1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
ا

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,500
احـ

3
00:00:01,600 --> 00:00:01,700
احم

4
00:00:01,800 --> 00:00:02,000
احمد

5
00:00:02,100 --> 00:00:02,300
احمد م

6
00:00:02,400 --> 00:00:02,600
احمد مص

7
00:00:02,700 --> 00:00:02,900
احمد مصط

8
00:00:03,000 --> 00:00:03,200
احمد مصطف

9
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
احمد مصطفى

10
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
احمد مصطفى ع

11
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
احمد مصطفى عب

12
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
احمد مصطفى عبد

13
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
احمد مصطفى عبدا

14
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
احمد مصطفى عبدال

15
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
احمد مصطفى عبدالق

16
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
احمد مصطفى عبدالقا

17
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
احمد مصطفى عبدالقاد

18
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
احمد مصطفى عبدالقادر

19
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
احمد مصطفى عبدالقادر-

20
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
احمد مصطفى عبدالقادر-d

21
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
احمد مصطفى عبدالقادر-di

22
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
احمد مصطفى عبدالقادر-dia

23
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
احمد مصطفى عبدالقادر-diab

24
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
احمد مصطفى عبدالقادر-diabl

25
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
احمد مصطفى عبدالقادر-diablo

26
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
احمد مصطفى عبدالقادر-diablom

27
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
احمد مصطفى عبدالقادر-diabloma

28
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman

29
00:00:12,000 --> 00:00:23,050
ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
Timing By : Abu Essa

30
00:00:30,503 --> 00:00:32,995
"الصين"

31
00:00:37,280 --> 00:00:40,858
، منذ زمنٍ بعيد
معركه اسطوريه بين الخير و الشر

32
00:00:40,816 --> 00:00:42,927
دارت فى الصين القديمه

33
00:00:43,865 --> 00:00:46,053
البلاد تمزقت بالحروب الأهليه

34
00:00:46,284 --> 00:00:51,143
ممالك كثيره تقاتلت لأجل
حيازه الأرض و السلطه

35
00:00:51,879 --> 00:00:58,663
لكن ملك واحد كان طموحه قاسىٍ
كى يكون الإمبراطور بحد السيف

36
00:01:19,635 --> 00:01:20,723
اتركونى

37
00:01:20,984 --> 00:01:22,296
استعدوا للحرب

38
00:01:24,816 --> 00:01:28,007
الحكام الاخرين إستأجروا قَتَلَه لقتل الملك

39
00:01:28,072 --> 00:01:29,822
قبل ان يقهرهم جميعاً

40
00:02:09,099 --> 00:02:10,870
توقف، لم يصيبنى ضيرٌ

41
00:02:18,287 --> 00:02:20,215
الهجوم الليله

42
00:02:32,072 --> 00:02:36,982
مملكه تلو الأخرى، جيشه يزيح
كل شيء يعترض طريقه

43
00:02:36,940 --> 00:02:40,314
و كل من يقاوم يلقى قدرٌ شنيع

44
00:02:43,190 --> 00:02:45,095
البلاد كانت له

45
00:02:45,261 --> 00:02:48,008
الآن اصبح إمبراطور
لكل ما تحت السماء

46
00:02:49,965 --> 00:02:54,193
،ذلل اعدائه المقهورين
و اجبرهم لبناء سورٍ عظيم

47
00:02:54,229 --> 00:02:58,306
،عندما يكونوا موتى او بلافائده
يدفنهم أسفله

48
00:03:27,855 --> 00:03:33,186
وصفاء الإمبراطور الروحانيين علموه إتقان
سياده الخمسه عناصر

49
00:03:33,022 --> 00:03:37,348
النار، الماء، الأرض، الخشب، المعادن

50
00:03:37,393 --> 00:03:41,165
اصبحت قواه لا حدود لها

51
00:03:43,773 --> 00:03:45,827
اصبح سيد لملايين الفلاحيين

52
00:03:46,012 --> 00:03:50,872
،لكن كمثلهم
لم يستطع وقف الهِرَم و الشيخوخه

53
00:03:50,756 --> 00:03:54,769
لدى الكثير لأفعله لعمرٍ اخر

54
00:03:54,973 --> 00:03:59,223
،احتاج لهزيمه اخر اعدائه
الموت ذاته

55
00:04:05,846 --> 00:04:08,909
ذات يوم، جأته اخبار ساحره قويه

56
00:04:08,912 --> 00:04:12,416
التى ذيع عنها انها
كانت تعرف سر الحياه الابديه

57
00:04:12,305 --> 00:04:13,928
....(كَلَف الجنرال (مينغ

58
00:04:13,940 --> 00:04:16,413
....اقدم اصدقائه و حليفه الموثوق به

59
00:04:16,418 --> 00:04:17,418
كى يجدها

60
00:04:28,186 --> 00:04:30,466
(الساحره كان اسمها (زى يوان

61
00:04:30,469 --> 00:04:33,626
و لم تكن اى شيء
مما توقعه الجنرال إطلاقاً

62
00:04:42,002 --> 00:04:43,598
...جلالتك

63
00:04:48,850 --> 00:04:51,943
اعدلى الوقفه

64
00:04:53,164 --> 00:04:56,459
انا لا اعرف سر الخلود يا مولاى

65
00:04:56,479 --> 00:04:59,437
لكن اعرف اين اجده

66
00:05:00,880 --> 00:05:03,829
.....جنرال

67
00:05:04,034 --> 00:05:06,284
لا يلمسها احد

68
00:05:06,417 --> 00:05:08,167
انها ملكى

69
00:05:15,784 --> 00:05:18,654
،على الحدود الغربيه
(دير (توفان

70
00:05:18,674 --> 00:05:22,464
كان هناك اعظم مكتبه فى العالم القديم

71
00:05:22,428 --> 00:05:28,562
و (زى يوان) كان واثقه ان
سر الحياه الابديه كان هناك

72
00:05:48,948 --> 00:05:50,448
هذا مفتاح

73
00:05:59,614 --> 00:06:02,255
انه كان عظم العرافات المفقود من بعيد

74
00:06:02,284 --> 00:06:06,154
تجميع لكل الاسرار الاسطوريه
فى العالم القديم

75
00:06:06,624 --> 00:06:08,569
حل الإمبراطور كانت هنا

76
00:06:08,687 --> 00:06:14,002
مع سحرٍ اخر بعيداً عما تصور

77
00:06:22,361 --> 00:06:25,122
انتَ خدمتنى جيداً

78
00:06:26,501 --> 00:06:29,815
سأهب لكِ اى شيءٍ تبغيٍه

79
00:06:31,053 --> 00:06:34,876
اريد ان إمضاء حياتى
(مع الجنرال (مينغ

80
00:06:36,833 --> 00:06:38,918
بالتأكيد

81
00:06:38,889 --> 00:06:40,937
إتلو

82
00:06:57,750 --> 00:07:00,029
....تَلَت التعويذات باللغه السنسكريتيه

83
00:07:00,054 --> 00:07:04,116
لغه قديمه لم يفهمها الإمبراطور

84
00:07:09,210 --> 00:07:11,428
اشعر بأن تعويذاتكِ نجحت

85
00:07:13,039 --> 00:07:17,704
انا خالد الآن

86
00:07:19,786 --> 00:07:22,426
تعال، اريد ان اريكِ شيئاً

87
00:07:37,472 --> 00:07:41,038
(مينغ)

88
00:07:37,472 --> 00:07:41,038
اصبحى ملكتى و ادعه يعيش

89
00:07:41,277 --> 00:07:46,012
افعلى ما يخبركِ به
انجو بنفسكِ

90
00:07:48,654 --> 00:07:50,841
انت لا تفى بوعدك ابداً

91
00:07:52,380 --> 00:07:53,424
انتِ محقه

92
00:08:06,626 --> 00:08:08,826
الآن إنضمى للجنرال
مينغ) فى الجحيم)

93
00:08:24,455 --> 00:08:26,820
ماذا فعلتِ بى؟

94
00:08:26,771 --> 00:08:30,833
لعنتكَ انتَ و جيشُكَ

95
00:08:42,692 --> 00:08:45,127
حاصروا المكان

96
00:08:45,146 --> 00:08:48,490
الإمبراطور فى مأزق

97
00:09:02,714 --> 00:09:05,285
اللعنه لا يمكن ان تُرفَع ابداً

98
00:09:05,206 --> 00:09:09,705
سوى ببعث الإمبراطور مجدداً
كى يذلل البشريه بأثرها

99
00:09:09,633 --> 00:09:12,593
اذا اتى ذاك اليوم الأسود
...لن يمكن لأى شيء

100
00:09:12,610 --> 00:09:14,158
او اى احد لينقذنا

101
00:09:15,020 --> 00:09:19,935
المومياء الجزء الثالث
*** مقبره الإمبراطور التَنين ***

102
00:09:21,002 --> 00:09:25,901
إحدى ترجمات
احمد مصطفى عبد القادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.dvd4arab.com

103
00:09:27,463 --> 00:09:28,693
يمكنكم الهرب

104
00:09:29,364 --> 00:09:30,694
لكن لا يمكنكم الإختباء

105
00:09:32,572 --> 00:09:35,631
تعلم الصيد بإستخدام طُعم بلاستك

106
00:09:35,572 --> 00:09:38,475
اوكسفورد)، إنجلترا، 1946)

107
00:09:38,450 --> 00:09:40,353
بإتجاه الساعه الواحده

108
00:09:40,322 --> 00:09:42,976
إتجاه الساعه العاشره

109
00:09:43,035 --> 00:09:47,536
،بإتجاه الساعه الواحده
هل هذا شيء يفعله رجلٌ ناضج؟

110
00:09:59,205 --> 00:10:02,379
اياكِ ايتها الشجره فِعل حماقات

111
00:10:06,541 --> 00:10:07,510
انتم تريدون هذا

112
00:10:24,551 --> 00:10:26,687
ايفى)، انا بالمنزل)

113
00:10:26,737 --> 00:10:29,944
،سيده (اوكنيل) تركت لك الكتاب
ستعود إلى المنزل وقت العشاء

114
00:10:29,867 --> 00:10:33,057
حسناً، رائع -
ما الرائع ؟ لأننا معنا سمك؟ -

115
00:10:36,147 --> 00:10:38,057
لن تخبر احد بشيء، اليس كذلك؟

116
00:10:38,111 --> 00:10:39,945
ضع ثقتك المطلقه بى يا سيدى

117
00:10:43,538 --> 00:10:45,738
هناك اثر صناره برقبتك يا سيدى

118
00:10:45,920 --> 00:10:48,112
هل اصلح القطع؟

119
00:10:52,389 --> 00:10:53,832
ارجع

120
00:10:54,263 --> 00:10:57,134
لأجلى

121
00:11:01,854 --> 00:11:04,099
(لندن)
الآن، على متن طائره

122
00:11:04,110 --> 00:11:08,672
،المومياء اخيراً تدمرت
داش)، غمز (سكارليت) بزراعها)

123
00:11:08,629 --> 00:11:10,917
(يا إلهى، (سكارليت
ظننت إنى فقدتك

124
00:11:10,990 --> 00:11:13,259
من لحظه كنت ساموت

125
00:11:13,916 --> 00:11:19,241
دفنت و بعثت فى ضوء الشمس الذهبى
اتحد ابطالنا

126
00:11:19,150 --> 00:11:21,463
بقبله طويله العاطفيه

127
00:11:21,498 --> 00:11:25,266
اعمق، اكثر عطفاً عما سبق

128
00:11:30,166 --> 00:11:33,260
(سيده (اكونيل
سنموت كى نعرف

129
00:11:33,359 --> 00:11:37,217
هل شخصيه (سكارليت) مبنيه عليكِ حقاً؟

130
00:11:38,398 --> 00:11:41,211
بصراحه اقول
انها شخص مختلف تماماً

131
00:11:41,739 --> 00:11:43,142
هى احد عنده مزيد من الاسئله؟

132
00:11:43,236 --> 00:11:47,286
سيده(اكونيل)، هل حياتك
اليوم مثيره مثلما كانت قبل الحرب؟

133
00:11:49,790 --> 00:11:52,099
...اتمنى ان تصبح حياتى بتلك الإثاره الآن

134
00:11:52,133 --> 00:11:57,858
هل سيكون هناك كتاب اخر فى السلسله؟ -
هل تؤمنى بالنهايه السعيده؟ -

135
00:11:58,526 --> 00:12:00,334
أليس هذا مباركاً؟

136
00:12:02,463 --> 00:12:03,774
تناول العشاء بالمنزل؟

137
00:12:05,821 --> 00:12:06,881
كل ليله

138
00:12:07,111 --> 00:12:08,078
كل ليله

139
00:12:08,577 --> 00:12:09,848
نخب تقاعدك

140
00:12:09,930 --> 00:12:11,738
نخب السعاده الدائمه

141
00:12:25,989 --> 00:12:27,823
الازال لا يوجد خطابات من (اليكس)؟

142
00:12:28,350 --> 00:12:30,068
ارسلت له ثلاثه الشهر السابق

143
00:12:30,220 --> 00:12:32,481
و ماذا تتوقعين؟
نحن لا نسمع عنه

144
00:12:32,512 --> 00:12:34,481
الا اذا طُرد من الكليه
او بحاجه الى المزيد من النقود

145
00:12:34,658 --> 00:12:37,204
انا واثقه انه يقوم بتطبيق دراساته

146
00:12:43,682 --> 00:12:44,975
كيف حال لقاءك مع معجبين كتابك؟

147
00:12:45,417 --> 00:12:47,823
جيد، شكراً لك

148
00:12:48,460 --> 00:12:51,398
حتى سألونى متى سأكتب كتاب اخر
عن مغامرات المومياء

149
00:12:51,405 --> 00:12:53,901
انتِ وعدت الناشر بكتابٍ اخر؟

150
00:12:53,931 --> 00:12:58,841
اعلم، لكنى امضى الليل
احدق فى مجموعه اوراق خاليه

151
00:12:58,774 --> 00:13:00,773
...يمكنك عدم تناول العشاء

152
00:13:01,311 --> 00:13:02,664
...و انا

153
00:13:04,096 --> 00:13:05,603
احاول

154
00:13:07,130 --> 00:13:09,576
إلهامك ... بالأعلى

155
00:13:10,452 --> 00:13:12,624
هذا لطفٌ منك يا عزيزى

156
00:13:13,125 --> 00:13:16,517
سوف اجلس امام الاله الكاتبه
لإخراج شيء مثير

157
00:13:19,754 --> 00:13:20,606
شكراً لكم

158
00:13:23,800 --> 00:13:25,962
...مثير للفخر

159
00:13:29,194 --> 00:13:32,608
انا سعيده لأنك لك هوايه
لا تستخدم بها المسدسات

160
00:13:39,526 --> 00:13:44,825
(إقليم (نينزيا
"الصين"

161
00:13:53,893 --> 00:13:55,558
لا تقلقوا، سأجدُ مدخلاً اليوم

162
00:13:56,391 --> 00:13:58,846
(لى تانغ)
ماذا لدينا للغداء؟

163
00:13:59,142 --> 00:14:00,056
شوربه المكرونه

164
00:14:00,665 --> 00:14:01,870
جيد جداً

165
00:14:07,580 --> 00:14:11,000
(حسناً، قد عاد (ويلسون

166
00:14:11,201 --> 00:14:12,824
انت متأخر يومان يا بروفسور

167
00:14:12,902 --> 00:14:14,942
اعتقد انك عانيت من شيئاً سيئ

168
00:14:14,978 --> 00:14:16,869
شكراً لإهتمامك يا صديقى العزيز

169
00:14:16,928 --> 00:14:19,082
هل انت عطشان؟ -
اجل، ارجوك -

170
00:14:21,603 --> 00:14:25,448
اتعلم، عندما رأيتُكَ واقفاً
هناك، اعتقدت انى انظر لوالدك

171
00:14:25,505 --> 00:14:27,647
(انت حقاً ابن (ريك اوكنيل

172
00:14:27,675 --> 00:14:29,018
اجل و اتمنى من اليوم فصاعد

173
00:14:29,033 --> 00:14:31,351
ان اصبح معروفاً بأسم
(والد (اليكس اوكنيل

174
00:14:32,235 --> 00:14:34,731
يا له وجه غليظ

175
00:14:34,878 --> 00:14:38,741
عندما اخبرت زملائى بالمتحف
انك اكتشفت الكولوس

176
00:14:38,735 --> 00:14:40,174
صُعِقوا

177
00:14:40,497 --> 00:14:42,103
..اجل، اياً كان -

178
00:14:42,190 --> 00:14:43,689
اعلم، متى سأجد هذه المقبره؟

179
00:14:43,800 --> 00:14:46,616
لا تدع الحقيرين يخذلوك

180
00:14:46,845 --> 00:14:48,395
(انت اكتشفت مدونات (بمبردج

181
00:14:48,560 --> 00:14:50,799
و قريباً ستكتشف مقبره الإمبراطور

182
00:14:51,050 --> 00:14:52,946
(لدى امل كبير بك يا (اليكس

183
00:14:53,713 --> 00:14:56,884
،شكراً يا برفسور
شكراً لثقتك بى

184
00:14:59,826 --> 00:15:02,384
! وجدناه
! وجدنا المدخل

185
00:15:05,579 --> 00:15:07,124
...المومياء الشريره

186
00:15:11,815 --> 00:15:13,765
....المومياء المستبده

187
00:15:15,719 --> 00:15:17,345
لا, مومياء متجبره؟

188
00:15:17,441 --> 00:15:19,567
غموض موياء؟

189
00:15:22,428 --> 00:15:23,729
لعنه مومياء؟

190
00:15:28,158 --> 00:15:29,727
استعد للموت

191
00:15:31,683 --> 00:15:33,806
خذ هذا

192
00:15:41,563 --> 00:15:42,409
(ريك)

193
00:15:44,239 --> 00:15:45,706
عزيزى، اين انت؟

194
00:15:56,336 --> 00:15:58,175
انا جاهزه كى تلهمنى

195
00:16:04,837 --> 00:16:07,570
هل تتذكر ذات المره التى اوثقتنى بها المومياء؟

196
00:16:07,584 --> 00:16:10,991
و انت جئت لانقاذى

197
00:16:10,978 --> 00:16:16,371
و فككت وثاق الحبال لكنك

198
00:16:16,765 --> 00:16:19,716
.....فقط كى تستخدم

199
00:16:22,066 --> 00:16:23,338
ليس مجدداً

200
00:16:49,930 --> 00:16:50,695
احذر

201
00:16:58,268 --> 00:17:01,088
الإمبراطور لا يريد ضيوف

202
00:17:01,530 --> 00:17:03,529
ابقوا معاً

203
00:17:27,358 --> 00:17:28,418
(سيد (كولن بمبردج

204
00:17:31,980 --> 00:17:34,558
كان يبحث عن هذه المقبره منذ
سبعون عاماً مضت

205
00:17:34,555 --> 00:17:35,876
لنعتبر هذا تحذيراً

206
00:17:36,248 --> 00:17:39,222
للأسف، ليست هذه الجثه
التى ستجعلنا مشاهير

207
00:17:39,257 --> 00:17:42,112
لنتقدم

208
00:18:16,315 --> 00:18:18,378
(انظر لهذا يا (اليكس

209
00:18:18,684 --> 00:18:21,902
انظر لهذا

210
00:18:58,071 --> 00:19:00,112
(تشو واه)

211
00:19:41,143 --> 00:19:43,792
لا يا (اليكس) انه ميت

212
00:19:43,952 --> 00:19:49,571
تعال، المخاطره جزء من عملنا
انت تعرف هذا افضل من اى احد

213
00:19:49,392 --> 00:19:50,618
(اليكس)

214
00:19:54,614 --> 00:19:55,613
نعم

215
00:19:58,177 --> 00:20:02,690
حسناً، احسنت الصنع
احسنت الصنع

216
00:20:07,368 --> 00:20:09,741
المحاربون وجوههم نحو هذه النقطه

217
00:20:10,599 --> 00:20:12,877
فى إنتظار اوامر الإمبراطور

218
00:20:12,860 --> 00:20:13,899
اجل، لكن اين هو؟

219
00:20:14,278 --> 00:20:17,737
الا تعتقد ان اللصوص اختطفوا المقبره؟
للحصول على جوائز؟

220
00:20:18,865 --> 00:20:19,986
انه لازال هنا

221
00:20:20,440 --> 00:20:22,628
انظر؟
(هذه بوصله (فينغ شى

222
00:20:31,195 --> 00:20:32,504
....حسناً، الآن

223
00:20:32,644 --> 00:20:34,935
هذا، هذا الشمال الجغرافى

224
00:20:34,964 --> 00:20:38,650
(لكن بوصله (فينغ شى
تشير للإتجاه المعاكس

225
00:20:39,681 --> 00:20:41,056
نحتاج ان ندير هذا الشيء

226
00:20:41,527 --> 00:20:42,478
حسناً، لنديره

227
00:21:05,350 --> 00:21:06,190
(اليكس)

228
00:21:06,678 --> 00:21:07,627
أليكس) تحدث إلى)

229
00:21:08,299 --> 00:21:09,234
هل انتَ بخير؟

230
00:21:11,008 --> 00:21:12,807
(اليكس) -
انا بخير -

231
00:21:14,197 --> 00:21:16,194
اخبرنى هل وجدت الإمبراطور؟

232
00:21:20,481 --> 00:21:21,408
(اليكس)

233
00:21:28,777 --> 00:21:29,728
ماذا هناك؟

234
00:21:30,310 --> 00:21:34,903
انه اكتشاف افضل
(من الملك (توت عنخ امون

235
00:21:36,716 --> 00:21:40,184
،اذا استيقظت
البشريه ستهلك

236
00:21:40,513 --> 00:21:41,686
بالطبع انه هو

237
00:21:46,341 --> 00:21:48,620
اذا، هذه عظام المقهورين
الذين دُفِنوا احياء

238
00:21:48,797 --> 00:21:50,044
وغد انانى

239
00:21:50,763 --> 00:21:53,264
بروفيسور (ويلسون) الا تريد الهبوط
و إلقاء نظره؟

240
00:21:53,681 --> 00:21:56,648
ام انك وحيد و لا تستطيع الحديث؟

241
00:22:19,896 --> 00:22:20,772
(ويلسون)

242
00:23:28,702 --> 00:23:32,327
،لنذهب يا بروفسور
لديناً اعمالاً كثيره للقيام بها

243
00:23:38,503 --> 00:23:40,504
اولاً، اود ان اقول لكَ

244
00:23:40,531 --> 00:23:42,895
وزاره الخارجيه تقدر ما قمت به اثناء الحرب

245
00:23:43,418 --> 00:23:47,502
لكن، بُعِثتُ لكى بتكليفكٍ اخير

246
00:23:48,139 --> 00:23:51,685
لكنى اخشى قول انى ابتعدت عن حقل الجاسوسيه

247
00:23:51,652 --> 00:23:54,230
اليس كذلك يا عزيزى؟ -
اجل، نحن لم نعد نفعل ذلك بعد -

248
00:23:54,377 --> 00:23:56,181
انتهى كل شيء

249
00:23:58,582 --> 00:24:00,960
،اعتبره فضول
ما هى المهمه على اية حال؟

250
00:24:01,967 --> 00:24:05,244
(نريدكم حمل هذا إلى (شنغاهاى

251
00:24:08,260 --> 00:24:11,164
هذه قطعه ثلج؟ -
هذه جوهره عين الشنغريلا -

252
00:24:11,598 --> 00:24:14,787
،اذا كنت تصدق الاساطير
انها تعطى الحياه الابديه

253
00:24:14,836 --> 00:24:16,837
سُرقت من الصين عام 1940

254
00:24:16,925 --> 00:24:19,625
الآن الحكومه تود إرسالها
(لمتحف (شنغاهاى

255
00:24:19,625 --> 00:24:22,233
كعلامه للنوايا الحسنه تجاه الشعب الصينى

256
00:24:22,334 --> 00:24:26,919
و بخبرتكم فى هذا المجال الكبيره
جئنا لكم على الفوراً

257
00:24:28,507 --> 00:24:30,330
سنكون مسرورون للغايه

258
00:24:31,906 --> 00:24:36,467
لكن انا و (ريك) قطعنا وعداً
....لأنفسنا بعد الحرب

259
00:24:36,556 --> 00:24:39,146
...اننا سنتقاعد

260
00:24:39,179 --> 00:24:40,471
لا بأس يا عزيزتى

261
00:24:40,855 --> 00:24:41,704
افهم

262
00:24:41,846 --> 00:24:44,111
يجب ان اعلن إنى محبط بعض الشيء

263
00:24:44,655 --> 00:24:47,630
فتره ما بعد الحرب فى الصين خطيره للغايه

264
00:24:47,648 --> 00:24:52,335
هناك العديد من الجماعات
تود الاستيلاء على عين الشنغريلا

265
00:24:52,624 --> 00:24:56,452
،الا اذا كانت فى ايدى امينه
قد تُفقد للأبد

266
00:24:56,431 --> 00:24:58,743
لن ندع هذا يحدث، اليس كذلك؟

267
00:24:58,792 --> 00:25:01,239
سيكون شيئاً سيء للعالم بأثره

268
00:25:01,251 --> 00:25:02,231
سيكون امراً فظيعاً

269
00:25:04,052 --> 00:25:06,522
اتعلم لديها اخ يعيش فى الصين -
جوناثان)؟) -

270
00:25:06,778 --> 00:25:09,419
اجل انه يملك ملهى ليلى، على حد علمى

271
00:25:09,446 --> 00:25:10,780
يجب ان نزوره

272
00:25:10,858 --> 00:25:11,606
....ممكن -
.....يجب -

273
00:25:11,698 --> 00:25:12,709
سنعقد له مفاجأه -
تريدين الذهاب له؟ -

274
00:25:12,773 --> 00:25:13,822
لم لا؟

275
00:25:13,883 --> 00:25:17,062
هل هذا يعنى إننا
يمكننا الإعتماد عليكم لمره اخرى؟

276
00:25:18,695 --> 00:25:20,144
اجل

277
00:25:22,491 --> 00:25:26,524
(شنغاهاى)، (الصين)
عام صينى جديد 1947

278
00:25:54,925 --> 00:25:56,723
هذا لأجلك يا اميرتى

279
00:25:57,083 --> 00:26:00,429
و لأجل والدك
الذى مات بالفعل

280
00:26:00,920 --> 00:26:03,266
نخبك -
دينج دونج -

281
00:26:10,419 --> 00:26:12,506
مرحباً، هلا اشتريت لى شراباً؟

282
00:26:13,727 --> 00:26:15,352
! عذراً
(اليكس)

283
00:26:15,378 --> 00:26:17,674
,(انتَ عدت يا (اليكس
(تعال يا (اليكس

284
00:26:17,685 --> 00:26:18,652
دعنى اشترى لك شراباً

285
00:26:18,720 --> 00:26:20,891
مشروب مخصوص لمكتشفنا الصغير

286
00:26:22,661 --> 00:26:23,709
اجعله اثنان

287
00:26:23,952 --> 00:26:26,530
،(اسف يا عمى (جون
لكن لدى عرضاً افضل

288
00:26:26,549 --> 00:26:27,748
(لا، انظر يا (اليكس

289
00:26:27,851 --> 00:26:29,975
...اصغِ... كيف
تعال هنا

290
00:26:30,025 --> 00:26:34,226
كما بالمصطلحات الإستكشافيه
هذه المقابر التى عاش بها الفراعنه

291
00:26:34,179 --> 00:26:35,239
الأن اصغ

292
00:26:35,336 --> 00:26:36,524
،فكر بأمر للحظه

293
00:26:36,608 --> 00:26:38,542
شتشتهر إكتشافاتك فى ايام عده

294
00:26:38,584 --> 00:26:40,421
و سيكتشف والداك

295
00:26:40,474 --> 00:26:42,461
لن يسعدوا انك فشلت بالجامعه

296
00:26:42,542 --> 00:26:43,713
استرح يا عمى (جون)؟

297
00:26:43,862 --> 00:26:47,352
،انا هنا
و هم بعيدين عنى

298
00:26:47,521 --> 00:26:51,336
اعذرنى، لدى بعض الإستكشافات

299
00:27:00,173 --> 00:27:01,337
(جوناثان)

300
00:27:05,502 --> 00:27:06,986
انتم بالصين

301
00:27:07,078 --> 00:27:11,829
(ايفى)، (ريك)
....انا غايه فى الـ

302
00:27:11,987 --> 00:27:13,778
انا سعيده برؤياك

303
00:27:14,072 --> 00:27:15,594
ليس لدي ادنى فكره عمن كان هنا؟

304
00:27:15,686 --> 00:27:17,275
من كان هنا؟ -
من؟ -

305
00:27:24,036 --> 00:27:25,517
ابى؟ -
(اليكس) -

306
00:27:27,061 --> 00:27:28,318
(جوناثان)

307
00:27:28,426 --> 00:27:29,975
تباً

308
00:27:30,228 --> 00:27:32,335
سئمت -
لقد لمسها -

309
00:27:32,387 --> 00:27:33,648
سأقتلك ايها الفتى

310
00:27:34,055 --> 00:27:36,063
ليس بهذه السرعه انه ولدى

311
00:27:38,103 --> 00:27:40,853
(ماد دوج ماغواير) -
(ريكو لى اكونيل) -

312
00:27:44,459 --> 00:27:46,102
اليكس)، هل انتَ بخير؟)

313
00:27:46,138 --> 00:27:48,721
،انه لم شمل عائلى يا بشر
امضوا وقتكم ايها البشر

314
00:27:48,746 --> 00:27:49,589
الموسيقى

315
00:27:51,085 --> 00:27:54,140
كم من وقتٍ مضى؟ -
مصر، 1923،  الفيليق الفرنسى -

316
00:27:56,065 --> 00:27:58,157
هذا الفتى يستطيع
الهبوط بطائرته على اى شيء

317
00:27:58,402 --> 00:28:00,300
هذا الفتى وضع يده على فتاتى

318
00:28:00,449 --> 00:28:02,723
و فى القرب العاجل، سأضربه

319
00:28:02,750 --> 00:28:04,251
تنحى يا ابى -
ابتعد -

320
00:28:04,492 --> 00:28:07,634
،بغض النظر عما تريد
اريدك ان تلقنه درساً

321
00:28:07,594 --> 00:28:09,484
،امه ستكون منزعجه
منزعجه جداً

322
00:28:09,528 --> 00:28:14,020
هناك الكثير كى تشرحه -
انها زوجتى، اختلف الامر بعض الشيء -

323
00:28:13,842 --> 00:28:14,957
اثق انك متفهم -
اجل -

324
00:28:15,011 --> 00:28:15,998
الأمر متروكٌ لكَ

325
00:28:17,274 --> 00:28:19,636
يا لها من مفاجأه لرؤيتك هنا

326
00:28:19,679 --> 00:28:21,502
من سيدفع للإصلاحات؟ -
هل انت بخير؟ -

327
00:28:21,687 --> 00:28:24,916
،كل خمسه دقائق تثير المشكلات لعائلتك
و طُردتَ من كليتك

328
00:28:24,987 --> 00:28:27,341
ستعود لكُليتك -
لن ينجح هذا -

329
00:28:27,364 --> 00:28:29,318
انتم ظهرتم كى
تخبرونى بما على فعله؟

330
00:28:29,345 --> 00:28:33,468
يجب ان نجلس و نناقش هذا كعائله

331
00:28:33,422 --> 00:28:34,327
لا يا امى

332
00:28:34,413 --> 00:28:35,997
لكن لم نعد عائله منذ وقت طويل

333
00:28:36,379 --> 00:28:37,986
(لا تدر ظهرك لى يا (اليكس

334
00:28:38,302 --> 00:28:40,216
اليكس)، تعال)

335
00:28:44,947 --> 00:28:46,633
لا تنظرى إلى هكذا

336
00:28:53,872 --> 00:28:55,852
انها غلطتك -
غلطتى؟ -

337
00:28:55,849 --> 00:28:58,188
انتِ من دللتيه

338
00:28:58,199 --> 00:29:00,448
كل خمس دقائق تداعبين انفه

339
00:29:00,482 --> 00:29:04,089
،فى الواقع انتَ لا تعوضه
انت لا تهتم لحياته

340
00:29:04,064 --> 00:29:06,364
حياته كانت اول اولوياتى

341
00:29:06,673 --> 00:29:08,800
كم مره انقذته من كسر عنقه؟

342
00:29:08,895 --> 00:29:11,662
كان الطف إن كنت ودوداً معك

343
00:29:11,654 --> 00:29:14,371
انا والده، انها قاعده مطبقه

344
00:29:16,974 --> 00:29:20,882
امضينا حياتنا بأثرها خلف اشياء نفيسه

345
00:29:20,830 --> 00:29:23,406
لكن  فقدنا اثمن شيء

346
00:29:25,017 --> 00:29:26,986
.....(لا يمكن ان ندع (اليكس

347
00:29:27,700 --> 00:29:29,999
ينظر لنا كما الغرباء

348
00:29:30,744 --> 00:29:32,449
لا يمكن ان ندع هذا يحدث -
بلى -

349
00:29:32,476 --> 00:29:33,386
كيف نعالج الموقف؟

350
00:29:35,911 --> 00:29:37,569
نحتاج ان نفعلها معاً

351
00:29:44,080 --> 00:29:48,796
كتيبه حمايه الحدود
الصين الغربيه

352
00:30:11,717 --> 00:30:14,846
(أل (اوكنيل) فى (شنغاهاى

353
00:30:14,874 --> 00:30:16,685
هل احضروا معهم عين الشنغريلا؟

354
00:30:17,547 --> 00:30:19,476
جاسوسنا قال نعم

355
00:30:20,163 --> 00:30:21,512
جيد

356
00:30:21,935 --> 00:30:22,734
اجمعى الرجال جميعاً

357
00:30:22,769 --> 00:30:23,778
حسناً يا سيدى

358
00:30:27,780 --> 00:30:28,779
ايها الجنود

359
00:30:29,438 --> 00:30:32,437
....قريباً تدريبنا و تضحياتنا

360
00:30:32,559 --> 00:30:35,807
سنجنى ثمارها بجزيل الشرف

361
00:30:36,720 --> 00:30:39,719
حان وقت إيقاظ الإمبراطور من مقبرته

362
00:30:40,591 --> 00:30:44,120
انه فقط يستطيع صنع النظام من هذه الفوضى

363
00:30:44,615 --> 00:30:45,614
ايها الجنود

364
00:30:46,723 --> 00:30:50,722
معركتنا العظيمه تبدأ

365
00:31:02,870 --> 00:31:04,616
ان كنا اسرعنا لكنا تلافينا هذا

366
00:31:04,770 --> 00:31:06,222
انه عام صينى جديد

367
00:31:06,602 --> 00:31:08,428
الا تحب هذه البلده؟

368
00:31:08,440 --> 00:31:11,572
هناك الكثير من العطلات و الاجازات الإجباريه

369
00:31:11,580 --> 00:31:14,144
لا اصدق اننا اتينا كى نرى
اول اكتشافاتك العظيمه

370
00:31:14,190 --> 00:31:15,211
مثير للغايه

371
00:31:15,267 --> 00:31:17,582
،بعد ما رأيته الليله السابقه
انا متفاجئ من ما رأيته؟

372
00:31:18,958 --> 00:31:20,968
سأأخذكم بعد ساعه

373
00:31:21,455 --> 00:31:22,392
لا، لن تأتى

374
00:31:22,792 --> 00:31:25,824
لا، رأيت ما يكفى من المومياءات طوال حياتى

375
00:31:36,906 --> 00:31:37,750
ها هو

376
00:31:39,078 --> 00:31:42,177
مثير للغايه يا عزيزى

377
00:31:43,047 --> 00:31:46,953
متى ستفتحوا التابوت؟  -
بعد قص الشريط الاحمر رسمياً -

378
00:31:46,902 --> 00:31:49,440
" كلمه " ارقد فى سلام
لا تعنى لكم اى شيء

379
00:31:50,014 --> 00:31:50,931
...اذاً، امى

380
00:31:51,703 --> 00:31:54,546
لم لا تمكثين هنا لعده ايام
كى نفتحه معاً؟

381
00:31:54,928 --> 00:31:56,488
اود هذا، جزيل الشكر لك

382
00:31:56,555 --> 00:31:59,538
اليكس)، اذهب اخبر البروفيسور)
ويلسون)، اننا هنا)

383
00:31:59,938 --> 00:32:01,990
اجل -
لا بأس، حسناً -

384
00:32:02,213 --> 00:32:05,091
فقط لا تيقظوا الامبراطور عندما اذهب

385
00:32:11,782 --> 00:32:12,859
(اليكس)

386
00:32:13,106 --> 00:32:18,615
هذا كله
حقاً اشياء هامه

387
00:32:21,022 --> 00:32:22,631
كيف تقول يا ابى

388
00:32:59,081 --> 00:32:59,772
ماذا؟

389
00:33:01,168 --> 00:33:04,293
الليله رأيتُكِ كما لم
اراكِ منذ وقتٍ طويل

390
00:33:07,701 --> 00:33:09,477
يبدو ان هذه المومياء الافضل لى

391
00:33:11,440 --> 00:33:14,207
،اتيتُ من القاهره بعد سفر طويل
اسف للمقاطعه

392
00:33:16,313 --> 00:33:18,356
(روجر) -
(بروفسور (روجر ويلسون -

393
00:33:18,626 --> 00:33:19,646
(ريك)

394
00:33:19,877 --> 00:33:23,153
عندما اخبرنى (اليكس) بأسطوره الإمبراطور

395
00:33:23,139 --> 00:33:25,041
لم اصدق اذناى

396
00:33:25,188 --> 00:33:27,954
الآن فقط سرقنا القبر
تحت اسم الحفاظ عليه

397
00:33:28,437 --> 00:33:30,701
تهانئى لأجل اكتشافك الأخير

398
00:33:30,956 --> 00:33:33,833
،يستحق (اليكس) كل الشكر
انه فتى ممتاز

399
00:33:33,823 --> 00:33:34,828
انه كالإبن الذى لم احظى به

400
00:33:34,900 --> 00:33:35,933
انه الوحيد الذى نحظى

401
00:33:36,033 --> 00:33:37,930
لذا المره القادمه
عندما نرسله فى استكشاف

402
00:33:37,977 --> 00:33:39,386
اخبرنا اولاً

403
00:33:39,520 --> 00:33:40,521
اجل، اجل، بالطبع

404
00:33:41,815 --> 00:33:45,004
الآن، اعتقد ان لديكم شيئاً يخصنا

405
00:33:45,087 --> 00:33:45,866
ما هذا؟

406
00:33:47,500 --> 00:33:48,140
هذا؟

407
00:33:55,003 --> 00:33:56,297
ها هو

408
00:33:56,922 --> 00:33:59,216
(انه لك يا (روج

409
00:33:59,290 --> 00:34:01,478
علمت انه يمكننى الإعتماد عليكم انتم الاثنان

410
00:34:03,679 --> 00:34:07,544
اخشى ان عملكم لم ينتهى بعد
(سيد و سيده (اكونيل

411
00:34:07,506 --> 00:34:09,301
احب ان اقدم لكم صديقاى

412
00:34:09,949 --> 00:34:10,980
(الجنرال (يانج

413
00:34:11,405 --> 00:34:12,325
(روجر)

414
00:34:12,926 --> 00:34:15,788
هذا الرجل الذى مَوّلَ (اليكس) الأحمق

415
00:34:16,186 --> 00:34:17,203
نحن معاً فى هذا

416
00:34:17,835 --> 00:34:19,835
تفضل يا جنرال

417
00:34:21,658 --> 00:34:22,501
فتشه

418
00:34:25,095 --> 00:34:28,940
،الجوهره تنتمى لشعب الصين
لا يمكنكَ فِعلَ هذا

419
00:34:29,039 --> 00:34:31,632
اذاً (روج) ايها اللئيم

420
00:34:32,419 --> 00:34:36,131
كم دفعوا لكَ (ينج) و (يانج)؟

421
00:34:36,297 --> 00:34:37,874
ما يكفى، اكثر مما اعطوكم فى وزاره الخارجيه

422
00:34:37,917 --> 00:34:41,946
كنت واثقاً انكم
ستحضرون الجوهره

423
00:34:42,421 --> 00:34:43,092
استدر

424
00:34:43,284 --> 00:34:47,197
الجوهره بها اكسير الحياه الأبديه

425
00:34:48,806 --> 00:34:51,825
(اريدك ان تفتحيها يا سيده (اكونيل

426
00:34:52,315 --> 00:34:53,438
! لا

427
00:34:54,684 --> 00:34:56,904
ستستخدمها لإيقاظ الإمبراطور، اليس كذلك؟

428
00:34:57,123 --> 00:34:58,541
و جيشه الجرار

429
00:34:59,092 --> 00:35:00,688
على الاقل انها فكره الجنرال

430
00:35:01,163 --> 00:35:03,825
بعث جيش مومياءات شيء جنونى

431
00:35:03,863 --> 00:35:04,739
(اصغِ يا (يانج

432
00:35:08,624 --> 00:35:09,514
لا تتحرك

433
00:35:10,493 --> 00:35:12,355
وقت فتح التابوت

434
00:35:13,332 --> 00:35:13,967
تحرك

435
00:35:17,996 --> 00:35:20,775
إقرائى النقش
! الآن

436
00:35:28,754 --> 00:35:31,159
اللغه الصينيه القديمه ليست لعبتى

437
00:35:31,550 --> 00:35:33,887
ها هو بعض التشجيع

438
00:35:34,183 --> 00:35:35,150
(ويلسون)

439
00:35:36,309 --> 00:35:37,184
لا ،لا تفعل

440
00:35:37,269 --> 00:35:39,995
(لا يا (ايفى
لا تفعلى فسيقتلونى على اية حال

441
00:35:44,614 --> 00:35:47,456
النقش يقول ان نقطه دماء واحده

442
00:35:47,459 --> 00:35:49,978
،من شخص قلبه نقى
يمكنها فتح الجوهره

443
00:35:52,541 --> 00:35:53,918
زوجك كان محقاً

444
00:35:55,490 --> 00:35:56,909
! لا

445
00:36:04,125 --> 00:36:08,092
،فقط اصحاب القلوب النقيه
يضحون بأنفسهم لأجل من يحبون

446
00:36:09,491 --> 00:36:10,270
افتحه

447
00:36:15,754 --> 00:36:17,691
لم تتصلى بى بعد موعدنا الاخير

448
00:36:18,668 --> 00:36:20,354
(ليس لدى وقت للألاعيب يا (اليكس

449
00:36:20,938 --> 00:36:24,125
،انتِ تعرفين اسمى
لكنى لا اعرف اسمك

450
00:36:24,225 --> 00:36:25,072
(لين)

451
00:36:25,479 --> 00:36:28,087
و اريدك ان تشرحى لماذا حاولتِ قتلى؟

452
00:36:28,462 --> 00:36:31,511
،يمكننا فعل هذا
او يمكنكَ إنقاذ والدآك

453
00:36:37,187 --> 00:36:39,031
ويلسون)، ابن العاهره)

454
00:37:29,483 --> 00:37:30,576
(اسرع يا (اكونيل

455
00:37:31,490 --> 00:37:32,772
حسناً

456
00:37:51,221 --> 00:37:52,811
فور ان يلمسه هذا

457
00:37:52,944 --> 00:37:56,460
سيُبْعَثَ الإمبرّاطور ليحكمُ مجدداً

458
00:37:57,152 --> 00:37:58,229
اقتله

459
00:38:35,888 --> 00:38:36,963
اليكس) ارجوك)

460
00:38:37,365 --> 00:38:38,616
لا

461
00:38:44,033 --> 00:38:44,799
ليس هو

462
00:38:45,068 --> 00:38:46,233
هذا جندى

463
00:38:46,456 --> 00:38:47,438
انه طُعم

464
00:38:49,553 --> 00:38:50,467
اين الإمبراطور بحق الجحيم

465
00:39:16,576 --> 00:39:17,466
التمثال

466
00:39:35,990 --> 00:39:37,129
لنبدأ مجدداً

467
00:39:49,172 --> 00:39:51,140
انا هنا لخدمتك يا سيدى

468
00:39:51,204 --> 00:39:52,575
سأساعدك لكى تصبح خالداً

469
00:39:52,636 --> 00:39:55,417
انت بعثتنى للحياه

470
00:40:11,436 --> 00:40:14,160
مهلاً، سأتى معكم

471
00:40:40,280 --> 00:40:40,996
احترس

472
00:40:46,793 --> 00:40:48,093
يجب ان نعيد المومياء سريعاً

473
00:40:48,198 --> 00:40:50,288
،طالما هى هاربه
تصبح اشد قوه

474
00:40:50,365 --> 00:40:52,471
افتحوا الأبواب

475
00:40:59,792 --> 00:41:02,448
اجل، اجل، اعلم يا صاح
هناك مومياء طليقه

476
00:41:03,489 --> 00:41:04,529
هل تريدين القياده؟ -
لم لا؟ -

477
00:41:04,601 --> 00:41:06,250
اكره النساء التى تقود الشاحنات

478
00:41:06,535 --> 00:41:08,763
! اسف يا صديقى، خذ
عيد رأس سنه سعيد

479
00:41:09,386 --> 00:41:11,158
اسرعى

480
00:41:16,081 --> 00:41:17,502
لا، ابتعد

481
00:41:19,427 --> 00:41:20,152
! لا

482
00:41:28,814 --> 00:41:29,966
! لا

483
00:41:32,647 --> 00:41:33,824
,(هيا يا (جوناثان
اصعد فى الخلف

484
00:41:34,432 --> 00:41:36,096
اسف بشأن الرولز رويس

485
00:41:36,463 --> 00:41:38,061
انت تجذب المومياءات

486
00:41:39,581 --> 00:41:42,412
يجب ان نديرها -
حسناً -

487
00:41:48,383 --> 00:41:49,211
عذراً

488
00:41:52,104 --> 00:41:55,840
يمكننا استخدام هذا -
اعطه لى -

489
00:41:57,188 --> 00:42:00,094
اجل، هذه فكره افضل -
افضل بكثير -

490
00:42:00,158 --> 00:42:02,300
يجب اللحاق به قبل الفرار

491
00:42:04,590 --> 00:42:05,474
ثبت القذيفه

492
00:42:06,378 --> 00:42:08,506
لنصوب على الإمبراطور -
على الإمبراطور -

493
00:42:08,520 --> 00:42:10,044
اشعل الفتيل -
انا احاول -

494
00:42:11,085 --> 00:42:12,115
اطلق النيران

495
00:42:32,057 --> 00:42:32,811
هل اصابته؟

496
00:42:33,278 --> 00:42:34,701
نيران -
ماذا؟ -

497
00:42:34,775 --> 00:42:36,803
نشب حريق بمؤخرتك

498
00:42:36,836 --> 00:42:38,149
احترق؟ -
اطفئنى -

499
00:42:38,240 --> 00:42:40,567
اطفئها

500
00:42:40,692 --> 00:42:43,941
انا احب مؤخرتى

501
00:42:44,979 --> 00:42:45,923
ها انا قادم

502
00:42:49,687 --> 00:42:50,513
اعطنى يدك

503
00:42:57,172 --> 00:42:59,390
تمسكوا

504
00:42:59,411 --> 00:43:02,258
إلى اين تذهبين؟

505
00:43:02,241 --> 00:43:03,462
طريق مختصر

506
00:43:13,490 --> 00:43:15,212
اخبرتكم انه طريقٌ مختصر -
جيد -

507
00:43:15,315 --> 00:43:16,394
الآن هم وراءانا

508
00:43:20,793 --> 00:43:22,792
عَجِل

509
00:43:23,832 --> 00:43:25,958
اعطنى يدك، ها هى
ربما تحتاجين هذه

510
00:43:26,465 --> 00:43:27,900
لا تقلقى على -
إلى اين انتَ ذهاب؟ -

511
00:43:28,017 --> 00:43:28,975
إلى الخارج

512
00:43:35,189 --> 00:43:36,158
اين (ريك)؟

513
00:43:36,438 --> 00:43:38,040
أين تعتقد؟

514
00:43:43,971 --> 00:43:46,047
نيران

515
00:43:49,698 --> 00:43:50,486
انتَ مِلْكّى

516
00:43:55,632 --> 00:43:57,271
اعطنى يدك، ارتم من على الحصان

517
00:43:57,828 --> 00:43:58,922
إرجع يا ابى

518
00:43:59,262 --> 00:44:05,565
(اليكسندر روبرت اوكونيل)
انزلنى من على ظهر هذا الحصان حالاً

519
00:44:13,121 --> 00:44:13,901
ابتعدوا عن طريقى

520
00:44:14,047 --> 00:44:16,297
ابتعدوا عن طريقى رجاءً

521
00:44:23,916 --> 00:44:25,858
(ايفى)

522
00:44:26,131 --> 00:44:27,773
(عُد لمساعده (ريك

523
00:44:27,848 --> 00:44:30,147
دعك من (ريك) سيأتى

524
00:44:39,155 --> 00:44:40,450
سأطارد الإمبراطور

525
00:44:40,562 --> 00:44:43,101
صدقينى، انا لديا خبره بالمومياءات

526
00:44:43,512 --> 00:44:45,803
و انا لدى السلاح الوحيد الذى يقتله

527
00:44:46,650 --> 00:44:48,800
حسناً، سأحميكِ
لنذهب

528
00:45:15,001 --> 00:45:17,312
ظننت انكِ مُتِّ -
اخطأنى -

529
00:46:29,886 --> 00:46:31,042
شكراً، هل حاسبت سائق التاكسى؟

530
00:46:31,120 --> 00:46:33,058
هل ابدو ان معى محفظه؟

531
00:46:52,235 --> 00:46:54,394
كنت سأقتل الإمبراطور
لو لم تكسر الغطاء

532
00:46:54,773 --> 00:46:55,985
كل شيء كان تحت سيطرتى

533
00:46:56,149 --> 00:46:58,451
اجل هذا بالضبط ما كنا نفكر به

534
00:46:58,496 --> 00:47:00,206
احسنت، انتَ بَعَثَت مومياء اخرى

535
00:47:00,288 --> 00:47:02,192
و لصديقنا هذا قوى خارقه

536
00:47:02,278 --> 00:47:05,590
انه يسيطر على النيران، المياه، المعادن
و من يعلم ماذا ايضاً؟

537
00:47:05,565 --> 00:47:08,393
انتَ اكتشفته -
لا يلومنى احد ، حسناً يا ابى؟ -

538
00:47:08,405 --> 00:47:09,591
توقفا انتم الإثنان

539
00:47:10,699 --> 00:47:14,010
لا يُلام احدٌ هنا
ويلسون) تلاعب بنا جميعاً)

540
00:47:14,113 --> 00:47:14,998
اجل

541
00:47:15,105 --> 00:47:16,419
اعتزر لكم يا والداى

542
00:47:16,974 --> 00:47:19,757
لكن اعتقد اننا
احسنّا العمل معاً

543
00:47:20,369 --> 00:47:21,525
عدا إننا فشلنا

544
00:47:24,431 --> 00:47:28,669
اسفه، لم نتعرف
من انتِ؟

545
00:47:28,866 --> 00:47:29,850
(اسمى (لين

546
00:47:30,126 --> 00:47:33,367
عائلتى تراقب مقبره الإمبراطور منذ قرون

547
00:47:33,423 --> 00:47:37,562
،لا يُمكن قتل الإمبراطور
حتى يُطعن فى قلبه بهذا

548
00:47:37,799 --> 00:47:39,830
امى لعنته ومنذ زمن بعيد مضى

549
00:47:43,700 --> 00:47:45,730
(اجتماع عائلى عاجل يا (اليكس

550
00:47:47,833 --> 00:47:49,066
خذ -
مقعداً -

551
00:47:51,530 --> 00:47:53,330
ماذا تعلم حقاً حول هذه الفتاه؟

552
00:47:53,404 --> 00:47:57,545
،ليس الكثير، لكن بعد ما حدث
سنعطيها الثقه

553
00:47:57,562 --> 00:47:59,552
الوقت ينفذ

554
00:47:59,990 --> 00:48:02,545
انتِ لا تؤمنى بمبدأ
الخصوصيه، اليس كذلك؟

555
00:48:02,544 --> 00:48:05,565
اذا حصل الامبراطور على الشنغريلا
و شرب الاكسير، سيحصل على الحياه الابديه

556
00:48:05,602 --> 00:48:08,408
سيبعث جيشه و لن يكون احد بأمآن

557
00:48:08,847 --> 00:48:11,407
بغض النظر عن إرادتى للخلود
كشاب وسيم للأبد

558
00:48:11,431 --> 00:48:12,959
الشنغريلا كذبه

559
00:48:13,063 --> 00:48:15,055
(انت قلت هذا عن المومياءات يا (جون

560
00:48:15,097 --> 00:48:16,671
انت ابليت حسناً -
احسنت القول -

561
00:48:16,953 --> 00:48:19,799
مفتاح الشنغريلا موجود
(بممر جبال اعلى الـ(هملايا

562
00:48:20,802 --> 00:48:23,148
وراء هذا برج ذهبى

563
00:48:23,403 --> 00:48:26,822
فور ان تلمس الجوهره القمه
سترشد الشنغريلا الطريق

564
00:48:27,086 --> 00:48:31,157
يانج) لازال معه الجوهره)
و سيذهب هناك مع الإمبراطور

565
00:48:32,473 --> 00:48:36,026
انها محقه، كل اساطير العين
ذكرت طريق البوابات

566
00:48:36,787 --> 00:48:38,894
(تعجبنى يا (اليكس
انها تعلم الصواب

567
00:48:39,161 --> 00:48:43,738
،لنفترض اننا نصدقكِ
هل تعرفى الطريق إلى هناك؟

568
00:48:43,787 --> 00:48:47,459
،اجل، كنت هناك ذات مره
اتذكر الطريق

569
00:48:50,194 --> 00:48:51,914
جبال الهملايا؟
نحتاج إلى طائره

570
00:48:52,566 --> 00:48:55,382
نعرف الرجل الصحيح لهذه المهمه

571
00:48:58,668 --> 00:49:01,531
اى طيار يملك إحترام الذات، لكان
هبط على ارض الوادى

572
00:49:01,539 --> 00:49:05,443
،لكنى لا املك إحترام الذات
سأنزلكم بمنتصف الجبل

573
00:49:05,473 --> 00:49:06,876
هذا به ميزه جيده

574
00:49:07,225 --> 00:49:09,038
اجل، لكن لا اضمن
اى خساره منكِ

575
00:49:09,222 --> 00:49:10,011
رائع

576
00:49:13,900 --> 00:49:15,401
هلا ربطتم احزمه مقاعدكم؟

577
00:49:15,443 --> 00:49:17,414
كانوا بثمن رخيص و لم اشترى اى واحد

578
00:49:19,862 --> 00:49:21,676
لماذا اضحك؟

579
00:49:22,221 --> 00:49:23,328
ها نحن ذاهبون

580
00:49:24,523 --> 00:49:26,978
(ماد دوج)
احترس

581
00:49:27,797 --> 00:49:30,170
يا إلهى
...انا اريد الـ

582
00:49:55,550 --> 00:49:59,144
لا يتحرك احد
لا يتحرك احد

583
00:50:12,426 --> 00:50:14,122
ما هذه الرائحه الفظيعه؟

584
00:50:15,389 --> 00:50:17,119
انه القيئ

585
00:50:20,553 --> 00:50:22,552
اهلاً بالعالم الحديث يا مولاى

586
00:50:23,466 --> 00:50:25,235
لماذا بعثتنى؟

587
00:50:25,744 --> 00:50:30,743
،احب هذه البلاد
انت الوحيد القادر على إستعاده مجدها

588
00:50:30,580 --> 00:50:32,579
و ما شأنك بهذا؟

589
00:50:34,329 --> 00:50:36,798
اريد ان اخدمك كجنرال لديك

590
00:50:37,666 --> 00:50:39,665
اخر جنرال وثقت به

591
00:50:40,329 --> 00:50:42,328
خاننى

592
00:50:43,559 --> 00:50:47,558
لن افعل هذا الخطأ

593
00:50:52,442 --> 00:50:57,441
لن اقهر هذا العالم حتى اصبح خالداً

594
00:50:57,537 --> 00:50:59,066
جنرال

595
00:51:01,001 --> 00:51:02,749
اجل يا سيدى

596
00:51:02,949 --> 00:51:05,948
يجب ان اجد اكسير الحياه الابديه

597
00:51:07,342 --> 00:51:10,341
هذه سترشدنا الطريق

598
00:51:32,183 --> 00:51:35,484
،(لا تبال يا سيد (ماجواير
تعال تذوق كيكه اختى

599
00:51:35,359 --> 00:51:38,061
انها جيده

600
00:51:38,823 --> 00:51:40,723
... و نحن

601
00:51:51,883 --> 00:51:55,962
دلتا تانجو الفا
(اجب يا (ريكو

602
00:51:56,337 --> 00:51:58,784
دلتا تانجو الفا
انا (ريكو) اتحدث إليك

603
00:51:58,853 --> 00:52:01,357
اتعلم الجنرال (يانج) الذى
قلت لى ان اراقبه؟

604
00:52:01,423 --> 00:52:02,425
اقلع للتو

605
00:52:02,594 --> 00:52:03,905
ريكو) ينادى)
(شكراً يا (ماد دوج

606
00:52:04,788 --> 00:52:05,772
! انهم هنا
! لنذهب

607
00:52:06,478 --> 00:52:07,563
(استيقظ يا (جوانثان

608
00:52:18,007 --> 00:52:18,913
توقفوا

609
00:52:22,632 --> 00:52:26,055
،لقط قطعنا نصف الطريق
سنعسكر هناك الليله

610
00:52:39,530 --> 00:52:41,194
لين) قالت)
سنغادر فور سطوع الشمس

611
00:52:41,302 --> 00:52:42,772
سنصل للبوابه على الظهيره

612
00:52:45,065 --> 00:52:47,910
الم تذكر كيف عرفت الكثير عن طريق البوابات؟

613
00:52:48,700 --> 00:52:51,834
لا ليس حقاً
انه شيءٌ غامض

614
00:52:52,410 --> 00:52:54,131
لكنها تنوى إخبارك

615
00:52:57,316 --> 00:52:59,502
(هلم يا (اليكس
انت تحبها

616
00:53:01,583 --> 00:53:04,314
امى، يبدو ان ما جرى عبث برأسكِ

617
00:53:06,538 --> 00:53:08,391
اياً كان السر الذى تخفيه

618
00:53:09,801 --> 00:53:12,039
لا اود رؤيتكَ تتاذى

619
00:53:12,475 --> 00:53:14,121
....اقدر لكِ هذا، لكن

620
00:53:14,683 --> 00:53:19,261
لدى خبرات مع الجنس الأخر

621
00:53:19,536 --> 00:53:20,393
حقاً؟

622
00:53:22,472 --> 00:53:24,662
كم عدد الخبرات التى تتحدث عنها؟

623
00:53:26,373 --> 00:53:30,154
،لا تسألى اسئله لست بحاجه للإجابه عليها
حسناً يا امى؟

624
00:53:30,810 --> 00:53:32,016
صحيح

625
00:53:32,828 --> 00:53:35,122
امى

626
00:53:37,422 --> 00:53:39,413
،اسف للوم رَجُلَكِ
لإيقاظ الإمبراطور

627
00:53:51,517 --> 00:53:52,264
ما المضحك؟

628
00:53:56,399 --> 00:53:58,958
امى تعتقد ان هناك شيئاً بيننا

629
00:54:00,130 --> 00:54:01,559
اتمنى الا يكون شيئاً رومانسياً

630
00:54:06,734 --> 00:54:08,431
اخبرتها انه لا فرصه لهذا

631
00:54:08,967 --> 00:54:10,421
نحن نقيضتى تماماً

632
00:54:10,923 --> 00:54:13,414
انتِ تحرسي المقابر و انا اقتحمهم

633
00:54:13,509 --> 00:54:15,896
،تحبين السكاكين
انا احب المسدسات

634
00:54:15,974 --> 00:54:18,046
عند محاوله كشف غموضك تردعينى

635
00:54:18,503 --> 00:54:20,848
بالطبع -
جيد -

636
00:54:21,812 --> 00:54:25,420
الآن، لنركز كيف سننال من الإمبراطور

637
00:54:25,701 --> 00:54:26,870
اواقف

638
00:54:28,761 --> 00:54:32,509
باللإضافه إلى انكِ ليست على ذوقى

639
00:54:34,272 --> 00:54:36,196
طبعاً لا

640
00:54:36,741 --> 00:54:39,160
انت لا تحب المرأه التى ابرحتك ضرباً

641
00:54:41,527 --> 00:54:43,303
المصطلح هو ركل مؤخرتى

642
00:54:44,400 --> 00:54:46,736
و للعلم، لم تركليها

643
00:54:49,403 --> 00:54:51,086
ليس من السهل كما تعلمين

644
00:54:51,856 --> 00:54:55,618
و انا مفترض على ان اكون معكِ ايتها الفتاه

645
00:54:56,328 --> 00:54:58,326
(اذا قابلت فتاه مثلك يا (تشارلى

646
00:54:58,463 --> 00:55:01,086
تعمل بجد، لا تكثر فى الكلام

647
00:55:02,258 --> 00:55:05,123
لديك شعر طويل، لكن لامانع بهذا

648
00:55:16,255 --> 00:55:17,979
ها هو وجدته

649
00:55:25,837 --> 00:55:27,479
بوابه الشنغريلا

650
00:55:34,869 --> 00:55:37,090
اذهبى ايتها الفتاه

651
00:55:37,703 --> 00:55:38,552
انتِ حره

652
00:55:38,810 --> 00:55:41,886
اذهبى ايتها الحلوب، انتى حره

653
00:55:51,560 --> 00:55:54,691
ماذا فعلت، سرقت اسلحه جيش؟

654
00:55:55,368 --> 00:55:57,376
(اتعلم، هذا (والتر بى 38

655
00:55:57,413 --> 00:55:59,812
،انه مصاب بفقر الدم
مقارنه بكونه حافظ للسلام

656
00:55:59,838 --> 00:56:03,103
ليس بشأن الحجم يا ابى
بل بشأن القوه

657
00:56:04,998 --> 00:56:06,229
اتريد القوه؟

658
00:56:07,747 --> 00:56:09,238
...اقدم لك

659
00:56:09,983 --> 00:56:11,253
تومبسون) المسدس الآلى)

660
00:56:11,886 --> 00:56:14,305
،خمسون رصاصه فى الدقيقه
مدى 25 ميل

661
00:56:14,364 --> 00:56:18,272
،تومى) جيد يا ابى)
لكن الميكنه تُعَلِق

662
00:56:18,220 --> 00:56:22,533
تفقد الـ(بى بى اس) الروسى
سلاحى الشخصى

663
00:56:22,497 --> 00:56:23,930
انه سلاح المستقبل

664
00:56:23,985 --> 00:56:26,677
،بخبرتى فى الاسلحه
انه ليس بشأن قوه النيران

665
00:56:27,058 --> 00:56:30,967
يا اولاد، هل لديكم خطه للإمبراطور؟

666
00:56:30,938 --> 00:56:34,000
اجل سنلعب بخشونه و بسرعه لتحطيمه

667
00:56:33,981 --> 00:56:36,531
اذا لم يفلح هذا؟ -
سنذهب للخطه الثانيه -

668
00:56:36,668 --> 00:56:40,602
الخطه الثانيه هى ان تذهب للبرج و تفجره

669
00:56:40,729 --> 00:56:42,777
نفجره و نفجر الرجل بعلو السماء

670
00:56:42,841 --> 00:56:43,714
انا؟ -
انت -

671
00:56:43,795 --> 00:56:46,168
ابى، التفجير لن يقتل المومياء

672
00:56:46,167 --> 00:56:46,982
هل لديك فكره افضل؟

673
00:56:47,061 --> 00:56:50,175
سنكمن له كمين فى الطريق

674
00:56:50,133 --> 00:56:50,949
هذه فكره افضل

675
00:56:51,015 --> 00:56:53,656
(يمكن ان نجهز عليه بخنجر (لين

676
00:56:53,670 --> 00:56:57,310
اسف، لا اثق بقدره خنجر صديقتك

677
00:56:57,234 --> 00:56:58,594
انها ليست صديقتى

678
00:56:58,650 --> 00:57:00,227
اقول لك الآن، انا لا اثق بها؟

679
00:57:00,261 --> 00:57:03,316
انا اثق، لذا ثق بحكمى

680
00:57:03,455 --> 00:57:05,719
انظر يا فتى، انا قتلت مومياءات اكثر منك

681
00:57:05,748 --> 00:57:07,063
انتَ قتلت واحده يا ابى

682
00:57:07,240 --> 00:57:09,041
اجل، انقذت مومياء

683
00:57:09,124 --> 00:57:10,677
مرتان

684
00:57:14,676 --> 00:57:16,501
هلا ناولتنى الفتيل الإخضر؟

685
00:57:18,308 --> 00:57:19,865
هل انتِ واثقه مما تفعلين؟

686
00:57:20,193 --> 00:57:22,150
بالطبع، فعلت هذا مئآت المرات

687
00:57:22,412 --> 00:57:25,694
اذا وضع الامبراطور الجوهره
على القمه سنضيع كلنا

688
00:57:38,615 --> 00:57:40,614
تفقد الطريق للبرج الذهبى

689
00:57:40,899 --> 00:57:45,228
اثبت ولاءك لى

690
00:57:51,503 --> 00:57:53,832
تقدموا

691
00:57:58,111 --> 00:57:59,754
(لنرحب بهم بطريقه ألّ (اوكونيل

692
00:58:01,557 --> 00:58:03,552
استعدوا

693
00:58:03,874 --> 00:58:04,465
اطلقوا النيران

694
00:58:17,658 --> 00:58:18,750
بازوكا

695
00:58:20,216 --> 00:58:22,028
اطلق

696
00:58:24,072 --> 00:58:24,884
تراجعوا

697
00:58:34,159 --> 00:58:35,918
اليكس)، اتبعونى)

698
00:58:51,211 --> 00:58:52,552
يجب إقصاء الجنود حاملى البازوكا

699
00:58:54,801 --> 00:58:55,281
الآن

700
00:59:03,783 --> 00:59:04,534
تراجعوا

701
00:59:05,715 --> 00:59:07,060
! تحركوا، تحركوا

702
00:59:14,806 --> 00:59:17,210
الآن الخطه الثانيه، فجر البرج

703
00:59:17,244 --> 00:59:20,445
،لا اقلق بشأن الخطه الثانيه
يمكننا القيام بالخطه الثالثه

704
00:59:20,588 --> 00:59:22,348
ارجع و انا سأحميك

705
00:59:26,441 --> 00:59:27,815
إنهم قادمون، هيا، هيا

706
00:59:28,725 --> 00:59:30,480
هيا، اشتعل

707
00:59:49,131 --> 00:59:50,700
قوموا بقذفٍ مضاد

708
00:59:51,320 --> 00:59:52,479
تحركوا، الآن

