1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
كايوتو

2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
نيجو دوجو

3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
أنا شوي بايدال،
انني أدرس الكراتيه

4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
أنا السيد هنا، اسمي هو ساتاني

5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
سمعت أن نيجي دوجو هي
مكان رائع ذو تقاليد قديمه

6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
هل بالإمكان أن تساعدني لكي
اتبارز مع شخص ما هنا ؟

7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
وفقا للقواعد، فالقتال مع
الغرباء غير مسموح

8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
ماذا لو أنّك تأذّيت في المعركة ؟

9
00:02:21,303 --> 00:02:30,405
الذي سيقاتلني لن يتأذى
إذا لبس هذا الواقي

10
00:02:34,516 --> 00:02:38,612
انا من يريد هذا القتال
ولا اكترث للموت

11
00:02:38,720 --> 00:02:44,818
كيف تجرؤ! من بلل سرير اكيبوكورو
! يعتقد بأنه محارب عظيم

12
00:02:44,926 --> 00:02:48,225
دعنا نلقّنه درساً

13
00:02:48,330 --> 00:02:50,230
رجاءاً

14
00:04:25,827 --> 00:04:33,097
! أخبار عاجلة
! أخبار مثيرة

15
00:04:37,606 --> 00:04:41,007
الوحش الوحيد: شوي بايدال
هزم عشره من ابطال نيجو

16
00:04:41,109 --> 00:04:43,509
! إعلان كالقنبلة
! انه مقاتل حقيقي

17
00:04:47,816 --> 00:04:51,308
كيف يجرؤ هذا المبتدىء الكوري

18
00:04:51,419 --> 00:04:54,718
بأن يدعي بأنه محارب عظيم
مثل مياموتو موساشي

19
00:04:56,124 --> 00:05:00,720
الشرطه تختار الكراتيه للتدريبات

20
00:05:00,829 --> 00:05:04,230
معلّم الكراتيه كاتو يؤسّس
اتحاد فنون الدفاع الياباني

21
00:05:04,633 --> 00:05:05,497
! انه مدهش

22
00:05:05,600 --> 00:05:08,398
انه نسخة الكراتيه الخاصه
بمياموتو موساشي

23
00:05:08,503 --> 00:05:09,492
! انه كالريح

24
00:05:09,604 --> 00:05:10,593
! نعم، نعم

25
00:05:10,705 --> 00:05:11,797
! بلا مزاح

26
00:05:11,907 --> 00:05:15,001
لقد قام بتحدي جميع معلمي
فنون القتال اليابانيين

27
00:05:15,110 --> 00:05:15,906
من يمكن أن يفعل مثل هذا ؟

28
00:05:16,011 --> 00:05:19,811
الناس يقولون بأنّه يصف الكراتيه
اليابانيه بأنها كالرقص

29
00:05:19,915 --> 00:05:21,314
وكيف هي الكراتيه الخاصه بي ؟

30
00:05:21,416 --> 00:05:23,213
انه رقص مقنع

31
00:05:23,318 --> 00:05:25,115
الرقص المقنع هو رقص أيضا
! ايها الأبله

32
00:05:25,220 --> 00:05:26,517
اسمه هو

33
00:05:26,621 --> 00:05:27,815
! شوي ! باي ! دال

34
00:05:27,923 --> 00:05:30,016
في الحقيقة هو إبن أخي

35
00:05:30,125 --> 00:05:34,926
انت تقول عن كلّ شخص مشهور
! بأنه إبن أخيك، لا تكذب

36
00:05:47,509 --> 00:05:50,000
سابورو

37
00:05:51,913 --> 00:05:54,006
كوساناجي دوجو

38
00:05:56,518 --> 00:05:59,510
ساكاهارا - المستوى الخامس

39
00:06:14,502 --> 00:06:17,903
نارا

40
00:06:32,921 --> 00:06:36,721
اينوتاما

41
00:06:37,025 --> 00:06:40,017
شينبوكان موري
المستوى السادس

42
00:06:50,905 --> 00:06:51,997
وادا دوجو

43
00:06:52,107 --> 00:06:52,907
اشيكاجي دوجو

44
00:06:52,907 --> 00:06:56,104
جوتو دوجو

45
00:07:40,422 --> 00:07:45,223
هيماجي

46
00:07:49,831 --> 00:07:51,594
ها هو آتٍ

47
00:07:52,600 --> 00:07:57,196
سّيد شوي بايدال، قل شيئاً

48
00:07:57,305 --> 00:07:59,398
كيف تشعر ؟

49
00:08:05,213 --> 00:08:08,205
ميوا - المستوى السابع
الحزام الأسود

50
00:08:48,022 --> 00:08:49,216
هو على قمة القلعة
انه سيبدأ القتال

51
00:09:21,022 --> 00:09:22,512
ماذا يحدث ؟
لم لن يأتي ؟

52
00:09:23,024 --> 00:09:24,821
من تعتقد بأنه سيربح ؟
دان ميوا ؟

53
00:09:28,029 --> 00:09:29,929
انه شوي بايدال

54
00:09:30,031 --> 00:09:31,999
! لقد ربح شوي بايدال

55
00:09:32,100 --> 00:09:34,796
! لقد ربح شوي بايدال

56
00:09:34,903 --> 00:09:36,700
! ربح ثانية

57
00:09:36,805 --> 00:09:38,102
! سّيد شوي بايدال

58
00:09:38,206 --> 00:09:39,901
! سيدي

59
00:09:40,008 --> 00:09:41,703
قل شيئاً

60
00:09:41,810 --> 00:09:43,607
سيد شوي بايدال

61
00:09:43,711 --> 00:09:47,511
انك تذكّر الناس بالمبارز
القدّيس مياموتو موساشي

62
00:09:47,615 --> 00:09:55,112
أين تتجه الآن ؟

63
00:09:55,223 --> 00:09:59,319
سأذهب حيثما يوجد رجل قوي

64
00:09:59,427 --> 00:10:00,416
من التالي ؟

65
00:10:00,528 --> 00:10:02,223
! إنتظر لحظة

66
00:10:02,330 --> 00:10:04,525
سؤال واحد

67
00:10:22,116 --> 00:10:23,606
بايدال ؟

68
00:10:27,622 --> 00:10:29,021
أنت بايدال، أليس كذلك ؟

69
00:11:30,919 --> 00:11:33,217
هل تؤلم ؟

70
00:11:33,321 --> 00:11:35,721
لا

71
00:11:35,823 --> 00:11:43,628
أنت متأكّد

72
00:11:43,731 --> 00:11:44,891
أليست مؤذيه ؟

73
00:12:01,616 --> 00:12:05,313
أعلم بأنّها مؤذيه
لماذا تسأل ؟

74
00:12:07,221 --> 00:12:10,816
لم تستمر بالقتال مع انها تؤذيك ؟

75
00:12:12,927 --> 00:12:18,024
ليست كذلك

76
00:12:18,132 --> 00:12:26,198
انها حقّا ليست كذلك

77
00:12:45,526 --> 00:12:49,326
هل ستغادر ثانية ؟

78
00:13:32,106 --> 00:13:35,098
المبارزه، اوكاموتو
مستوى الحزام الأسود

79
00:13:39,313 --> 00:13:42,305
الجودو، هيرانو
المستوى الرابع

80
00:13:44,719 --> 00:13:47,415
الجودو، كوبا ياشي
المستوى السابع

81
00:15:16,611 --> 00:15:18,511
شوي بايدال يهزم اليابان

82
00:15:18,613 --> 00:15:20,513
الرجل الأسطورة، شوي بايدال
! تعلّم كلّ شيء عنه

83
00:15:20,615 --> 00:15:22,412
لقد انهى الوحش نزالاته

84
00:15:22,517 --> 00:15:24,314
لا مزيد من خبراء فنون القتال
! انه الأفضل ! المقاتل الحقيقي

85
00:15:31,225 --> 00:15:32,920
انه البطل

86
00:15:33,027 --> 00:15:34,517
! انه نجم كبير

87
00:15:34,629 --> 00:15:37,530
لقد اصبح محبوباً لدرجة
أن الناس بدأوا بتقليده

88
00:15:37,632 --> 00:15:40,897
لقد رأيت ذلك، الاطفال الصغار

89
00:15:41,002 --> 00:15:42,401
يرتدون ملابس ممزقه

90
00:15:42,503 --> 00:15:44,198
وشعرهم طويل ومجعّد

91
00:15:44,305 --> 00:15:48,605
يتجولون ليدعوا بأنهم
! مقاتلون عظماء

92
00:15:49,210 --> 00:15:51,804
! هذه هي قصّة شوي
! لقد ربح ثانية

93
00:16:06,928 --> 00:16:08,327
لا أحد يمكن أن يهزمه

94
00:16:08,429 --> 00:16:10,226
! هناك شخص ما -
من ؟ -

95
00:16:10,331 --> 00:16:13,892
معلّم القتال الياباني الوحيد
! الذي يستطيع فعل هذا

96
00:16:14,001 --> 00:16:15,992
الوحيد الذي يجب أن لا ننساه -
من هو ؟ -

97
00:16:16,103 --> 00:16:17,798
كاتو ! صاحب المستوى
السابع في الحزام الأسود

98
00:16:17,905 --> 00:16:19,202
! معك حق، كاتو متميز
لقد بقي لدينا كاتو

99
00:16:19,307 --> 00:16:22,105
هو شرف لفنون القتال اليابانيه
وهو لن يخسر ابداً

100
00:16:22,210 --> 00:16:25,702
كيندو، كاراتيه، والآن جودو
إنضمّ إلى إتحاد فنون القتال

101
00:16:25,813 --> 00:16:28,407
تم انتخاب كاتو كرئيس للاتحاد
الياباني لفنون القتال

102
00:16:29,517 --> 00:16:31,917
رئيس فنون القتال كاتو
يعقد مؤتمراً صحفياً

103
00:16:34,922 --> 00:16:37,823
! سيدي الرئيس

104
00:16:39,527 --> 00:16:43,224
كيف ترى انجازات
شوي بايدال الأخيرة ؟

105
00:16:43,331 --> 00:16:49,201
كيف تعتقد بأن كلّ مدارس الفنون
العسكرية هُزمت من قِبَله ؟

106
00:16:49,303 --> 00:16:53,797
يعتقد الناس بأن شوي بايدال يواجه
التمييز وذلك لأنه كوري الأصل

107
00:16:53,908 --> 00:17:00,609
انهم يشملون المجاملة
والولاء والوعود

108
00:17:00,715 --> 00:17:10,317
انها فلسفة، عقيدة، وكلّ
مبادئ علم نفس الإنساني

109
00:17:10,424 --> 00:17:13,825
ذلك الوغد الكوري يخزي فنون القتال
! اليابانية ويتظاهر بأنه موساشي

110
00:17:13,928 --> 00:17:18,126
الكراتيه الخاصه بشوي بايدال
لا تملك شيئاً من ذلك

111
00:17:18,699 --> 00:17:25,400
هذا ليس فنّاً عسكرياً

112
00:17:26,207 --> 00:17:28,698
كان يجب أن نقتله
في وقت سابق

113
00:17:31,612 --> 00:17:35,412
اذن، ماذا تكون هذه الكراتيه ؟

114
00:17:35,516 --> 00:17:42,319
انها ليست كراتيه
انها قتال وحسب

115
00:17:42,423 --> 00:17:46,723
! شوي بايدال هو فقط مجرم

116
00:17:48,429 --> 00:17:56,393
سيدرك كم هو تقليدي
عندما يرى لحظته الأخيره

117
00:18:19,226 --> 00:18:22,525
! أوه، بايدال

118
00:18:22,630 --> 00:18:25,394
! إنظر إليهم

119
00:18:29,403 --> 00:18:30,995
سّيد بايدال

120
00:18:31,105 --> 00:18:33,596
أيمكن أن أحصل على توقيعك ؟

121
00:18:33,708 --> 00:18:34,197
رجاءاً

122
00:18:34,308 --> 00:18:36,799
رجاءاً

123
00:18:36,911 --> 00:18:38,503
سّيد بايدال

124
00:18:48,422 --> 00:18:50,413
إدخل في الصف

125
00:18:53,227 --> 00:18:54,922
شكرا لك

126
00:19:00,701 --> 00:19:02,601
وقع هنا رجاءاً

127
00:19:04,505 --> 00:19:06,598
بايدال

128
00:19:06,707 --> 00:19:09,608
! إدخل في الصف

129
00:19:12,813 --> 00:19:15,407
بايدال، ما خطبك ؟

130
00:19:38,005 --> 00:19:40,906
لقد كنت محظوظاً جداً

131
00:19:41,308 --> 00:19:44,402
لقد كان خطراً جداً بحق
هذه المره، ايها الوغد

132
00:19:44,512 --> 00:19:46,207
دعه يرتاح

133
00:19:46,313 --> 00:19:47,905
هل رأيت وجهه ؟

134
00:19:50,317 --> 00:19:55,721
اعتقد بأنّك شخص مشهور الآن

135
00:20:00,227 --> 00:20:04,994
! سوف يُطعن في الشارع

136
00:20:05,099 --> 00:20:06,999
ماذا لو اشتركنا في العمل معاً ؟

137
00:20:07,101 --> 00:20:09,899
أنا سأوفر لك الدوجو
وسنحصل على

138
00:20:10,004 --> 00:20:15,101
ثمانيه الى اثنان
انا ثمانيه، وأنت اثنان

139
00:20:15,209 --> 00:20:17,006
انها صفقة جيده

140
00:20:17,111 --> 00:20:19,306
! شونابي

141
00:20:19,413 --> 00:20:22,314
لماذا، ما الخطأ في هذا ؟

142
00:20:23,217 --> 00:20:24,809
ارجو أن تغادر

143
00:20:29,723 --> 00:20:32,317
ماذا يحدث لها ؟
هل أتاها الحيض ؟

144
00:20:32,426 --> 00:20:34,121
! هو يأتيها كل يوم

145
00:20:41,702 --> 00:20:43,602
كلا، أنا بخير

146
00:20:43,704 --> 00:20:44,796
يوكو ؟

147
00:20:46,407 --> 00:20:48,398
هل فقدت عقلك ؟

148
00:20:48,509 --> 00:20:50,306
ماذا ستفعل اذا
علم صاحب العمل ؟

149
00:20:50,411 --> 00:20:52,606
انه ضيفي، عاملوه بلطف

150
00:20:52,713 --> 00:20:54,408
... إتركه قبل أن

151
00:20:54,515 --> 00:20:56,608
يفوت الوقت

152
00:20:56,717 --> 00:21:01,313
انهاء هذا سيكون
مفيداً لك وله أيضاً

153
00:21:01,422 --> 00:21:07,918
تذكّر بأن الراقصة اليابانية هي
! زهرة تتفتّح فقط لراعيها

154
00:21:13,200 --> 00:21:19,503
رجل ما قد أعطاني هذا

155
00:21:36,924 --> 00:21:41,122
تحدي - هايوريدا شرين ريوما

156
00:21:52,806 --> 00:21:55,001
مفاجأة

157
00:22:16,830 --> 00:22:18,388
لم لا تنام ؟

158
00:22:34,415 --> 00:22:38,909
هل سبق وأن فكّرت بالموت ؟

159
00:22:41,222 --> 00:22:43,816
ليس حقاً

160
00:22:43,924 --> 00:22:54,300
أنا خائف

161
00:22:58,906 --> 00:23:02,000
عندما أستحمّ قبل المعركة

162
00:23:02,109 --> 00:23:10,813
أعتقد أنه يجب أن لا أبدو قذراً
حتى إذا مت في المعركة

163
00:23:13,921 --> 00:23:17,220
لا أريد لأحد أن يرى
ملابسي الداخلية القذرة

164
00:23:20,828 --> 00:23:24,821
حتى لو أصبحت معاقاً في المعركة

165
00:23:27,201 --> 00:23:30,102
لذا أغسل مره

166
00:23:30,204 --> 00:23:33,799
وأغسل ثانية

167
00:23:39,013 --> 00:23:44,815
إعتقدت بأنّه ليس سيئاً
الموت في معركة حقيقية

168
00:23:47,721 --> 00:23:49,313
لكني الآن خائف من الموت

169
00:23:52,226 --> 00:23:54,023
... لا أريد أن أموت أو

170
00:23:56,930 --> 00:24:01,492
أن أكون معاقاً

171
00:24:05,005 --> 00:24:08,099
وأن لا أرى وجهك ثانية

172
00:24:20,421 --> 00:24:25,916
! يوكو ! رسالة لك

173
00:25:03,230 --> 00:25:04,720
أنا آسف

174
00:25:07,401 --> 00:25:09,392
يجب أن أذهب الآن

175
00:25:17,611 --> 00:25:19,010
أنا آسف

176
00:25:19,913 --> 00:25:21,505
! لا تذهب

177
00:25:24,718 --> 00:25:31,817
ماذا ستفعل اذا علمت بأن هنالك من
يكره رؤية موتك أكثر من موت نفسه ؟

178
00:25:31,925 --> 00:25:34,018
أنا خائف جداً

179
00:25:36,530 --> 00:25:38,691
إعتقدت بأنّك كنت ستموت

180
00:25:44,505 --> 00:25:46,598
لقد خفت حقا

181
00:25:51,912 --> 00:25:54,608
أنت كوري وأنت مقاتل

182
00:25:57,818 --> 00:26:00,514
كلتاهما صعب جدا علي

183
00:26:04,825 --> 00:26:14,996
على أية حال، كنت أحاول التوقف
عن كوني راقصة يابانية

184
00:26:26,313 --> 00:26:28,304
! أنا لا أريد أيّ شئ

185
00:26:31,018 --> 00:26:35,819
أنا فقط أريدك أن تبقى معي
! وأن تكون بصحه وعافيه

186
00:26:38,826 --> 00:26:43,729
لا تؤذي نفسك
ولا تكن مريضاً

187
00:26:44,832 --> 00:26:46,094
مثل الآن

188
00:26:49,102 --> 00:26:51,195
! عدني

189
00:26:58,312 --> 00:27:00,712
عدني

190
00:27:05,319 --> 00:27:08,117
بأنّك لن تحارب ثانية

191
00:27:12,826 --> 00:27:14,316
! رجاءاً

192
00:27:20,801 --> 00:27:22,393
! رجاءاً

193
00:28:55,829 --> 00:28:57,228
يبدو أنك جائع

194
00:28:59,600 --> 00:29:01,295
إنتظر قليلاً

195
00:29:15,415 --> 00:29:19,215
... بايدال
مكالمة هاتفية لك

196
00:29:32,499 --> 00:29:33,796
مرحبا

197
00:29:35,602 --> 00:29:39,800
شونباي ؟ أين أنت ؟

198
00:30:03,030 --> 00:30:04,429
! بايدال

199
00:30:14,007 --> 00:30:15,599
! سأراك قريباً

200
00:30:56,416 --> 00:30:57,212
ضريح هاهوريدا

201
00:30:57,250 --> 00:30:58,410
ضريح هاهوريدا
! شونباي

202
00:31:00,320 --> 00:31:01,719
! شونباي

203
00:31:02,923 --> 00:31:06,620
بايدال، لقد قالوا في
المرة القادمة يا يوكو

204
00:32:43,423 --> 00:32:45,220
هل هذه هي رغبة كاتو ؟

205
00:32:45,325 --> 00:32:47,020
انها رغبتي

206
00:35:16,109 --> 00:35:20,102
شرطة ميجيرو - طوكيو

207
00:35:39,499 --> 00:35:42,400
انه لا يريد رؤيتك

208
00:35:42,502 --> 00:35:46,802
هل تخبره بأنني سأنتظره ؟

209
00:36:24,310 --> 00:36:28,110
علمت بوجود بعض العجائز
المجانين في الجمعيه

210
00:36:28,214 --> 00:36:31,911
لكنّي لم أتوقّع من ريوما أن
يستلّ سيفه على ذلك الشخص

211
00:36:32,619 --> 00:36:37,818
إذا كنت تريد حقا أن تستولي على فنون
القتال الياباني، أفلا يجب أن تواجهني ؟

212
00:36:41,528 --> 00:36:43,018
ماذا تعتقد ؟

213
00:36:44,998 --> 00:36:47,592
! أنا لن أحارب

214
00:36:54,607 --> 00:36:56,404
لقد نكثت بوعدي لشخص
أهتمّ به كثيراً

215
00:37:00,713 --> 00:37:03,614
وقتلت رجلاً بسبب خوفي

216
00:37:09,222 --> 00:37:11,122
هذه نقطة ضعفك

217
00:37:12,425 --> 00:37:13,915
استمع الي

218
00:37:14,027 --> 00:37:17,827
الحقيقة الساطعه في كلّ
!فنون القتال هي النصر

219
00:37:17,931 --> 00:37:20,092
إخرج و قاتلني

220
00:37:20,200 --> 00:37:22,896
وأثبت نفسك في
! معركة حقيقية

221
00:37:23,002 --> 00:37:27,200
من واجبك أن تثبت نفسك

222
00:37:27,307 --> 00:37:31,107
وواجبي أن أحمي
فنون القتال اليابانيه

223
00:37:35,014 --> 00:37:36,709
سأنتظرك في موساشينو

224
00:37:53,700 --> 00:37:58,899
تعال خارجاً! أما سمعت ؟
! لقد اطلق سراحك

225
00:37:59,005 --> 00:38:01,906
الدفاع عن النّفس ليس بذنب

226
00:38:05,311 --> 00:38:07,905
بالطبع، نحن يجب أن
ننتقم من ريوما

227
00:38:08,014 --> 00:38:10,608
من أجل كبار المعلمين
في المدرسه

228
00:38:10,717 --> 00:38:16,212
يجب أن نثبت أن بيدال
ليس هو الأفضل

229
00:38:16,322 --> 00:38:21,021
وبأنّه قمامه فقط

230
00:38:22,729 --> 00:38:25,095
! أنا سأعدمه علناً

231
00:38:25,198 --> 00:38:27,996
انه قتال حتى الموت

232
00:40:14,307 --> 00:40:15,899
! أمي

233
00:40:18,811 --> 00:40:20,608
من أنت ؟

234
00:40:21,814 --> 00:40:26,410
أمي ! أنا شوي بيدال

235
00:40:26,519 --> 00:40:28,009
لقد قتلت زوجك

236
00:40:42,001 --> 00:40:43,093
! ايها القاتل

237
00:40:43,202 --> 00:40:46,194
هل جئت هنا لقتل أمّي ؟

238
00:41:36,122 --> 00:41:38,317
أمي، خذي هذا الزيّ

239
00:41:39,425 --> 00:41:44,328
أنا لن أحارب ثانية

240
00:41:53,806 --> 00:41:56,206
أعطني معزقة ومجرفة

241
00:41:56,309 --> 00:41:58,402
سأساعد بقدر إستطاعتي

242
00:42:04,917 --> 00:42:06,612
! اغرب عن وجهي
... انا لا اريد

243
00:42:06,719 --> 00:42:08,414
! رؤية وجهك ثانية

244
00:42:59,105 --> 00:43:01,005
أتريد محاربتي الآن ؟

245
00:43:02,308 --> 00:43:06,210
ماذا ستفعل ؟ أليس لك أب ؟

246
00:43:06,312 --> 00:43:10,510
ألم تعتلي قمة الجبل
من قبل أيها الغبي ؟

247
00:43:10,616 --> 00:43:13,915
لا أعتقد أنه فعل ذلك

248
00:43:14,020 --> 00:43:16,921
لا تستطيع الذهاب هناك لوحدك

249
00:43:17,023 --> 00:43:20,515
أبي سيأخذني هناك

250
00:43:20,626 --> 00:43:22,924
قل شيئاً ايها الوغد

251
00:43:23,029 --> 00:43:24,894
الوغد الذي لا أب له

252
00:43:24,997 --> 00:43:27,192
يا لك من مسكين

253
00:43:27,300 --> 00:43:28,096
وبائس

254
00:43:28,201 --> 00:43:29,896
ستموت في المرة القادمة

255
00:44:00,800 --> 00:44:05,828
أريد الذهاب إلى قمة الجبل

256
00:44:21,921 --> 00:44:23,411
ماذا ؟

257
00:44:25,825 --> 00:44:28,020
الى أين سنذهب ؟

258
00:46:54,607 --> 00:46:56,700
بيدال

259
00:46:59,111 --> 00:47:00,703
هل هو إبن ريوما ؟

260
00:47:02,915 --> 00:47:05,907
من شوي بيدال

261
00:47:12,625 --> 00:47:15,617
شوي بيدال قد أخزى
زوجة ريوما

262
00:47:20,199 --> 00:47:24,192
انهم يقولون سخافات
كثيره لأنك شخص هادئ

263
00:47:25,104 --> 00:47:29,700
أنا لم أعد أقاتل

264
00:47:33,612 --> 00:47:37,912
لم تبقى هارباً ؟ لماذا ؟

265
00:47:38,818 --> 00:47:42,219
ألا تعلم حقاً ما
يجب أن تفعله ؟

266
00:47:42,321 --> 00:47:44,516
حقاً لا تعلم ؟

267
00:48:19,625 --> 00:48:22,719
لقد قرأت الصحف

268
00:48:22,828 --> 00:48:23,817
أنا آسف

269
00:48:23,929 --> 00:48:25,396
كلا، هذا حسنٌ

270
00:48:25,498 --> 00:48:30,697
الصحف لا تستطيع
إخبار كلّ الحقيقة

271
00:48:31,704 --> 00:48:36,698
الناس سيعلمون الحقيقة
بمرور الوقت

272
00:48:38,210 --> 00:48:40,303
على أية حال

273
00:48:40,412 --> 00:48:44,610
أتمنّى بأن تقوم بشيء ما
من أجل ابني تويوما

274
00:48:46,519 --> 00:48:47,816
ماذا تعني ؟

275
00:48:47,920 --> 00:48:53,222
كن رجلاً صالحاً من أجل تويوما

276
00:48:53,325 --> 00:48:57,318
كن الرجل الأقوى في اليابان

277
00:48:57,429 --> 00:48:59,795
ثمّ سيكون هو قادراً على النمو

278
00:48:59,899 --> 00:49:07,704
رجل جيد، بدون أبّ

279
00:49:07,807 --> 00:49:11,709
أنا لا أفهم

280
00:49:11,811 --> 00:49:16,510
إخرج وقاتلهم

281
00:49:29,428 --> 00:49:35,389
! رجاءاً، اهزمهم

282
00:49:36,902 --> 00:49:38,597
من أجل تويوما

283
00:49:41,006 --> 00:49:42,496
! أمي

284
00:49:46,111 --> 00:49:49,308
أعتقد أنه من الأفضل أن
تغادر قبل أن يستيقظ

285
00:53:08,414 --> 00:53:09,506
! توقّف

286
00:53:25,697 --> 00:53:27,392
هذا أفضل مما ظننت

287
00:53:35,908 --> 00:53:39,708
لقد حلمت بالكثير
! ايها المبتدىء

288
00:53:42,014 --> 00:53:48,010
أنت عباره عن جبل آخر
يجب عليّ تسلقه

289
00:53:51,123 --> 00:53:52,920
ماذا سأفعل بجسدك بعد موتك ؟

290
00:53:59,798 --> 00:54:01,595
أي مكان تحت السماء

291
00:56:15,701 --> 00:56:19,193
أخاف من القتال

292
00:56:20,706 --> 00:56:25,109
أخاف من أن أكون
مضروباً وخسراناً

293
00:56:27,512 --> 00:56:35,112
لكني أخاف أكثر من بقائي
عاجزاً بعد انتهاء المعركه

294
00:56:39,024 --> 00:56:46,192
على أية حال، أحاول
دائما إيجاد عدو جديد

295
00:57:29,808 --> 00:57:33,005
شوي بيدال قد هزم المئات من
خبراء القتال من اليابان والعالم

296
00:57:33,111 --> 00:57:36,012
لقد ترك وراءه قصصاً أسطورية عن
مهارته الكبيره مثل قدرته على كسر

297
00:57:36,114 --> 00:57:39,015
قرون ثور بيديه العاريتين، شوي بيدال إعتُبِر
أحد أعظم الأبطال في نظر المراهقين اليابانيين

298
00:57:39,117 --> 00:57:41,017
لقد أسّس كاراتيه الكيوكوشين
على طراز الكراتيه الخاصه به

299
00:57:41,119 --> 00:57:42,313
في وقتنا هذا، الكيوكوشين تضم أكثر
من مليون طالب في انحاء العالم

300
00:57:42,421 --> 00:57:45,720
توفي في اليابان في شهر نيسان
مفتقداً وطنه الأم

301
00:57:45,824 --> 00:57:48,725
هذا الفلم إحياء لذكراه

302
00:57:48,827 --> 00:57:51,694
الرجل يمكن أن يكون فقيراً

303
00:57:51,797 --> 00:57:54,698
اذا لم يكن له هدف
وسعى لتحقيقه بجد

304
00:57:54,800 --> 00:57:57,701
هو قول جميل

305
00:57:57,803 --> 00:58:00,397
"من أقوال "شوي بيدال

