,700 --> 00:15:35,500
...ولكن كملك ،  إنه يخضع للقوانين...

94
00:15:35,500 --> 00:15:39,400
ولآمال شعبه...

95
00:15:39,500 --> 00:15:43,300
هناك شيئاً ما بالتحديد لربّما قد يعطينا بعض الوقت 

96
00:15:51,600 --> 00:15:54,300
لربّما ينوون الاستسلام

97
00:15:54,300 --> 00:15:55,800
لا 

98
00:15:58,400 --> 00:16:00,800
إنهم أكثر نبلاً من هذا 

99
00:16:03,100 --> 00:16:07,600
، " أنا  (بيتر) ، بهبة من (أسلان) ، وبالانتخاب وبالفتوحات " 

100
00:16:07,600 --> 00:16:12,800
، " الملك المتوج لنارنيا ،  سّيد كيربارفيل وامبراطور جزر لون " 

101
00:16:12,900 --> 00:16:16,000
، " في سعيي لمنع إراقة الدمّ المكروهة " 

102
00:16:16,100 --> 00:16:20,700
" أتحدّى المّغتصب (ميراز) بموجب هذا إلى قتال فاصل على أرض المعركة "

103
00:16:20,800 --> 00:16:25,900
سيكون القتال حتى الموت " 
" والجائزة هي الاستسلام الكلي 

104
00:16:28,900 --> 00:16:31,200
...(أخبرني ،  أيها الأمير (إدموند -
الملك -

105
00:16:32,300 --> 00:16:36,500
معذرةً ؟ -
الملك (إدموند) ،  في الحقيقة -

106
00:16:36,600 --> 00:16:39,300
فقط الملك 
بيتر) هو الملك المعظم) 

107
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
أعرف ،  الأمر مشوّش 

108
00:16:44,800 --> 00:16:47,700
لما قد نخاطر بمثل هذا الإقتراح 

109
00:16:47,700 --> 00:16:51,100
في حين يمكن لجيوشنا أن تبيدكم بحلول المساء ؟ 

110
00:16:52,200 --> 00:16:55,100
ألم تقلّل بالفعل من أعدادنا ؟

111
00:16:55,800 --> 00:17:00,800
أعني ،  منذ أسبوع مضى نارنيا كانت منقرضة 

112
00:17:00,900 --> 00:17:03,100
وسيحدثُ هذا مجدّداً 

113
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
حسناً ،  إذاً يجب أن يكون لديك القليل لتخشاه 

114
00:17:07,300 --> 00:17:09,400
هذا ليس سؤالاً من موقف شجاعة 

115
00:17:09,500 --> 00:17:13,200
إذاً أنت وبكلّ شجاعة ترفض منازلة مبارز في نصف عمرك ؟ 


116
00:17:15,200 --> 00:17:18,400
لم أقل أنّني رفضت

117
00:17:18,500 --> 00:17:21,000
سندعمك ،  مولاي 

118
00:17:21,000 --> 00:17:22,800
مهماً كان قرارك

119
00:17:22,900 --> 00:17:27,900
سّيدي ،  قواتنا العسكرية وحدها تزودنا بالعذر المثالي لتفادي هذا 

120
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
...الذي قد يحدث غير ذلك -
أنا لا أتفادى أيّ شيء - 

121
00:17:32,600 --> 00:17:34,300
لقد كنتُ أشير فقط 

122
00:17:34,300 --> 00:17:37,200
أن سّيدي بإمكانه أن يرفض 

123
00:17:37,200 --> 00:17:39,800
سموه لن يرفض أبداً 

124
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
فهو يتسمتع بالفرصة كي يُري الناس 

125
00:17:43,600 --> 00:17:45,900
شجاعة ملكهم الجديد 

126
00:17:51,100 --> 00:17:52,200
أنت 

127
00:17:56,100 --> 00:18:00,700
يجب عليك أن تتمنّى أن يكون سيف أخّيك أحد من قلمه 

128
00:18:05,400 --> 00:18:09,800
(لطالما خدمني (ديسترير 
أنتن في أيد أمينة 

129
00:18:09,900 --> 00:18:11,600
أو حوافر أمينة 

130
00:18:17,200 --> 00:18:20,500
حظ طيب -
شكراً -

131
00:18:24,600 --> 00:18:26,100
اسمعي 

132
00:18:28,200 --> 00:18:30,600
لربّما هذا هو الوقت المناسب لتستردي هذا 

133
00:18:33,100 --> 00:18:37,600
لما لا تبقيه
لربّما تحتاج إلى أن تستدعيني مجدداً 

134
00:18:44,600 --> 00:18:48,700
لربّما تحتاج إلى أنّ تستدعيني مجدّداً ؟ -
اصمتي -

135
00:19:34,900 --> 00:19:37,800
...لو ساء الأمر  

136
00:19:42,700 --> 00:19:44,800
مفهوم ،  جلالتك 

137
00:19:58,300 --> 00:20:02,500
أتمنّى ألا يخيب أملك عندما أبقى 


138
00:20:33,000 --> 00:20:35,600
ما زال هناك وقت للاستسلام

139
00:20:37,900 --> 00:20:39,900
حسناً ،  تذوق طعم الحرية 

140
00:20:39,900 --> 00:20:42,400
كم من الناس يجب أن يموتوا من أجل العرش ؟ 

141
00:20:43,400 --> 00:20:44,900
واحد وحسب 

142
00:21:10,400 --> 00:21:13,100
! الطريق الوعر -
! لقد رآونا -

143
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
تمسكي -
ماذا ستفعلين ؟ -

144
00:21:30,300 --> 00:21:35,000
آسفة (لوسي). لكن يبدو وكأنّك ستذهبين وحدك في النهاية

145
00:22:52,600 --> 00:22:54,500
هل أنتِ متأكدة من أنّك لا تريدين هذا البوق ؟ 

146
00:24:10,800 --> 00:24:14,400
هل يحتاج سموك إلى استراحة ؟ 

147
00:24:14,400 --> 00:24:16,100
خمسة دقائق ؟ 

148
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
! ثلاثة 

149
00:24:38,100 --> 00:24:39,800
لوسي) ؟)

150
00:24:39,900 --> 00:24:43,200
لقد عربت... ببعض المساعدة الصغيرة 

151
00:24:43,300 --> 00:24:46,300
شكراً -
حسناً ،  لقد كنتُ مشغولاً -

152
00:24:46,300 --> 00:24:51,000
! أعتقد أنّك لن تدع الأمور تصل إلى هذا النحو مجدّداً

153
00:24:56,200 --> 00:24:59,300
من الأفضل أن تذهبا إلى هناك 
كاحتياط وحسب 

154
00:24:59,300 --> 00:25:01,800
لا أتوقع من التيلماريون أن يوفوا بكلمتهم 

155
00:25:06,600 --> 00:25:09,100
آسفة -
لا بأس -

156
00:25:09,200 --> 00:25:10,700
احترس 

157
00:25:12,100 --> 00:25:13,600
استمر في الإبتسام 

158
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
كيف يبدو في نظرك ؟ 

159
00:25:28,800 --> 00:25:30,200
صغير 

160
00:25:32,900 --> 00:25:37,300
ولكن جلالته يبلي بلاءً حسناً... بالنسبة لسنه 

161
00:25:45,700 --> 00:25:47,200
أظنه مخلوع 

162
00:25:51,800 --> 00:25:55,200
ماذا برأيك قد يحدث في الوطن إنّ متُ هنّا ؟

163
00:25:59,300 --> 00:26:02,300
...أنت تعرف أنّك لطالما كنت موجوداً ،  وأنا لم 

164
00:26:05,500 --> 00:26:06,800
وفر كلماتك لما بعد 

165
00:27:56,100 --> 00:27:57,500
! هدنة

166
00:28:01,100 --> 00:28:02,500
هدنة 

167
00:28:03,300 --> 00:28:05,600
! (هذا ليس الوقت المناسب للفروسية ،  يا (بيتر 

168
00:28:06,700 --> 00:28:08,200
! لا تُظهر أيّ رحمة 

169
00:28:28,300 --> 00:28:30,701
! احذر 

170
00:28:56,700 --> 00:28:59,100
ما الأمر يا فتى ؟ 

171
00:29:00,300 --> 00:29:02,400
جبان للغاية لدرجة تمنعك من إنتزاع حياة ؟ 

172
00:29:06,500 --> 00:29:08,600
إنها لسيت ملكي لانتزعها 

173
00:29:50,900 --> 00:29:53,400
لربّما كنتُ مخطئاً 

174
00:29:53,500 --> 00:29:59,000
لربّما تملتك حقاً متطلبات الملك التيلماري رغم كلّ شيء 

175
00:30:12,600 --> 00:30:14,600
ليس كاشخص مثلك 

176
00:30:23,900 --> 00:30:26,900
احتفظ بحياتك 

177
00:30:26,900 --> 00:30:30,400
ولكنني سأعيد للنارنين مملكتهم 

178
00:31:01,500 --> 00:31:02,800
مولاي 

179
00:31:06,000 --> 00:31:10,300
سأتعامل معك عندما ينتهي هذا الأمر 

180
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
لقد انتهى 

181
00:31:28,700 --> 00:31:33,000
! خيانة ! لقد أصابوه

182
00:31:33,100 --> 00:31:35,500
لقد قتلوا ملكنا 

183
00:31:36,300 --> 00:31:38,300
! استعدوا 

184
00:31:40,100 --> 00:31:41,300
(بيتر)

185
00:31:47,900 --> 00:31:49,600
! اذهب

186
00:31:56,800 --> 00:32:00,000
! إلى المعركة ،  أيها التيلماريون 

187
00:32:00,100 --> 00:32:01,900
! إلى المعركة 

188
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
! اطلقوا

189
00:32:32,600 --> 00:32:34,100
! سلاح الفرسان

190
00:32:36,000 --> 00:32:39,800
! هجوم

191
00:32:56,300 --> 00:32:58,600
! فاليستعد رماة السهّام 

192
00:33:22,400 --> 00:33:24,200
! أيها النارنيون

193
00:33:24,200 --> 00:33:27,500
! هجوم

194
00:33:48,800 --> 00:33:52,000
...واحد ،  اثنان 

195
00:33:52,000 --> 00:33:54,500
...ثلاثة ،  أربعة

196
00:33:54,600 --> 00:33:57,400
...خمسة ،  ستّة

197
00:33:59,800 --> 00:34:01,200
! حدد هدفك

198
00:34:03,000 --> 00:34:04,400
! تابعوهم 

199
00:34:06,600 --> 00:34:09,800
...ثمانية ،  تسعة 

200
00:34:09,900 --> 00:34:11,900
! استعدوا 

201
00:34:13,500 --> 00:34:15,200
! الآن

202
00:34:37,400 --> 00:34:40,200
! توقفوا ! تراجعوا ! تراجعوا 

203
00:34:41,800 --> 00:34:44,500
! تماسكوا الآن ! تماسكوا 

204
00:34:47,700 --> 00:34:48,700
! الآن 

205
00:35:04,400 --> 00:35:07,300
! هجوم

206
00:35:20,000 --> 00:35:21,300
! هجوم

207
00:35:48,400 --> 00:35:50,100
أنت فأر 

208
00:35:50,200 --> 00:35:52,600
أنتم يا معشر البشر لا يوجد لديكم أدنى قدرة على التخيل 

209
00:36:23,200 --> 00:36:25,000
! اطلق

210
00:36:33,100 --> 00:36:34,600
لوسي) ؟)

211
00:36:43,500 --> 00:36:45,100
! عودوا إلى مواقعكم

212
00:36:50,400 --> 00:36:51,800
! أعق هروبهم 

213
00:36:51,900 --> 00:36:53,300
! أطلق

214
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
! اطلق

215
00:37:04,200 --> 00:37:07,600
! دعموا أنفسكم 

216
00:37:08,900 --> 00:37:10,400
! عودوا إلى مواقعكم

217
00:37:58,300 --> 00:37:59,900
اسحقهم جميعاً

218
00:39:10,800 --> 00:39:11,900
! (أسلان)

219
00:39:21,400 --> 00:39:24,700
لقد عرفتُ أنه أنت 
طوال الوقت ،  كنتُ أعرف 

220
00:39:24,800 --> 00:39:27,000
ولكن الآخرون لم يصدقوني 

221
00:39:27,100 --> 00:39:29,600
ولماذا منعكِ هذا من المجيء إليّ ؟ 

222
00:39:32,400 --> 00:39:35,300
آسفة. لقد كنتُ خائفة للغاية أن أأتي وحدي 

223
00:39:37,200 --> 00:39:39,200
لِمَ لم تظهر نفسك ؟ 

224
00:39:39,300 --> 00:39:42,600
لِمَ  لِم تأتي هادراً وتنقذنا مثل المرّة السابقة ؟ 

225
00:39:42,600 --> 00:39:46,200
الأمور لا تحدث بنفس الطريقة مرتين ،  عزيزتي 

226
00:39:51,200 --> 00:39:56,400
إنّ كنتُ قد أتيت مبكراً ،  هل كان من ماتوا... هل كنتُ سأوقف هذا ؟ 

227
00:39:58,400 --> 00:40:01,500
(لا يمكننا أبداً أن نعرف ماذا يمكن أن يحدث ،  (لوسي 

228
00:40:01,500 --> 00:40:05,800
ولكن ما سيحدث شيئاً آخر كلياً  

229
00:40:05,900 --> 00:40:08,400
هل تقصد أنّك ستساعدنا ؟ -
بالطبع -

230
00:40:08,500 --> 00:40:12,100
مثلما ستفعلين أنتِ -
أتمنّى لو كنتُ أكثر شجاعة -

231
00:40:12,200 --> 00:40:15,100
إنّ كنتِ أكثر شجاعة ،  فعندها ستكونين اللبؤة

232
00:40:15,100 --> 00:40:20,200
والآن ،  أعتقد أن أصدقائك انتظروا طويلاً ،  أليس كذلك ؟ 

233
00:40:52,100 --> 00:40:54,200
! هيّا 

234
00:41:58,000 --> 00:41:59,300
(لوسي)

235
00:42:25,600 --> 00:42:28,000
! (من أجل (أسلان

236
00:42:33,400 --> 00:42:36,300
يمكننا هزيمتهم إنّ سحبناهم إلى النهر 

237
00:42:36,300 --> 00:42:39,300
يجب أن نلُم شتاتنا ثانيةً. إلى بيرونا

238
00:42:39,400 --> 00:42:41,400
! إلى الجسر 

239
00:43:39,400 --> 00:43:41,100
! هجوم

240
00:44:09,200 --> 00:44:12,100
ماذا يحدث ؟ 

241
00:44:12,200 --> 00:44:15,100
! النهر -
! تراجعوا -

242
00:44:15,200 --> 00:44:17,200
! تراجعوا ! تراجعوا 

243
00:45:19,300 --> 00:45:20,900
هيّا 

244
00:45:49,500 --> 00:45:51,900
! تجمّعوا على تلك الضفة 

245
00:45:53,200 --> 00:45:55,400
! ولن تتأذوا 

246
00:45:57,100 --> 00:45:59,400
! سلموا أسلحتكم

247
00:46:00,300 --> 00:46:02,600
! انزعوا دروعكم

248
00:46:19,600 --> 00:46:23,200
انهضوا ،  يا ملوك وملكات نارنيا 

249
00:46:26,800 --> 00:46:28,100
جميكم 

250
00:46:33,700 --> 00:46:35,600
لا أظن أنني مستعدّ 

251
00:46:35,700 --> 00:46:39,000
لهذا السبب بالتحديد أعرف أنّك مستعدّ

252
00:47:27,400 --> 00:47:30,100
شكراً جلالتك 

253
00:47:30,200 --> 00:47:32,300
شكراً لك

254
00:47:34,400 --> 00:47:39,400
! (تحياتي ،  (أسلان
...إنه لشرف عظم أن أكون في 

255
00:47:43,300 --> 00:47:46,000
أنا في أسوء حال 

256
00:47:46,100 --> 00:47:50,000
يجب أن أطلب غفرانك لظهوري بهذ الشكل الغير مناسب 

257
00:47:51,800 --> 00:47:53,900
ربّما نقطة أخرى ؟ 

258
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
لا أظنه يعالج هذا -
عليكِ المحاولة -

259
00:47:58,400 --> 00:48:00,200
ستكون على ما يرام ،  أيها الفأر الصغير 

260
00:48:00,200 --> 00:48:03,100
، نفس الشيء ،  أيها الملك العظيم 

261
00:48:03,100 --> 00:48:08,600
آسف عليّ أن أنسحب ،  فالذيل هو شرف ومجد كلّ فأر

262
00:48:08,700 --> 00:48:12,200
لربّما تفكر كثيراً في شرفك ،  يا صديقي 

263
00:48:12,200 --> 00:48:17,100
حسناً ،  إنها ليس الكرامة وحسب 
إنه أيضاً مهماً جداً للتوازن 

264
00:48:17,200 --> 00:48:20,700
والتسلّق  ومسك الأشياء 

265
00:48:20,800 --> 00:48:24,200
إنّ سمحت جلالتك ،  نحن لن نتحمل عار  

266
00:48:24,200 --> 00:48:27,200
حمل شرف أنُكر إلى رئيسنا 

267
00:48:27,300 --> 00:48:30,200
، ليس لأجل كرامتك 

268
00:48:30,800 --> 00:48:33,100
لكن لحبّ أناسك 

269
00:48:39,100 --> 00:48:43,600
انظروا ! شكراً ،  شكراً لك سّيدي 
سأعتز به دائماً 

270
00:48:43,700 --> 00:48:48,400
من هذا اليوم وصاعداً سيكون كتذكير بإذلالي الكبير

271
00:48:50,400 --> 00:48:54,500
والآن ،  أين هو صديقنا ذاك الصديق العزيز الذي كلمتني عنه كثيراً ؟ 

272
00:49:14,700 --> 00:49:16,800
أتراه الآن ؟ 

273
00:50:21,700 --> 00:50:24,600
...لأنك انسللت داخلاً 

274
00:50:24,700 --> 00:50:27,800
آسف ،  ولكن مستقبلهم في هذا العالم سيكون جيّد 

275
00:50:28,800 --> 00:50:30,800
جلالتك ؟ 

276
00:50:40,500 --> 00:50:44,000
نحن مستعدّون
اجتمع الجميع 

277
00:50:53,300 --> 00:50:57,700
نارنيا ملك للنارنين ،  كما هي لبنوا الإنسان تماماً 

278
00:50:57,800 --> 00:51:02,100
ايّ تيلماري يود البقاء والعيش بسلام فهو مرحب به 

279
00:51:02,100 --> 00:51:04,504
، ولكن لمن لا يودون 

280
00:51:04,600 --> 00:51:08,200
فسيُعيدكم (أسلان) إلى منزل أسلافكم 

281
00:51:08,300 --> 00:51:11,300
لقد تعاقبت عدة أجيال منذ أن تركنا تيلماريا

282
00:51:11,400 --> 00:51:13,800
نحن لا نشير إلى تيلماريا

283
00:51:13,900 --> 00:51:16,500
أسلافكم كانوا بحارين قطاعَ طرق

284
00:51:16,600 --> 00:51:19,300
قراصنة جنحت سفينتهم على إحدى الجزير 

285
00:51:19,400 --> 00:51:24,500
ووجدوا هناك كهف ،  به هوّة نادرة تلك التي جلبتهم إلى عالمنا 

286
00:51:24,600 --> 00:51:27,400
من نفس عالم ملوكنا وملكاتنا 

287
00:51:29,900 --> 00:51:32,300
يمكنني أن أرجعكم إلى تلك الجزيرة 

288
00:51:32,400 --> 00:51:36,400
إنه مكان جيّد لمن يود بدء حياة جديدة 

289
00:51:38,500 --> 00:51:39,700
أنا سأذهب 

290
00:51:42,000 --> 00:51:43,600
سأقبل بالعرض 

291
00:51:51,500 --> 00:51:53,100
وكذلك نحن 

292
00:51:57,500 --> 00:52:03,300
لأنكم أوّل من تكلّم  ،  فسيكون مستقبلكم في هذا العالم جيّد 

293
00:52:46,000 --> 00:52:48,200
أين ذهبوا ؟ -
لقد قتلهم -

294
00:52:48,200 --> 00:52:52,000
كيف لنا نعرف بأنه لا يقودنا إلى حتفنا ؟ 

295
00:52:52,000 --> 00:52:55,600
، سّيدي إنّ كانت تجربتي ستقدم أيّ خدمة 

296
00:52:55,700 --> 00:52:58,500
فسآخذ إحدى عشر فأراً وسأعبر بهم بدون تأخير 

297
00:53:05,600 --> 00:53:09,500
سنذهب نحن -
أحقاً ؟ -

298
00:53:09,600 --> 00:53:12,800
لقد حان الوقت 

299
00:53:14,300 --> 00:53:16,200
...بعد كلّ شيء 

300
00:53:17,600 --> 00:53:20,200
نحن لم يعد هناك داع لوجدنا بعد الآن...

301
00:53:24,600 --> 00:53:27,100
سأعتني به لحين عودتك 

302
00:53:27,200 --> 00:53:29,200
أخشى أنها النهاية 

303
00:53:31,200 --> 00:53:33,000
لن نعود 

304
00:53:36,100 --> 00:53:37,100
أحقاً ؟ 

305
00:53:38,000 --> 00:53:39,300
وكذلك أنتما 

306
00:53:40,500 --> 00:53:44,200
على الأقل ،  أعتقد أنه يقصدكم أنتم أيضاً 

307
00:53:45,100 --> 00:53:47,100
ولكن لماذا ؟ 

308
00:53:47,200 --> 00:53:50,400
هل أخطأوا شيء ما ؟ -
بالعكس ،  عزيزتي -

309
00:53:50,500 --> 00:53:52,500
ولكن لكلّ شيء وقته 

310
00:53:52,500 --> 00:53:56,000
أخّوكِ وأختكِ تعلّما ما هم عليه من هذا العالم 

311
00:53:56,100 --> 00:53:58,700
والآن حان الوقت كي يعيشوا في عالمهم 

312
00:54:00,800 --> 00:54:02,800
(لا بأس ،  (لو 

313
00:54:04,300 --> 00:54:07,100
...الأمر ليس كما ظننته

314
00:54:07,200 --> 00:54:09,600
ولكن لابأس...

315
00:54:09,700 --> 00:54:13,400
يوماً ما ستفهمين أنتِ أيضاً. هيّا 

316
00:54:47,600 --> 00:54:49,700
أنا سعيدة أني سأعود 

317
00:54:51,100 --> 00:54:53,100
أتمنّى لو أننا قضينا وقتاً أطول سوياً 

318
00:54:55,600 --> 00:54:58,000
لما كان سيفلح الأمر ،  على أية حال 

319
00:54:58,000 --> 00:54:59,700
لما لا ؟ 

320
00:54:59,800 --> 00:55:02,400
أنا أكبر منك بـ 1,300 عام

321
00:55:23,000 --> 00:55:26,200
أنا متأكدة من أنني سأفهم عندما أكبُر 

322
00:55:27,200 --> 00:55:30,100
أنا أكبر سناً ولا أظنني أريد أن أفهم 

323
00:56:47,700 --> 00:56:50,200
ألن تأتي ،  (فيليس) ؟ 

324
00:57:00,500 --> 00:57:03,300
ألا تظنون أن هناك أيّ طريق للعودة ؟ 

325
00:57:05,000 --> 00:57:06,800
لقد تركتُ مصباحي الجديد في نارنيا

325
00:57:07,000 --> 01:09:00,000
* تمت الترجمة باستوديوهات ومعامل العالم بالندن * 
" ترجمة : "يوسف المصري 
