1
00:00:04,556 --> 00:00:05,590
اخر رصاصه

2
00:00:28,901 --> 00:00:30,805
وحوش جليديه؟

3
00:00:31,066 --> 00:00:36,034
(يطلقون عليه اسم الـ (يتى

4
00:00:36,930 --> 00:00:38,409
ارجوك، انا بحاجه لمساعدتك

5
00:00:38,151 --> 00:00:40,090
هؤلاء الجنود اشرار

6
00:00:42,409 --> 00:00:43,907
لقد تَحَدثَتْ مع الـ (يتى)؟

7
00:00:59,818 --> 00:01:01,817
ارمهم بالرصاص، اقتلوهم

8
00:01:09,574 --> 00:01:11,792
لم انا دائماً مُنقِذ الموقف؟

9
00:01:13,200 --> 00:01:14,158
انت تريدنى ، صحيح؟

10
00:01:18,004 --> 00:01:19,086
هناك واحد بالخلف

11
00:01:20,484 --> 00:01:21,118
شكراً

12
00:01:45,922 --> 00:01:46,688
مأزق

13
00:02:25,082 --> 00:02:27,604
هل تريد الموت السريع ام البطيئ؟

14
00:02:49,116 --> 00:02:50,482
اجل

15
00:02:53,934 --> 00:02:54,935
فعلتها

16
00:02:55,798 --> 00:02:57,268
بلى، فعلتها

17
00:03:04,346 --> 00:03:08,156
،انا معك فى الفريق
انا لاعب فريقك

18
00:03:10,357 --> 00:03:13,654
،الديناميت سينفجر
يجب الخروج من هنا

19
00:03:28,691 --> 00:03:31,232
ترجعوا، تراجعوا

20
00:03:33,337 --> 00:03:35,576
! هيا

21
00:04:00,201 --> 00:04:02,746
،انا اكره المومياءات
لا يلعبون بنظافه ابداً

22
00:04:10,710 --> 00:04:12,751
ابى، ابى، ماذا تفعل؟

23
00:04:19,723 --> 00:04:20,958
هنا

24
00:04:21,094 --> 00:04:23,567
تعال هنا
تعال هنا

25
00:04:31,075 --> 00:04:31,817
(ريك)

26
00:04:58,913 --> 00:05:00,912
شنغريلا

27
00:05:09,486 --> 00:05:10,774
يا لها من جوهره

28
00:05:13,697 --> 00:05:15,032
كنت سأستخدمها للخلود

29
00:05:37,102 --> 00:05:37,817
! ابى

30
00:05:45,737 --> 00:05:49,582
،اصمد يا ابى
ارجوك، كن قوياً

31
00:05:50,441 --> 00:05:53,712
لا تبالى، مرّرنا بأخطار اكبر من هذه

32
00:06:00,051 --> 00:06:01,522
انهيار ثلجى

33
00:06:33,594 --> 00:06:34,791
النجده، ساعدونى

34
00:06:39,875 --> 00:06:40,995
ارجوك ساعدنى

35
00:07:21,517 --> 00:07:22,650
اجل

36
00:07:24,058 --> 00:07:26,651
...انا لازلتُ
انا لازلتُ حياً

37
00:07:31,019 --> 00:07:32,409
النجده، فليساعدنى احد

38
00:07:33,745 --> 00:07:34,834
انا بالأسفل هنا

39
00:07:35,516 --> 00:07:36,381
(اليكس)

40
00:07:36,463 --> 00:07:39,873
امى، انا بالأسفل هنا

41
00:07:52,674 --> 00:07:53,679
يا للهول

42
00:07:54,998 --> 00:07:58,269
،يجب ان نأخذه إلى الشنغريلا الآن
انها فرصتنا الوحيده

43
00:08:17,732 --> 00:08:18,577
لقد نجحنا

44
00:08:36,459 --> 00:08:37,177
من؟

45
00:08:47,685 --> 00:08:49,684
امى

46
00:08:50,135 --> 00:08:51,630
ابنتى الحلوه

47
00:08:59,842 --> 00:09:01,941
...معذره

48
00:09:02,516 --> 00:09:04,515
ابى يحتضر

49
00:09:04,779 --> 00:09:06,778
انهم اصدقائى

50
00:09:07,605 --> 00:09:08,574
ارجوكِ

51
00:09:43,148 --> 00:09:43,986
شكراً لكِ

52
00:09:45,721 --> 00:09:48,534
يجب ان يسترح، سأخذه إلى غرفتى

53
00:10:05,639 --> 00:10:09,238
إلى اين انتَ ذاهب يا جنرال؟
مصيرنا ينتظر

54
00:10:14,316 --> 00:10:18,587
حسناً، ليس كل فرد
بإمكانه العوده من الموت

55
00:10:19,360 --> 00:10:21,922
ربما اكون محظوظ إن عشت 90 عاماً

56
00:10:27,436 --> 00:10:29,044
هل هذه الشنغريلا

57
00:10:38,683 --> 00:10:39,900
استطيع العيش هنا

58
00:10:40,238 --> 00:10:41,677
....لكن المكان بحاجه إلى

59
00:10:43,332 --> 00:10:44,747
كازينو

60
00:10:49,022 --> 00:10:52,191
انا ارتكبت اكبر خطأ
بتوريطكِ فى إنتقامى

61
00:10:52,807 --> 00:10:53,806
كلا، يا امى

62
00:10:55,219 --> 00:10:57,218
سأفعل اى شيء لأجلكِ

63
00:11:06,466 --> 00:11:07,399
انه بخير الآن

64
00:11:08,253 --> 00:11:08,984
شكراً لكِ

65
00:11:10,638 --> 00:11:12,015
كيف تورطتِ فى كل هذا؟

66
00:11:12,796 --> 00:11:15,140
الإمبراطور قتل الرجل الذى احببته

67
00:11:16,994 --> 00:11:18,056
(والد (لين

68
00:11:19,083 --> 00:11:20,990
كنت سأموت ايضاً

69
00:11:21,666 --> 00:11:25,040
لو لم يجدنى الـ(يتى=وحش الجليد) و
لم يضعنى بهذا الحوض

70
00:11:25,781 --> 00:11:30,033
اجل، كيف حدث هذا؟
قبل ميلاد السيد المسيح؟

71
00:11:33,285 --> 00:11:34,939
منذ متى تحرسين هذه المقبره؟

72
00:11:36,118 --> 00:11:37,756
اكثر من الفى عام

73
00:11:43,749 --> 00:11:45,884
الإمبراطور لا يجب ان يصل إلى الحوض

74
00:11:46,009 --> 00:11:48,160
و إلا نال القوه ليبعث جيشه

75
00:11:48,827 --> 00:11:50,303
فور ان يصبح خالد

76
00:11:50,383 --> 00:11:54,573
يستطيع ان يحول نفسه إلى
ابغض مخلوق تراه على الإطلاق

77
00:11:54,441 --> 00:11:56,224
سأتناول نوبه الحراسه الاولى عند المدخل

78
00:12:03,975 --> 00:12:07,189
ليست لدى مشكلات بمواعده امرأه كبيره

79
00:12:09,997 --> 00:12:11,589
اخشى الا نصبح سوياً؟

80
00:12:12,962 --> 00:12:15,447
لماذا؟

81
00:12:17,092 --> 00:12:18,631
لأنى سأعيش للأبد

82
00:12:20,098 --> 00:12:21,786
لا يجب ان اشاهدك تموت

83
00:12:23,364 --> 00:12:24,707
لماذا؟
اهذا هو فقط؟

84
00:12:26,314 --> 00:12:28,268
سأكون متواجد بحياتك حاضراً

85
00:12:28,966 --> 00:12:31,392
امى بكت لأجل ابى لعده قرون

86
00:12:32,712 --> 00:12:34,675
لا اعتقد ان قلبى يستطيع التحمل

87
00:12:39,533 --> 00:12:42,295
الناس تستطيع عيش عمرها بأثره فى لحظه

88
00:12:44,801 --> 00:12:46,773
ابى و امى يفعلان هذا كل يوم

89
00:12:50,395 --> 00:12:51,092
(اليكس)

90
00:12:52,025 --> 00:12:55,375
اباك استيقظ
تعال هنا

91
00:13:06,981 --> 00:13:08,307
مرحبا

92
00:13:11,705 --> 00:13:13,995
اذا كانت هذه الجنه، فتبدو جيده

93
00:13:22,565 --> 00:13:24,264
من الجيد ان ارى ساكنٍ لم يتغير

94
00:13:42,335 --> 00:13:44,192
لا تعنفه سيشعر بفظاعه

95
00:13:50,406 --> 00:13:51,699
عندما رأيتك مستلقِ

96
00:13:52,895 --> 00:13:55,784
لم اكن مرعوباً هكذا طيله حياتى

97
00:13:56,772 --> 00:13:58,586
هذا يجعلنا متفقان

98
00:14:00,143 --> 00:14:04,399
،انت من المفترض ان تموت
انت (ريك اوكنيل)، صحيح؟

99
00:14:05,346 --> 00:14:10,220
،انه ضربك و رميتنى
لكن ها نحن فى النهايه

100
00:14:11,099 --> 00:14:13,008
لم اتخيل العالم بدونك

101
00:14:17,842 --> 00:14:18,639
(اليكس)

102
00:14:21,177 --> 00:14:22,575
....الحقيقه ان

103
00:14:23,913 --> 00:14:26,335
...كنت احاول فقط

104
00:14:30,327 --> 00:14:32,855
احاول ان اكون زوج صالح و اب صالح

105
00:14:32,920 --> 00:14:34,983
و الحقيقه هى انى ذكرت هذا متأخراً

106
00:14:36,324 --> 00:14:39,293
لم اكن افضل ابن

107
00:14:39,383 --> 00:14:41,557
هذا الجانب السيء من امك

108
00:14:43,154 --> 00:14:44,026
تعال هنا

109
00:14:47,820 --> 00:14:49,251
اعزائى

110
00:14:53,552 --> 00:14:56,551
انتِ مُرهقه، يجب ان ترتاحى

111
00:14:57,234 --> 00:14:59,233
سأتناول انا الحراسه

112
00:14:59,496 --> 00:15:01,495
القدر اوشك ان يرمى الورقه الأخيره

113
00:15:01,894 --> 00:15:03,893
انا من سيهزم الإمبراطور

114
00:15:04,838 --> 00:15:07,437
يجب ان اضحى مره اخرى

115
00:15:08,289 --> 00:15:09,688
بأى شيء يا امى؟

116
00:15:11,358 --> 00:15:16,357
بخلودك

117
00:15:24,992 --> 00:15:27,675
لا،اقترب من جمع قوته كاملاً

118
00:15:27,687 --> 00:15:28,418
حان وقت الحريل

119
00:15:51,276 --> 00:15:53,675
(بنت الجنرال (مينغ

120
00:15:54,287 --> 00:15:56,686
موتها سيكون على يدى

121
00:16:05,993 --> 00:16:07,494
انه خالد

122
00:16:35,335 --> 00:16:38,983
انت يا ثلاثى الرأس يا ابن العاهره

123
00:16:48,248 --> 00:16:49,000
(لين)

124
00:16:59,993 --> 00:17:01,108
(اليكس)

125
00:17:04,490 --> 00:17:05,472
(اليكس)

126
00:17:14,377 --> 00:17:16,408
انه اخذها لمقبرته كى يبعث جيشه

127
00:17:16,384 --> 00:17:19,149
يجب ان نخرج من هنا بسرعه -
وحوش الجليد (يتى) ستساعدنا -

128
00:17:19,611 --> 00:17:21,670
لكنه طائر بالسماء، سنتأخر

129
00:17:21,602 --> 00:17:25,051
ماد دوج) يمكنه الطيران فى اى وقت)
لنطارد السحليه ذات الثلاث رؤس

130
00:17:24,932 --> 00:17:25,635
لنذهب

131
00:17:30,991 --> 00:17:32,631
على مرمى البصر، بإتجاه الساعه التاسعه

132
00:17:39,680 --> 00:17:42,080
ريك)، هل على وقف تعاطى الشراب؟)

133
00:17:47,757 --> 00:17:51,000
يجب ان نسبقهم إلى المقبره

134
00:17:51,036 --> 00:17:53,685
اجل، اجل، عد
بأسرع وقت ممكن

135
00:17:53,666 --> 00:17:54,728
لا رؤيه ممكنه

136
00:17:57,745 --> 00:17:58,561
خذ يا ابى

137
00:17:59,533 --> 00:18:01,110
لأجلى، انه لطيف -
اجل -

138
00:18:02,516 --> 00:18:05,734
الجيش الجرار لن يتدمر حتى يعبر السور العظيم

139
00:18:06,505 --> 00:18:09,347
كيف ندمر السور؟

140
00:18:09,415 --> 00:18:10,693
،عندما بنى الإمبراطور السور

141
00:18:10,791 --> 00:18:12,439
دفن اعدائه تحته

142
00:18:12,503 --> 00:18:14,432
و عندما يخلد ارواحهم ستعود

143
00:18:14,757 --> 00:18:18,704
،اغلبهم جنود مهزومين
سندعوهم للحرب مجدداً

144
00:18:19,645 --> 00:18:20,771
..نستخدم السحر

145
00:18:21,045 --> 00:18:24,897
نبعث الجيش، تبدو لى خطه ملائمه
لنذهب

146
00:18:50,204 --> 00:18:52,203
احضرها

147
00:18:52,219 --> 00:18:54,218
احرسها بحياتك

148
00:18:57,387 --> 00:18:58,164
(اليكس)

149
00:19:00,587 --> 00:19:02,864
اين ذهب؟ -
إلى اين تعتقد؟ -

150
00:19:19,732 --> 00:19:21,731
انبعثوا

151
00:20:53,459 --> 00:20:55,458
اليوم بُعِثُ فى عالمٍ

152
00:20:56,175 --> 00:20:58,444
من الفوضى و التشتت

153
00:20:59,230 --> 00:21:03,524
افتح ابواب الماضى
و حرر ارواح ماتت هباء

154
00:21:03,563 --> 00:21:05,840
سأستعيد النظام

155
00:21:06,224 --> 00:21:08,523
سأخذ ما هو لى

156
00:21:09,353 --> 00:21:11,852
سألعن اى فكره عن الحريه

157
00:21:12,441 --> 00:21:14,893
بإسم الأسلاف و العداله

158
00:21:15,110 --> 00:21:18,600
اضحى بخلودى انا و ابنتى

159
00:21:18,591 --> 00:21:20,134
لذا سنبعثهم فى هذا اليوم

160
00:21:20,121 --> 00:21:22,070
لن اظهر رحمه

161
00:21:22,282 --> 00:21:24,281
سأقهرهم دون عطف

162
00:21:24,969 --> 00:21:26,968
سأقودكم لما بعد السور العظيم

163
00:21:27,628 --> 00:21:31,827
فور عبوره لن يهزمنا احد

164
00:21:32,510 --> 00:21:34,697
احضر ارواح الالآف و الملايين

165
00:21:34,762 --> 00:21:37,524
لسحق الإمبراطور و اتباعه

166
00:21:37,729 --> 00:21:39,696
نحن بُعثنا لسبب واحد

167
00:21:39,750 --> 00:21:42,649
كى نسيطر على العالم بأثره

168
00:21:43,013 --> 00:21:46,642
فليحيا الإمبراطور

169
00:21:46,969 --> 00:21:50,641
انادى على ارواح
الالآف و الملايين من الأرواح

170
00:21:50,656 --> 00:21:53,514
حتى يُبعثوا و يشاهدوا هذه اللحظه

171
00:21:53,597 --> 00:21:55,129
خذوا بنصركم

172
00:21:55,205 --> 00:22:01,106
خذوا بعدالتكم و خذوا بثأركم

173
00:22:16,922 --> 00:22:18,191
(زى جوان)

174
00:22:24,605 --> 00:22:26,334
بُعِث الجميع

175
00:22:26,382 --> 00:22:28,381
(اتبعوا الجنرال (مينغ

176
00:22:32,659 --> 00:22:35,220
استعدوا للقتال

177
00:22:44,267 --> 00:22:46,953
انتم الموتى اليس كذلك؟

178
00:22:51,104 --> 00:22:53,282
(زى يوان)
(نحن مع (زى يوان

179
00:22:53,853 --> 00:22:55,360
لا اعلم ان كنتم تتحدثوا الانجليزيه

180
00:22:55,334 --> 00:22:57,627
(نحن مع (زى يوان -
(زى يوان) -

181
00:22:58,839 --> 00:23:00,653
مضبوط

182
00:23:03,647 --> 00:23:05,075
إلى القتّال

183
00:23:24,351 --> 00:23:29,350
! استعدوا، استعدوا، استعدوا

184
00:23:31,012 --> 00:23:34,141
استعدوا يا رمّاة الأسهم

185
00:23:36,861 --> 00:23:37,620
انهم قادمون

186
00:23:38,178 --> 00:23:39,677
اطلق

187
00:23:50,853 --> 00:23:53,602
كان افضل قميص لدى -
كان الأفضل لدى ايضاً -

188
00:24:09,900 --> 00:24:11,899
فى وضع الإستعداد
(الموت للجنرال (يانغ

189
00:24:15,251 --> 00:24:17,250
هجوم

190
00:24:26,573 --> 00:24:28,237
اهلاً بكم فى القرن الـ 20

191
00:24:44,528 --> 00:24:46,897
(هاجموا الإمبراطور (هان

192
00:26:10,297 --> 00:26:11,566
انتِ لم تعودى خالده

193
00:26:50,708 --> 00:26:51,505
عزيزتى

194
00:26:52,178 --> 00:26:53,932
اذهبى لهضبه أعلى

195
00:27:00,308 --> 00:27:02,449
انا حقاً اكره المومياءات

196
00:27:02,554 --> 00:27:04,024
شعورٌ متبادل

197
00:27:08,135 --> 00:27:09,267
اخرس ايها الفتى البكاء

198
00:27:11,185 --> 00:27:12,076
اركضى

199
00:27:24,486 --> 00:27:25,403
احضره هنا -
اجل -

200
00:27:28,082 --> 00:27:29,582
عندما قلت المره "القادمه
"الخطر سيكون اكبر

201
00:27:29,627 --> 00:27:30,833
فأنى اعنى ذلك

202
00:27:56,604 --> 00:27:59,945
! موتوا ايتها المومياءات اللعينه، موتوا

203
00:28:00,141 --> 00:28:02,764
اريدكَ الا تتكلم بسوء

204
00:28:05,188 --> 00:28:07,216
جوناثان) قال انه لا يعرف ان يهبط؟)

205
00:28:33,716 --> 00:28:35,231
هل انت نادم يا عزيزى؟

206
00:28:36,835 --> 00:28:39,257
كلا، على الإطلاق

207
00:28:48,669 --> 00:28:51,001
هل انتَ بخير؟ -
اجل طبعاً، لا بأس -

208
00:28:51,651 --> 00:28:56,337
كل شيء رهن السيطره بالكامل

209
00:28:56,796 --> 00:28:58,247
هذا الفتى لديه حِيَلْ

210
00:29:10,934 --> 00:29:12,651
لا يا امى

211
00:29:15,597 --> 00:29:16,380
امى

212
00:29:19,226 --> 00:29:21,663
امى

213
00:29:33,537 --> 00:29:35,536
اطعنيه فى قلبه

214
00:29:38,355 --> 00:29:39,617
يجب ان تعيشى

215
00:29:40,313 --> 00:29:42,938
قاتلى

216
00:30:01,149 --> 00:30:02,629
قالت يجب ان اطعنه فى قلبه

217
00:30:03,804 --> 00:30:04,692
فى قلبه

218
00:30:05,352 --> 00:30:09,079
لنعجل بالطعنه

219
00:30:19,240 --> 00:30:21,139
اركب

220
00:30:21,255 --> 00:30:23,854
ألّ (اوكنيل) ذهبوا وراء الإمبراطور

221
00:30:34,844 --> 00:30:36,936
ابى ما الخطه؟

222
00:30:37,009 --> 00:30:38,898
نشتته و نهزمه

223
00:30:38,823 --> 00:30:40,867
هل ممكن ذِكر تفاصيل صغيره

224
00:30:42,231 --> 00:30:44,520
اراهم يلاحقونا -
حسناً، تمسك -

225
00:30:52,262 --> 00:30:53,667
اتعلم

226
00:30:53,678 --> 00:30:56,117
بعد نهايه كل هذا
يجب ان تعطى الشراب و النساء مجاناً

227
00:30:56,052 --> 00:30:58,286
خذ منهم ما تشاء فى الملهى

228
00:30:58,389 --> 00:31:00,689
اريد الرحيل عن الصين

229
00:31:30,548 --> 00:31:32,947
لقد اخرجت من مقبرتك

230
00:31:33,707 --> 00:31:36,106
سأعيدك إليها ايضاً

231
00:32:05,755 --> 00:32:06,643
(اليكس)

232
00:33:03,565 --> 00:33:06,214
اتركينى -
كلا -

233
00:33:09,461 --> 00:33:10,670
انت تغش

234
00:33:10,839 --> 00:33:12,187
اين الشرف؟

235
00:33:14,423 --> 00:33:16,079
قاتل مثل الرجال

236
00:33:52,898 --> 00:33:53,846
شتت

237
00:33:55,596 --> 00:33:56,564
و اقهر

238
00:34:40,265 --> 00:34:41,452
.....الآن احكم

239
00:34:42,125 --> 00:34:43,078
فى الجحيم

240
00:35:07,095 --> 00:35:08,834
لقد مات الإمبراطور

241
00:35:09,046 --> 00:35:11,045
لقد مات الإمبراطور

242
00:35:28,551 --> 00:35:38,550
ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com

243
00:36:05,753 --> 00:36:07,237
،مساء الخير يا فتيات
هل كل شيء على ما يرام؟

244
00:36:07,335 --> 00:36:08,523
(مساء الخير سيد (ماجواير

245
00:36:10,558 --> 00:36:11,940
اشعر بخير الليله

246
00:36:12,103 --> 00:36:13,577
لا بأس برقصك كأمرأه كبيره

247
00:36:14,346 --> 00:36:17,035
احدهم اخبرنى، انه يمكن مضى العمر بلحظه

248
00:36:17,015 --> 00:36:18,862
يبدو عليه انه رجل ذكى

249
00:36:18,859 --> 00:36:19,868
....حتى لو

250
00:36:31,232 --> 00:36:33,552
(اعتقد ان (داش) و (سكارليت
لديهم مغامره جديده

251
00:36:34,819 --> 00:36:37,159
،لماذا اكتب عنها
بينما يمكن عيشها

252
00:36:38,707 --> 00:36:42,183
،شيء رومانسى للغايه
هو بعثك من الموت للحياه

253
00:36:43,404 --> 00:36:45,448
و رمانسى ايضاً ما افعله معكِ

254
00:36:46,215 --> 00:36:50,789
قبلنى -
عليكِ ان تطلبى منى مرتان -

255
00:36:58,025 --> 00:37:00,150
دعنى احملها عنك يا سيدى -
لا، لا تلمسها -

256
00:37:00,165 --> 00:37:04,432
(إلى اين انتَ ذاهب يا سيد (اوكونيل -
إلى مكان ليس به مومياءات -

257
00:37:05,008 --> 00:37:06,975
اسرع، هناك طائره كى الحقها

258
00:37:07,144 --> 00:37:07,877
حسناً يا سيدى

259
00:37:08,885 --> 00:37:14,113
،(وداعاً يا (شنغاهاى
بيرو) ها انا قادمٌ إليكِ)

260
00:37:16,436 --> 00:37:21,042
(ثم بعد، تم إكتشاف مومياءات فى (بيرو

261
00:37:25,633 --> 00:42:45,983
ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
Timing By : Abu Essa

