1
00:00:07,400 --> 00:00:13,100
" سجـيــــن زنــــــــــــــــدا "

2
00:00:14,400 --> 00:01:00,800
الترجمـــــــــه
محمــــــــــد .ف .ج
<font color="FFFF00"> ضبط واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
Alynabawy@Hotmail.Com 

3
00:01:17,000 --> 00:01:19,500
مع نهاية القرن التاسع عشر
كان التاريخ لا زال يبدو كالزهره

4
00:01:19,900 --> 00:01:23,600
و السياسه لم تكن تنمو بعد
إلى حد تطور رقصة الفالس

5
00:01:24,300 --> 00:01:28,700
كانت الهمسات  فى أوروبا تدور فى الغرف الخلفيه المغلقه
عن فضيحه ملكيه مدويه

6
00:01:29,300 --> 00:01:31,400
و كيفما كانت الحقيقة  فى ذلك

7
00:01:31,900 --> 00:01:35,800
فأى تشبيه لسجين زندا
أبطال القصه .. المتآمرين أو البطلات

8
00:01:36,000 --> 00:01:37,800
سواء كانوا على قيد الحياه أو أموات

9
00:01:38,100 --> 00:01:40,800
يعتبر غير مقصود

10
00:01:54,400 --> 00:01:56,000
ليتفضل المسافرون بالنزول

11
00:01:56,200 --> 00:01:57,400
- صحف
- زهور

12
00:01:57,400 --> 00:02:00,700
- ليتفضل المسافرون بالنزول
- صحف من كل أنحاء أوروبا

13
00:02:00,800 --> 00:02:04,400
- هذا الإتجاه لفحص الجوازات من فضلكم
- جريده يا سيد ؟

14
00:02:04,400 --> 00:02:07,700
- هذا الإتجاه لفحص الجوازات من فضلكم
- سعر خاص لحضور التتويج

15
00:02:07,800 --> 00:02:10,100
سعر خاص مرتفع

16
00:02:12,200 --> 00:02:15,000
رودلف راسيندل .. مواطن بريطانى "

17
00:02:15,300 --> 00:02:17,700
" الغرض من الزياره .. الإستمتاع

18
00:02:18,100 --> 00:02:22,300
- فى أى فندق ستقيم فى سترلساو يا مستر راسيندل ؟
- لم أفكر فى ذلك

19
00:02:22,400 --> 00:02:25,800
يفضل أن تفكر فى ذلك
ما لم ترغب فى النوم فى المتنزهات

20
00:02:26,100 --> 00:02:29,200
فى هذه الحاله فلن أذهب إلى سترلساو
حتى ما بعد التتويج

21
00:02:29,300 --> 00:02:31,300
لقد حضرت إلى بلادكم
... للإستراحه

22
00:02:31,400 --> 00:02:33,800
مع النيه للذهاب لصيد أسماك التونه ..

23
00:02:38,200 --> 00:02:41,300
... أستميحك عذرا
هل قلت شيئا لا يليق ؟

24
00:02:53,300 --> 00:02:55,400
أدرك أن ملابسى
... تقليديه إلى حد ما

25
00:02:55,500 --> 00:02:59,300
لكننا معشر الإنجليز دائما ما نرتدى ملابسنا ..
فى الأجازه كما لو كنا ذاهبين إلى جنازه

26
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
كل شئ مضبوط فى الطلب

27
00:03:01,500 --> 00:03:04,800
شكرا لأنك جعلتنى
أشعر جدا كما لو أننى فى موطنى

28
00:03:11,700 --> 00:03:14,000
- سآخذ كل هذا .. شكرا لك
- لكن قطارك ذهب

29
00:03:14,100 --> 00:03:16,800
سأذهب إلى سترلساو ماشيا على قدمى
فى الوقت الذى أجده مناسبا

30
00:03:17,100 --> 00:03:21,000
- لكن يا سيدى ستفوتك حفلة التتويج
- سأضع فى إعتبارى مسألة عدم لحاقى لحفل التتويج

31
00:03:23,500 --> 00:03:26,300
آمل أن أسماك التونه
ستولينى إهتماما مثيلا لما ألاقيه منكم

32
00:03:26,400 --> 00:03:28,500
حينئذ لن يكون بمقدورى
أن أصطادهم بالسرعه الكافيه

33
00:03:35,400 --> 00:03:38,500
" رودلف الخامس "
" ملك روريتانيا "

34
00:03:40,300 --> 00:03:45,100
" مقاطعة زندا "
" ممنوع إنتهاك المكان "

35
00:03:55,700 --> 00:03:58,300
إنها خدعة الشيطان

36
00:04:01,300 --> 00:04:03,400
إحلقوا له و سوف يكون كالملك

37
00:04:03,900 --> 00:04:06,600
أيمكن أن أسأل عن إسمك يا سيدى ؟

38
00:04:06,700 --> 00:04:10,500
حسنا .. طالما إتخذتم خطوه
... فى التعارف أيها الساده

39
00:04:10,500 --> 00:04:13,000
فربما تعطونى بيانا ..
يخص الأسماء

40
00:04:13,100 --> 00:04:17,800
نعم .. بالتأكيد ..هذا كولونيل زابت
و أنا إسمى فريتز فون تارلينهيم

41
00:04:17,800 --> 00:04:20,800
كلانا نعمل فى خدمة
صاحب الجلاله الملك

42
00:04:20,800 --> 00:04:23,500
أنا رودلف راسينديل
من إنجلترا و جئت هنا فى أجازه

43
00:04:23,600 --> 00:04:26,100
كنت قبل ذلك فى خدمة
صاحبة الجلاله ..الملكه

44
00:04:26,200 --> 00:04:27,800
- راسينديل ؟
- كيف حالك

45
00:04:27,900 --> 00:04:30,000
- كيف حالك
- راسينديل

46
00:04:30,100 --> 00:04:34,200
بالطبع .. ياللسماء
وجهك ينم عنك يا سيدى

47
00:04:34,300 --> 00:04:38,500
- أعتقد أنك تعرف تاريخه
- حسنا .. لقد سمعت إشاعه أو إثنتين

48
00:04:39,100 --> 00:04:42,800
كنت آمل أن فضائحنا
ستكون بأمان فى بلادنا داخل خزينة ثياب عائلتنا

49
00:04:43,400 --> 00:04:46,300
بعض الفضائح
تسافر بطريقه إستثنائيه يا سيدى

50
00:04:46,300 --> 00:04:48,400
- فريتز .. أين أنت ؟
- أنا هنا يا صاحب الجلاله

51
00:04:48,700 --> 00:04:52,100
يا للعنه ... لقد إعتقدت
أنكم فقدتم الطريق ثانية

52
00:04:52,800 --> 00:04:56,500
- من هذا السيد ؟
- شخص يمت لك بقرابه بعيده يا سيدى

53
00:04:59,800 --> 00:05:03,300
قرابه بعيده ؟ إنه يبدو أقرب من ذلك

54
00:05:03,800 --> 00:05:06,600
هذا شئ لا يمكنك كليا
أن توجه لى اللوم فيه

55
00:05:07,000 --> 00:05:08,900
أوه ... إذن إلى من أنحى باللوم ؟

56
00:05:08,900 --> 00:05:12,400
بعد إذن جلالتكم
فربما أقترح أن ننحى باللوم مناصفة

57
00:05:12,500 --> 00:05:16,500
... جد ..جد ..جد .. جدك رودلف

58
00:05:16,400 --> 00:05:20,800
و جدة ..جدة ..جدة .. جدتى إميليا ..

59
00:05:21,400 --> 00:05:23,600
- أستميحك عذرا
- إنه محق يا صاحب الجلاله

60
00:05:23,700 --> 00:05:27,800
- الرجل هو راسينديل من إنجلترا
- راسينديل .. إنجلترا ؟

61
00:05:28,400 --> 00:05:31,100
نعم يا صاحب الجلاله
.. منذ الوقت الذى عاشت فيه إميليا

62
00:05:31,200 --> 00:05:35,700
و هناك وجه مشابه لعائلة الفبرج
يبرز فجأه من ذلك الوقت فصاعدا

63
00:05:38,400 --> 00:05:40,200
! أهلا بك يا إبن العم

64
00:05:40,300 --> 00:05:42,100
إغفر لى
.. إذا بدوت بطئ الفهم

65
00:05:42,200 --> 00:05:46,700
لكن الوقت مبكر جدا هذا اليوم
لأرى شبيها و لو حتى لى .. اليس كذلك يا زابت ؟

66
00:05:46,700 --> 00:05:50,300
- ماذا تفعل هنا يا إبن العم ؟
- ... يجب أن أعترف أننى مذنب

67
00:05:50,400 --> 00:05:53,700
بدون قصد ...
مثلما فعل أجدادنا يا صاحب الجلاله

68
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
- و ماذا فعلوا ؟
- قاموا بالصيد فى مياه ممنوعه

69
00:06:02,100 --> 00:06:05,700
هذا مضحك جدا .. هذا مضحك
الرجل يتمتع بخفة الدم

70
00:06:05,600 --> 00:06:07,500
يجب عليك أن تحضر
حفلة تتويجى غدا

71
00:06:07,600 --> 00:06:10,800
سأمنح ألف تاج
.. من أجل رؤية وجه شقيقى مايكل

72
00:06:10,900 --> 00:06:12,500
عندما يرى كلانا ...

73
00:06:12,900 --> 00:06:16,300
ستقيم الليله فى كوخ الصيد الخاص بى
سنقدم لك وجبة عشاء ملكيه

74
00:06:16,400 --> 00:06:20,900
أسلافنا تركوا لنا بعض النبيذ الجيد بالكوخ
يا إبن العم ... فريتز

75
00:06:21,000 --> 00:06:24,400
فكروا قليلا أن يتركوا لك
زجاجه أو إثنتين

76
00:06:24,400 --> 00:06:27,800
كله للعائله .. كله للعائله

77
00:06:34,100 --> 00:06:37,400
- إبن العم رودلف .. أقترح شرب نخب
- نعم .. نعم

78
00:06:37,900 --> 00:06:39,800
مزيد

79
00:06:40,000 --> 00:06:42,100
... نخب لــ

80
00:06:43,700 --> 00:06:47,600
- هل تركنا أحد ؟
- ربما .. أخوك مايكل

81
00:06:48,300 --> 00:06:52,300
نخب مايكل يكون بالخل يا صديقى
ليس بالنبيذ الجيد

82
00:06:52,300 --> 00:06:54,900
سأقول لك سرا
بخصوص أخى مايكل

83
00:06:54,900 --> 00:06:58,300
- أخى مايكل لا يحبنى
- كلا ؟

84
00:06:58,500 --> 00:07:01,400
كلا ... لكنه يحب حذائى

85
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
إنه يشعر أنه يجب يرتدى حذائى
و أنا يجب أن أرتدى حذاؤه

86
00:07:05,100 --> 00:07:07,400
لا ... لا نخب لــ مايكل

87
00:07:07,400 --> 00:07:10,700
بدلا منه سنشرب فى نخب إبنة العم فلافيا

88
00:07:10,700 --> 00:07:12,800
قريبا ستكون عروسى و مليكتى

89
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
نعم .. نعم

90
00:07:16,100 --> 00:07:19,800
يا للمسكينه فلافيا ... ليس لديها فرصه مطلقا
لتختار أحدا آخر

91
00:07:19,800 --> 00:07:21,700
حسنا ... بالمناسبه ..و لا أننا أيضا

92
00:07:21,900 --> 00:07:23,700
شئ يدعو للرثاء
أنك لا يمكنك مقابلة الأميره

93
00:07:23,800 --> 00:07:27,000
على الأقل أنا أقول أنه شئ يدعو للرثاء
إننى لم أراها منذ سنين

94
00:07:27,000 --> 00:07:31,900
هى و أنا لم نتآلف سويا وقتها
لا زلت آمل أن نتمكن من هذا الآن

95
00:07:31,900 --> 00:07:35,600
و أنا بكل صدق آمل ذلك يا صاحب الجلاله
إذا كنت عاقد العزم على زواجها

96
00:07:37,500 --> 00:07:41,100
لقد أخبرونى أن مشاعرها بعيده عنى
يمكننى أن أصدق ذلك

97
00:07:41,300 --> 00:07:45,200
أنت تعرف ماذا يقولون عنى
أليس كذلك ؟ .. يقولون أننى أشرب كثيرا

98
00:07:45,600 --> 00:07:49,400
أظن أنك مدرك تماما أنك يجب أن تحرص على نفسك
و لا تتجاوز الحد .. يا صاحب الجلاله

99
00:07:49,600 --> 00:07:54,800
أوه .. لقد تناولت نصيبى العادل من الشراب لذلك اليوم
سأكون آخر شخص ينكر ذلك

100
00:07:54,900 --> 00:07:56,800
.... لكن غدا

101
00:07:57,000 --> 00:07:58,900
... فى الكاثيدراليه ...

102
00:07:59,000 --> 00:08:04,500
عندما يتوجنى شعبى و يضعون التاج على رأسى ..
... و ينادون بى كملك عليهم

103
00:08:04,500 --> 00:08:08,300
فسوف أصبح ملكهم ...
بقية حياتى

104
00:08:08,900 --> 00:08:10,400
... لكن الليله

105
00:08:10,800 --> 00:08:13,900
الليله .. أنا أشرب مع أصدقائى

106
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
مع أصدقائى

107
00:08:24,500 --> 00:08:28,100
أتعرف يا راسينديل .. أنا معجب بك

108
00:08:28,100 --> 00:08:29,900
أنت رفيق جيد

109
00:08:30,400 --> 00:08:34,300
أوه .. صحيح أنك إنجليزى
لكنك رفيق طيب

110
00:08:34,300 --> 00:08:36,700
أريد أن أشرب نخبك

111
00:08:37,700 --> 00:08:43,100
يا للعنه .. أين ذهب كل النبيذ ؟
جوزيف ... جوزيف

112
00:08:43,200 --> 00:08:46,500
زجاجه من الــ 68 يا جوزيف

113
00:08:46,600 --> 00:08:50,600
يا صاحب الجلاله .. من واجبى
أن أذكرك مره أخرى بالغد

114
00:08:50,700 --> 00:08:52,400
- ماذا ؟ ... مره ثانيه
- نعم ... مره ثانيه

115
00:08:52,500 --> 00:08:55,400
حسنا ... أنت ذكرتنى
إجلس و تناول شرابا

116
00:08:55,400 --> 00:08:58,900
- لديك واجب يا صاحب الجلاله
- واجب .. واجب فى أخر ليله لى من الحريه

117
00:08:59,000 --> 00:09:01,700
أتساءل عن حريتك
... فى أن تشرب لتصبح فى حاله

118
00:09:01,700 --> 00:09:03,700
تجعلك غير مناسب ..
لأن يتم تتويجك

119
00:09:04,200 --> 00:09:06,900
و أنا أتساءل عن حقك
فى أن تخاطبنى بذلك الأسلوب

120
00:09:06,900 --> 00:09:10,500
- ... لقد خدمت والدك فى
- أتساءل عن حقك فى التنويه عن والدى

121
00:09:10,400 --> 00:09:12,700
أباك كان يقوم بواجباته
تجاه العرش

122
00:09:17,100 --> 00:09:19,200
هل تقول أننى لا أفعل ذلك ؟

123
00:09:19,500 --> 00:09:22,500
أباك لم يفكر فى نفسه مطلقا
أو فى ملذاته الخاصه

124
00:09:23,100 --> 00:09:25,900
أباك لم ينسى أبدا أنه ملك

125
00:09:30,400 --> 00:09:32,900
أستأذنك فى الإنصراف يا صاحب الجلاله

126
00:09:36,000 --> 00:09:38,600
زابت ؟ .. زابت ؟

127
00:09:46,100 --> 00:09:47,300
ماذا تفعل هنا ؟

128
00:09:47,400 --> 00:09:51,400
الــ1868
أنت أرسلت فى طلبها

129
00:09:51,400 --> 00:09:53,700
أوه .. أفعلت ذلك ؟

130
00:09:54,700 --> 00:09:57,200
- جوزيف ؟
- نعم يا صاحب الجلاله ؟

131
00:09:57,200 --> 00:09:59,100
لقد شربت كثيرا

132
00:09:59,100 --> 00:10:02,300
- يفضل أن تعيدها
- نعم يا صاحب الجلاله

133
00:10:02,400 --> 00:10:05,600
لا .. إنتظر ..إنتظر لدينا ضيف

134
00:10:05,600 --> 00:10:08,500
رفيق ممتاز يا جوزيف .. إنجليزى

135
00:10:12,600 --> 00:10:15,900
رفيق ممتاز يا جوزيف
لكنه لا يمكنه الشرب

136
00:10:15,800 --> 00:10:19,500
يمكننى الشرب .. أنا الملك

137
00:10:28,400 --> 00:10:30,300
يستحسن أن تذهب لفراشك يا جوزيف

138
00:10:30,400 --> 00:10:33,200
- عمت مساءا يا صاحب الجلاله
- عمت مساءا

139
00:10:33,400 --> 00:10:35,100
نوما هنيئا

140
00:10:36,700 --> 00:10:39,000
نوما هنيئا لكم جميعا

141
00:10:39,200 --> 00:10:42,100
الجميع خلدوا للنوم ما عدا الملك

142
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
زابت

143
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
! زابت

144
00:11:27,500 --> 00:11:30,900
- ! أنا لا أقبل مزاحك يا سيدى
- أتظن أن ذلك مزاحا ؟ .. أتظن ذلك ؟

145
00:11:32,000 --> 00:11:35,200
هذا ليس مزاحا أيها الإنجليزى

146
00:11:38,900 --> 00:11:40,800
كانت ليله هادئه .. أليس كذلك ؟

147
00:11:40,900 --> 00:11:44,300
- ماذا حدث ؟
- جوزيف وجده راقدا هنا هذا الصباح

148
00:11:44,300 --> 00:11:46,600
ألم تشرب شيئا
من هذه الزجاجه الأخيره ؟

149
00:11:46,600 --> 00:11:50,600
- كلا ... بقدر علمى ..كلا
- أعتقد أنك كنت ستعلم لو فعلت ذلك

150
00:11:50,700 --> 00:11:54,600
- لماذا ؟ هل كان بها مخدر ؟
- بالفعل

151
00:11:56,800 --> 00:11:59,400
- هل أرسلت تطلب طبيبا ؟
- لا يوجد أحد فى نطاق 10 ميل

152
00:11:59,500 --> 00:12:03,000
ألف طبيب لن يأخذوه إلى سترلساو
أعرف ما يعنى ذلك

153
00:12:03,000 --> 00:12:06,300
إنه لن يتحرك لــ ست أو سبع ساعات

154
00:12:06,400 --> 00:12:08,700
لكن كيف ؟ .. لماذا ؟ .. من ؟

155
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
من غيره ... مايكل

156
00:12:11,600 --> 00:12:15,700
- مايكل ؟ .. شقيقه ؟
- نصف شقيق

157
00:12:16,400 --> 00:12:20,300
والدة مايكل لم تكن مقبوله تماما
فى دائرة البلاط الملكى

158
00:12:20,300 --> 00:12:23,000
إنه يريد التاج
يقدم إليه من أفراد الشعب

159
00:12:23,100 --> 00:12:27,300
يريد أن يطرح نفسه كمنقذ للشعب
من تجاوزات الملك الغير كفء للعرش

160
00:12:28,800 --> 00:12:32,500
إذا لم يتوج اليوم
فلن يتوج إلى الأبد

161
00:12:38,200 --> 00:12:42,300
أيها الإنجليزى .. أنا أكبر منك بكثير

162
00:12:42,400 --> 00:12:45,700
كرجل بلغت سنا متقدما
فأنا أؤمن بتصاريف القدر

163
00:12:45,700 --> 00:12:47,000
القدر أرسلك إلى هنا

164
00:12:47,800 --> 00:12:50,500
- القدر بعث بك الآن إلى سترلساو
- ماذا ؟

165
00:12:50,600 --> 00:12:53,800
أراهن أنك بدون شاربك
فإنك يمكن أن تخدع أخوك

166
00:12:56,200 --> 00:12:59,700
- أوه .. أنت لا تتكلم بشكل عقلانى
- .... إنها مخاطره ... نعم

167
00:13:00,200 --> 00:13:02,500
ضد الحقيقه ...

168
00:13:02,800 --> 00:13:07,300
يا عزيزى الكولونيل .. لقد حضرت هنا لرحلة صيد
أنا أحب صيد الأسماك

169
00:13:07,200 --> 00:13:08,600
أنا رجل إنجليزى عادى

170
00:13:08,600 --> 00:13:12,900
لا يمكننى أن أبدأ بتمثيل دور ملك
حتى لو حاولت فلن يمكننى خداع أى شخص

171
00:13:17,500 --> 00:13:19,000
لأى شئ تبتسم ؟

172
00:13:20,300 --> 00:13:23,200
أحاول أن أضع تصورا لما سيحدث

173
00:13:24,500 --> 00:13:27,500
.. الكاثيدراليه مزدحمه حتى أبوابها

174
00:13:27,500 --> 00:13:32,500
الآلات الموسيقيه تدوى ..
و أنا أركع ليتم تتويجى

175
00:13:33,600 --> 00:13:35,900
عندئذ يقوم صديقك مايكل
بالتقدم للأمام ثم يهتف قائلا

176
00:13:36,000 --> 00:13:39,300
هذا ليس الملك .. هذا رجل إنجليزى "
" !! يدعى رودلف راسينديل

177
00:13:39,300 --> 00:13:41,700
أوه .. كلا .. أنا آسف أيها الساده

178
00:13:41,800 --> 00:13:46,800
حينئذ فسوف يجلس مايكل على العرش هذه الليله
و سيرقد الملك فى السجن أو القبر

179
00:13:56,800 --> 00:14:01,200
بعد كل هذا .. فالموضوع سيكون اليوم فقط
أليس كذلك ؟

180
00:14:01,200 --> 00:14:03,400
قبل حلول الليل
ستعبر حدود البلاد فى أمان

181
00:14:04,200 --> 00:14:05,500
و إذا فشلت ؟ .. ماذا سيحدث ؟

182
00:14:05,900 --> 00:14:09,900
حياتك و حياتى و حياة فريتز تتوقف على ذلك

183
00:14:16,900 --> 00:14:21,000
لقد غلبتنى
كنت قد بدأت أتعلق جدا بهذا الشارب

184
00:14:41,700 --> 00:14:44,900
حسنا .. آمل أن يليق علىَ التاج أكثر

185
00:14:46,200 --> 00:14:49,500
- حسنا ... ماذا سنفعل ؟
- علينا أن نخبئه

186
00:14:49,500 --> 00:14:52,900
لا يمكن أن نعطى لرجال مايكل
فرصه لأن يجدوه هنا

187
00:14:53,000 --> 00:14:55,300
- القبو أفضل مكان لوضعه
- ... إذا قاموا بالتفتيش

188
00:14:55,300 --> 00:14:56,700
- فسيقوم جوزيف بتضليلهم
- ... لكن

189
00:14:56,800 --> 00:14:59,100
إذا لم نتصرف .. فستكون مخاطره

190
00:14:59,200 --> 00:15:03,300
إذا وجدوه فلن يكون وضعه أسوأ
من وضعه إذا لم يتم تتويجه اليوم فى سترلساو

191
00:15:03,300 --> 00:15:04,700
لنرفعه

192
00:15:07,500 --> 00:15:10,900
- أستميحك عذرا يا سيدى
- لحظه واحده

193
00:15:11,800 --> 00:15:15,600
- منذ متى و أنت تعملين كمشرفه هنا ؟
- عشر سنوات

194
00:15:15,600 --> 00:15:18,800
- هل لديك المفتاح الخاص بقبو النبيذ ؟
- نعم يا سيدى

195
00:15:18,900 --> 00:15:20,500
إفتحيه

196
00:15:56,200 --> 00:15:59,300
لا .. لا .. لا

197
00:15:59,500 --> 00:16:01,100
إشربيه

198
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
إشربيه

199
00:16:26,600 --> 00:16:29,700
قيدها .. يفضل تكميمها أيضا

200
00:16:42,000 --> 00:16:45,800
فى الليله التى تسبق يوم تتويجك
أكان عليك أن تتناول النبيذ

201
00:16:46,300 --> 00:16:48,600
نبيذ و المزيد من النبيذ

202
00:17:02,400 --> 00:17:05,600
قطفة عام 68

203
00:17:05,700 --> 00:17:07,300
إغلق الباب

204
00:17:18,700 --> 00:17:21,000
نوما هنيئا يا صاحب الجلاله

205
00:17:21,100 --> 00:17:23,600
لنذهب و نرى تتويجك

206
00:17:27,600 --> 00:17:29,300
يا للسماء .. كنا سنفعل ذلك لاحقا

207
00:17:31,900 --> 00:17:35,800
ليس سيئا .. ليس سيئا على الإطلاق

208
00:17:36,700 --> 00:17:38,600
لن أحتفظ به على الإطلاق

209
00:17:40,200 --> 00:17:42,000
إنتظر .. إنت نسيت شيئا واحدا

210
00:17:42,000 --> 00:17:44,300
أدوات الأمس
لن تفعل شيئا لملك اليوم

211
00:17:44,400 --> 00:17:47,800
- أنت محق .. ماذا علينا أن نفعل ؟
- ... حسنا

212
00:17:48,500 --> 00:17:52,300
أقترح بعض الصبغه ...
التى تليق بالملوك

213
00:17:52,300 --> 00:17:54,500
ربما فى النهايه أصبح بهيئه ملكيه

214
00:17:55,200 --> 00:17:56,300
بيان

215
00:17:56,600 --> 00:17:58,400
للإستجابه إلى المصلحه العامه

216
00:17:59,100 --> 00:18:01,500
و بمقتضى الصلاحيه التى فرضتها الأمور المؤسفه
الناجمه عن عدم الحضور الغير متوقع

217
00:18:02,000 --> 00:18:04,100
لصاحب الجلاله الملك رودلف الخامس
لحفل تتويجه

218
00:18:04,300 --> 00:18:06,200
لذلك أنا مايكل دوق سترلساو

219
00:18:06,500 --> 00:18:09,600
بموجب القانون فسآخذ على عاتقى
تولى الوصايه على عرش هذه البلاد

220
00:18:09,900 --> 00:18:13,100
و أصدر بيان الدوله
بمقتضى القانون العسكرى

221
00:18:13,300 --> 00:18:16,100
مايكل

222
00:18:30,100 --> 00:18:32,700
هاك ... التفصيلات النهائيه

223
00:18:32,800 --> 00:18:35,800
و التى سيتم نشرها
بعد 20 دقيقه من النبأ الذى سيأتينا به هينتزو

224
00:18:35,800 --> 00:18:38,800
بأن شعائر التتويج ...
قد تم إلغاءها

225
00:18:38,900 --> 00:18:42,400
- عشرون دقيقه .. ليس قبل ذلك
- نعم يا صاحب السمو

226
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
و الآن يمكننى أن أقدم لك تهانئى

227
00:18:44,900 --> 00:18:48,700
لم يحن الأوان
لكن شكرا لك يا ديتشارد

228
00:18:54,100 --> 00:18:57,200
أيها الساده لقد حان الوقت
لتباشروا مهامكم

229
00:18:57,200 --> 00:18:58,500
لقد حان الوقت

230
00:18:58,800 --> 00:19:03,000
سنمضى فى قضية بلادنا
و مليكنا القادم

231
00:19:04,700 --> 00:19:07,300
و مليكتنا القادمه .. الملكه فلافيا

232
00:19:13,900 --> 00:19:16,300
لقد نظر إليك عندما قال
"مليكنا القادم"

233
00:19:16,400 --> 00:19:18,000
هل كذبت علىَ من قبل يا مايكل ؟

234
00:19:18,100 --> 00:19:20,900
- أهذا أكثر من الوصايه على العرش التى تريدها ؟
- لا .. بالطبع لا

235
00:19:20,900 --> 00:19:23,900
كوصى على العرش فالسلطات الملكيه
ستكون لى .. هذا ما يعنيه

236
00:19:24,000 --> 00:19:26,900
أهو كذلك ؟ .. السلطه هى كل ما تريده ؟

237
00:19:26,900 --> 00:19:29,600
- أنا خائفه يا مايكل
- منى أم من نفسك ؟

238
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
أنت وعدت أن تجعلنى زوجتك

239
00:19:33,400 --> 00:19:37,800
أريد أن أكون زوجتك
أريد أن أحبك و أجعلك رجلا سعيدا

240
00:19:37,700 --> 00:19:40,800
بمجرد أن تكون وصيا على العرش
فلن يسمحوا لك أبدا بالزواج منى

241
00:19:40,900 --> 00:19:43,400
مايكل ... فكر فى السعاده
التى يمكن أن ننعم بها سويا

242
00:19:43,400 --> 00:19:46,200
- أترك السلطه لشقيقك
-! كلا

243
00:19:46,800 --> 00:19:49,900
لقد لعبت دور العازف الثانى
لهذا المدمن السكير لآخر مره

244
00:19:50,000 --> 00:19:52,100
أمه كانت أميره
... و أمى لم تكن

245
00:19:52,200 --> 00:19:54,800
لذا فقد أمضى حياته فى القصور الملكيه
و تناول عشاؤه مع الملوك

246
00:19:54,900 --> 00:19:57,500
حسنا .. مأدبة اليوم تم إعدادها لــ رودلف

247
00:19:57,500 --> 00:20:00,000
لكن مايكل هو من سيجلس فى المكان

248
00:20:00,900 --> 00:20:02,100
أدخل

249
00:20:04,200 --> 00:20:07,200
كونت روبرت هينتزو
فى خدمتك يا صاحب الجلاله

250
00:20:09,200 --> 00:20:12,600
- آسف لمقاطعتك يا صاحب الجلاله
- هينتزو

251
00:20:13,500 --> 00:20:14,800
صاحب السمو

252
00:20:15,200 --> 00:20:18,900
ذكاءك فى غير محله
مثل ظهورك

253
00:20:18,900 --> 00:20:20,400
لماذا لا تكون فى موقعك ؟

254
00:20:20,700 --> 00:20:24,400
كيف يمكن أن أكون شاهدا على تتويج ملك
سيكون غيابه ملفتا للنظر ؟

255
00:20:24,400 --> 00:20:27,300
أتريد أن تجعل الأمور واضحه
نحن نعلم أنه لن يكون هناك ؟

256
00:20:31,100 --> 00:20:34,600
بشكل طارئ .. فإن عمدة مقاطعة زندا
.. بالخارج ليقدم إحتراماته

257
00:20:34,700 --> 00:20:37,100
على رأس وفد من ...
الرعيه الموالين

258
00:20:37,200 --> 00:20:40,700
أخبرتهم أنك ربما تكون مشغولا
كما هو واضح طبعا

259
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
... ربما يأتى الوقت يا هينتزو

260
00:20:46,300 --> 00:20:50,100
الذى لن يجعل خدماتك ...
تعطيك مبررا لوقاحتك

261
00:20:57,800 --> 00:21:01,600
لقد إتصلت بالفندق الذى تقيمين به هذا الصباح
و كالعاده أخبرونى أنك غير موجوده

262
00:21:01,500 --> 00:21:04,000
شئ غريب .. أنك فى الخارج كل مره أتصل

263
00:21:04,100 --> 00:21:07,100
أنا سعيد لتوقفك عن الكذب علىَ
أكره الكذب أمام النساء

264
00:21:07,100 --> 00:21:09,800
لم يقلن أبدا من قبل
أننى دائم الكذب عليهن

265
00:21:10,100 --> 00:21:13,600
ليس لدى أنا و أنت
أى دافع يجعلنا نكذب على بعضنا

266
00:21:13,700 --> 00:21:17,600
مطلقا ؟ .. أحدهم قال ذات يوم أن الإخلاص الذابل
.. هو أعظم أسلحة المرأه

267
00:21:17,600 --> 00:21:19,600
النفاق الأكبر لفتنة المرأه ...

268
00:21:19,600 --> 00:21:21,000
... و أنت فاتنه للغايه

269
00:21:21,200 --> 00:21:24,100
على أى شخص رأسه لا ينحنى ...
تحت تاج مسروق

270
00:21:24,400 --> 00:21:28,100
إعتقدت أن سموه قد أمرك
أن تذهب لمكانك فى الكاثيدراليه

271
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
إذن فأنت تحاولين
أن تضعينى فى مكانى أيضا

272
00:21:31,100 --> 00:21:33,200
أنا أحب المرأه المتغطرسه

273
00:21:33,300 --> 00:21:37,600
من الطريف أن نكتشف
أن غطرستها هى نوع من الدفاع

274
00:21:37,600 --> 00:21:41,400
لكنك لا تحتاجين للدفاع بسببى
أنا و أنت متحالفين

275
00:21:41,600 --> 00:21:44,500
مايكل يدبر للغدر بى و بك

276
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
يا للمسكين مايكل
... كم تغير فى وقت قصير

277
00:21:47,900 --> 00:21:50,200
يتخلى عن أكثر إمرأه دافئه .. مثيره
... فى العالم

278
00:21:50,300 --> 00:21:52,900
من أجل دميه شمعيه عديمة الطعم ...

279
00:21:55,700 --> 00:21:58,600
من الصعب أن يتبادر ذلك إلى ذهنك
يا كونت روبرت

280
00:21:58,600 --> 00:22:00,400
لقد سمعت أنك أكثر دقه

281
00:22:00,800 --> 00:22:04,200
ما الذى يجعلك تظن أن مايكل
لديه أى نوايا فى الزواج من الأميره فلافيا ؟

282
00:22:04,400 --> 00:22:08,100
- كيف سيستطيع الحصول على التاج ؟
- إنه لا يريد التاج

283
00:22:08,100 --> 00:22:12,100
مثل الآخرين الذين يتمتعون بثقته فإننى أعلم
انه يريد فقط أن يكون وصيا على العرش

284
00:22:12,100 --> 00:22:15,400
هل جعلك تعتقدين أنه فقط يريد
أن يكون الرجل الذى يقف خلف العرش ؟ .. كلا

285
00:22:15,500 --> 00:22:16,800
إنه يريد أن يجلس فوق العرش

286
00:22:16,900 --> 00:22:20,000
و الجلوس على العرش لا يمكن تحقيقه
إلا بجلوسه بجوار الملكه الحقيقيه

287
00:22:20,100 --> 00:22:21,600
و هذه الملكه ليست أنت

288
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
رغم أنه لا عيب فيك كملكه

289
00:22:26,200 --> 00:22:29,900
أنا سعيد لأنك صدقتينى أخيرا
لقد أخبرتك أننا متحالفين

290
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
يمكننى حتى أن أساعدك لتسترجعيه
...أنا الرجل الوحيد الذى يمكنه ذلك

291
00:22:34,100 --> 00:22:37,000
لأننى الرجل الوحيد ..
الذى لا يخشاه

292
00:22:36,900 --> 00:22:41,000
كل ما عليك أن تفعليه هو أن تعطيه
سببا حقيقيا يشعر بسببه بالغيره منى

293
00:22:41,100 --> 00:22:42,900
هل هذا مطلب صعب ؟

294
00:23:12,700 --> 00:23:16,200
أنا رودلف .. بالعدل و الرحمه
أحكم مملكتى

295
00:23:16,400 --> 00:23:22,400
و أزود عنها بيقظه و شرف
...  و أسعى إلى خير الشعب ضد كل أعداؤه

296
00:23:28,500 --> 00:23:31,000
كلا ... كلا .. لا تقل لى

297
00:23:32,100 --> 00:23:33,700
... من كل الأعداء لأحميهم

298
00:23:33,800 --> 00:23:37,600
و أحمى العرش الذى ورثته عن أجدادى
لدعم الحكم بإخلاص .. كل هذا سأفعله و أقسم على ذلك

299
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
أنت تسرع قليلا .. لكنك ستؤدى ذلك

300
00:23:42,500 --> 00:23:45,200
توقف عن الإرتعاد أيها الرجل
سيسئ الناس الفهم و يعتقدون أنه بسبب الشراب

301
00:23:45,300 --> 00:23:48,700
دعنى الآن أرى
أننا بخير حتى الكاثيدراليه

302
00:23:48,700 --> 00:23:51,600
الأميره لم تراه منذ بضعة سنين
....  لكن مايكل

303
00:23:52,400 --> 00:23:54,900
نعم .. حسنا .. لقد بكل شئ قدر إستطاعتى

304
00:23:55,200 --> 00:23:57,500
سأكون بجوارك كل دقيقه

305
00:23:59,700 --> 00:24:02,200
عاصمتك يا صاحب الجلاله

306
00:24:15,700 --> 00:24:18,200
!  حفظ الله الملك

307
00:24:19,500 --> 00:24:21,500
!  حفظ الله الملك

308
00:24:21,600 --> 00:24:24,400
حفظ الله كلاهما .. إثبت يا رجل

309
00:24:37,100 --> 00:24:41,700
إنه اليوم .. الساعه
تقريبا اللحظه

310
00:24:41,700 --> 00:24:44,900
التاريخ يتمخض من زجاجه من النبيذ

311
00:24:52,200 --> 00:24:53,600
الملك

312
00:25:11,200 --> 00:25:14,300
صاحب الجلاله وصل يا صاحب السمو

313
00:25:15,000 --> 00:25:16,900
الملك ؟؟ ... كيف يمكن هذا ؟

314
00:25:17,000 --> 00:25:20,200
عُد إلى زندا فى الحال
إبحث عن الذى خاننا

315
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
و عما إذا كان قد شرب
من الشئ الذى أردته أن يوضع داخل تلك الزجاجه

316
00:27:13,800 --> 00:27:17,000
... أنظر إلى المخلصين لنا يا مولاى
... رودلف الخامس

317
00:27:17,200 --> 00:27:19,300
الملك الذى لا شك فيه لهذه المملكه ..

318
00:27:19,400 --> 00:27:24,000
و إذا كان هناك رجل ينكر حقوق مليكنا
.. و ملكيته لبلادنا و ولاءنا

319
00:27:24,000 --> 00:27:28,300
فليتكلم الآن ...
أو سيعتبر خائنا للأمه

320
00:27:37,200 --> 00:27:39,500
... تسلم تاج المملكه

321
00:27:39,600 --> 00:27:45,300
و إدرك مدى عظمة قدسيته
و الشرف و الشجاعه التى يتحلى بها

322
00:27:47,500 --> 00:27:48,800
حفظ الله الملك

323
00:27:49,000 --> 00:27:50,600
حفظ الله الملك

324
00:27:50,900 --> 00:27:52,400
حفظ الله الملك

325
00:27:52,600 --> 00:27:56,000
- حفظ الله الملك
- حفظ الله الملك

326
00:28:09,200 --> 00:28:13,300
أنا رودلف .. بالعدل و الرحمه
... سأتولى حكم المملكه

327
00:28:13,500 --> 00:28:17,100
و أدافع عنها بيقظه و شرف
... لرفاهية شعبى

328
00:28:17,400 --> 00:28:19,900
و أحميه من كل أعداؤه

329
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
و أحمى العرش الذى ورثته عن أجدادى
لدعم الحكم بإخلاص ..

330
00:28:23,900 --> 00:28:25,700
و أقسم على ذلك

331
00:28:38,500 --> 00:28:42,200
... أنا فلافيا .. أصبحت ملكك و تابعه لك

332
00:28:42,800 --> 00:28:46,800
اقسم على خدمتك بصدق ...
... بروحى و جسمى

333
00:28:47,200 --> 00:28:49,700
... حتى يأخذنى الموت ...

334
00:28:49,900 --> 00:28:52,200
لذا ساعدنى يا إلهى ...

335
00:29:06,200 --> 00:29:09,300
- هل أقبلها ؟
- نعم

336
00:30:08,700 --> 00:30:13,000
حسنا .. أعتقد كل شئ يمضى على ما يرام
أليس كذلك ؟ ..لأجل التتويج

337
00:30:14,000 --> 00:30:17,500
أعنى أنه لا يمكن ...
... أن لا يمضى التتويج على ما يرام

338
00:30:17,500 --> 00:30:21,600
بشرط أن تكون شخصية الملك
مناسبه فى ملبسه و مناسبه فى تمرينه على ذلك

339
00:30:21,800 --> 00:30:25,200
- و مناسبه فى أنه لا يثمل
- و مناسبه فى أنه لا يثمل

340
00:30:25,300 --> 00:30:27,900
نعم .. كنت آمل أنك ستلاحظين  ذلك

341
00:30:28,000 --> 00:30:29,200
... بالمناسبه

342
00:30:29,300 --> 00:30:33,100
إضافة لعيوبى الأخرى ...
فقد أهملتك .. أليس كذلك ؟

343
00:30:33,100 --> 00:30:35,400
بطاقتين بريدتين مصورتين
فى ثلاث سنوات .. على ما اعتقد

344
00:30:35,500 --> 00:30:39,300
لأعتقد طوال الوقت أنك قد تغيرت
إلى أجمل أميره فى أوروبا

345
00:30:39,300 --> 00:30:42,100
كلا ... أجمل فتاه فى أوروبا

346
00:30:42,500 --> 00:30:47,400
مسئولياتك الجديده لا تجعلك مجبرا
لأن تغرقنى على وجه الخصوص بمجاملاتك

347
00:30:47,400 --> 00:30:49,700
أتدعين هذا على وجه الخصوص ؟

348
00:30:51,100 --> 00:30:54,300
أنا سعيده لإعتقادك أننى تغيرت
منذ آخر مره رأيتنى فيها

349
00:30:54,400 --> 00:30:56,400
أنت مختلف أيضا

350
00:30:57,000 --> 00:31:00,400
حسنا .. ألا يبدو كل شخص مختلفا
مع كل هذه الأمور المتلاحقه ؟

351
00:31:00,400 --> 00:31:03,300
ربما بدوت كغنيمه حمقاء
و تحدثت أيضا مثل شخص لا يطاق

352
00:31:03,900 --> 00:31:05,400
أنت متواضع للغايه

353
00:31:05,400 --> 00:31:07,700
هيئتك و تصرفاتك
هى اليوم كأسلوب ملك

354
00:31:08,000 --> 00:31:09,900
أوه ... أشكرك

355
00:31:10,000 --> 00:31:12,400
كانت مفاجأه مبهجه فعلا

356
00:31:16,900 --> 00:31:20,300
- ألم تنسى شيئا ؟
- ماذا ؟

357
00:31:23,300 --> 00:31:25,000
هذا أفضل

358
00:31:26,700 --> 00:31:29,300
إنتظرى .. لدى فكره

359
00:31:29,400 --> 00:31:33,000
أفترض أن تنحنى من ناحيتى
.. كإنحناءة السمكه الذهبيه

360
00:31:32,900 --> 00:31:35,900
و أنا سأرد التحيه من جانبك ..

361
00:31:36,500 --> 00:31:38,100
مثل هذا

362
00:31:39,200 --> 00:31:42,100
ألا يبدو هذا مريحا بشكل افضل ؟

363
00:31:54,400 --> 00:31:56,600
يبدو أنهم يحبون ذلك

364
00:32:08,800 --> 00:32:10,900
بورك فيهم
إنهم معك قلبا و روحا

365
00:32:11,000 --> 00:32:12,900
أنا .. ؟ .. إنه أنت التى يهتفون لها

366
00:32:12,900 --> 00:32:15,900
لقد شعرت أننى أريد أن أهتف لك
منذ أول مره شاهدتك فيها

367
00:32:17,000 --> 00:32:18,800
- ... كل الناس تنتظر
- أوه .. كلا من فضلك

368
00:32:19,000 --> 00:32:22,200
لا تذهبى الآن .. إنها نوع من الراحه
أن أحتفظ بك لنفسى بعض الوقت

369
00:32:22,200 --> 00:32:26,800
طوال اليوم و أنا فى الموكب
أهتف .. أُلوح .. أُحملق

370
00:32:27,100 --> 00:32:28,800
.. لا أجد لحظه لأخبرك

371
00:32:28,900 --> 00:32:30,600
تخبرنى بماذا ؟

372
00:32:32,300 --> 00:32:34,400
أنه يكفى أنك قادره
على إدارة رأس الرجل

373
00:32:34,500 --> 00:32:37,900
.. أنا ملك متوج .. قابلت أحلى و أجمل إمرأه

374
00:32:38,000 --> 00:32:42,300
هذا ليس ما إعتدت أن تقوله لى
" كنت تطلق علىَ " الصغيره الخرقاء الهزيله

375
00:32:42,400 --> 00:32:43,500
- أنا قلت هذا ؟
- نعم

376
00:32:43,600 --> 00:32:46,600
- كان يجب أن يجلدونى بالسياط
- كان هذا بالضبط ما قلته

377
00:32:46,600 --> 00:32:50,700
- لقد ركلتك مره بقسوه
- تمام .. لابد أننى كنت أستحق ذلك

378
00:32:50,700 --> 00:32:53,900
لكنى كنت آمل ألا تجدى أنه من  الضروري
أن تركلينى مره ثانيه

379
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
أتعرف أنك فعلا قد تغيرت
بشكل غير عادى

380
00:32:57,000 --> 00:33:00,200
من المستحيل تقريبا أن نعتقد
أن أى إنسان يمكن أن يتغير لهذا الحد

381
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
و بهذه السرعه

382
00:33:01,400 --> 00:33:04,400
حسنا .. لابد أن ذلك يحدث بسبب
أنك قادره على إستخراج أفضل ما فى الإنسان

383
00:33:04,500 --> 00:33:08,600
كلا ... أنت أصبحت
شخصا مختلفا تماما

384
00:33:10,200 --> 00:33:12,300
إنهم ينتظروننا فعلا
يجب علينا الذهاب إليهم

385
00:33:12,900 --> 00:33:14,400
هل يجب علينا ذلك ؟

386
00:33:21,700 --> 00:33:24,900
شئ آخر .. لطالما كنت أرغب فى معرفة
.. إذا ما كان العالم بالخارج

387
00:33:24,800 --> 00:33:28,200
فعلا خطير و مثير
كما تصوره الروايات ؟

388
00:33:28,300 --> 00:33:32,700
ماذا فعلت خلال هذه الرحلات الطويله
أقصد ... عندما تكون لا تشرب

389
00:33:32,700 --> 00:33:36,300
حسنا .. عندما كنت لا أشرب
إعتدت أن أذهب لصيد السمك

390
00:33:36,300 --> 00:33:39,700
صيد الأسماك ؟ .. أنت كنت دائما ما تحتقر ذلك

391
00:33:39,700 --> 00:33:44,500
حسنا .. كنت أفعل ذلك و أحيانا لا أفعل ذلك إذا تتبعتينى
هل خرجت يوما فى رحله لصيد سمك السالمون ؟

392
00:33:44,500 --> 00:33:46,000
- كلا .. و أنت تعرف لماذا
- أوه .. أنا أعرف ؟

393
00:33:46,100 --> 00:33:48,100
عندما سألتك أن تعلمنى
فقد أرسلتنى للمنزل

394
00:33:48,200 --> 00:33:50,300
لقد إرتكبت العديد من الأخطاء
و أفزعت الأسماك

395
00:33:51,600 --> 00:33:53,900
لكنك مره آلمتنى فعلا

396
00:33:54,200 --> 00:33:56,900
- أنت نسيت .. اليس كذلك ؟
- أتمنى لو أنت أيضا نسيت

397
00:33:58,100 --> 00:34:02,900
كانت حفلة عيد ميلادى الرابع عشر
إرتديت أول فستان رسمى لى

398
00:34:02,900 --> 00:34:07,700
كنت أعتقد أننى كبرت بما فيه الكفايه
و كنت أنت ضيف الشرف

399
00:34:07,700 --> 00:34:10,900
أردت أن أريك كيف أبدو
البطه الصغيره القبيحه أصبحت جميله

400
00:34:13,100 --> 00:34:14,600
و ماذا فعلت ؟

401
00:34:15,000 --> 00:34:18,900
فى النهايه عندما إنصرف الجميع لمنازلهم
.. و أنت لازلت لا تحضر

402
00:34:19,800 --> 00:34:21,900
شعرت بالكراهيه نحوك ...

403
00:34:22,000 --> 00:34:24,300
لقد بدأت أكره نفسى

404
00:34:25,600 --> 00:34:27,000
نعم

405
00:34:28,900 --> 00:34:29,800
حسنا ؟

406
00:34:30,000 --> 00:34:34,400
صاحب السمو الأمير مايكل ينتظر
ليبدى إحترامه لشخصك يا صاحب الجلاله

407
00:34:34,500 --> 00:34:35,600
حسنا .. سأتركه ينتظر

408
00:34:37,300 --> 00:34:39,200
و علاوه على ذلك
...كابتن فون تارلينهيم

409
00:34:39,400 --> 00:34:42,500
إننى أجد أن تطفلك ..
شاذ على نحو زائد

410
00:34:47,500 --> 00:34:50,300
رودلف .. ليس من الحكمه
أن تتعمد إستفزاز مايكل

411
00:34:50,400 --> 00:34:53,500
- لماذا لا ؟ و لماذا أقلق منه ؟
- أنا لم أقل ذلك

412
00:34:53,500 --> 00:34:57,200
- أنا قلقه عليك
- حسنا .. هذا شئ مختلف تماما

413
00:34:57,300 --> 00:35:01,400
لا يمكننا أن نسمح بذلك
هل تسمحين لى ؟

414
00:35:03,800 --> 00:35:07,700
عزيزى مايكل
لم يكن عندى أدنى فكره أنك كنت تنتظر

415
00:35:07,600 --> 00:35:10,900
لماذا لم يخطرنى أحد
بتواجد شقيقى ؟

416
00:35:11,100 --> 00:35:14,400
سوف لن أتسامح
فى مثل هذه الأفعال ثانية أيها الساده

417
00:35:21,600 --> 00:35:24,700
هذا حقا إمتياز
يستحق أن ينتظر الإنسان لأجله يا بنت العم

418
00:35:24,800 --> 00:35:26,900
شئ لطيف منك أن تقول ذلك يا إبن العم

419
00:35:27,000 --> 00:35:30,100
أتعرف يا أخى
فى الواقع أننى كنت أرهب هذا اليوم

420
00:35:30,400 --> 00:35:32,800
إنتابنى شعور غريب
أن هناك خطأ ما سيحدث

421
00:35:32,900 --> 00:35:35,700
لكن معك كوصى على العرش
فإن مخاوفى تصبح حماقه .. أليس كذلك ؟

422
00:35:35,700 --> 00:35:38,600
لا يسعنى شكرك بما فيه الكفايه
على تنظيمك لشئونى

423
00:35:38,600 --> 00:35:42,900
من دواعى السرور أن نجد جلالتك
بمثل هذه الروح الطيبه بعد هذا اليوم الشاق

424
00:35:42,900 --> 00:35:45,800
لم أشعر أبدا بمثل هذا التحسن فى حياتى
لابد أنها الإثاره

425
00:35:45,900 --> 00:35:48,700
إنها المره الأولى التى يتم تتويجى فيها
أنت تعلم ذلك

426
00:35:49,500 --> 00:35:52,200
نعم .. إنه بالأحرى شئ غريب
ألا تعتقد هذا يا أخى ؟

427
00:35:52,300 --> 00:35:54,300
- غريب جدا بالفعل
- نعم

428
00:35:54,400 --> 00:35:59,100
هناك سبب آخر يجعلنى أشعر أننى على خير ما يرام
زجاجة نبيذ رائعه الليله الماضيه

429
00:35:59,100 --> 00:36:01,600
هدأت من أعصابى .. جعلتنى أنام بعمق

430
00:36:01,700 --> 00:36:04,000
لقد جاءت من مكان قريب جدا من قصرك

431
00:36:04,400 --> 00:36:08,000
عليك فعلا أن تجربها أحيانا
إذا عانيت يوما من الأرق

432
00:36:08,100 --> 00:36:10,100
أنا نادرا ما أعانى من القلق

433
00:36:10,300 --> 00:36:13,700
حقا .. هذا يبين لنا
الضمير النقى الذى لديك

434
00:36:13,600 --> 00:36:15,000
لدى

435
00:36:15,200 --> 00:36:19,000
إننى حتى الآن أحلم حلما لم يتحقق
على أننى قد إنتظرت بما فيه الكفايه

436
00:36:19,000 --> 00:36:23,800
نعم .. طبعا
كل الأشياء تأتى لمن ينتظر

437
00:36:26,300 --> 00:36:28,700
أرى أننى أضجرت صاحب الجلاله

438
00:36:28,900 --> 00:36:31,400
بعد إذن جلالتك
أتمنى لك ليله طيبه

439
00:36:39,900 --> 00:36:43,600
رودلف .. كن حريصا
أنت تعلم إلى أى حد يكرهك

440
00:36:43,500 --> 00:36:46,000
حسنا .. هو الآن يعلم
إلى أى حد أنا أكرهه

441
00:36:46,100 --> 00:36:48,500
أنت لا يمكنك أن تقدم على
خلق عداوه ظاهره ناحيته

442
00:36:48,600 --> 00:36:50,700
لن يتوقف عند حد
حتى يتمكن من تدميرك

443
00:36:50,700 --> 00:36:55,000
أوه .. أنت تبالغين فى تقديره
أو ربما تستهينين بى

444
00:36:55,600 --> 00:37:00,100
رودلف .. إذا لم تكن تفكر فى نفسك
فكر فى شخصى

445
00:37:00,100 --> 00:37:03,000
طوال حياتى و أنا أعرف
.. ماذا سيؤول إليه مستقبلى

446
00:37:03,100 --> 00:37:05,400
و كنت أذعن لذلك ...

447
00:37:06,000 --> 00:37:10,300
لكن الآن ... الآن لا داعى لأن أخبرك
كم أصبحت الأمور مختلفه

448
00:37:11,400 --> 00:37:13,500
فلافيا .. إغفرى لى

449
00:37:13,700 --> 00:37:16,500
... لم يكن لدى فكره أنك ربما

450
00:37:16,800 --> 00:37:18,300
... أننى سوف

451
00:37:18,700 --> 00:37:23,700
أنا ... أنا فقط أردتك أن تدرك
... كم تعنى حياتك بالنسبه لـــ

452
00:37:25,600 --> 00:37:27,700
لبلادك

453
00:37:29,400 --> 00:37:31,100
لبلادى ؟

454
00:37:31,300 --> 00:37:34,100
- و لأصدقاءك
- أصدقائى ؟

455
00:37:35,200 --> 00:37:38,700
و لأبناء العمومه
و أتباعك المخلصين

456
00:37:43,300 --> 00:37:45,400
من أيضا ؟

457
00:37:46,500 --> 00:37:48,600
عمت مساءا يا رودلف

458
00:37:49,200 --> 00:37:52,900
لا ... لا تذهبى ..ليس الآن
إبق معى قليلا

459
00:37:53,500 --> 00:37:56,300
لكنك سوف ترانى
كل اليوم منذ الآن

460
00:37:56,300 --> 00:38:00,800
ربما ستمل منى
ليله سعيده

461
00:38:06,900 --> 00:38:11,100
كلا .... وداعا يا فلافيا

462
00:38:13,900 --> 00:38:16,300
ياله من يوم مر بك و ستتذكره

463
00:38:16,600 --> 00:38:19,100
لن أنسى أبدا مولر العجوز
فى الكاثيدراليه

464
00:38:19,200 --> 00:38:21,000
إعتاد أن يكون المعلم الخاص بالملك

465
00:38:21,000 --> 00:38:23,300
لقد ثبت عينيه عليك
و لم يرفعهما على الإطلاق

466
00:38:23,400 --> 00:38:28,100
أنا كنت متأكدا من نجاح الخدعه

467
00:38:28,700 --> 00:38:30,100
... بالمناسبه يا راسينديل

468
00:38:30,300 --> 00:38:33,200
ماذا كنت تفعل ...
طوال الوقت مع الأميره ؟

469
00:38:33,200 --> 00:38:35,700
ألا يمكنك أن تترك الملك
يتولى شئونه الغراميه بنفسه ؟

470
00:38:35,700 --> 00:38:38,700
يكفى هذا حتى الآن
هل أنت جاهز للمغادره يا راسينديل ؟

471
00:38:38,800 --> 00:38:42,000
علينا أن نغادر الآن
إذا كنا ننتوى العوده بالملك هنا قبل بزوغ الفجر

472
00:38:42,100 --> 00:38:44,900
تذكر أنه إذا جاء أى شخص ليرى الملك
فسوف تقول له أنه نائم

473
00:38:44,900 --> 00:38:47,500
- نعم يا سيدى
- .. إذا كان مايكل و هذا الأسلوب لا يوقفه

474
00:38:47,500 --> 00:38:50,200
- سيكون هذا مربكا
- ... أكثر إرباكا إذا تم فتح هذا الباب بالقوه

475
00:38:50,300 --> 00:38:53,800
لن تكون على قيد الحياه لتخبرنا بذلك ...
- أتعتقد أننى سأظل حيا إذا قرر ذلك يا سيدى ؟

476
00:38:54,000 --> 00:38:55,900
أنت رجل مخلص .. هيا بنا

477
00:38:59,900 --> 00:39:02,600
راسينديل ... أنا لست ماهرا بما فيه الكفايه
فى إلقاء الخُطب

478
00:39:02,600 --> 00:39:04,200
حسنا .. لسنا بحاجه لخُطبه ..أليس كذلك ؟

479
00:39:04,200 --> 00:39:07,100
- حسنا .. أنت تعرف ما أعنى
- نعم ..أعتقد ذلك أيها الرجل العجوز

480
00:39:07,100 --> 00:39:09,700
ليس لدينا وقت للعواطف

481
00:39:09,900 --> 00:39:12,900
خلال ساعات قليله
سأكون رودلف راسينديل الحقيقى ثانية

482
00:39:13,000 --> 00:39:15,800
ستكون محظوظا إن لم تكن
الفقيد رودلف راسينديل

483
00:39:15,700 --> 00:39:17,900
- تفكير متفائل
- ... أشعر برأسى يتمايل

484
00:39:18,000 --> 00:39:20,400
كل دقيقه أنت فيها فى المدينه ...

485
00:39:22,400 --> 00:39:26,300
فى عهد الملك القديم كنا غالبا نستخدم هذا
أكثر من أى باب فى القصر

486
00:39:26,200 --> 00:39:28,100
.. لقد أنقذ العديد من الرءوس الملكيه

487
00:39:28,800 --> 00:39:31,500
.. و العديد من السمعات الملكيه ...

488
00:39:31,500 --> 00:39:33,200
نعم .. هيا

489
00:39:51,000 --> 00:39:54,600
لا توجد أضواء ..هه ؟ ..شئ غريب

490
00:40:00,100 --> 00:40:01,700
! جوزيف

491
00:40:03,800 --> 00:40:05,400
! جوزيف

492
00:40:10,500 --> 00:40:12,200
! جوزيف

493
00:40:15,600 --> 00:40:17,100
أشكرك

494
00:40:42,400 --> 00:40:45,000
مغلق  .. إمسك هذا

495
00:41:03,300 --> 00:41:04,800
! الملك

496
00:41:05,200 --> 00:41:06,500
! أنظر

497
00:41:07,700 --> 00:41:10,700
" ملك واحد يكفى .. لأى مملكه "

498
00:41:11,900 --> 00:41:14,600
- تم إختطافه
- أو قتله

499
00:41:19,800 --> 00:41:23,900
مايكل كان فى سترلساو طوال اليوم
و لا زال

500
00:41:24,000 --> 00:41:26,300
نعم لكن الشيطان الصغير هينتزو لم يكن هناك

501
00:41:26,400 --> 00:41:29,800
كنت أتساءل
لماذا لم تقع عليه عيناى طوال اليوم

502
00:41:29,800 --> 00:41:31,800
هذا يحسم المسأله
إنهم الآن يعرفون كل شئ

503
00:41:31,900 --> 00:41:35,000
نعم .. إنهم يعرفون كل شئ
لكنهم لا يمكنهم الكلام

504
00:41:35,100 --> 00:41:37,400
لا يمكنهم إتهامنا بشئ
بدون أن يفضحوا أنفسهم

505
00:41:37,500 --> 00:41:40,700
هل بإستطاعتهم أن يقولوا
" .. هذا ليس الملك لأننا إختطفنا الملك "

506
00:41:40,700 --> 00:41:42,800
" و قمنا بقتل خادمه ؟
أيمكنهم أن يقولوا ذلك ؟

507
00:41:42,900 --> 00:41:46,300
كلا .. لكن ذلك لن يمنعهم
من قتل الملك

508
00:41:46,400 --> 00:41:49,600
بتواجدك فى سترلساو لن يجرأون على ذلك

509
00:41:49,800 --> 00:41:51,800
إذا فعلوا ذلك فسينتهون

510
00:41:51,900 --> 00:41:54,600
أيمكنهم قتله
و يتركونك على العرش ؟

511
00:41:56,100 --> 00:42:00,100
كلا .. أنت تطلب الكثير

512
00:42:00,500 --> 00:42:02,900
لا يمكن لإنسان أن يتحمل
هذا التنكر فى شخصيته

513
00:42:02,900 --> 00:42:04,800
لقد فعلت كل ما بإستطاعتى
... للمساعده ..لكن

514
00:42:04,900 --> 00:42:09,100
نعم .. أفترض أنك على حق
لقد فعلت كل شئ كان لا يمكن توقعه

515
00:42:09,100 --> 00:42:11,900
أكثر مما كان لا يمكن توقعه

516
00:42:12,000 --> 00:42:13,800
.. إنه مجرد أن

517
00:42:15,500 --> 00:42:17,700
رودلف هو مليكى

518
00:42:17,800 --> 00:42:20,800
لدى مشاعر بالنسبه لتتويجه

519
00:42:21,600 --> 00:42:26,000
أفترض أن مشاعرى تجاه هذا الأمر
ربما كمشاعر رجل آخر تجاه المرأه التى يحبها

520
00:42:28,100 --> 00:42:32,000
سوف لن يتركها لتواجه مصيرها
دون حتى أن يقاتل

521
00:42:32,000 --> 00:42:34,300
ماذا سيحدث لها الآن ؟

522
00:42:35,200 --> 00:42:37,900
- الأميره فلافيا ؟
- نعم

523
00:42:38,400 --> 00:42:43,400
إذا تم قتل الملك
فإن مايكل سوف يعلن أنها هى الملكه

524
00:42:43,300 --> 00:42:46,700
و عندئذ .. سوف يتزوجها

525
00:42:47,300 --> 00:42:48,700
إنها لن تستسلم لذلك أبدا

526
00:42:48,900 --> 00:42:52,200
إن فلافيا أميره من سلالة عائله ملكيه
و ليس لديها أى خيار

527
00:42:52,300 --> 00:42:54,200
لن تتوقع شيئا

528
00:42:56,700 --> 00:42:59,000
و هل أنت مستعد
لأن تترك هذا يحدث لها ؟

529
00:43:03,400 --> 00:43:05,000
أستفعل هذا ؟

530
00:43:19,400 --> 00:43:24,100
"نأمل و ننشد حضوركم "

531
00:43:24,400 --> 00:43:27,500
صاحب الجلاله و الأميره فلافيا "
" فى الحفل المقام على شرف تتويج جلالته

532
00:43:27,700 --> 00:43:31,000
فى القصر الملكى فى السادس عشر من يوليو "
" عام 1897 الساعه التاسعه مساءا

533
00:43:31,400 --> 00:43:40,300
إذا لم تتمكن من اللحاق بى فى الفالس الأول "

534
00:43:40,900 --> 00:43:48,200
" .... فسوف ألغى الحفل .... رودلف

535
00:43:50,500 --> 00:43:53,900
صاحب الجلاله .. الملك

536
00:44:47,100 --> 00:44:49,100
صاحب الجلاله

537
00:44:49,700 --> 00:44:52,100
أوه .. أنا مبتهج لرؤيتك

538
00:45:35,900 --> 00:45:38,600
رودلف .. هل أنت قلق بسبب شئ ما ؟

539
00:45:38,600 --> 00:45:41,800
قلق ؟ و أنت بين ذراعاى ؟

540
00:45:42,100 --> 00:45:44,800
كنت أفكر أنه لن تكون هناك ليله
... مثل هذه الليله

541
00:45:44,800 --> 00:45:46,400
أو فالس آخر مثل هذا ..

542
00:45:46,400 --> 00:45:50,300
لن أنسى أبدا هذه الليله طوال حياتى
إذا كان هذا ما تقصده

543
00:45:51,200 --> 00:45:52,900
و لا أنا

544
00:45:58,300 --> 00:46:00,500
هل عليك أن ترقصى مع شخص آخر
هذه الليله ؟

545
00:46:00,500 --> 00:46:03,500
أنا أرقص فقط طبقا لأوامر مليكى

546
00:46:03,600 --> 00:46:06,400
....  حسنا .. إذن أوامر مليكك تنص على

547
00:46:15,800 --> 00:46:17,200
لماذا توقفوا جميعا ؟

548
00:46:17,300 --> 00:46:20,700
- أنت تعرف القواعد .. ذلك لأننا توقفنا
- ... أنت تعنين أنه

549
00:46:20,800 --> 00:46:23,800
إذا بدأنا فسوف يستمرون ؟ ...
- بالطبع

550
00:46:37,700 --> 00:46:40,100
إذا خرجنا إلى الشرفه
فهل سيخرجون أيضا ؟

551
00:46:40,200 --> 00:46:42,900
- بالطبع لا
- حسنا .. إذن

552
00:46:46,100 --> 00:46:48,800
- لنخرج إلى الشرفه
- أوه .. ليس الآن

553
00:46:48,900 --> 00:46:51,600
- فيما بعد ؟
- فيما بعد

554
00:47:01,200 --> 00:47:03,700
يمكن ذلك إذا تسللنا للخارج

555
00:47:04,600 --> 00:47:06,700
أوه ..كلا

556
00:47:06,800 --> 00:47:09,000
أريد هذا الوعد

557
00:47:13,100 --> 00:47:14,400
هيا .. علينا أن نرقص

558
00:47:14,500 --> 00:47:19,500
- و لا خطوه حتى تعطينى هذا الوعد
- أعدك

559
00:47:31,100 --> 00:47:33,900
السفير البريطانى .. تم تعيينه حديثا
أتعرفه ؟

560
00:47:33,800 --> 00:47:36,300
- نعم
- دعنا نثق فى العنايه الإلهيه

561
00:47:36,400 --> 00:47:39,200
إنك لن تجنى شيئا من العنايه الإلهيه
فى هذه المغامره

562
00:47:40,800 --> 00:47:42,600
صاحب الجلاله .. صاحب السمو الملكى ..

563
00:47:42,800 --> 00:47:45,400
صاحب المعالى السفير البريطانى ..
و ليدى توفام

564
00:47:45,400 --> 00:47:46,600
أصحاب المعالى

565
00:47:51,800 --> 00:47:53,000
صاحب الجلاله

566
00:47:53,100 --> 00:47:55,000
صاحبة الجلاله فى بريطانيا
... ملكة الإمبراطوريه

567
00:47:55,100 --> 00:47:58,300
امرتنى أن أنقل لكم ...
كل تهانيها على تتويجك

568
00:47:58,400 --> 00:48:01,500
يسرنا أن ننقل شكرنا
إلى جلالتها

569
00:48:01,600 --> 00:48:04,100
ربما نضيف أيضا تهنئتنا لها
بمناسبة اليوبيل الفضى لها

570
00:48:04,200 --> 00:48:06,900
صاحب الجلاله .. أيمكن قبل الأوان
... أن نهنئكم

571
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
على إقتراب ..
ميعاد زفاف جلالتكم ؟

572
00:48:10,700 --> 00:48:13,200
حسنا .. نعم .. ربما ذلك

573
00:48:16,200 --> 00:48:20,400
رودلف .. علينا أن نقدم إحترامنا
إلى نيافة الكاردينال

574
00:48:27,200 --> 00:48:30,500
شبه مذهل
لــ راسينديل الأصغر

575
00:48:31,300 --> 00:48:33,500
ليس الأصغر

576
00:48:35,000 --> 00:48:37,400
نيافتكم
أسبغتم علينا شرفا عظيما

577
00:48:37,500 --> 00:48:40,700
رعية جلالتكم
يحبون مليكهم فعلا

578
00:48:40,800 --> 00:48:44,400
أعتقد أنهم يتوقون إلى
أن يحبون مليكتهم أيضا

579
00:48:44,400 --> 00:48:47,700
أنا ممتنه لإهتمام الناس
و إهتمام نيافتكم

580
00:48:47,800 --> 00:48:49,300
إجابه مهذبه

581
00:48:49,400 --> 00:48:52,200
و الآن
... إعدادات المراسم

582
00:48:52,200 --> 00:48:55,100
بالضروره تمضى لأن تكون ...
عديده و متشعبه

583
00:48:55,200 --> 00:48:58,500
هل تسمح يا صاحب الجلاله
أن تحدد التاريخ

584
00:49:00,400 --> 00:49:01,600
الآن ؟ .. الليله ؟

585
00:49:01,900 --> 00:49:05,400
من المفهوم أن المراسم
تعقب التتويج بوقت وجيز

586
00:49:07,200 --> 00:49:10,500
حسنا .. أيمكن أن نقول بعد ستة أشهر

587
00:49:10,900 --> 00:49:12,500
هذا تأخير طويل جدا

588
00:49:14,200 --> 00:49:16,400
... يا صاحب النيافه .. هناك حكمه قديمه

589
00:49:16,400 --> 00:49:20,600
تشير لنا ألا نعبر الجسور ...
قبل أن نصل إليهم

590
00:49:20,700 --> 00:49:22,700
إذا تفضل صاحب الجلاله
... بتوضيح هذه الحكمه

591
00:49:22,800 --> 00:49:28,200
...أظن أنك ستجد صعوبه كبيره
فى أن تعبر الجسر فى أى وقت آخر

592
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
حسنا .. أنا واثق أن إبنة عمى ستتفهم

593
00:49:33,300 --> 00:49:36,200
إبنة عمك تلتمس الإنصراف
... و تأمل لك يا صاحب الجلاله

594
00:49:36,800 --> 00:49:38,600
.. و لنيافتكم ليله سعيده

595
00:49:38,700 --> 00:49:43,300
- ليله سعيده يا صغيرتى
- أستميحك عذرا يا صاحب النيافه

596
00:49:44,900 --> 00:49:46,200
... فلافيا

597
00:49:46,400 --> 00:49:48,800
انت وعدتينى بالخروج معى ...
إلى الشرفه

598
00:49:48,900 --> 00:49:53,300
- هل هذا أمر يا صاحب الجلاله ؟
- ... إنه أمر

599
00:49:53,200 --> 00:49:55,300
.... لكنه أمر ذليل

600
00:50:08,900 --> 00:50:10,600
لماذا سألتنى للخروج هنا ؟

601
00:50:10,700 --> 00:50:13,200
لا يمكن أن أتركك تعودين إلى المنزل
بينما لا زلت تشعرين بالغضب

602
00:50:13,200 --> 00:50:15,700
أن واثقه أن لديك سببا كبيرا
يبرر ما قلته

603
00:50:15,700 --> 00:50:16,900
أوه .. صدقينى لدى سبب

604
00:50:17,100 --> 00:50:19,900
هناك أوقات تمر على الإنسان
يجد نفسه من المستحيل أن يفعل شيئا ما

605
00:50:19,800 --> 00:50:22,600
حتى لو دفعه قلبه ...
لأن يفعل هذا الشئ

606
00:50:22,600 --> 00:50:25,700
لكن لا يمكننى مطلقا
أن أفعل أى شئ يؤلمك

607
00:50:25,800 --> 00:50:28,300
كيف يمكننى تصديقك
بينما أنا لا أفهمك على الإطلاق ؟

608
00:50:29,100 --> 00:50:32,200
إذن هل يمكنك أن تصدقى هذا
دون أن تفهمى ؟

609
00:50:32,300 --> 00:50:34,200
إننى أحبك

610
00:50:37,000 --> 00:50:40,200
أوه .. هل هذا حقيقى ؟

611
00:50:40,400 --> 00:50:42,300
أو أنك تقول هذا
لأنه يجب عليك ذلك

612
00:50:42,400 --> 00:50:48,000
إننى أحبك أكثر من الواقع
أو الحياه أو الشرف

613
00:50:59,600 --> 00:51:01,600
... رودلف .. إخبرنى

614
00:51:01,800 --> 00:51:04,700
لماذا أشعر بالحب ناحيتك الآن ..
... من كل قلبى

615
00:51:04,700 --> 00:51:08,000
بينما لم أحبك أبدا من قبل ؟ ...
- أبدا من قبل ؟

616
00:51:08,600 --> 00:51:12,300
كان ذلك خلال وقت التتويج
... نظرت إليك و

617
00:51:12,300 --> 00:51:14,500
و كانت هى المره الأولى
التى شعرت فيها بالحب ناحيتى ؟

618
00:51:14,500 --> 00:51:17,200
إنك تسألنى هذا و كأنك ستشعر بالبهجه
إذا سمعتنى أقول نعم

619
00:51:18,200 --> 00:51:20,400
هل " نعم " هى الحقيقه ؟

620
00:51:20,600 --> 00:51:22,000
نعم

621
00:51:29,100 --> 00:51:31,500
أنت تبدو مختلفا تماما

622
00:51:31,600 --> 00:51:34,700
أردتك أن تكون مختلفا
.. عن رودلف الذى عرفته

623
00:51:34,600 --> 00:51:37,100
عن رودلف الذى لم أشعر بالحب تجاهه ..

624
00:51:37,800 --> 00:51:39,900
و أنت هو .. و أنت لست هو

625
00:51:41,200 --> 00:51:42,800
... فلافيا

626
00:51:42,900 --> 00:51:47,800
إذا كنت شخصا مختلفا ...
إذا كنت لست ملكا ... ؟

627
00:51:47,800 --> 00:51:49,600
لماذا تقول هذا ؟

628
00:51:49,700 --> 00:51:53,200
هل تظلين تحبيننى
إذا لم أكن الملك ؟

629
00:51:54,000 --> 00:51:59,100
فى قلبى لا وجود لملك .. و لا لتاج
إنه أنت فقط

630
00:52:00,300 --> 00:52:05,200
....  فلافيا ... أنا .. لست

631
00:52:05,000 --> 00:52:06,900
! يا صاحب الجلاله

632
00:52:07,200 --> 00:52:08,900
ألف معذره يا صاحب الجلاله

633
00:52:08,900 --> 00:52:11,500
صاحب النيافه الكاردينال
ينتظر الإذن بالإنصراف

634
00:52:12,600 --> 00:52:14,600
علينا ألا نجعل نيافته ينتظر

635
00:52:16,200 --> 00:52:19,300
- هل هناك ما هو على غير ما يرام يا كولونيل زابت ؟
- لا شئ يا صاحبة السمو

636
00:52:19,300 --> 00:52:23,400
إنها فقط واجباتى الثقيلة الوطأه
التى تجعل منى شخص يذكر جلالته بالواجبات

637
00:52:23,400 --> 00:52:27,500
- انت شخص أمين يا كولونيل زابت
- بارك الله فيك يا صاحبة السمو

638
00:52:27,500 --> 00:52:30,900
لكن فوق كل هذا ... حفظ الله الملك

639
00:52:32,400 --> 00:52:34,700
حفظ الله الملك

640
00:52:55,600 --> 00:52:57,600
التقدم فى قصص الحب الشاعريه
كان جيدا جدا هذه الليله

641
00:52:57,700 --> 00:52:59,800
لقد سددت ضربه جيده إلى الملك

642
00:52:59,900 --> 00:53:02,100
ما الذى يمنعنى
أن أسدد هذه الضربه إلى نفسى ؟

643
00:53:02,200 --> 00:53:04,800
لا تأخذ الأمور على هذا النحو
أنت مقيد بواجبات الشرف و أنت تؤدى دور الملك

644
00:53:04,900 --> 00:53:06,800
الشرف ؟ .. هل تركت لى أى شرف ؟

645
00:53:06,900 --> 00:53:09,700
- هيا .. هيا
- أنت لا تأبه بالإحساس الإنسانى .. أليس كذلك ؟

646
00:53:09,800 --> 00:53:12,300
أنا رجل أشعر بالحب
تجاه إمرأه تحبنى

647
00:53:12,400 --> 00:53:14,000
- ! أنت شاهدت هذا الليله .. و سمعت
- فعلا

648
00:53:14,000 --> 00:53:16,900
إذن لماذا يتحتم علىَ أن أترك العرش
هل توضح لى ؟

649
00:53:16,900 --> 00:53:18,800
إذا فعلت
فستأتى بــ مايكل ليحل مكانى

650
00:53:18,900 --> 00:53:21,200
يمكننى أن أتزوجها
... و أرسل الملك و مايكل

651
00:53:21,300 --> 00:53:23,900
- إذا فعلت هذا فعليك أن تقتلنى أولا
- ماذا لو فعلت ؟

652
00:53:23,900 --> 00:53:27,400
- يمكننى أن أثير سترلساو كلها ضدك
- يمكنك ذلك لكنك لن تفعل

653
00:53:27,400 --> 00:53:31,400
! إذن أعثر على الملك ... أعثر عليه

654
00:53:33,200 --> 00:53:34,800
قبل أن يفوت الأوان

655
00:53:38,100 --> 00:53:40,200
من الغريب
الا يعرف الشخص أخاه

656
00:53:40,200 --> 00:53:42,600
لكنى أؤكد لك
إنهما يبدوان تماما كتوأم

657
00:53:43,200 --> 00:53:46,600
أنت تحاول أن تقول لى
أن الرجل الذى كانوا يتوجونه ما هو إلا محتال

658
00:53:46,500 --> 00:53:48,800
ليس هذا من محض الخيال كما أرى
شئ لا يصدق أبدا

659
00:53:48,900 --> 00:53:52,900
لكن لازالت مثل هذه الأشياء تحدث
.. عرفت شقيقتين توأم كانا

660
00:53:52,900 --> 00:53:54,900
لكن هذه قصه أخرى

661
00:53:55,300 --> 00:53:58,900
أليس هذا مثيرا للإنتباه يا صاحب السمو
أيمكن أن أذهب لتسويق القصه فى مكان آخر ؟

662
00:53:59,000 --> 00:54:02,600
إذا كان ما تقوله حقيقه
لماذا لم نسمع شيئا عن الملك ؟ .. اين هو ؟

663
00:54:02,600 --> 00:54:04,600
إنه فى كوخ حطاب

664
00:54:04,600 --> 00:54:08,200
أوه .. بالمناسبه .. الدم الملكى ليس أزرق اللون
كما يظن معظم الناس .. إنه أحمر اللون

665
00:54:08,200 --> 00:54:11,400
- عرفت ذلك لأننى أضطررت لإراقة القليل منه
- انت إختطفته

666
00:54:11,400 --> 00:54:13,800
إنه عمل قديم من القرون الوسطى
إختطاف الملوك

667
00:54:13,800 --> 00:54:17,700
يمكنك بذلك القيام بقلب نظام الحكم
ماذا ستفعل معه ؟

668
00:54:17,700 --> 00:54:22,500
حسنا ..هناك شئ واحد لم نناقشه
فى الواقع إنه نفس الموضوع القديم

669
00:54:22,400 --> 00:54:24,500
أنت تقول .. فى كوخ ؟
لكن أين يا رجل ؟ أين ؟

670
00:54:24,600 --> 00:54:28,300
لماذا يختطف الناس الملوك
أمن أجل اللهو .. يا صاحب السمو ؟

671
00:54:28,300 --> 00:54:31,400
بالتأكيد هناك أمورا صغيره
تتعلق بفدية الملوك

672
00:54:31,400 --> 00:54:34,500
بإمكانك أن تكون الرجل الأول فى المملكه
بعد الملك

673
00:54:34,600 --> 00:54:36,700
- كم يمكنك الإقتطاع من الميزانيه ؟
- عشرة آلاف

674
00:54:36,800 --> 00:54:39,400
هذا ثمن هزيل بالنسبه لملك و بالنسبه للتاج

675
00:54:39,400 --> 00:54:40,900
- عشرين
- حسنا .. هذا زهيد

676
00:54:41,100 --> 00:54:45,300
لكنى سأسمح بقدر من الأذى
يجعله يئن دائما و هو فى قيوده

677
00:54:45,300 --> 00:54:48,200
- إلى أى حد بلغت جروحه ؟
- أخشى أنها ليست مميته

678
00:54:48,300 --> 00:54:53,600
لكن الكوخ ملئ بالرطوبه
يمكن بسهوله أن يصاب بإلتهاب رئوى

679
00:54:53,800 --> 00:54:58,000
و يمكن للرجل الإنجليزى بذلك أن يتولى الحكم
لبقية حياته ؟

680
00:54:58,000 --> 00:55:01,900
- أيمكننا أن نكشف عن أمره ؟
- هذا لم يخطر على بالى

681
00:55:02,800 --> 00:55:07,600
لكن إذا مات الرجل الإنجليزى أولا
... و تم دفنه فى الكاثيدراليه كملك

682
00:55:07,500 --> 00:55:11,500
هناك لحظات فى حضورك
اشعر فيها كأننى شخص تنقصه الخبره

683
00:55:11,400 --> 00:55:13,600
هذا الإحتيال يعتبر إهانه
لكل البلاد

684
00:55:13,700 --> 00:55:16,000
صاحب السمو جعلنى أرى
السبيل إلى الواجب

685
00:55:16,100 --> 00:55:19,600
إنه واجب بسيط لشخص محب لوطنه
أن يقتله كالكلب

686
00:55:23,000 --> 00:55:26,500
هناك أوقات يا روبرت
نحتاج فيها للسيدات

687
00:55:26,400 --> 00:55:28,900
حتى فى أمور الدوله

688
00:55:29,900 --> 00:55:32,700
أنا على وشك أن أسأل خدمه عظيمه
منك و من أنطوانيت

689
00:55:33,200 --> 00:55:35,700
رودلف راسينديل .. إلى كابتن فون فريتز تالينهايم "
" يُسلم فى الحال

690
00:55:36,100 --> 00:55:38,300
رودلف راسينديل ؟

691
00:55:39,500 --> 00:55:42,500
يمكن أن تكون فاتوره من الترزى الخاص بى
أفترض هذا

692
00:55:48,500 --> 00:55:52,400
إذا رغب مستر راسينديل "
... فى معرفة مكان الملك

693
00:55:52,300 --> 00:55:55,300
فليحضر الليله الساعه الثانيه ليلا ...
... إلى المقر الصحراوى القاحل

694
00:55:55,300 --> 00:55:59,300
خلف الجدار بضاحية إلفبرج ...
يجب أن يكون وحده

695
00:55:59,300 --> 00:56:02,600
و إذا تجاهل هذه الدعوه
" فربما يتسبب فى إلحاق الأذى بالأميره فلافيا

696
00:56:02,700 --> 00:56:06,200
واضح أنها خدعه من مايكل
لابد أنهم يعتبرونك شخص أحمق

697
00:56:06,100 --> 00:56:07,800
إنتظر لحظه .. هناك المزيد

698
00:56:08,000 --> 00:56:11,100
إذا ترددت "
" عليك بإستشارة كابتن فون تالينهيم

699
00:56:12,400 --> 00:56:14,800
لابد أنهم سيأخذوننى
من أجل حماقه أكبر

700
00:56:16,100 --> 00:56:17,800
إسأله إلى أى مدى يمكن لإمرأه أن تفعل .. "

701
00:56:17,900 --> 00:56:20,500
لتمنع مايكل ...
... من الزواج بالأميره فلافيا

702
00:56:20,600 --> 00:56:23,400
و من أجل هذا ...
تقف فى طريق تنصيبه ملكا

703
00:56:23,500 --> 00:56:25,800
" و إسأل إذا كان إسمها يبدأ بحرف  أ

704
00:56:26,900 --> 00:56:30,300
أ  ؟ .. أنطوانيت دى موبان

705
00:56:30,300 --> 00:56:34,200
إمرأه فرنسيه تحب مايكل بجنون
! طبعا

706
00:56:34,100 --> 00:56:37,000
- ... سوف تفقده إذا
- أين ضاحية إلفبرج

707
00:56:37,000 --> 00:56:39,400
- هل ستذهب ؟
- سأفعل

708
00:56:39,400 --> 00:56:43,800
- ليس بدونى
- رجل طيب .. لكن ليس مع كولونيل زابت

709
00:56:43,700 --> 00:56:47,500
لدى 14 سببا مختلفا لماذا لا يجب عليه الذهاب
كلها أسباب وجيهه

710
00:56:47,500 --> 00:56:50,200
حسنا .. إذا لم يتمكن الكولونيل
.. من الحصول على أى أخبار عن الملك

711
00:56:50,300 --> 00:56:52,300
سوف نحصل له عليها ...

712
00:58:15,800 --> 00:58:19,400
انت تعلم أنه فخ .. أليس كذلك ؟
ثلاثة رجال سيحضرون هنا لقتلك

713
00:58:19,300 --> 00:58:20,400
أين الملك ؟

714
00:58:20,600 --> 00:58:23,400
قبل أن أخبرك عليك أن تعطينى وعدا
ألا يتعرض مايكل لأى أذى

715
00:58:23,400 --> 00:58:26,900
لماذا تخونينه من أول شهيق
و تلتمسين الدفاع عنه مع الشهيق الثاني ؟

716
00:58:26,900 --> 00:58:28,200
فكر كما تشاء

717
00:58:28,300 --> 00:58:32,000
فكر أننى لا أحب القتل
فكر أننى مجرد إمرأه غيوره

718
00:58:31,900 --> 00:58:33,700
- أتعطينى كلمتك ؟
- نعم

719
00:58:33,700 --> 00:58:36,700
بقدر ما يمكننى الوفاء بذلك
إذا قلت الحقيقه

720
00:58:37,800 --> 00:58:41,400
سينقلون الملك الليله
من الغابه إلى قلعة مايكل بالقرب من زندا

721
00:58:41,600 --> 00:58:43,400
- هذا ما أردت معرفته
- إنتظر

722
00:58:43,500 --> 00:58:47,900
إذا هوجمت القلعه فسيقتلون الملك
لن تجدوا أثرا لجثته

723
00:58:48,400 --> 00:58:50,400
شخصيه جذابه .. صديقك مايكل

724
00:58:50,500 --> 00:58:53,500
- أتريد مساعدتى أم لا ؟
- نعم

725
00:58:54,700 --> 00:58:57,500
- كيف ننقذ الملك ؟
- أترك هذا لى

726
00:58:57,600 --> 00:59:01,100
يجب أن تكون و أصدقاؤك على أهبة الإستعداد
.. فى كوخ الصيد الخاص بالملك و لديكم مبررات

727
00:59:01,200 --> 00:59:03,100
ربما الخروج لأجل إصطياد خنازير بريه ...

728
00:59:03,200 --> 00:59:05,900
بمجرد ان أتخذ ترتيبات الهرب
سألزمك بتنفيذ كلمتك

729
00:59:06,000 --> 00:59:09,100
كيف لى أن اعرف
أنه ليس فخ من مايكل ؟

730
00:59:10,800 --> 00:59:13,600
الرجل الذى سأرسله إليك
سيكون معه مثيلا لهذا

731
00:59:14,200 --> 00:59:16,200
إذهب الآن .. إذهب بسرعه

732
00:59:16,400 --> 00:59:18,700
- و أنت ؟
- ... إذا إكتشف مايكل ما أفعله

733
00:59:18,700 --> 00:59:20,800
.. أنت و أنا لن نتقابل مره أخرى

734
00:59:22,300 --> 00:59:24,800
حظا سعيدا فى كل شئ

735
00:59:25,000 --> 00:59:27,300
و لك مع الأميره

736
00:59:27,600 --> 00:59:29,300
لقد حضروا .. جاءوا مسرعين

737
00:59:30,700 --> 00:59:32,900
مستر راسينديل

738
00:59:35,600 --> 00:59:39,300
مستر راسينديل .. أعذرنى لمقاطعتك
.. فى هذه اللحظه التى جاءت فى غير وقتها

739
00:59:39,300 --> 00:59:41,300
لكنى أود كلمه ودوده منك

740
00:59:41,400 --> 00:59:43,200
أنا وحدى و غير مسلح

741
00:59:43,400 --> 00:59:45,500
إنه روبرت هينتزو .. لا تثق به

742
00:59:45,500 --> 00:59:48,300
يمكننا التحدث و الباب بيننا
يا كونت هينتزو

743
00:59:48,200 --> 00:59:50,700
أتعطينى كلمتك
ألا تطلق النار بينما نتحدث

744
00:59:50,800 --> 00:59:52,800
أعطيك كلمتى ألا أطلق النار
قبل أن تفعل أنت ذلك

745
00:59:52,900 --> 00:59:54,900
قل ما تريد أن تقوله
حيث أنت

746
00:59:55,100 --> 00:59:58,700
كما تريد .. نقوم بعقد هدنه
بينما أعرض عليك شروط للسلام

747
00:59:58,700 --> 01:00:01,600
خمسين ألف جنيه
و إنتقال آمن إلى الحدود

748
01:00:03,200 --> 01:00:06,700
- حسنا .. هذا أسلوب عادل بما يكفى
- إذن ... هل قبلت ؟

749
01:00:06,800 --> 01:00:09,700
إعطنى لحظه لأفكر جيدا
أخرجى من منطقة النار

750
01:00:09,700 --> 01:00:10,900
نعم

751
01:00:14,900 --> 01:00:18,000
- كونت هينتزو ؟
- صاحب الجلاله

752
01:00:19,100 --> 01:00:21,400
إننى أتمسك بكلمتك
و أقبل عرضك

753
01:00:21,400 --> 01:00:22,900
تهانئى

754
01:00:23,100 --> 01:00:27,300
المال فى جيبى
و هناك حصان جيد بإنتظارك .. هيا أخرج

755
01:00:27,800 --> 01:00:30,600
أُفضل أن تدخل أنت
هذا أقل علانيه

756
01:00:30,600 --> 01:00:32,100
- هل تسمح ؟
- على الإطلاق

757
01:00:32,200 --> 01:00:34,000
إحترس ... سيطلق أولا

758
01:00:34,100 --> 01:00:37,700
ماذا بعد أن أعطى كلمته ؟
فى إنجلترا هذه البساطه لا تتم

759
01:00:37,700 --> 01:00:39,000
إفتحه

760
01:00:39,400 --> 01:00:41,500
ماذا إن كان هناك ثلاثه
ضد واحد ؟

761
01:00:41,600 --> 01:00:43,700
حسنا ... سأفتحه بنفسى

762
01:01:18,400 --> 01:01:19,900
! فريتز

763
01:01:23,700 --> 01:01:25,900
قصر سترلساو

764
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
بأوامر صاحب الجلاله الملك
تم إلغاء جميع الإرتباطات

765
01:01:29,200 --> 01:01:31,800
سيغادر الملك فى الحال
إلى مقر الصيد فى زندا

766
01:01:32,300 --> 01:01:33,700
فون فريتز
رئيس الديوان الملكى

767
01:01:35,700 --> 01:01:39,900
إننى أشعر بالأسف لأننى فشلت
فى أن أجعل صاحب الجلاله راضيا فى سترلساو

768
01:01:39,900 --> 01:01:44,200
كان علىَ أن أقترح نشاطات متنوعه أخرى
....بدلا من إصطحابى فى ركوب الخيل

769
01:01:44,200 --> 01:01:46,800
كنت فقط حمقاء بما فيه الكفايه ...
... لأن أعتقد أن

770
01:01:46,800 --> 01:01:48,600
تعتقدين ماذا ؟

771
01:01:49,000 --> 01:01:52,900
أن أعتقد أنك كنت جادا عندما أخبرتنى
أنك تفضل رفقتى أكثر من رجال البلاط

772
01:01:52,900 --> 01:01:56,500
كان يجب أن أفهم أكثر
.. لكنى متأكده أنه بعد رحلة صيد مثيره

773
01:01:56,600 --> 01:01:58,500
ستعود إلى سابق عهدك ...

774
01:01:58,600 --> 01:02:02,100
- هل أنت غاضبه منى ؟
- و أى حق لى فى أن أكون غاضبه ؟

775
01:02:02,700 --> 01:02:06,100
الليله السابقه جعلتنى أشعر
أن كل ساعه تقضيها بعيده عنى مضيعه للوقت

776
01:02:06,200 --> 01:02:09,700
لكن رحله لصيد الخنازير
تعتبر شئ مختلف تماما

777
01:02:09,700 --> 01:02:11,100
أتعتقدين أننى أريد الذهاب ؟

778
01:02:11,100 --> 01:02:13,600
بالطبع لا تريد
واجبك الأول يتجه إلى الخنازير

779
01:02:13,700 --> 01:02:16,900
لن يغفروا لك أبدا
إذا لم تقم بصيدهم و قتلهم

780
01:02:17,100 --> 01:02:21,100
ربما تصطادنى الخنازير
ربما حتى يقتلونى

781
01:02:21,800 --> 01:02:24,300
هل الخطر الذى يحدق بى لا يؤثر فيك ؟

782
01:02:24,400 --> 01:02:28,400
- أو أنك تبكين خوفا مما أتعرض له من خطر ؟
- .. أوه .. هذا مثل ما إعتدت أن تكون عليه

783
01:02:28,400 --> 01:02:32,100
لكن ليس مثل الملك الذى بدأت أحبه ...
- .... أوه ... يا حبيبتى

784
01:02:32,100 --> 01:02:35,700
هل دار فى خلدك ...
أننى سوف أتركك لأذهب للصيد ؟

785
01:02:35,800 --> 01:02:38,700
- إذن فأنت لن تذهب ؟
- أنا لن أذهب للصيد

786
01:02:38,700 --> 01:02:40,700
ليس مجرد الذهاب لصيد الخنازير

787
01:02:41,000 --> 01:02:42,900
إذن ماذا ؟

788
01:02:43,800 --> 01:02:47,200
- رودلف ... إنه مايكل
- بشكل غير مباشر

789
01:02:47,200 --> 01:02:49,300
- أوه ... عليك ألا تذهب يا حبيبى
- يا فاتنتى

790
01:02:49,400 --> 01:02:52,900
أتريدين أن أقول لهم
أننى لا يمكننى الذهاب لأن لدينا إرتباطا بركوب الخيل ؟

791
01:02:52,900 --> 01:02:56,600
- لا أريدك أن تذهب .. إرسل شخصا آخر بدلا منك
- و أى نوع من الملوك يفعل ذلك ؟

792
01:02:56,600 --> 01:03:00,400
- ... لكنى لا أفهم لماذا
- و لا يمكننى أن أقول لك الآن

793
01:03:00,300 --> 01:03:04,700
لكنى سوف أقول لك فى اللحظه التى أستطيع فيها ذلك
أنت تصدقيننى .. أليس كذلك ؟

794
01:03:06,600 --> 01:03:08,600
نعم ... بالطبع أصدقك

795
01:03:08,700 --> 01:03:10,700
.... إغفر لى يا رودلف ... أنا

796
01:03:10,700 --> 01:03:13,800
إننى أتصرف كطفله مدلله

797
01:03:14,000 --> 01:03:16,900
كما ترى فأنا لم أقع فى الحب من قبل

798
01:03:17,000 --> 01:03:19,100
أوه ... حبيبتى

799
01:03:29,500 --> 01:03:32,300
يجب أن أذهب بالفعل

800
01:03:36,900 --> 01:03:39,000
إبق هنا ... دعينى أذهب وحدى

801
01:03:39,100 --> 01:03:41,000
كلا ... لا تستديرى

802
01:03:41,100 --> 01:03:45,200
إذا رأيت عينيك
فربما أنسى أننى ملك

803
01:03:49,100 --> 01:03:51,100
رودلف ... عُد لى قريبا

804
01:03:51,600 --> 01:03:54,700
ألا يعود الرجل
إلى أجمل إمرأه فى العالم ؟

805
01:03:54,800 --> 01:03:57,800
ألف مايكل
لا يمكنه أن يجعلنى أبتعد عنك

806
01:03:58,200 --> 01:04:02,700
لكن إذا لم أعد .. عليك ألا تنسينى

807
01:04:02,700 --> 01:04:04,100
أبدا

808
01:04:04,100 --> 01:04:07,200
ستكونين ملكه شجاعه
و تؤدين ما عليك

809
01:04:07,800 --> 01:04:10,900
ستكون حياتى فارغه
و قلبى سيموت

810
01:04:11,500 --> 01:04:13,800
ستؤدين ما عليك

811
01:04:17,200 --> 01:04:18,900
! رودلف

812
01:04:33,800 --> 01:04:37,400
ضعوا هذه المسدسات جانبا
و خذونى إلى الملك

813
01:04:40,300 --> 01:04:42,400
الرجل يتحلى بالشجاعه
عليك أن تضمن له ذلك

814
01:04:42,500 --> 01:04:44,800
سأضمن له ستة أقدام فى الأرض
عندما يحين الوقت

815
01:04:44,900 --> 01:04:46,300
- لا وقت مثل الوقت الحاضر
- كلا

816
01:04:46,400 --> 01:04:49,500
صاحب الجلاله ... كونت هينتزو
معه رساله من دوق سترلساو

817
01:04:49,600 --> 01:04:52,700
- إخبره أن جلالته متوعك
- لا ... إنتظر دقيقه

818
01:04:52,600 --> 01:04:55,400
لنستمع إلى ما سيقوله
إجعله يدخل

819
01:04:55,500 --> 01:04:56,700
جرده من سلاحه أولا

820
01:05:04,200 --> 01:05:06,900
- الممثل البديل .. شخصيا
- ! هينتزو

821
01:05:07,000 --> 01:05:11,100
صاحب الجلاله .. لقد أحضرت لك
.... تحيات أخوك المتواضعه

822
01:05:11,000 --> 01:05:14,300
و أنه يأمل فى أنك تستمتع
بصيد الخنازير هنا فى زندا

823
01:05:14,400 --> 01:05:18,200
و إحتراماته طبعا
لخنزيريك الرسميين

824
01:05:20,800 --> 01:05:25,400
حسنا .. كم يبلغ ثمن التاج اليوم ؟
آخر عرض كان خمسين ألف جنيه

825
01:05:25,300 --> 01:05:28,100
هل أسمع إثنان و خمسون ألف ؟

826
01:05:28,200 --> 01:05:31,800
ستستمع إلى عرض أفضل بكثير
من هذا .. على إنفراد

827
01:05:40,700 --> 01:05:42,100
... قبل أن نمضى أبعد من ذلك

828
01:05:42,100 --> 01:05:45,100
يجب أن أخبرك أننى مستعد ...
... أن أعطيك فرصه للهرب

829
01:05:45,200 --> 01:05:47,600
... إجتهادك سيتم تقديره ..

830
01:05:47,600 --> 01:05:52,700
حالة أنك بنفسك ...
ستقوم بإعادة سجين زندا لى حيا

831
01:05:52,600 --> 01:05:55,200
مستر راسينديل .. هل تتوقع منى فعلا
... أن أصدق

832
01:05:55,300 --> 01:05:58,200
أنك أنت من بين كل الناس ...
تريد للملك أن يعود ؟

833
01:05:58,200 --> 01:06:01,200
- إنك تُهين ذكائى
- أفهم ذلك

834
01:06:01,200 --> 01:06:03,600
إذن فقد حضرت
من رحله طويله جدا من أجل لا شئ

835
01:06:03,600 --> 01:06:05,500
لا أأمل هذا .. من أجل خاطر مايكل

836
01:06:05,500 --> 01:06:08,700
أوه .. أنت أحضرت شيئا آخر
من إنذاراته الكريمه

837
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
فعلا ... لقد ضاعف عرضه

838
01:06:11,100 --> 01:06:13,800
مائة ألف جنيه

839
01:06:17,800 --> 01:06:19,200
إعتقدت أن ذلك سيضحكك

840
01:06:19,300 --> 01:06:22,700
الحقيقه أنه بيننا و بين أنفسنا
فــ مايكل لا يفهم الساده المهذبين

841
01:06:22,800 --> 01:06:24,200
أنت و أنا نفهم .. أليس كذلك ؟

842
01:06:24,300 --> 01:06:27,200
راسينديل أنت رجل
له مكانته فى قلبى

843
01:06:27,300 --> 01:06:31,300
أنا و أنت الشخصان الوحيدان
الجديران بالإحترام فى كل هذه المسأله .. أليس كذلك ؟

844
01:06:31,900 --> 01:06:34,700
هذه خطتى .. إستمع الآن لى

845
01:06:34,800 --> 01:06:37,900
إهجم على القلعه بجرأه ..

846
01:06:37,800 --> 01:06:41,200
دع أصدقاءك يركبون فى المقدمه ...
ستكون هناك حدود عند إطلاق النيران

847
01:06:41,200 --> 01:06:43,600
- أوه ... لا مفر من ذلك
- ... رتب الوقت معى

848
01:06:43,600 --> 01:06:45,900
لدى مثل هذه الثقه فيك .. بالطبع

849
01:06:45,900 --> 01:06:47,200
مايكل سوف يسقط

850
01:06:47,300 --> 01:06:50,600
سينتقل الملك بالفعل إلى حياه أسعد
فى العالم الآخر

851
01:06:50,700 --> 01:06:53,100
و أصدقاؤك .. إذا سقطوا أيضا
... أنت و أنا

852
01:06:53,100 --> 01:06:55,200
روبرت هينتزو ....
... و ملك المملكه

853
01:06:55,200 --> 01:06:57,700
سيكونان هما فقط
اللذان يعرفان الحقيقه

854
01:07:01,100 --> 01:07:05,000
ألا تعتقد أننا ربما
نكون قاسيين قليلا مع مايكل ؟

855
01:07:05,200 --> 01:07:06,900
... ربما قليلا .. لكن

856
01:07:07,000 --> 01:07:10,000
دائما ما أضع فى إعتبارى ...
ألا أضع الثقه فى شخص غيور .. ألا ترى ذلك ؟

857
01:07:10,100 --> 01:07:12,800
- مايكل غيور ؟
- أنت تعرف السيده .. على ما أعتقد

858
01:07:14,500 --> 01:07:18,000
أوه .. فى المنزل الصيفى .. نعم

859
01:07:18,000 --> 01:07:21,600
لكن مؤكد انه لا توجد إمرأه بكامل إحساسها
ستفضل الدوق عليك

860
01:07:21,900 --> 01:07:25,000
النساء ليس لديهن إحساس كامل
شكرا للرب

861
01:07:25,100 --> 01:07:28,500
إذن فأنت تفعل كل هذا من أجل الحب
يالها من رومانسيه

862
01:07:28,800 --> 01:07:30,700
... حسنا .. حب

863
01:07:30,800 --> 01:07:34,900
و أنت يا مولاى ستكون ممتنا لى ...
طوال فترة حكمك السعيده الطويله

864
01:07:34,900 --> 01:07:38,500
و طبعا ربما تسلمنى
قلعة مايكل و ممتلكاته

865
01:07:38,500 --> 01:07:41,200
أوه ... نعم ... طبعا
سوف لا تغيب هذه الأشياء عن نظرنا

866
01:07:41,300 --> 01:07:43,700
لن تعرف أبدا
أى أيدى سوف تمتد إليها

867
01:07:43,700 --> 01:07:46,100
أنظر ما أعرضه عليك
العرش و الأميره

868
01:07:46,200 --> 01:07:48,800
أنت كنت تخطط لهذا على أى حال
لكن تحقيق ذلك بهذه الطريقه أسهل

869
01:07:48,900 --> 01:07:50,900
أيمكن أن نتصافح من أجل هذا ؟

870
01:07:58,400 --> 01:08:00,700
هيي .. زابت .. فريتز .. إستمعا إلى هذا

871
01:08:00,800 --> 01:08:02,800
الكونت هينتزو يعرض علىَ العرش

872
01:08:02,900 --> 01:08:05,200
إذا لم تمانعا أنتما الإثنين
فى أن يتم قتلكما

873
01:08:05,400 --> 01:08:08,600
دورهما سيحين فيما بعد أيها الممثل
! دورك أنت سيحين الآن

874
01:08:09,700 --> 01:08:11,900
! إوقفوا هذا الرجل أيها الحراس

875
01:08:48,000 --> 01:08:50,400
إلعب بالملكه أيها المغفل

876
01:09:24,000 --> 01:09:26,500
أيمكننى تناول بعض الماء ؟

877
01:09:26,600 --> 01:09:29,600
ستجد كثيرا من الماء
هنا بالأسفل يا سيدى

878
01:09:36,400 --> 01:09:39,600
لذا .. فحتى الملوك لديهم إحساس بالفضول
كما أرى

879
01:09:43,200 --> 01:09:46,300
سلم يعقوب يصعد بك إلى السماء
أليس كذلك ؟

880
01:09:46,300 --> 01:09:50,800
أما هذا فهو يهبط بك لخندق مائى
لكنه يؤدى نفس الغرض

881
01:09:50,800 --> 01:09:54,200
إذا تم مهاجمة القلعه
.. فهناك دائما إثنين من أتباعنا بغرفة الحراسه

882
01:09:54,200 --> 01:09:57,300
عليهما فقط رفع هذا الغطاء ...
تمهيدا لدفعك أسفل سلم يعقوب

883
01:09:57,700 --> 01:10:00,000
مناسب لمقامك طبعا

884
01:10:01,800 --> 01:10:04,700
... أريد أن أكون بمفردى

885
01:10:04,900 --> 01:10:07,600
إذا كنت ستقوم بإصدار أوامر ...

886
01:10:07,800 --> 01:10:09,700
لا يوجد مستمعين يا صاحب الجلاله

887
01:10:09,800 --> 01:10:14,000
حسنا يا سيدى .. أحصل على قدر من النوم

888
01:10:14,500 --> 01:10:16,900
... و ربما تحلم بسلم يعقوب

889
01:10:17,000 --> 01:10:20,100
مع الجنه فى نهايته

890
01:10:30,000 --> 01:10:33,600
أوه ... لقد كنت أبذل غاية جهدى
... لأن أجعل صلحب الجلاله أكثر

891
01:10:33,600 --> 01:10:36,000
تفتحا ....
- حسنا

892
01:10:43,900 --> 01:10:45,800
صاحب الجلاله

893
01:10:46,000 --> 01:10:48,100
... ماذا تتوقع أن تجنى من هذا

894
01:10:48,200 --> 01:10:50,900
فيما عدا الموت ؟ ...

895
01:10:50,900 --> 01:10:53,800
واضح أنك الآن
... قد إسترديت وعيك

896
01:10:53,800 --> 01:10:57,200
يجب عليك أن تعرف ..
... أن الناس لن يتقبلوا أبدا ملك

897
01:10:57,200 --> 01:11:01,100
بمثل .... يمكن أن تقول
بمثل نقائصك البشريه التى لا تطاق

898
01:11:01,600 --> 01:11:04,700
- ما هذا ؟
- تنازلك عن العرش

899
01:11:05,000 --> 01:11:08,500
بمجرد أن توقع على هذا
ستجد فراشا مريحا ينتظرك

900
01:11:08,500 --> 01:11:12,000
و أقصى رعايه ممكنه حتى تتعافى ...
و تقدر على عبور الحدود

901
01:11:20,500 --> 01:11:24,900
أنا ... أنا لم أعيش كملك

902
01:11:24,900 --> 01:11:28,100
... لكن .. ربما يمكننى أن أموت كملك

903
01:11:28,100 --> 01:11:33,600
و لن ألحق العار بالتاج الذى لم أتقلده ...

904
01:11:37,500 --> 01:11:40,600
يوجد رجل هنا يصر
على أنه يحمل رساله شخصيه لجلالة الملك

905
01:11:40,600 --> 01:11:43,500
- يقول أنه واحد من رجال الدوق
- هل فتشته ؟

906
01:11:43,600 --> 01:11:45,700
- بالتأكيد يا سيدى
- إجعله يدخل

907
01:11:45,700 --> 01:11:48,400
- ... إذا كانت هذه من
- أسكت

908
01:11:53,700 --> 01:11:57,000
- ماذا تريد ؟
- ... لدى رساله لــ

909
01:11:57,200 --> 01:12:01,300
أقول لك أن هناك فرقه من سلاح فرسان الدوق
ستصل غدا

910
01:12:01,300 --> 01:12:04,900
إذا كانت هناك عملية إنقاذ
فيجب أن تتم الليله

911
01:12:05,100 --> 01:12:06,800
يمكنك الإعتماد علىَ يا سيدى

912
01:12:06,800 --> 01:12:09,700
سوف أنزل لكم الجسر المتحرك
الساعه الثانيه بعد منتصف الليل

913
01:12:09,700 --> 01:12:13,000
لكنه سيحدث ضوضاء ... أنت قلت أن الملك
سوف يتم قتله مع أول جلبه

914
01:12:13,000 --> 01:12:16,100
هذا صحيح ... السيده تقول
... أنه قبل إنزال الجسر

915
01:12:16,100 --> 01:12:19,400
واحد من رجالكم يجب أن يعبر الخندق سباحة ..
و يصعد إلى غرفتها

916
01:12:19,300 --> 01:12:23,100
- و بعدئذ ؟
- وحده .. رجل واحد يمكنه الوصول للسجن تحت الأرض

917
01:12:23,200 --> 01:12:25,700
هذا الرجل وحده
... عليه أن يمنع الحراس من قتل

918
01:12:25,800 --> 01:12:28,700
حتى يمكن لباقى الرجال ...
عبور الجسر المتحرك و الإقتحام

919
01:12:28,600 --> 01:12:31,200
هل تقول
ان هناك حارسين فقط بالسجن ؟

920
01:12:31,200 --> 01:12:34,900
- إثنان نهارا و إثنان ليلا يا سيدى
- هل يوجد رجال أخرون ؟

921
01:12:35,000 --> 01:12:37,900
فقط صاحب السمو
و الكونت روبرت الليله

922
01:12:38,100 --> 01:12:40,300
... ثلاثه ضد سته

923
01:12:41,500 --> 01:12:46,000
حسنا إخبر السيده أننى سأكون على الشاطئ
.. الساعه الثانيه و منتظرا إشارتها

924
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
عندئذ سأسبح فى مياه الخندق ..

925
01:12:47,600 --> 01:12:50,300
الآخرون سينتظرون
حتى تنزل الجسر

926
01:12:52,100 --> 01:12:53,200
حظا طيبا

927
01:12:56,100 --> 01:12:59,300
لكن لماذا ثلاثه ضد سته ؟
بالتأكيد يمكننا أخذ رجالنا

928
01:12:59,300 --> 01:13:02,800
- لا نضمن أن ينكشف السر
- كلا ... فرصتنا تكون أكبر

929
01:13:02,800 --> 01:13:05,800
لكن علينا أن نضمن المساعده إذا إحتجنا لها
إخبرهم أن يأتوا

930
01:13:05,900 --> 01:13:09,000
حسنا .. اعتقد أننى أنا الشخص
الذى يجب أن يسبح مياه الخندق

931
01:13:09,000 --> 01:13:12,600
تمام يا رجل
لا يمكننا الإقدام على أن نخسر كلا الملكين

932
01:13:12,700 --> 01:13:15,400
سوف تخسر ملكا واحدا الليله
أيا كان مكانه

933
01:13:15,300 --> 01:13:18,800
إذا أى شئ حدث له و ليس لى
فالخطه تكون قد أخفقت على أى حال

934
01:13:19,100 --> 01:13:22,500
لقد أصبحت محتالا من أجل خاطركم
لكنى لن أكون كذلك فى نظر نفسى

935
01:13:22,500 --> 01:13:24,900
كلا يا فريتز .. سأسبح أنا

936
01:13:25,000 --> 01:13:28,300
إذا فقدنا كليكما
كيف سيكون حالنا .. ماذا سيتبقى لنا ؟

937
01:13:30,600 --> 01:13:33,100
سيخدم الكل الملكه فلافيا

938
01:13:33,200 --> 01:13:36,300
كم اتمنى من الله ان أكون واحدا منهم

939
01:15:48,100 --> 01:15:50,800
إذهب الآن .. إمنح مستر راسينديل الوقت
ليختبئ فى الممر

940
01:15:50,900 --> 01:15:52,800
إفتح الأبواب
و إنزل الجسر

941
01:15:52,800 --> 01:15:54,600
آمل ان أتمكن من تشغيل
الآليات يا سيدتى

942
01:15:54,700 --> 01:15:56,700
بالتأكيد أتمنى ذلك

943
01:15:58,600 --> 01:16:02,600
الدوق أوى إلى فراشه هذه الليله
هينتزو يمر على الحراس

944
01:16:02,500 --> 01:16:04,400
كنت آمل أن أقابل هذا الزميل ثانية

945
01:16:04,500 --> 01:16:06,600
صوت إرتطام الجسر
سوف يوقظ القلعه

946
01:16:06,700 --> 01:16:10,400
الحراس سيتبعون الأوامر و سيقتلون الملك
قبل أن يصل إليه أى شخص

947
01:16:10,500 --> 01:16:12,900
- ... إلا إذا
- ... إلا إذا أمكننى التعامل مع الحارسين

948
01:16:12,900 --> 01:16:16,900
حتى يتمكن رجالى من اللحاق بى .. هذا كل شئ ؟
- بالضبط

949
01:16:16,800 --> 01:16:19,000
كما ترى .. لقد وثقت بك .. أريد كلمتك

950
01:16:19,100 --> 01:16:21,700
- لن يتعرض مايكل لضرر
- كلنا موافقون

951
01:16:21,800 --> 01:16:23,500
.. هذا يعنى النفى .. أخشى هذا

952
01:16:23,600 --> 01:16:26,900
لكن هذا ما تريدينه .. اليس كذلك ؟
- نعم

953
01:16:30,700 --> 01:16:33,000
أسفل الدرج
يقع الممر المؤدى لغرفة الحراس

954
01:16:33,100 --> 01:16:37,300
عبر غرفة الحراس يوجد باب
يؤدى إلى سجن تحت الأرض حيث يوجد الملك

955
01:17:32,700 --> 01:17:36,300
- ما هذا ؟
- لابد أنه شخص ما يغلق الباب

956
01:17:36,400 --> 01:17:38,500
يحتمل السيده

957
01:17:55,700 --> 01:17:59,800
- ماذا حدث ؟ أنتما مبكرين 10 دقائق
- الدوق فى حاله عصبيه مثل قطه تقف على طوب ساخن

958
01:17:59,800 --> 01:18:01,600
ما الذى يخاف منه .. اللصوص ؟

959
01:18:02,000 --> 01:18:05,300
- هل حقيقى أنه أرسل يطلب المزيد من الرجال ؟
- نعم ... كل الحاميه

960
01:18:05,300 --> 01:18:07,800
لنأمل أن يكتفى لنا
بثمانى ساعات مراقبه بعد كل هذا

961
01:18:07,800 --> 01:18:11,200
- إثنتا عشر ساعه تعتبر فتره طويله للحراسه
- تجعلك تنزع إلى الأذى

962
01:18:11,200 --> 01:18:15,600
أنت تلف و تدور كما تحب
علينا أن نبقى داخل هذا الجُب القذر

963
01:18:16,600 --> 01:18:20,200
كنت أقوم بالمرور على الأبواب و الجسر
قبل أن آوى إلى الفراش

964
01:18:37,600 --> 01:18:40,300
إنه إهمال شديد منك
أن تتركى بابك مواربا

965
01:18:40,300 --> 01:18:41,600
... إهمال شديد

966
01:18:42,000 --> 01:18:46,200
و مغرى جدا ...
- نعم

967
01:18:46,200 --> 01:18:50,300
أعترف الآن أننى كنت صبورا
و الصبر هو فضيله تنقصنى جدا

968
01:18:50,400 --> 01:18:53,100
التهور لا ينقصك يا روبرت

969
01:18:53,200 --> 01:18:55,500
هل خطر ببالك
أننى قد لا أكون بمفردى ؟

970
01:18:55,700 --> 01:18:58,900
أنا دائما ما أقبل بالمخاطر
أنا مستعد لها

971
01:19:03,600 --> 01:19:05,000
... أنت

972
01:19:05,100 --> 01:19:07,000
أنت لا يجب عليك أن تكون هنا .. أنت تعرف ذلك

973
01:19:07,300 --> 01:19:09,100
... طبعا

974
01:19:09,900 --> 01:19:11,500
يجب ألا ....

975
01:20:00,800 --> 01:20:04,800
دائما فى غير محلك يا مايكل
لكن دائما فى الميعاد

976
01:20:09,900 --> 01:20:13,200
الخندق يمكن أن يسع أكثر من ملك

977
01:20:13,200 --> 01:20:17,600
ليس دون أن يحدث طرطشه
يمكن سماعها عبر المملكه بطولها

978
01:20:21,800 --> 01:20:23,200
! مايكل

979
01:20:28,000 --> 01:20:31,600
مايكل ؟ مايكل

980
01:20:31,600 --> 01:20:35,800
إننى لم أخونك أبدا
لقد فعلت ذلك لأحافظ عليك يا حبيبى

981
01:20:41,800 --> 01:20:43,800
مايكل

982
01:21:12,400 --> 01:21:15,500
دى جاوت .. لونجرام .. أيقظا من بالقلعه

983
01:21:17,200 --> 01:21:19,700
! دى جاوت .. لونجرام

984
01:21:21,400 --> 01:21:23,100
! الجسر

985
01:21:26,000 --> 01:21:30,500
ضبطت خادما يحاول إنزال الجسر
لابد أنه مرتشى .. كونا بالخارج أحرسوه

986
01:21:37,700 --> 01:21:40,300
يفضل أن تكون هادئا و تنام قليلا

987
01:22:03,400 --> 01:22:04,600
! أقتل السجين

988
01:22:40,400 --> 01:22:42,100
سأساعدك

989
01:22:47,400 --> 01:22:49,200
إبن العم رودلف

990
01:22:58,400 --> 01:23:01,200
- كل شئ على ما يرام يا صاحب الجلاله .. أنت بأمان
- إبن العم رودلف

991
01:23:04,800 --> 01:23:07,100
مستر راسينديل

992
01:23:16,000 --> 01:23:17,900
أعتقد أنك كنت تحمل شئ إضافى فى المنزل
تحمل خنجر

993
01:23:18,000 --> 01:23:20,600
خنجرى أدى مهمه إضافيه عن ما كانت فى المنزل
.. أداها داخل مايكل

994
01:23:20,700 --> 01:23:24,600
دائما ما أنا و أنت
نتقابل فى نفس الطريق

995
01:23:24,600 --> 01:23:26,600
أيمكن أن أزعجك بطلب هذه المفاتيح ؟

996
01:23:29,700 --> 01:23:30,900
شكرا لك

997
01:23:31,800 --> 01:23:33,400
أنت سويت الأمور مع كرافستين كما أرى

998
01:23:33,500 --> 01:23:35,800
أفترض أيضا مع بيرسونين

999
01:23:35,900 --> 01:23:38,900
انا تقريبا أكره أن تلحق بهما
بطلقه واحده فيك

1000
01:23:39,000 --> 01:23:40,500
إنتظر لحظه

1001
01:23:41,000 --> 01:23:44,600
كيف تعرف أن بيرسونين هو الذى ألقيته
فى الخندق .. و ليس الملك ؟

1002
01:23:46,200 --> 01:23:50,100
أوه .. كلا .. أنت ترتدى زى الملكه
و كرافتة المدرسه القديمه

1003
01:23:50,000 --> 01:23:54,000
- أنت لن تستخدم وسائلى أبدا
- أوه ... لا أعرف

1004
01:23:54,200 --> 01:23:56,800
ربما عندما أواجه الموت

1005
01:23:57,800 --> 01:24:00,600
أيمكن أن أحصل على آخر سيجاره
بينما نستعرض الموقف ؟

1006
01:24:13,300 --> 01:24:14,500
! نصف مملكتى

1007
01:24:18,100 --> 01:24:19,100
مقابل عود ثقاب

1008
01:24:25,700 --> 01:24:30,300
أنت وضعت نصب عينيك قلعة مايكل
و ممتلكاته .. أو هذا على الأقل ما قلته لى

1009
01:24:30,400 --> 01:24:33,100
نعم .. و أنت وجدت هذا مضحكا جدا
أتذكر ذلك

1010
01:24:34,000 --> 01:24:36,100
أنا الآن فى موقف نادر
لأن أضحك على هذا

1011
01:24:36,300 --> 01:24:40,400
أوه ... لا أعرف
على الأقل هذه المره ستموت و أنت تضحك

1012
01:24:43,000 --> 01:24:44,300
شكرا لك

1013
01:24:59,300 --> 01:25:01,400
لم يمكننى أن أعتاد على القتال
بإستخدام الأثاث

1014
01:25:01,600 --> 01:25:04,800
- كيف تعلمت ذلك ؟
- بميادين القتال فى إيتون

1015
01:25:04,900 --> 01:25:07,100
إننى أرى كم الخساره التى نلتها
لعدم ذهابى إلى إيتون

1016
01:25:07,100 --> 01:25:09,700
مع ذلك .. أنت أديت لهم
خدمه عظيمه

1017
01:25:10,200 --> 01:25:11,400
حقا ؟ .. و ما هى ؟

1018
01:25:11,500 --> 01:25:13,000
أنك لم تذهب لإيتون

1019
01:25:20,700 --> 01:25:23,900
حسنا .. هذا سيكون
آخر درس مبارزه لك

1020
01:25:24,000 --> 01:25:25,700
إحترس لرأسك

1021
01:25:33,100 --> 01:25:34,900
لماذا لا تقف على الأرض
و تقاتل ؟

1022
01:25:36,300 --> 01:25:38,300
" هو الذى يقاتل و يهرب "
أتتذكر ؟

1023
01:25:54,900 --> 01:25:57,600
أتحاول الوصول إلى الجسر ؟
لقد قتلت رجلا لمحاولته ذلك

1024
01:25:57,700 --> 01:25:59,800
- رجل غير مسلح .. طبعا
- طبعا

1025
01:29:20,800 --> 01:29:24,100
يبدو و كأنها أصوات
مشابهه لميادين القتال فى إيتون

1026
01:29:25,400 --> 01:29:27,900
سأعود للقتال فى يوم آخر

1027
01:29:30,200 --> 01:29:32,300
! وداعا أيها الممثل

1028
01:29:43,200 --> 01:29:45,100
! حسنا .. كونوا متأهبين فى الساحه

1029
01:29:45,700 --> 01:29:46,900
الملك ؟

1030
01:29:48,100 --> 01:29:49,900
الملك على قيد الحياه

1031
01:29:56,300 --> 01:30:01,100
... اتعرف .. يبدو كأن مائة سنه قد مرت

1032
01:30:01,000 --> 01:30:03,800
منذ أن صفعتك على وجهك ...

1033
01:30:05,200 --> 01:30:07,200
إغفر لى من فضلك

1034
01:30:07,200 --> 01:30:11,400
و كن مرشدى ..
كما كنت مع والدى

1035
01:30:14,500 --> 01:30:17,800
شكرا لك يا صاحب الجلاله

1036
01:30:19,000 --> 01:30:23,800
و الآن .. علينا ألا نتركه فى الإنتظار

1037
01:30:48,500 --> 01:30:51,600
لقد حاولت أن أحمله بشرف
يا صاحب الجلاله

1038
01:30:54,800 --> 01:30:58,800
ليس بإمكانى التحدث كثيرا بعد

1039
01:31:01,000 --> 01:31:05,700
أنت أفضل و أقرب أصدقائى
يا إبن العم رودلف

1040
01:31:06,100 --> 01:31:09,000
كنت .. كنت أود أن أبقيك معى

1041
01:31:09,000 --> 01:31:11,900
و أن أخبر كل شخص ما فعلته

1042
01:31:11,900 --> 01:31:15,400
لكن زابت قال لى أن السر يجب أن يُصان

1043
01:31:15,700 --> 01:31:18,800
إنه على حق يا صاحب الجلاله
عملى هنا قد تم إنجازه

1044
01:31:19,200 --> 01:31:21,000
نعم .. تم إنجازه

1045
01:31:21,100 --> 01:31:23,700
و لا يمكن لأحد عداك أن ينجزه

1046
01:31:25,400 --> 01:31:28,600
أنا ... أنا لا أدرى
متى سأراك ثانية

1047
01:31:29,800 --> 01:31:34,700
-.. أنا فى خدمتك دائما يا صاحب الجلاله
- لا يمكنك أن تخدمنى أفضل من ذلك يا إبن العم

1048
01:31:34,900 --> 01:31:36,900
لقد علمتنى كيف أكون ملكا

1049
01:32:01,100 --> 01:32:03,000
هل هى هنا ؟

1050
01:32:11,600 --> 01:32:15,000
- هل تعرف كل شئ ؟
- كل شئ

1051
01:32:15,500 --> 01:32:18,900
- ماذا قالت ؟
- لا شئ

1052
01:32:19,700 --> 01:32:22,000
تريد أن تراك

1053
01:32:41,300 --> 01:32:43,100
صاحبة السمو

1054
01:32:45,500 --> 01:32:48,100
.. لقد أرسلت فى طلبك لأشكرك

1055
01:32:48,800 --> 01:32:53,600
للخدمه التى أديتها ...
لهذه المملكه و مليكها

1056
01:32:55,400 --> 01:32:58,800
... لا أحد يعرف أفضل منى

1057
01:32:58,900 --> 01:33:02,200
كيف لعبت دورك ...
بضمير حى

1058
01:33:04,600 --> 01:33:09,400
إننى أحبك من كل قلبى و روحى
أحبك

1059
01:33:09,300 --> 01:33:12,200
كنت محتالا فى كل الأمور
فيما عدا ذلك

1060
01:33:12,900 --> 01:33:15,300
منذ أول لحظه رأيتك فيها
... فى الكاثيدراليه

1061
01:33:15,300 --> 01:33:17,800
عرفت أنك المرأه الوحيده فى العالم ..
التى هى قدرى

1062
01:33:17,900 --> 01:33:22,500
و كما أنا واقف هنا الآن
فلن يكون هناك أبدا شخص آخر

1063
01:33:23,200 --> 01:33:26,400
لم يكن ذلك سيحدث أدنى إختلاف
إذا كنت عرفت

1064
01:33:26,800 --> 01:33:31,300
كان دائما أنت .. ليس الملك

1065
01:33:33,700 --> 01:33:36,500
أهذا حقيقى .. أنك ستعود لوطنك
إلى إنجلترا ؟

1066
01:33:38,100 --> 01:33:39,500
الليله

1067
01:33:44,100 --> 01:33:45,200
تعالى معى

1068
01:33:45,400 --> 01:33:47,700
لن ادعهم يعترضون طريق سعادتنا

1069
01:33:47,800 --> 01:33:49,600
- .. إذا إستطعت فقط

1070
01:33:49,700 --> 01:33:52,100
هناك عالم بالخارج .. عالمنا

1071
01:33:52,200 --> 01:33:55,000
فكرى ... ستكونين حره
... طليقه من القيود و الواجبات

1072
01:33:55,000 --> 01:33:57,400
... حره لتعيشى فى بهجه و سعا ...

1073
01:33:58,400 --> 01:34:00,300
ما الأمر يا فلافيا ؟

1074
01:34:00,300 --> 01:34:04,100
لقد ولدت لهذه القيود و الواجبات
يا رودلف

1075
01:34:04,400 --> 01:34:09,200
ساعدنى لأؤدى الذى ولدت لأجله
ساعدنى لأؤدى الواجب المفروض علىَ

1076
01:34:09,200 --> 01:34:11,000
كيف يمكننى ذلك يا حبيبتى ؟ إننى أحبك

1077
01:34:11,800 --> 01:34:14,200
لكن .. هل الحب هو كل شئ ؟

1078
01:34:14,400 --> 01:34:18,600
إذا كان الحب كل شئ لتبعتك فى أسمال باليه
لنهاية العالم

1079
01:34:18,900 --> 01:34:23,200
لكن إذا كان الحب هو كل شئ
فربما تركت أنت الملك ليموت فى زنزانته

1080
01:34:23,600 --> 01:34:26,400
الشرف يقيد المرأه أيضا يا رودلف

1081
01:34:26,400 --> 01:34:28,900
.. و الشرف يقتضى منى

1082
01:34:29,000 --> 01:34:32,400
أن أحافظ على العهد ...
الذى قطعته لبلادى و أسرتى

1083
01:34:32,900 --> 01:34:36,100
لا أدرى لماذا تركنى الله
لأن أقع فى حبك

1084
01:34:36,500 --> 01:34:38,800
لكن أنا .. أنا يجب علىَ أن أبقى

1085
01:34:42,600 --> 01:34:44,700
ألن أراك مطلقا

1086
01:34:45,500 --> 01:34:47,700
ألن أضمك أبدا

1087
01:34:48,000 --> 01:34:49,100
... أبدا

1088
01:34:50,900 --> 01:34:52,600
حبيبتى

1089
01:34:53,600 --> 01:34:56,400
... قلبك سيظل على الدوام داخل قلبى

1090
01:34:56,500 --> 01:34:59,300
و لمسة شفتيك ..
على شفتاى

1091
01:35:23,200 --> 01:35:24,600
سنتقابل ثانية يا فريتز

1092
01:35:24,600 --> 01:35:26,800
القدر لا يصنع دائما
من الرجال الجيدين ملوكا

1093
01:35:28,200 --> 01:35:30,700
وداعا يا كولونيل
لقد قطعنا مسارا جيدا سويا

1094
01:35:31,000 --> 01:35:35,300
وداعا أيها الإنجليزى
أنت أروع شخص فى عائلة إلفبرج كلها

1095
01:35:38,100 --> 01:36:05,200
الترجمـــــــــه
محمــــــــــد .ف .ج
<font color="FFFF00"> ضبط واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
Alynabawy@Hotmail.Com 
