1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
<b>ا</b>

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,500
<b>احـ</b>

3
00:00:01,600 --> 00:00:01,700
<b>احم</b>

4
00:00:01,800 --> 00:00:02,000
<b>احمد</b>

5
00:00:02,100 --> 00:00:02,300
<b>احمد م</b>

6
00:00:02,400 --> 00:00:02,600
<b>احمد مص</b>

7
00:00:02,700 --> 00:00:02,900
<b>احمد مصط</b>

8
00:00:03,000 --> 00:00:03,200
<b>احمد مصطف</b>

9
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
<b>احمد مصطفى</b>

10
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
<b>احمد مصطفى ع</b>

11
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
<b>احمد مصطفى عب</b>

12
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
<b>احمد مصطفى عبد</b>

13
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
<b>احمد مصطفى عبدا</b>

14
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
<b>احمد مصطفى عبدال</b>

15
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
<b>احمد مصطفى عبدالق</b>

16
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
<b>احمد مصطفى عبدالقا</b>

17
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
<b>احمد مصطفى عبدالقاد</b>

18
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
<b>احمد مصطفى عبدالقادر</b>

19
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-</b>

20
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-d</b>

21
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-di</b>

22
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-dia</b>

23
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diab</b>

24
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabl</b>

25
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablo</b>

26
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablom</b>

27
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabloma</b>

28
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman</b>

29
00:00:12,000 --> 00:00:23,050
<b> ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com</b>

30
00:00:30,323 --> 00:00:34,015
<b>"الصين"</b>

31
00:00:37,280 --> 00:00:40,859
، منذ زمنٍ بعيد
معركه اسطوريه بين الخير و الشر

32
00:00:40,811 --> 00:00:42,923
دارت فى الصين القديمه

33
00:00:43,855 --> 00:00:46,044
البلاد تمزقت بالحروب الأهليه

34
00:00:46,270 --> 00:00:51,130
ممالك كثيره تقاتلت لأجل
حيازه الأرض و السلطه

35
00:00:51,856 --> 00:00:58,641
لكن ملك واحد كان طموحه قاسىٍ
كى يكون الإمبراطور بحد السيف

36
00:01:19,568 --> 00:01:20,657
اتركونى

37
00:01:20,915 --> 00:01:22,228
استعدوا للحرب

38
00:01:24,740 --> 00:01:27,932
الحكام الاخرين إستأجروا قَتَلَه لقتل الملك

39
00:01:27,991 --> 00:01:29,742
قبل ان يقهرهم جميعاً

40
00:02:08,953 --> 00:02:10,725
توقف، لم يصيبنى ضيرٌ

41
00:02:18,126 --> 00:02:20,055
الهجوم الليله

42
00:02:31,889 --> 00:02:36,800
مملكه تلو الأخرى، جيشه يزيح
كل شيء يعترض طريقه

43
00:02:36,749 --> 00:02:40,124
و كل من يقاوم يلقى قدرٌ شنيع

44
00:02:42,989 --> 00:02:44,895
البلاد كانت له

45
00:02:45,057 --> 00:02:47,805
الآن اصبح إمبراطور
لكل ما تحت السماء

46
00:02:49,753 --> 00:02:53,982
،ذلل اعدائه المقهورين
و اجبرهم لبناء سورٍ عظيم

47
00:02:54,010 --> 00:02:58,088
،عندما يكونوا موتى او بلافائده
يدفنهم أسفله

48
00:03:27,583 --> 00:03:32,915
وصفاء الإمبراطور الروحانيين علموه إتقان
سياده الخمسه عناصر

49
00:03:32,742 --> 00:03:37,069
النار، الماء، الأرض، الخشب، المعادن

50
00:03:37,106 --> 00:03:40,879
اصبحت قواه لا حدود لها

51
00:03:43,476 --> 00:03:45,531
اصبح سيد لملايين الفلاحيين

52
00:03:45,711 --> 00:03:50,572
،لكن كمثلهم
لم يستطع وقف الهِرَم و الشيخوخه

53
00:03:50,448 --> 00:03:54,462
لدى الكثير لأفعله لعمرٍ اخر

54
00:03:54,657 --> 00:03:58,908
،احتاج لهزيمه اخر اعدائه
الموت ذاته

55
00:04:05,513 --> 00:04:08,577
ذات يوم، جأته اخبار ساحره قويه

56
00:04:08,574 --> 00:04:12,079
التى ذيع عنها انها
كانت تعرف سر الحياه الابديه

57
00:04:11,962 --> 00:04:13,586
....(كَلَف الجنرال (مينغ

58
00:04:13,594 --> 00:04:16,068
....اقدم اصدقائه و حليفه الموثوق به

59
00:04:16,068 --> 00:04:17,069
كى يجدها

60
00:04:27,818 --> 00:04:30,099
(الساحره كان اسمها (زى يوان

61
00:04:30,098 --> 00:04:33,256
و لم تكن اى شيء
مما توقعه الجنرال إطلاقاً

62
00:04:41,612 --> 00:04:43,209
...جلالتك

63
00:04:48,448 --> 00:04:51,542
اعدلى الوقفه

64
00:04:52,756 --> 00:04:56,052
انا لا اعرف سر الخلود يا مولاى

65
00:04:56,066 --> 00:04:59,025
لكن اعرف اين اجده

66
00:05:00,459 --> 00:05:03,409
.....جنرال

67
00:05:03,620 --> 00:05:05,871
لا يلمسها احد

68
00:05:06,008 --> 00:05:07,759
انها ملكى

69
00:05:15,395 --> 00:05:18,266
،على الحدود الغربيه
(دير (توفان

70
00:05:18,291 --> 00:05:22,082
كان هناك اعظم مكتبه فى العالم القديم

71
00:05:22,052 --> 00:05:28,187
و (زى يوان) كان واثقه ان
سر الحياه الابديه كان هناك

72
00:05:48,630 --> 00:05:50,131
هذا مفتاح

73
00:05:59,320 --> 00:06:01,962
انه كان عظم العرافات المفقود من بعيد

74
00:06:01,995 --> 00:06:05,866
تجميع لكل الاسرار الاسطوريه
فى العالم القديم

75
00:06:06,344 --> 00:06:08,290
حل الإمبراطور كانت هنا

76
00:06:08,411 --> 00:06:13,727
مع سحرٍ اخر بعيداً عما تصور

77
00:06:22,115 --> 00:06:24,877
انتَ خدمتنى جيداً

78
00:06:26,263 --> 00:06:29,578
سأهب لكِ اى شيءٍ تبغيٍه

79
00:06:30,825 --> 00:06:34,649
اريد ان إمضاء حياتى
(مع الجنرال (مينغ

80
00:06:36,617 --> 00:06:38,703
بالتأكيد

81
00:06:38,678 --> 00:06:40,727
إتلو

82
00:06:57,580 --> 00:06:59,860
....تَلَت التعويذات باللغه السنسكريتيه

83
00:06:59,888 --> 00:07:03,951
لغه قديمه لم يفهمها الإمبراطور

84
00:07:09,064 --> 00:07:11,283
اشعر بأن تعويذاتكِ نجحت

85
00:07:12,901 --> 00:07:17,567
انا خالد الآن

86
00:07:19,663 --> 00:07:22,304
تعال، اريد ان اريكِ شيئاً

87
00:07:37,387 --> 00:07:40,954
(مينغ)

88
00:07:37,387 --> 00:07:40,954
اصبحى ملكتى و ادعه يعيش

89
00:07:41,199 --> 00:07:45,935
افعلى ما يخبركِ به
انجو بنفسكِ

90
00:07:48,593 --> 00:07:50,781
انت لا تفى بوعدك ابداً

91
00:07:52,327 --> 00:07:53,372
انتِ محقه

92
00:08:06,603 --> 00:08:08,804
الآن إنضمى للجنرال
مينغ) فى الجحيم)

93
00:08:24,471 --> 00:08:26,837
ماذا فعلتِ بى؟

94
00:08:26,791 --> 00:08:30,854
لعنتكَ انتَ و جيشُكَ

95
00:08:42,746 --> 00:08:45,182
حاصروا المكان

96
00:08:45,205 --> 00:08:48,550
الإمبراطور فى مأزق

97
00:09:02,810 --> 00:09:05,382
اللعنه لا يمكن ان تُرفَع ابداً

98
00:09:05,308 --> 00:09:09,808
سوى ببعث الإمبراطور مجدداً
كى يذلل البشريه بأثرها

99
00:09:09,744 --> 00:09:12,705
اذا اتى ذاك اليوم الأسود
...لن يمكن لأى شيء

100
00:09:12,728 --> 00:09:14,277
او اى احد لينقذنا

101
00:09:15,143 --> 00:09:20,059
<b>المومياء الجزء الثالث
*** مقبره الإمبراطور التَنين ***</b>

102
00:09:19,985 --> 00:09:26,885
<b>إحدى ترجمات
احمد مصطفى عبد القادر - diabloman
xi6@hotmail.com</b>

103
00:09:27,224 --> 00:09:28,455
يمكنكم الهرب

104
00:09:29,125 --> 00:09:30,456
لكن لا يمكنكم الإختباء

105
00:09:32,333 --> 00:09:35,393
تعلم الصيد بإستخدام طُعم بلاستك

106
00:09:35,334 --> 00:09:38,238
اوكسفورد)، إنجلترا، 1946)

107
00:09:38,212 --> 00:09:40,116
بإتجاه الساعه الواحده

108
00:09:40,085 --> 00:09:42,740
إتجاه الساعه العاشره

109
00:09:42,799 --> 00:09:47,301
،بإتجاه الساعه الواحده
هل هذا شيء يفعله رجلٌ ناضج؟

110
00:09:58,971 --> 00:10:02,146
اياكِ ايتها الشجره فِعل حماقات

111
00:10:06,308 --> 00:10:07,278
انتم تريدون هذا

112
00:10:24,322 --> 00:10:26,459
ايفى)، انا بالمنزل)

113
00:10:26,508 --> 00:10:29,716
،سيده (اوكنيل) تركت لك الكتاب
ستعود إلى المنزل وقت العشاء

114
00:10:29,638 --> 00:10:32,829
حسناً، رائع -
ما الرائع ؟ لأننا معنا سمك؟ -

115
00:10:35,919 --> 00:10:37,830
لن تخبر احد بشيء، اليس كذلك؟

116
00:10:37,884 --> 00:10:39,719
ضع ثقتك المطلقه بى يا سيدى

117
00:10:43,313 --> 00:10:45,514
هناك اثر صناره برقبتك يا سيدى

118
00:10:45,696 --> 00:10:47,889
هل اصلح القطع؟

119
00:10:52,166 --> 00:10:53,610
ارجع

120
00:10:54,040 --> 00:10:56,912
لأجلى

121
00:11:01,633 --> 00:11:03,879
(لندن)
الآن، على متن طائره

122
00:11:03,888 --> 00:11:08,451
،المومياء اخيراً تدمرت
داش)، غمز (سكارليت) بزراعها)

123
00:11:08,409 --> 00:11:10,698
(يا إلهى، (سكارليت
ظننت إنى فقدتك

124
00:11:10,770 --> 00:11:13,040
من لحظه كنت ساموت

125
00:11:13,697 --> 00:11:19,023
دفنت و بعثت فى ضوء الشمس الذهبى
اتحد ابطالنا

126
00:11:18,932 --> 00:11:21,246
بقبله طويله العاطفيه

127
00:11:21,280 --> 00:11:25,049
اعمق، اكثر عطفاً عما سبق

128
00:11:29,950 --> 00:11:33,045
(سيده (اكونيل
سنموت كى نعرف

129
00:11:33,143 --> 00:11:37,002
هل شخصيه (سكارليت) مبنيه عليكِ حقاً؟

130
00:11:38,183 --> 00:11:40,997
بصراحه اقول
انها شخص مختلف تماماً

131
00:11:41,525 --> 00:11:42,929
هى احد عنده مزيد من الاسئله؟

132
00:11:43,022 --> 00:11:47,073
سيده(اكونيل)، هل حياتك
اليوم مثيره مثلما كانت قبل الحرب؟

133
00:11:49,577 --> 00:11:51,887
...اتمنى ان تصبح حياتى بتلك الإثاره الآن

134
00:11:51,920 --> 00:11:57,646
هل سيكون هناك كتاب اخر فى السلسله؟ -
هل تؤمنى بالنهايه السعيده؟ -

135
00:11:58,315 --> 00:12:00,124
أليس هذا مباركاً؟

136
00:12:02,253 --> 00:12:03,565
تناول العشاء بالمنزل؟

137
00:12:05,612 --> 00:12:06,673
كل ليله

138
00:12:06,902 --> 00:12:07,870
كل ليله

139
00:12:08,368 --> 00:12:09,640
نخب تقاعدك

140
00:12:09,722 --> 00:12:11,531
نخب السعاده الدائمه

141
00:12:25,783 --> 00:12:27,618
الازال لا يوجد خطابات من (اليكس)؟

142
00:12:28,144 --> 00:12:29,863
ارسلت له ثلاثه الشهر السابق

143
00:12:30,016 --> 00:12:32,278
و ماذا تتوقعين؟
نحن لا نسمع عنه

144
00:12:32,308 --> 00:12:34,278
الا اذا طُرد من الكليه
او بحاجه الى المزيد من النقود

145
00:12:34,454 --> 00:12:37,001
انا واثقه انه يقوم بتطبيق دراساته

146
00:12:43,481 --> 00:12:44,775
كيف حال لقاءك مع معجبين كتابك؟

147
00:12:45,215 --> 00:12:47,622
جيد، شكراً لك

148
00:12:48,259 --> 00:12:51,198
حتى سألونى متى سأكتب كتاب اخر
عن مغامرات المومياء

149
00:12:51,204 --> 00:12:53,701
انتِ وعدت الناشر بكتابٍ اخر؟

150
00:12:53,731 --> 00:12:58,642
اعلم، لكنى امضى الليل
احدق فى مجموعه اوراق خاليه

151
00:12:58,575 --> 00:13:00,575
...يمكنك عدم تناول العشاء

152
00:13:01,113 --> 00:13:02,467
...و انا

153
00:13:03,898 --> 00:13:05,406
احاول

154
00:13:06,932 --> 00:13:09,379
إلهامك ... بالأعلى

155
00:13:10,255 --> 00:13:12,428
هذا لطفٌ منك يا عزيزى

156
00:13:12,928 --> 00:13:16,321
سوف اجلس امام الاله الكاتبه
لإخراج شيء مثير

157
00:13:19,559 --> 00:13:20,412
شكراً لكم

158
00:13:23,606 --> 00:13:25,769
...مثير للفخر

159
00:13:29,002 --> 00:13:32,417
انا سعيده لأنك لك هوايه
لا تستخدم بها المسدسات

160
00:13:39,335 --> 00:13:44,635
(إقليم (نينزيا
"الصين"

161
00:13:53,705 --> 00:13:55,371
لا تقلقوا، سأجدُ مدخلاً اليوم

162
00:13:56,202 --> 00:13:58,658
(لى تانغ)
ماذا لدينا للغداء؟

163
00:13:58,955 --> 00:13:59,870
شوربه المكرونه

164
00:14:00,477 --> 00:14:01,683
جيد جداً

165
00:14:07,393 --> 00:14:10,814
(حسناً، قد عاد (ويلسون

166
00:14:11,016 --> 00:14:12,640
انت متأخر يومان يا بروفسور

167
00:14:12,717 --> 00:14:14,758
اعتقد انك عانيت من شيئاً سيئ

168
00:14:14,793 --> 00:14:16,685
شكراً لإهتمامك يا صديقى العزيز

169
00:14:16,743 --> 00:14:18,898
هل انت عطشان؟ -
اجل، ارجوك -

170
00:14:21,419 --> 00:14:25,265
اتعلم، عندما رأيتُكَ واقفاً
هناك، اعتقدت انى انظر لوالدك

171
00:14:25,323 --> 00:14:27,466
(انت حقاً ابن (ريك اوكنيل

172
00:14:27,493 --> 00:14:28,837
اجل و اتمنى من اليوم فصاعد

173
00:14:28,851 --> 00:14:31,170
ان اصبح معروفاً بأسم
(والد (اليكس اوكنيل

174
00:14:32,054 --> 00:14:34,551
يا له وجه غليظ

175
00:14:34,693 --> 00:14:38,557
عندما اخبرت زملائى بالمتحف
انك اكتشفت الكولوس

176
00:14:38,543 --> 00:14:39,983
صُعِقوا

177
00:14:40,302 --> 00:14:41,909
..اجل، اياً كان -

178
00:14:41,991 --> 00:14:43,491
اعلم، متى سأجد هذه المقبره؟

179
00:14:43,598 --> 00:14:46,415
لا تدع الحقيرين يخذلوك

180
00:14:46,638 --> 00:14:48,189
(انت اكتشفت مدونات (بمبردج

181
00:14:48,350 --> 00:14:50,590
و قريباً ستكتشف مقبره الإمبراطور

182
00:14:50,836 --> 00:14:52,733
(لدى امل كبير بك يا (اليكس

183
00:14:53,493 --> 00:14:56,665
،شكراً يا برفسور
شكراً لثقتك بى

184
00:14:59,596 --> 00:15:02,155
! وجدناه
! وجدنا المدخل

185
00:15:05,337 --> 00:15:06,883
...المومياء الشريره

186
00:15:11,563 --> 00:15:13,514
....المومياء المستبده

187
00:15:15,458 --> 00:15:17,085
لا, مومياء متجبره؟

188
00:15:17,179 --> 00:15:19,306
غموض موياء؟

189
00:15:22,156 --> 00:15:23,458
لعنه مومياء؟

190
00:15:27,875 --> 00:15:29,445
استعد للموت

191
00:15:31,393 --> 00:15:33,517
خذ هذا

192
00:15:41,255 --> 00:15:42,102
(ريك)

193
00:15:43,926 --> 00:15:45,394
عزيزى، اين انت؟

194
00:15:56,003 --> 00:15:57,843
انا جاهزه كى تلهمنى

195
00:16:04,488 --> 00:16:07,222
هل تتذكر ذات المره التى اوثقتنى بها المومياء؟

196
00:16:07,231 --> 00:16:10,639
و انت جئت لانقاذى

197
00:16:10,618 --> 00:16:16,012
و فككت وثاق الحبال لكنك

198
00:16:16,395 --> 00:16:19,347
.....فقط كى تستخدم

199
00:16:21,686 --> 00:16:22,959
ليس مجدداً

200
00:16:49,499 --> 00:16:50,265
احذر

201
00:16:57,821 --> 00:17:00,642
الإمبراطور لا يريد ضيوف

202
00:17:01,078 --> 00:17:03,078
ابقوا معاً

203
00:17:26,859 --> 00:17:27,920
(سيد (كولن بمبردج

204
00:17:31,474 --> 00:17:34,053
كان يبحث عن هذه المقبره منذ
سبعون عاماً مضت

205
00:17:34,044 --> 00:17:35,366
لنعتبر هذا تحذيراً

206
00:17:35,734 --> 00:17:38,709
للأسف، ليست هذه الجثه
التى ستجعلنا مشاهير

207
00:17:38,737 --> 00:17:41,593
لنتقدم

208
00:18:15,348 --> 00:18:17,412
(انظر لهذا يا (اليكس

209
00:18:17,688 --> 00:18:20,907
انظر لهذا

210
00:18:56,599 --> 00:18:58,641
(تشو واه)

211
00:19:39,151 --> 00:19:41,801
لا يا (اليكس) انه ميت

212
00:19:41,978 --> 00:19:47,598
تعال، المخاطره جزء من عملنا
انت تعرف هذا افضل من اى احد

213
00:19:47,455 --> 00:19:48,682
(اليكس)

214
00:19:52,712 --> 00:19:53,712
نعم

215
00:19:56,299 --> 00:20:00,813
حسناً، احسنت الصنع
احسنت الصنع

216
00:20:05,552 --> 00:20:07,926
المحاربون وجوههم نحو هذه النقطه

217
00:20:08,805 --> 00:20:11,084
فى إنتظار اوامر الإمبراطور

218
00:20:11,080 --> 00:20:12,120
اجل، لكن اين هو؟

219
00:20:12,508 --> 00:20:15,968
الا تعتقد ان اللصوص اختطفوا المقبره؟
للحصول على جوائز؟

220
00:20:17,125 --> 00:20:18,247
انه لازال هنا

221
00:20:18,712 --> 00:20:20,901
انظر؟
(هذه بوصله (فينغ شى

222
00:20:29,538 --> 00:20:30,848
....حسناً، الآن

223
00:20:30,996 --> 00:20:33,288
هذا، هذا الشمال الجغرافى

224
00:20:33,332 --> 00:20:37,019
(لكن بوصله (فينغ شى
تشير للإتجاه المعاكس

225
00:20:38,081 --> 00:20:39,457
نحتاج ان ندير هذا الشيء

226
00:20:39,940 --> 00:20:40,892
حسناً، لنديره

227
00:21:03,923 --> 00:21:04,764
(اليكس)

228
00:21:05,261 --> 00:21:06,211
أليكس) تحدث إلى)

229
00:21:06,893 --> 00:21:07,829
هل انتَ بخير؟

230
00:21:09,620 --> 00:21:11,420
(اليكس) -
انا بخير -

231
00:21:12,830 --> 00:21:14,828
اخبرنى هل وجدت الإمبراطور؟

232
00:21:19,156 --> 00:21:20,084
(اليكس)

233
00:21:27,508 --> 00:21:28,460
ماذا هناك؟

234
00:21:29,051 --> 00:21:33,645
انه اكتشاف افضل
(من الملك (توت عنخ امون

235
00:21:35,500 --> 00:21:38,969
،اذا استيقظت
البشريه ستهلك

236
00:21:39,323 --> 00:21:40,497
بالطبع انه هو

237
00:21:45,189 --> 00:21:47,469
اذا، هذه عظام المقهورين
الذين دُفِنوا احياء

238
00:21:47,662 --> 00:21:48,910
وغد انانى

239
00:21:49,641 --> 00:21:52,143
بروفيسور (ويلسون) الا تريد الهبوط
و إلقاء نظره؟

240
00:21:52,579 --> 00:21:55,547
ام انك وحيد و لا تستطيع الحديث؟

241
00:22:18,971 --> 00:22:19,848
(ويلسون)

242
00:23:28,240 --> 00:23:31,866
،لنذهب يا بروفسور
لديناً اعمالاً كثيره للقيام بها

243
00:23:38,107 --> 00:23:40,109
اولاً، اود ان اقول لكَ

244
00:23:40,147 --> 00:23:42,512
وزاره الخارجيه تقدر ما قمت به اثناء الحرب

245
00:23:43,053 --> 00:23:47,138
لكن، بُعِثتُ لكى بتكليفكٍ اخير

246
00:23:47,807 --> 00:23:51,354
لكنى اخشى قول انى ابتعدت عن حقل الجاسوسيه

247
00:23:51,343 --> 00:23:53,922
اليس كذلك يا عزيزى؟ -
اجل، نحن لم نعد نفعل ذلك بعد -

248
00:23:54,087 --> 00:23:55,892
انتهى كل شيء

249
00:23:58,319 --> 00:24:00,698
،اعتبره فضول
ما هى المهمه على اية حال؟

250
00:24:01,727 --> 00:24:05,005
(نريدكم حمل هذا إلى (شنغاهاى

251
00:24:08,063 --> 00:24:10,968
هذه قطعه ثلج؟ -
هذه جوهره عين الشنغريلا -

252
00:24:11,423 --> 00:24:14,613
،اذا كنت تصدق الاساطير
انها تعطى الحياه الابديه

253
00:24:14,662 --> 00:24:16,664
سُرقت من الصين عام 1940

254
00:24:16,751 --> 00:24:19,452
الآن الحكومه تود إرسالها
(لمتحف (شنغاهاى

255
00:24:19,450 --> 00:24:22,059
كعلامه للنوايا الحسنه تجاه الشعب الصينى

256
00:24:22,159 --> 00:24:26,745
و بخبرتكم فى هذا المجال الكبيره
جئنا لكم على الفوراً

257
00:24:28,332 --> 00:24:30,156
سنكون مسرورون للغايه

258
00:24:31,732 --> 00:24:36,294
لكن انا و (ريك) قطعنا وعداً
....لأنفسنا بعد الحرب

259
00:24:36,383 --> 00:24:38,974
...اننا سنتقاعد

260
00:24:39,006 --> 00:24:40,299
لا بأس يا عزيزتى

261
00:24:40,682 --> 00:24:41,532
افهم

262
00:24:41,673 --> 00:24:43,939
يجب ان اعلن إنى محبط بعض الشيء

263
00:24:44,482 --> 00:24:47,458
فتره ما بعد الحرب فى الصين خطيره للغايه

264
00:24:47,475 --> 00:24:52,163
هناك العديد من الجماعات
تود الاستيلاء على عين الشنغريلا

265
00:24:52,451 --> 00:24:56,280
،الا اذا كانت فى ايدى امينه
قد تُفقد للأبد

266
00:24:56,258 --> 00:24:58,571
لن ندع هذا يحدث، اليس كذلك؟

267
00:24:58,619 --> 00:25:01,067
سيكون شيئاً سيء للعالم بأثره

268
00:25:01,077 --> 00:25:02,058
سيكون امراً فظيعاً

269
00:25:03,878 --> 00:25:06,349
اتعلم لديها اخ يعيش فى الصين -
جوناثان)؟) -

270
00:25:06,604 --> 00:25:09,246
اجل انه يملك ملهى ليلى، على حد علمى

271
00:25:09,273 --> 00:25:10,608
يجب ان نزوره

272
00:25:10,685 --> 00:25:11,434
....ممكن -
.....يجب -

273
00:25:11,525 --> 00:25:12,537
سنعقد له مفاجأه -
تريدين الذهاب له؟ -

274
00:25:12,600 --> 00:25:13,650
لم لا؟

275
00:25:13,710 --> 00:25:16,890
هل هذا يعنى إننا
يمكننا الإعتماد عليكم لمره اخرى؟

276
00:25:18,522 --> 00:25:19,972
اجل

277
00:25:22,318 --> 00:25:26,352
(شنغاهاى)، (الصين)
عام صينى جديد 1947

278
00:25:54,752 --> 00:25:56,551
هذا لأجلك يا اميرتى

279
00:25:56,911 --> 00:26:00,258
و لأجل والدك
الذى مات بالفعل

280
00:26:00,748 --> 00:26:03,095
نخبك -
دينج دونج -

281
00:26:10,247 --> 00:26:12,335
مرحباً، هلا اشتريت لى شراباً؟

282
00:26:13,555 --> 00:26:15,181
! عذراً
(اليكس)

283
00:26:15,206 --> 00:26:17,503
,(انتَ عدت يا (اليكس
(تعال يا (اليكس

284
00:26:17,513 --> 00:26:18,481
دعنى اشترى لك شراباً

285
00:26:18,548 --> 00:26:20,720
مشروب مخصوص لمكتشفنا الصغير

286
00:26:22,489 --> 00:26:23,538
اجعله اثنان

287
00:26:23,780 --> 00:26:26,359
،(اسف يا عمى (جون
لكن لدى عرضاً افضل

288
00:26:26,377 --> 00:26:27,577
(لا، انظر يا (اليكس

289
00:26:27,679 --> 00:26:29,804
...اصغِ... كيف
تعال هنا

290
00:26:29,854 --> 00:26:34,056
كما بالمصطلحات الإستكشافيه
هذه المقابر التى عاش بها الفراعنه

291
00:26:34,007 --> 00:26:35,068
الأن اصغ

292
00:26:35,164 --> 00:26:36,353
،فكر بأمر للحظه

293
00:26:36,436 --> 00:26:38,371
شتشتهر إكتشافاتك فى ايام عده

294
00:26:38,412 --> 00:26:40,250
و سيكتشف والداك

295
00:26:40,303 --> 00:26:42,291
لن يسعدوا انك فشلت بالجامعه

296
00:26:42,371 --> 00:26:43,543
استرح يا عمى (جون)؟

297
00:26:43,691 --> 00:26:47,182
،انا هنا
و هم بعيدين عنى

298
00:26:47,350 --> 00:26:51,166
اعذرنى، لدى بعض الإستكشافات

299
00:27:00,002 --> 00:27:01,167
(جوناثان)

300
00:27:05,332 --> 00:27:06,817
انتم بالصين

301
00:27:06,908 --> 00:27:11,660
(ايفى)، (ريك)
....انا غايه فى الـ

302
00:27:11,816 --> 00:27:13,608
انا سعيده برؤياك

303
00:27:13,902 --> 00:27:15,425
ليس لدي ادنى فكره عمن كان هنا؟

304
00:27:15,515 --> 00:27:17,105
من كان هنا؟ -
من؟ -

305
00:27:23,867 --> 00:27:25,349
ابى؟ -
(اليكس) -

306
00:27:26,891 --> 00:27:28,149
(جوناثان)

307
00:27:28,257 --> 00:27:29,807
تباً

308
00:27:30,058 --> 00:27:32,166
سئمت -
لقد لمسها -

309
00:27:32,218 --> 00:27:33,480
سأقتلك ايها الفتى

310
00:27:33,885 --> 00:27:35,894
ليس بهذه السرعه انه ولدى

311
00:27:37,934 --> 00:27:40,685
(ماد دوج ماغواير) -
(ريكو لى اكونيل) -

312
00:27:44,289 --> 00:27:45,933
اليكس)، هل انتَ بخير؟)

313
00:27:45,968 --> 00:27:48,552
،انه لم شمل عائلى يا بشر
امضوا وقتكم ايها البشر

314
00:27:48,577 --> 00:27:49,421
الموسيقى

315
00:27:50,916 --> 00:27:53,972
كم من وقتٍ مضى؟ -
مصر، 1923،  الفيليق الفرنسى -

316
00:27:55,895 --> 00:27:57,988
هذا الفتى يستطيع
الهبوط بطائرته على اى شيء

317
00:27:58,233 --> 00:28:00,132
هذا الفتى وضع يده على فتاتى

318
00:28:00,279 --> 00:28:02,554
و فى القرب العاجل، سأضربه

319
00:28:02,580 --> 00:28:04,082
تنحى يا ابى -
ابتعد -

320
00:28:04,323 --> 00:28:07,466
،بغض النظر عما تريد
اريدك ان تلقنه درساً

321
00:28:07,424 --> 00:28:09,315
،امه ستكون منزعجه
منزعجه جداً

322
00:28:09,358 --> 00:28:13,851
هناك الكثير كى تشرحه -
انها زوجتى، اختلف الامر بعض الشيء -

323
00:28:13,672 --> 00:28:14,788
اثق انك متفهم -
اجل -

324
00:28:14,842 --> 00:28:15,830
الأمر متروكٌ لكَ

325
00:28:17,104 --> 00:28:19,467
يا لها من مفاجأه لرؤيتك هنا

326
00:28:19,509 --> 00:28:21,333
من سيدفع للإصلاحات؟ -
هل انت بخير؟ -

327
00:28:21,519 --> 00:28:24,749
،كل خمسه دقائق تثير المشكلات لعائلتك
و طُردتَ من كليتك

328
00:28:24,818 --> 00:28:27,173
ستعود لكُليتك -
لن ينجح هذا -

329
00:28:27,195 --> 00:28:29,150
انتم ظهرتم كى
تخبرونى بما على فعله؟

330
00:28:29,176 --> 00:28:33,300
يجب ان نجلس و نناقش هذا كعائله

331
00:28:33,253 --> 00:28:34,159
لا يا امى

332
00:28:34,245 --> 00:28:35,830
لكن لم نعد عائله منذ وقت طويل

333
00:28:36,210 --> 00:28:37,818
(لا تدر ظهرك لى يا (اليكس

334
00:28:38,133 --> 00:28:40,048
اليكس)، تعال)

335
00:28:44,778 --> 00:28:46,465
لا تنظرى إلى هكذا

336
00:28:53,703 --> 00:28:55,684
انها غلطتك -
غلطتى؟ -

337
00:28:55,681 --> 00:28:58,021
انتِ من دللتيه

338
00:28:58,031 --> 00:29:00,281
كل خمس دقائق تداعبين انفه

339
00:29:00,314 --> 00:29:03,922
،فى الواقع انتَ لا تعوضه
انت لا تهتم لحياته

340
00:29:03,895 --> 00:29:06,196
حياته كانت اول اولوياتى

341
00:29:06,492 --> 00:29:08,620
كم مره انقذته من كسر عنقه؟

342
00:29:08,705 --> 00:29:11,473
كان الطف إن كنت ودوداً معك

343
00:29:11,451 --> 00:29:14,169
انا والده، انها قاعده مطبقه

344
00:29:16,747 --> 00:29:20,656
امضينا حياتنا بأثرها خلف اشياء نفيسه

345
00:29:20,585 --> 00:29:23,162
لكن  فقدنا اثمن شيء

346
00:29:24,754 --> 00:29:26,724
.....(لا يمكن ان ندع (اليكس

347
00:29:27,424 --> 00:29:29,724
ينظر لنا كما الغرباء

348
00:29:30,453 --> 00:29:32,159
لا يمكن ان ندع هذا يحدث -
بلى -

349
00:29:32,178 --> 00:29:33,089
كيف نعالج الموقف؟

350
00:29:35,597 --> 00:29:37,256
نحتاج ان نفعلها معاً

351
00:29:43,731 --> 00:29:48,448
كتيبه حمايه الحدود
الصين الغربيه

352
00:30:11,240 --> 00:30:14,370
(أل (اوكنيل) فى (شنغاهاى

353
00:30:14,383 --> 00:30:16,195
هل احضروا معهم عين الشنغريلا؟

354
00:30:17,044 --> 00:30:18,974
جاسوسنا قال نعم

355
00:30:19,663 --> 00:30:21,013
جيد

356
00:30:21,438 --> 00:30:22,238
اجمعى الرجال جميعاً

357
00:30:22,273 --> 00:30:23,283
حسناً يا سيدى

358
00:30:27,290 --> 00:30:28,290
ايها الجنود

359
00:30:28,950 --> 00:30:31,950
....قريباً تدريبنا و تضحياتنا

360
00:30:32,075 --> 00:30:35,324
سنجنى ثمارها بجزيل الشرف

361
00:30:36,241 --> 00:30:39,241
حان وقت إيقاظ الإمبراطور من مقبرته

362
00:30:40,117 --> 00:30:43,647
انه فقط يستطيع صنع النظام من هذه الفوضى

363
00:30:44,146 --> 00:30:45,146
ايها الجنود

364
00:30:46,257 --> 00:30:50,257
معركتنا العظيمه تبدأ

365
00:31:02,425 --> 00:31:04,172
ان كنا اسرعنا لكنا تلافينا هذا

366
00:31:04,327 --> 00:31:05,780
انه عام صينى جديد

367
00:31:06,161 --> 00:31:07,988
الا تحب هذه البلده؟

368
00:31:08,002 --> 00:31:11,135
هناك الكثير من العطلات و الاجازات الإجباريه

369
00:31:11,146 --> 00:31:13,711
لا اصدق اننا اتينا كى نرى
اول اكتشافاتك العظيمه

370
00:31:13,760 --> 00:31:14,782
مثير للغايه

371
00:31:14,838 --> 00:31:17,154
،بعد ما رأيته الليله السابقه
انا متفاجئ من ما رأيته؟

372
00:31:18,533 --> 00:31:20,544
سأأخذكم بعد ساعه

373
00:31:21,033 --> 00:31:21,971
لا، لن تأتى

374
00:31:22,372 --> 00:31:25,405
لا، رأيت ما يكفى من المومياءات طوال حياتى

375
00:31:36,505 --> 00:31:37,350
ها هو

376
00:31:38,678 --> 00:31:41,778
مثير للغايه يا عزيزى

377
00:31:42,652 --> 00:31:46,559
متى ستفتحوا التابوت؟  -
بعد قص الشريط الاحمر رسمياً -

378
00:31:46,513 --> 00:31:49,052
" كلمه " ارقد فى سلام
لا تعنى لكم اى شيء

379
00:31:49,629 --> 00:31:50,547
...اذاً، امى

380
00:31:51,319 --> 00:31:54,163
لم لا تمكثين هنا لعده ايام
كى نفتحه معاً؟

381
00:31:54,548 --> 00:31:56,109
اود هذا، جزيل الشكر لك

382
00:31:56,178 --> 00:31:59,162
اليكس)، اذهب اخبر البروفيسور)
ويلسون)، اننا هنا)

383
00:31:59,565 --> 00:32:01,618
اجل -
لا بأس، حسناً -

384
00:32:01,843 --> 00:32:04,722
فقط لا تيقظوا الامبراطور عندما اذهب

385
00:32:11,424 --> 00:32:12,502
(اليكس)

386
00:32:12,750 --> 00:32:18,260
هذا كله
حقاً اشياء هامه

387
00:32:20,677 --> 00:32:22,287
كيف تقول يا ابى

388
00:32:58,784 --> 00:32:59,476
ماذا؟

389
00:33:00,873 --> 00:33:03,999
الليله رأيتُكِ كما لم
اراكِ منذ وقتٍ طويل

390
00:33:07,414 --> 00:33:09,191
يبدو ان هذه المومياء الافضل لى

391
00:33:11,158 --> 00:33:13,926
،اتيتُ من القاهره بعد سفر طويل
اسف للمقاطعه

392
00:33:16,037 --> 00:33:18,081
(روجر) -
(بروفسور (روجر ويلسون -

393
00:33:18,352 --> 00:33:19,373
(ريك)

394
00:33:19,605 --> 00:33:22,882
عندما اخبرنى (اليكس) بأسطوره الإمبراطور

395
00:33:22,872 --> 00:33:24,775
لم اصدق اذناى

396
00:33:24,924 --> 00:33:27,691
الآن فقط سرقنا القبر
تحت اسم الحفاظ عليه

397
00:33:28,177 --> 00:33:30,442
تهانئى لأجل اكتشافك الأخير

398
00:33:30,695 --> 00:33:33,573
،يستحق (اليكس) كل الشكر
انه فتى ممتاز

399
00:33:33,561 --> 00:33:34,567
انه كالإبن الذى لم احظى به

400
00:33:34,637 --> 00:33:35,671
انه الوحيد الذى نحظى

401
00:33:35,770 --> 00:33:37,668
لذا المره القادمه
عندما نرسله فى استكشاف

402
00:33:37,713 --> 00:33:39,123
اخبرنا اولاً

403
00:33:39,256 --> 00:33:40,258
اجل، اجل، بالطبع

404
00:33:41,551 --> 00:33:44,741
الآن، اعتقد ان لديكم شيئاً يخصنا

405
00:33:44,821 --> 00:33:45,601
ما هذا؟

406
00:33:47,233 --> 00:33:47,874
هذا؟

407
00:33:54,732 --> 00:33:56,027
ها هو

408
00:33:56,651 --> 00:33:58,946
(انه لك يا (روج

409
00:33:59,018 --> 00:34:01,207
علمت انه يمكننى الإعتماد عليكم انتم الاثنان

410
00:34:03,406 --> 00:34:07,272
اخشى ان عملكم لم ينتهى بعد
(سيد و سيده (اكونيل

411
00:34:07,230 --> 00:34:09,026
احب ان اقدم لكم صديقاى

412
00:34:09,672 --> 00:34:10,704
(الجنرال (يانج

413
00:34:11,128 --> 00:34:12,049
(روجر)

414
00:34:12,649 --> 00:34:15,512
هذا الرجل الذى مَوّلَ (اليكس) الأحمق

415
00:34:15,907 --> 00:34:16,925
نحن معاً فى هذا

416
00:34:17,555 --> 00:34:19,556
تفضل يا جنرال

417
00:34:21,377 --> 00:34:22,221
فتشه

418
00:34:24,813 --> 00:34:28,659
،الجوهره تنتمى لشعب الصين
لا يمكنكَ فِعلَ هذا

419
00:34:28,755 --> 00:34:31,349
اذاً (روج) ايها اللئيم

420
00:34:32,133 --> 00:34:35,846
كم دفعوا لكَ (ينج) و (يانج)؟

421
00:34:36,010 --> 00:34:37,588
ما يكفى، اكثر مما اعطوكم فى وزاره الخارجيه

422
00:34:37,630 --> 00:34:41,660
كنت واثقاً انكم
ستحضرون الجوهره

423
00:34:42,133 --> 00:34:42,805
استدر

424
00:34:42,995 --> 00:34:46,909
الجوهره بها اكسير الحياه الأبديه

425
00:34:48,516 --> 00:34:51,536
(اريدك ان تفتحيها يا سيده (اكونيل

426
00:34:52,023 --> 00:34:53,147
! لا

427
00:34:54,391 --> 00:34:56,612
ستستخدمها لإيقاظ الإمبراطور، اليس كذلك؟

428
00:34:56,829 --> 00:34:58,248
و جيشه الجرار

429
00:34:58,798 --> 00:35:00,395
على الاقل انها فكره الجنرال

430
00:35:00,868 --> 00:35:03,531
بعث جيش مومياءات شيء جنونى

431
00:35:03,567 --> 00:35:04,444
(اصغِ يا (يانج

432
00:35:08,326 --> 00:35:09,217
لا تتحرك

433
00:35:10,194 --> 00:35:12,057
وقت فتح التابوت

434
00:35:13,034 --> 00:35:13,670
تحرك

435
00:35:17,699 --> 00:35:20,479
إقرائى النقش
! الآن

436
00:35:28,461 --> 00:35:30,867
اللغه الصينيه القديمه ليست لعبتى

437
00:35:31,257 --> 00:35:33,595
ها هو بعض التشجيع

438
00:35:33,892 --> 00:35:34,860
(ويلسون)

439
00:35:36,019 --> 00:35:36,895
لا ،لا تفعل

440
00:35:36,979 --> 00:35:39,706
(لا يا (ايفى
لا تفعلى فسيقتلونى على اية حال

441
00:35:44,327 --> 00:35:47,170
النقش يقول ان نقطه دماء واحده

442
00:35:47,173 --> 00:35:49,693
،من شخص قلبه نقى
يمكنها فتح الجوهره

443
00:35:52,257 --> 00:35:53,635
زوجك كان محقاً

444
00:35:55,208 --> 00:35:56,628
! لا

445
00:36:03,846 --> 00:36:07,814
،فقط اصحاب القلوب النقيه
يضحون بأنفسهم لأجل من يحبون

446
00:36:09,213 --> 00:36:09,993
افتحه

447
00:36:15,479 --> 00:36:17,417
لم تتصلى بى بعد موعدنا الاخير

448
00:36:18,393 --> 00:36:20,080
(ليس لدى وقت للألاعيب يا (اليكس

449
00:36:20,665 --> 00:36:23,853
،انتِ تعرفين اسمى
لكنى لا اعرف اسمك

450
00:36:23,952 --> 00:36:24,800
(لين)

451
00:36:25,208 --> 00:36:27,817
و اريدك ان تشرحى لماذا حاولتِ قتلى؟

452
00:36:28,190 --> 00:36:31,240
،يمكننا فعل هذا
او يمكنكَ إنقاذ والدآك

453
00:36:36,918 --> 00:36:38,763
ويلسون)، ابن العاهره)

454
00:37:29,234 --> 00:37:30,328
(اسرع يا (اكونيل

455
00:37:31,242 --> 00:37:32,525
حسناً

456
00:37:50,979 --> 00:37:52,570
فور ان يلمسه هذا

457
00:37:52,703 --> 00:37:56,220
سيُبْعَثَ الإمبرّاطور ليحكمُ مجدداً

458
00:37:56,913 --> 00:37:57,991
اقتله

459
00:38:35,663 --> 00:38:36,739
اليكس) ارجوك)

460
00:38:37,144 --> 00:38:38,396
لا

461
00:38:43,834 --> 00:38:44,601
ليس هو

462
00:38:44,872 --> 00:38:46,038
هذا جندى

463
00:38:46,265 --> 00:38:47,248
انه طُعم

464
00:38:49,372 --> 00:38:50,287
اين الإمبراطور بحق الجحيم

465
00:39:16,483 --> 00:39:17,374
التمثال

466
00:39:35,959 --> 00:39:37,099
لنبدأ مجدداً

467
00:39:49,183 --> 00:39:51,152
انا هنا لخدمتك يا سيدى

468
00:39:51,223 --> 00:39:52,595
سأساعدك لكى تصبح خالداً

469
00:39:52,659 --> 00:39:55,441
انت بعثتنى للحياه

470
00:40:11,520 --> 00:40:14,245
مهلاً، سأتى معكم

471
00:40:40,457 --> 00:40:41,174
احترس

472
00:40:46,990 --> 00:40:48,291
يجب ان نعيد المومياء سريعاً

473
00:40:48,399 --> 00:40:50,490
،طالما هى هاربه
تصبح اشد قوه

474
00:40:50,574 --> 00:40:52,681
افتحوا الأبواب

475
00:41:00,032 --> 00:41:02,689
اجل، اجل، اعلم يا صاح
هناك مومياء طليقه

476
00:41:03,740 --> 00:41:04,781
هل تريدين القياده؟ -
لم لا؟ -

477
00:41:04,857 --> 00:41:06,507
اكره النساء التى تقود الشاحنات

478
00:41:06,797 --> 00:41:09,026
! اسف يا صديقى، خذ
عيد رأس سنه سعيد

479
00:41:09,657 --> 00:41:11,430
اسرعى

480
00:41:16,373 --> 00:41:17,795
لا، ابتعد

481
00:41:19,730 --> 00:41:20,456
! لا

482
00:41:29,147 --> 00:41:30,300
! لا

483
00:41:32,993 --> 00:41:34,171
,(هيا يا (جوناثان
اصعد فى الخلف

484
00:41:34,783 --> 00:41:36,448
اسف بشأن الرولز رويس

485
00:41:36,821 --> 00:41:38,420
انت تجذب المومياءات

486
00:41:39,949 --> 00:41:42,781
يجب ان نديرها -
حسناً -

487
00:41:48,779 --> 00:41:49,608
عذراً

488
00:41:52,512 --> 00:41:56,249
يمكننا استخدام هذا -
اعطه لى -

489
00:41:57,613 --> 00:42:00,520
اجل، هذه فكره افضل -
افضل بكثير -

490
00:42:00,593 --> 00:42:02,736
يجب اللحاق به قبل الفرار

491
00:42:05,038 --> 00:42:05,923
ثبت القذيفه

492
00:42:06,832 --> 00:42:08,961
لنصوب على الإمبراطور -
على الإمبراطور -

493
00:42:08,981 --> 00:42:10,506
اشعل الفتيل -
انا احاول -

494
00:42:11,555 --> 00:42:12,586
اطلق النيران

495
00:42:32,595 --> 00:42:33,350
هل اصابته؟

496
00:42:33,821 --> 00:42:35,245
نيران -
ماذا؟ -

497
00:42:35,321 --> 00:42:37,350
نشب حريق بمؤخرتك

498
00:42:37,389 --> 00:42:38,703
احترق؟ -
اطفئنى -

499
00:42:38,798 --> 00:42:41,126
اطفئها

500
00:42:41,258 --> 00:42:44,508
انا احب مؤخرتى

501
00:42:45,558 --> 00:42:46,503
ها انا قادم

502
00:42:50,282 --> 00:42:51,109
اعطنى يدك

503
00:42:57,790 --> 00:43:00,009
تمسكوا

504
00:43:00,037 --> 00:43:02,885
إلى اين تذهبين؟

505
00:43:02,877 --> 00:43:04,099
طريق مختصر

506
00:43:14,162 --> 00:43:15,885
اخبرتكم انه طريقٌ مختصر -
جيد -

507
00:43:15,992 --> 00:43:17,072
الآن هم وراءانا

508
00:43:21,488 --> 00:43:23,488
عَجِل

509
00:43:24,537 --> 00:43:26,664
اعطنى يدك، ها هى
ربما تحتاجين هذه

510
00:43:27,178 --> 00:43:28,614
لا تقلقى على -
إلى اين انتَ ذهاب؟ -

511
00:43:28,735 --> 00:43:29,694
إلى الخارج

512
00:43:35,931 --> 00:43:36,901
اين (ريك)؟

513
00:43:37,175 --> 00:43:38,778
أين تعتقد؟

514
00:43:44,676 --> 00:43:46,753
نيران

515
00:43:50,378 --> 00:43:51,167
انتَ مِلْكّى

516
00:43:56,287 --> 00:43:57,927
اعطنى يدك، ارتم من على الحصان

517
00:43:58,474 --> 00:43:59,569
إرجع يا ابى

518
00:43:59,902 --> 00:44:06,206
(اليكسندر روبرت اوكونيل)
انزلنى من على ظهر هذا الحصان حالاً

519
00:44:13,702 --> 00:44:14,483
ابتعدوا عن طريقى

520
00:44:14,624 --> 00:44:16,875
ابتعدوا عن طريقى رجاءً

521
00:44:24,450 --> 00:44:26,393
(ايفى)

522
00:44:26,656 --> 00:44:28,299
(عُد لمساعده (ريك

523
00:44:28,366 --> 00:44:30,666
دعك من (ريك) سيأتى

524
00:44:39,624 --> 00:44:40,920
سأطارد الإمبراطور

525
00:44:41,025 --> 00:44:43,565
صدقينى، انا لديا خبره بالمومياءات

526
00:44:43,963 --> 00:44:46,255
و انا لدى السلاح الوحيد الذى يقتله

527
00:44:47,087 --> 00:44:49,238
حسناً، سأحميكِ
لنذهب

528
00:45:15,318 --> 00:45:17,630
ظننت انكِ مُتِّ -
اخطأنى -

529
00:46:29,884 --> 00:46:31,041
شكراً، هل حاسبت سائق التاكسى؟

530
00:46:31,113 --> 00:46:33,052
هل ابدو ان معى محفظه؟

531
00:46:52,138 --> 00:46:54,298
كنت سأقتل الإمبراطور
لو لم تكسر الغطاء

532
00:46:54,666 --> 00:46:55,879
كل شيء كان تحت سيطرتى

533
00:46:56,036 --> 00:46:58,339
اجل هذا بالضبط ما كنا نفكر به

534
00:46:58,373 --> 00:47:00,084
احسنت، انتَ بَعَثَت مومياء اخرى

535
00:47:00,153 --> 00:47:02,058
و لصديقنا هذا قوى خارقه

536
00:47:02,131 --> 00:47:05,444
انه يسيطر على النيران، المياه، المعادن
و من يعلم ماذا ايضاً؟

537
00:47:05,396 --> 00:47:08,225
انتَ اكتشفته -
لا يلومنى احد ، حسناً يا ابى؟ -

538
00:47:08,218 --> 00:47:09,405
توقفا انتم الإثنان

539
00:47:10,497 --> 00:47:13,809
لا يُلام احدٌ هنا
ويلسون) تلاعب بنا جميعاً)

540
00:47:13,888 --> 00:47:14,774
اجل

541
00:47:14,874 --> 00:47:16,189
اعتزر لكم يا والداى

542
00:47:16,732 --> 00:47:19,516
لكن اعتقد اننا
احسنّا العمل معاً

543
00:47:20,105 --> 00:47:21,262
عدا إننا فشلنا

544
00:47:24,140 --> 00:47:28,379
اسفه، لم نتعرف
من انتِ؟

545
00:47:28,547 --> 00:47:29,532
(اسمى (لين

546
00:47:29,798 --> 00:47:33,040
عائلتى تراقب مقبره الإمبراطور منذ قرون

547
00:47:33,075 --> 00:47:37,215
،لا يُمكن قتل الإمبراطور
حتى يُطعن فى قلبه بهذا

548
00:47:37,422 --> 00:47:39,454
امى لعنته ومنذ زمن بعيد مضى

549
00:47:43,284 --> 00:47:45,315
(اجتماع عائلى عاجل يا (اليكس

550
00:47:47,391 --> 00:47:48,625
خذ -
مقعداً -

551
00:47:51,064 --> 00:47:52,865
ماذا تعلم حقاً حول هذه الفتاه؟

552
00:47:52,926 --> 00:47:57,068
،ليس الكثير، لكن بعد ما حدث
سنعطيها الثقه

553
00:47:57,075 --> 00:47:59,066
الوقت ينفذ

554
00:47:59,498 --> 00:48:02,054
انتِ لا تؤمنى بمبدأ
الخصوصيه، اليس كذلك؟

555
00:48:02,047 --> 00:48:05,069
اذا حصل الامبراطور على الشنغريلا
و شرب الاكسير، سيحصل على الحياه الابديه

556
00:48:05,098 --> 00:48:07,905
سيبعث جيشه و لن يكون احد بأمآن

557
00:48:08,336 --> 00:48:10,897
بغض النظر عن إرادتى للخلود
كشاب وسيم للأبد

558
00:48:10,915 --> 00:48:12,444
الشنغريلا كذبه

559
00:48:12,543 --> 00:48:14,536
(انت قلت هذا عن المومياءات يا (جون

560
00:48:14,572 --> 00:48:16,147
انت ابليت حسناً -
احسنت القول -

561
00:48:16,425 --> 00:48:19,272
مفتاح الشنغريلا موجود
(بممر جبال اعلى الـ(هملايا

562
00:48:20,266 --> 00:48:22,613
وراء هذا برج ذهبى

563
00:48:22,861 --> 00:48:26,281
فور ان تلمس الجوهره القمه
سترشد الشنغريلا الطريق

564
00:48:26,537 --> 00:48:30,609
يانج) لازال معه الجوهره)
و سيذهب هناك مع الإمبراطور

565
00:48:31,914 --> 00:48:35,468
انها محقه، كل اساطير العين
ذكرت طريق البوابات

566
00:48:36,218 --> 00:48:38,326
(تعجبنى يا (اليكس
انها تعلم الصواب

567
00:48:38,587 --> 00:48:43,165
،لنفترض اننا نصدقكِ
هل تعرفى الطريق إلى هناك؟

568
00:48:43,203 --> 00:48:46,876
،اجل، كنت هناك ذات مره
اتذكر الطريق

569
00:48:49,597 --> 00:48:51,318
جبال الهملايا؟
نحتاج إلى طائره

570
00:48:51,964 --> 00:48:54,781
نعرف الرجل الصحيح لهذه المهمه

571
00:48:58,053 --> 00:49:00,917
اى طيار يملك إحترام الذات، لكان
هبط على ارض الوادى

572
00:49:00,918 --> 00:49:04,823
،لكنى لا املك إحترام الذات
سأنزلكم بمنتصف الجبل

573
00:49:04,844 --> 00:49:06,248
هذا به ميزه جيده

574
00:49:06,591 --> 00:49:08,405
اجل، لكن لا اضمن
اى خساره منكِ

575
00:49:08,585 --> 00:49:09,375
رائع

576
00:49:13,253 --> 00:49:14,755
هلا ربطتم احزمه مقاعدكم؟

577
00:49:14,792 --> 00:49:16,764
كانوا بثمن رخيص و لم اشترى اى واحد

578
00:49:19,202 --> 00:49:21,017
لماذا اضحك؟

579
00:49:21,555 --> 00:49:22,663
ها نحن ذاهبون

580
00:49:23,854 --> 00:49:26,310
(ماد دوج)
احترس

581
00:49:27,121 --> 00:49:29,495
يا إلهى
...انا اريد الـ

582
00:49:54,816 --> 00:49:58,411
لا يتحرك احد
لا يتحرك احد

583
00:50:11,656 --> 00:50:13,353
ما هذه الرائحه الفظيعه؟

584
00:50:14,613 --> 00:50:16,344
انه القيئ

585
00:50:19,766 --> 00:50:21,766
اهلاً بالعالم الحديث يا مولاى

586
00:50:22,673 --> 00:50:24,443
لماذا بعثتنى؟

587
00:50:24,947 --> 00:50:29,947
،احب هذه البلاد
انت الوحيد القادر على إستعاده مجدها

588
00:50:29,772 --> 00:50:31,772
و ما شأنك بهذا؟

589
00:50:33,514 --> 00:50:35,984
اريد ان اخدمك كجنرال لديك

590
00:50:36,843 --> 00:50:38,843
اخر جنرال وثقت به

591
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
خاننى

592
00:50:42,723 --> 00:50:46,723
لن افعل هذا الخطأ

593
00:50:51,588 --> 00:50:56,588
لن اقهر هذا العالم حتى اصبح خالداً

594
00:50:56,672 --> 00:50:58,202
جنرال

595
00:51:00,128 --> 00:51:01,877
اجل يا سيدى

596
00:51:02,074 --> 00:51:05,074
يجب ان اجد اكسير الحياه الابديه

597
00:51:06,458 --> 00:51:09,458
هذه سترشدنا الطريق

598
00:51:31,246 --> 00:51:34,548
،(لا تبال يا سيد (ماجواير
تعال تذوق كيكه اختى

599
00:51:34,414 --> 00:51:37,117
انها جيده

600
00:51:37,872 --> 00:51:39,773
... و نحن

601
00:51:50,905 --> 00:51:54,985
دلتا تانجو الفا
(اجب يا (ريكو

602
00:51:55,348 --> 00:51:57,796
دلتا تانجو الفا
انا (ريكو) اتحدث إليك

603
00:51:57,860 --> 00:52:00,365
اتعلم الجنرال (يانج) الذى
قلت لى ان اراقبه؟

604
00:52:00,423 --> 00:52:01,426
اقلع للتو

605
00:52:01,593 --> 00:52:02,905
ريكو) ينادى)
(شكراً يا (ماد دوج

606
00:52:03,782 --> 00:52:04,767
! انهم هنا
! لنذهب

607
00:52:05,468 --> 00:52:06,554
(استيقظ يا (جوانثان

608
00:52:16,974 --> 00:52:17,881
توقفوا

609
00:52:21,590 --> 00:52:25,014
،لقط قطعنا نصف الطريق
سنعسكر هناك الليله

610
00:52:38,452 --> 00:52:40,117
لين) قالت)
سنغادر فور سطوع الشمس

611
00:52:40,220 --> 00:52:41,691
سنصل للبوابه على الظهيره

612
00:52:43,975 --> 00:52:46,821
الم تذكر كيف عرفت الكثير عن طريق البوابات؟

613
00:52:47,602 --> 00:52:50,737
لا ليس حقاً
انه شيءٌ غامض

614
00:52:51,304 --> 00:52:53,026
لكنها تنوى إخبارك

615
00:52:56,200 --> 00:52:58,387
(هلم يا (اليكس
انت تحبها

616
00:53:00,458 --> 00:53:03,190
امى، يبدو ان ما جرى عبث برأسكِ

617
00:53:05,402 --> 00:53:07,256
اياً كان السر الذى تخفيه

618
00:53:08,658 --> 00:53:10,897
لا اود رؤيتكَ تتاذى

619
00:53:11,327 --> 00:53:12,974
....اقدر لكِ هذا، لكن

620
00:53:13,531 --> 00:53:18,110
لدى خبرات مع الجنس الأخر

621
00:53:18,373 --> 00:53:19,231
حقاً؟

622
00:53:21,341 --> 00:53:23,532
كم عدد الخبرات التى تتحدث عنها؟

623
00:53:25,284 --> 00:53:29,066
،لا تسألى اسئله لست بحاجه للإجابه عليها
حسناً يا امى؟

624
00:53:29,768 --> 00:53:30,975
صحيح

625
00:53:31,808 --> 00:53:34,103
امى

626
00:53:36,453 --> 00:53:38,445
،اسف للوم رَجُلَكِ
لإيقاظ الإمبراطور

627
00:53:50,699 --> 00:53:51,447
ما المضحك؟

628
00:53:55,634 --> 00:53:58,194
امى تعتقد ان هناك شيئاً بيننا

629
00:53:59,405 --> 00:54:00,835
اتمنى الا يكون شيئاً رومانسياً

630
00:54:06,079 --> 00:54:07,777
اخبرتها انه لا فرصه لهذا

631
00:54:08,338 --> 00:54:09,793
نحن نقيضتى تماماً

632
00:54:10,315 --> 00:54:12,807
انتِ تحرسي المقابر و انا اقتحمهم

633
00:54:12,928 --> 00:54:15,316
،تحبين السكاكين
انا احب المسدسات

634
00:54:15,420 --> 00:54:17,493
عند محاوله كشف غموضك تردعينى

635
00:54:17,976 --> 00:54:20,322
بالطبع -
جيد -

636
00:54:21,321 --> 00:54:24,930
الآن، لنركز كيف سننال من الإمبراطور

637
00:54:25,251 --> 00:54:26,421
اواقف

638
00:54:28,344 --> 00:54:32,093
باللإضافه إلى انكِ ليست على ذوقى

639
00:54:33,914 --> 00:54:35,839
طبعاً لا

640
00:54:36,410 --> 00:54:38,830
انت لا تحب المرأه التى ابرحتك ضرباً

641
00:54:41,248 --> 00:54:43,025
المصطلح هو ركل مؤخرتى

642
00:54:44,152 --> 00:54:46,489
و للعلم، لم تركليها

643
00:54:49,210 --> 00:54:50,894
ليس من السهل كما تعلمين

644
00:54:51,689 --> 00:54:55,452
و انا مفترض على ان اكون معكِ ايتها الفتاه

645
00:54:56,210 --> 00:54:58,209
(اذا قابلت فتاه مثلك يا (تشارلى

646
00:54:58,367 --> 00:55:00,991
تعمل بجد، لا تكثر فى الكلام

647
00:55:02,204 --> 00:55:05,070
لديك شعر طويل، لكن لامانع بهذا

648
00:55:16,351 --> 00:55:18,076
ها هو وجدته

649
00:55:26,036 --> 00:55:27,679
بوابه الشنغريلا

650
00:55:35,165 --> 00:55:37,387
اذهبى ايتها الفتاه

651
00:55:38,030 --> 00:55:38,880
انتِ حره

652
00:55:39,142 --> 00:55:42,219
اذهبى ايتها الحلوب، انتى حره

653
00:55:51,959 --> 00:55:55,091
ماذا فعلت، سرقت اسلحه جيش؟

654
00:55:55,787 --> 00:55:57,796
(اتعلم، هذا (والتر بى 38

655
00:55:57,842 --> 00:56:00,242
،انه مصاب بفقر الدم
مقارنه بكونه حافظ للسلام

656
00:56:00,280 --> 00:56:03,546
ليس بشأن الحجم يا ابى
بل بشأن القوه

657
00:56:05,468 --> 00:56:06,700
اتريد القوه؟

658
00:56:08,231 --> 00:56:09,723
...اقدم لك

659
00:56:10,479 --> 00:56:11,750
تومبسون) المسدس الآلى)

660
00:56:12,392 --> 00:56:14,812
،خمسون رصاصه فى الدقيقه
مدى 25 ميل

661
00:56:14,882 --> 00:56:18,791
،تومى) جيد يا ابى)
لكن الميكنه تُعَلِق

662
00:56:18,759 --> 00:56:23,073
تفقد الـ(بى بى اس) الروسى
سلاحى الشخصى

663
00:56:23,059 --> 00:56:24,493
انه سلاح المستقبل

664
00:56:24,554 --> 00:56:27,247
،بخبرتى فى الاسلحه
انه ليس بشأن قوه النيران

665
00:56:27,643 --> 00:56:31,553
يا اولاد، هل لديكم خطه للإمبراطور؟

666
00:56:31,543 --> 00:56:34,606
اجل سنلعب بخشونه و بسرعه لتحطيمه

667
00:56:34,602 --> 00:56:37,153
اذا لم يفلح هذا؟ -
سنذهب للخطه الثانيه -

668
00:56:37,303 --> 00:56:41,238
الخطه الثانيه هى ان تذهب للبرج و تفجره

669
00:56:41,384 --> 00:56:43,433
نفجره و نفجر الرجل بعلو السماء

670
00:56:43,507 --> 00:56:44,381
انا؟ -
انت -

671
00:56:44,467 --> 00:56:46,841
ابى، التفجير لن يقتل المومياء

672
00:56:46,851 --> 00:56:47,667
هل لديك فكره افضل؟

673
00:56:47,750 --> 00:56:50,865
سنكمن له كمين فى الطريق

674
00:56:50,839 --> 00:56:51,656
هذه فكره افضل

675
00:56:51,725 --> 00:56:54,367
(يمكن ان نجهز عليه بخنجر (لين

676
00:56:54,394 --> 00:56:58,035
اسف، لا اثق بقدره خنجر صديقتك

677
00:56:57,976 --> 00:56:59,337
انها ليست صديقتى

678
00:56:59,399 --> 00:57:00,977
اقول لك الآن، انا لا اثق بها؟

679
00:57:01,018 --> 00:57:04,074
انا اثق، لذا ثق بحكمى

680
00:57:04,229 --> 00:57:06,494
انظر يا فتى، انا قتلت مومياءات اكثر منك

681
00:57:06,535 --> 00:57:07,851
انتَ قتلت واحده يا ابى

682
00:57:08,020 --> 00:57:09,822
اجل، انقذت مومياء

683
00:57:09,894 --> 00:57:11,448
مرتان

684
00:57:15,420 --> 00:57:17,246
هلا ناولتنى الفتيل الإخضر؟

685
00:57:19,034 --> 00:57:20,592
هل انتِ واثقه مما تفعلين؟

686
00:57:20,911 --> 00:57:22,869
بالطبع، فعلت هذا مئآت المرات

687
00:57:23,119 --> 00:57:26,402
اذا وضع الامبراطور الجوهره
على القمه سنضيع كلنا

688
00:57:39,246 --> 00:57:41,246
تفقد الطريق للبرج الذهبى

689
00:57:41,520 --> 00:57:45,850
اثبت ولاءك لى

690
00:57:52,072 --> 00:57:54,402
تقدموا

691
00:57:58,650 --> 00:58:00,294
(لنرحب بهم بطريقه ألّ (اوكونيل

692
00:58:02,078 --> 00:58:04,074
استعدوا

693
00:58:04,385 --> 00:58:04,977
اطلقوا النيران

694
00:58:18,103 --> 00:58:19,196
بازوكا

695
00:58:20,650 --> 00:58:22,463
اطلق

696
00:58:24,487 --> 00:58:25,300
تراجعوا

697
00:58:34,525 --> 00:58:36,285
اليكس)، اتبعونى)

698
00:58:51,498 --> 00:58:52,840
يجب إقصاء الجنود حاملى البازوكا

699
00:58:55,070 --> 00:58:55,551
الآن

700
00:59:04,009 --> 00:59:04,761
تراجعوا

701
00:59:05,932 --> 00:59:07,278
! تحركوا، تحركوا

702
00:59:14,980 --> 00:59:17,385
الآن الخطه الثانيه، فجر البرج

703
00:59:17,406 --> 00:59:20,608
،لا اقلق بشأن الخطه الثانيه
يمكننا القيام بالخطه الثالثه

704
00:59:20,734 --> 00:59:22,495
ارجع و انا سأحميك

705
00:59:26,560 --> 00:59:27,935
إنهم قادمون، هيا، هيا

706
00:59:28,833 --> 00:59:30,589
هيا، اشتعل

707
00:59:49,142 --> 00:59:50,712
قوموا بقذفٍ مضاد

708
00:59:51,320 --> 00:59:52,480
تحركوا، الآن

