1
00:00:33,000 --> 00:00:35,900
.العالم يتغير

2
00:00:36,100 --> 00:00:39,000
.أشعر بهذا في المياه

3
00:00:39,900 --> 00:00:42,700
.أشعر بهذا في الأرض

4
00:00:44,400 --> 00:00:47,300
.أشم هذا في الهواء

5
00:00:47,800 --> 00:00:49,600
... كل ما كان قبلا

6
00:00:49,900 --> 00:00:51,400
.قد ضاع ...

7
00:00:52,200 --> 00:00:55,100
.لا أحد من الأحياء الآن يتذكره

8
00:00:55,400 --> 00:01:02,200
سَـــــــــيِّد الخـــــــواتم

9
00:01:08,100 --> 00:01:12,300
.لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمة

10
00:01:12,800 --> 00:01:14,600
:'ثلاثة قد أعطوا للـ 'إلف

11
00:01:14,800 --> 00:01:18,500
الخالدون, الحكماء و
.العادلون بين جميع المخلوقات

12
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
: سبعة لملوك الأقزام

13
00:01:22,400 --> 00:01:26,700
المنقبون العظماء و الصناع
.المهرة في أروقة الجبال

14
00:01:27,400 --> 00:01:28,600
... و تسعة

15
00:01:28,800 --> 00:01:31,600
... تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر ...

16
00:01:32,000 --> 00:01:35,700
- الذين - أكثر من الكل
.يتوقون إلى القوة

17
00:01:36,900 --> 00:01:41,900
في داخل هذه الخواتم تكمن
.القوة و الإرادة لحكم كل جنس

18
00:01:43,700 --> 00:01:46,700
.و لكنهم خُدعوا جميعا

19
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
.لأن خاتم آخر قد صُنع

20
00:01:50,100 --> 00:01:53,500
... 'في أرض 'موردور', في نيران 'جبل الموت

21
00:01:54,000 --> 00:01:58,200
... صنع سيد الظلام 'ساورن' خاتم رئيسي سرا ...

22
00:01:58,700 --> 00:02:00,600
.ليتحكم في الباقين ...

23
00:02:00,900 --> 00:02:04,700
و قد سكب بداخل هذا
... الخاتم قسوته و حقده

24
00:02:05,100 --> 00:02:09,100
.و إرادته للسيطرة على كل الحياة ...

25
00:02:10,300 --> 00:02:14,000
.خاتم واحد ليحكمهم جميعا

26
00:02:14,900 --> 00:02:16,500
... واحد تلو الآخر

27
00:02:16,800 --> 00:02:21,300
سقطت الأراضي الحرة في 'الأرض ...
.الوسطى' في قوة الخاتم

28
00:02:21,800 --> 00:02:24,700
.و لكن كان هناك من قاوموا

29
00:02:25,300 --> 00:02:29,700
تحالف أخير للبشر و الـ 'إلف' سار ضد جيوش
.'موردور'

30
00:02:30,100 --> 00:02:34,600
و على منحدرات 'جبل الموت' قاتلوا من أجل حرية
.'الأرض الوسطى'

31
00:03:05,200 --> 00:03:07,700
.النصر كان قريبا

32
00:03:12,400 --> 00:03:14,100
... و لكن قوة الخاتم

33
00:03:15,000 --> 00:03:16,400
.لم يستطيعوا إبطال مفعولها ...

34
00:03:41,000 --> 00:03:42,900
... و قد كان في هذه اللحظة

35
00:03:43,200 --> 00:03:45,500
... عندما تلاشى كل أمل ...

36
00:03:45,800 --> 00:03:49,700
.أخذ 'إيسلدور', إبن الملك, سيف والده

37
00:04:21,000 --> 00:04:27,200
.ساورن', عدو أحرار 'الأرض الوسطى', قد هُزم'

38
00:04:34,400 --> 00:04:36,500
... و ذهب الخاتم إلى إيسلدور

39
00:04:36,700 --> 00:04:40,700
.الذي كان لديه الفرصة لتدمير الشر للأبد

40
00:04:41,700 --> 00:04:43,700
... و لكن قلب البشر

41
00:04:44,000 --> 00:04:46,400
.من السهل إفساده...

42
00:04:46,800 --> 00:04:51,200
.و خاتم القوة لديه إرادته الخاصة

43
00:05:16,700 --> 00:05:19,200
... 'لقد غدر بـ 'إيسلدور

44
00:05:21,100 --> 00:05:23,300
.إلى موته ...

45
00:05:27,700 --> 00:05:31,400
.... و بعض الأشياء التي لا يمكن أن تُنسى

46
00:05:31,800 --> 00:05:34,000
.قد ضاعت ...

47
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
... التاريخ أصبح أسطورة

48
00:05:37,400 --> 00:05:39,200
.الأسطورة اصبحت خرافة ...

49
00:05:39,500 --> 00:05:42,300
... و لمدة ألفين ونصف الألف من الأعوام

50
00:05:42,600 --> 00:05:46,200
.عبر الخاتم خارج علم الجميع ...

51
00:05:46,900 --> 00:05:49,600
... حتى حانت الفرصة

52
00:05:50,400 --> 00:05:53,400
.سَحَرَ شخص جديد ليحمله ...

53
00:05:54,900 --> 00:05:59,500
.عزيزي

54
00:06:00,000 --> 00:06:02,400
... 'أتى الخاتم إلى المخلوق 'جولم

55
00:06:02,700 --> 00:06:06,400
الذي أخذه إلى الأنفاق
.العميقة للجبال الغامضة

56
00:06:06,900 --> 00:06:09,700
.و هناك أباده الخاتم

57
00:06:10,000 --> 00:06:11,900
.لقد أتى إليّ

58
00:06:12,200 --> 00:06:16,500
.مِلكي. حبي. مِلكي

59
00:06:16,700 --> 00:06:21,300
.عزيزي

60
00:06:25,300 --> 00:06:28,600
لقد أكسبه الخاتم
.حياة غير طبيعية طويلة

61
00:06:28,900 --> 00:06:32,500
.لمدة 500 سنة ظل يسمم عقله

62
00:06:32,800 --> 00:06:37,200
.و في ظلام كهف جولم, انتظر الخاتم

63
00:06:37,600 --> 00:06:40,800
.زحف الظلام إلى غابات العالم

64
00:06:41,200 --> 00:06:43,900
... و رُوجت الإشاعات عن ظل في الشرق

65
00:06:44,200 --> 00:06:46,900
.يهمس بالخوف الغير مسمى ...

66
00:06:47,200 --> 00:06:50,400
... و أدرك خاتم القوة

67
00:06:50,800 --> 00:06:53,400
.أن وقته قد حان الآن ...

68
00:06:56,000 --> 00:06:58,500
.'لقد هجر 'جولم

69
00:06:59,200 --> 00:07:03,500
.و لكن شيء ما حدث لم يكن في قصد الخاتم

70
00:07:04,500 --> 00:07:08,900
.لقد التقطه أبعد مخلوق عن الخيال

71
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
ما هذا؟

72
00:07:10,700 --> 00:07:12,000
.واحد من الهوبيت

73
00:07:12,200 --> 00:07:14,900
.'بيلبو باجينز' من 'المقاطعة'

74
00:07:15,300 --> 00:07:17,000
!!خاتم

75
00:07:17,200 --> 00:07:18,900
!ضاع

76
00:07:21,900 --> 00:07:25,200
.عزيزي ضاع

77
00:07:25,500 --> 00:07:27,700
... لقد أتى الوقت

78
00:07:28,100 --> 00:07:33,000
الذي فيه سيشكل واحد من ...
.الهوبيت أقدار الجميع

79
00:07:38,000 --> 00:07:40,900
... الثاني و العشرون من شهر سبتمبر

80
00:07:41,200 --> 00:07:44,300
... في العام 1400 ...

81
00:07:44,600 --> 00:07:46,800
.'بتقويم 'المقاطعة...

82
00:07:47,100 --> 00:07:52,700
',نهاية 'باج', صف 'اجشوت
... ,هوبيتون', غربا'

83
00:07:53,200 --> 00:07:55,100
... 'المقاطعة' ...

84
00:07:55,300 --> 00:07:58,000
. 'الأرض الوسطى' ...

85
00:08:02,700 --> 00:08:05,900
.العصر الثالث من هذا العالم ...

86
00:08:08,200 --> 00:08:12,900
مرافقــــــــة الخـــــــــاتم

87
00:08:18,200 --> 00:08:20,600
:الآن و مرة أخرى

88
00:08:22,200 --> 00:08:24,000
.قصة واحد من الهوبيت

89
00:08:24,200 --> 00:08:28,000
.'بريشة : 'بيلبو باجينز

90
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
... الآن

91
00:08:35,500 --> 00:08:37,400
من أين أبدأ؟

92
00:08:38,700 --> 00:08:39,700
... آه, نعم

93
00:08:44,200 --> 00:08:46,000
... يخص'

94
00:08:47,200 --> 00:08:48,800
'الهوبيت ...

95
00:08:50,000 --> 00:08:53,300
لقد عاش الهوبيت و زرعوا
.في أرجاء المقاطعة الأربعة

96
00:08:53,600 --> 00:08:55,500
... لمئات  من السنوات  ...

97
00:08:55,800 --> 00:08:58,700
مسرورون لتجاهلهم الآخرين ...
... و تجاهل الآخرين لهم

98
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
.في عالم القوم الكبار

99
00:09:02,600 --> 00:09:08,000
'على أية حال 'الأرض الوسطى
... مليئة بمخلوقات غريبة لا تحصى

100
00:09:08,300 --> 00:09:11,400
.لابد أن الهوبيت أقل أهمية ...

101
00:09:11,700 --> 00:09:15,500
لعدم كونهم معروفين
... بأنهم محاربون عظماء

102
00:09:15,900 --> 00:09:19,900
.و لا بأنهم من ضمن الحكماء ...

103
00:09:24,400 --> 00:09:27,300
.فرودو'! أحدهم على الباب'

104
00:09:28,600 --> 00:09:31,100
... في الحقيقة, لاحظ البعض أن

105
00:09:31,400 --> 00:09:35,700
.هوى الهوبيت الحقيقي الوحيد هو الأكل ...

106
00:09:36,100 --> 00:09:38,300
... و هي ملاحظة غير صحيحة

107
00:09:38,600 --> 00:09:42,000
... لأننا نهتم أيضا بتخمير البيرة ...

108
00:09:42,700 --> 00:09:45,300
.و تدخين غليون التبغ...

109
00:09:46,000 --> 00:09:48,600
... و لكن هوى قلبنا الحقيقي يقع في

110
00:09:48,800 --> 00:09:50,800
... السلام و الهدوء ...

111
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
.و الخير في حراثة الأرض...

112
00:09:54,100 --> 00:09:59,100
.فكل الهوبيت يحبون الأشياء التي تنمو

113
00:10:02,500 --> 00:10:06,700
و حقا,  بلا شك بالنسبة للآخرين
.طرق حياتنا قد تبدو قديمة

114
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
: و لكن اليوم , قد جاء إليّ

115
00:10:12,900 --> 00:10:18,600
.أنه لا ضرر في الاحتفال بحياة بسيطة

116
00:10:23,000 --> 00:10:26,100
!يا 'فرودو', الباب

117
00:10:30,000 --> 00:10:31,900
أين يا ترى هذا الصبي؟

118
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
!'فرودو'

119
00:10:39,600 --> 00:10:43,000
* من الباب حيث بدأت *

120
00:10:47,900 --> 00:10:51,500
* و يجب أن أتبعها إن استطعت *

121
00:10:52,700 --> 00:10:56,600
* الطريق سيستمر *

122
00:10:57,000 --> 00:11:00,300
* إلى الباب حيث بدأت *

123
00:11:00,700 --> 00:11:05,400
* و الآن بعيدا قد امتد الطريق *

124
00:11:06,200 --> 00:11:09,900
* و يجب أن أتبعها إن استطعت * -
.أنت متأخر -

125
00:11:13,400 --> 00:11:17,000
الساحر لا يمكن أن
.'يتأخر يا 'فرودو باجينز

126
00:11:17,900 --> 00:11:22,400
.و لا يمكنه أن يكون مبكرا
.إنه يصل بالضبط وقتما يريد

127
00:11:34,000 --> 00:11:36,900
.'من الرائع أن أراك يا 'جاندالف

128
00:11:40,900 --> 00:11:44,500
هل اعتقدت أنني سأنسى
عيد ميلاد عمك 'بيلبو'؟

129
00:11:46,300 --> 00:11:48,400
كم بلغ الوغد العجوز؟

130
00:11:49,000 --> 00:11:52,400
.لقد سمعت أنه ستكون هناك حفلة رهيبة

131
00:11:52,800 --> 00:11:55,100
أنت تعرف 'بيلبو'. لقد
.ملأ المكان كله بالضجة

132
00:11:55,400 --> 00:11:57,300
.حسنا, هذا سوف يسعده

133
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
.نصف 'المقاطعة' قد دعيت

134
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
.و النصف الآخر سيكتشف على كل حال

135
00:12:05,400 --> 00:12:08,600
و هكذا فإن الحياة في
... المقاطعة' تستمر'

136
00:12:08,900 --> 00:12:11,800
بالضبط كما كانت في ...
... هذا العصر الذي مضى

137
00:12:12,000 --> 00:12:17,400
مليئة بما يأتي و ما ...
.يرحل, بالتغيرات البطيئة

138
00:12:17,800 --> 00:12:19,600
.إذا أتت بالمرة

139
00:12:21,000 --> 00:12:24,300
... 'فالأشياء تُصنع لتبقى في 'المقاطعة

140
00:12:24,600 --> 00:12:28,000
.و لتعبر من جيل إلى جيل ...

141
00:12:28,500 --> 00:12:33,300
لقد كان هناك دوما واحد من آل
... باجينز' يعيش هنا تحت التل'

142
00:12:33,700 --> 00:12:35,000
.'في نهاية 'باج ...

143
00:12:37,800 --> 00:12:40,400
.و سيكون هذا إلى الأبد

144
00:12:41,300 --> 00:12:44,500
'لأقول لك الحقيقة, إن 'بيلبو
.قد أصبح بعض الشيء غريبا مؤخرا

145
00:12:45,900 --> 00:12:48,100
.أعني, أكثر من المعتاد

146
00:12:49,300 --> 00:12:51,000
.لقد اعتاد أن يغلق غرفة مكتبه على نفسه

147
00:12:52,700 --> 00:12:56,700
و هو يقضي ساعات يتأمل فيها خرائط
.قديمة عندما يعتقد أنني لا أشاهده

148
00:13:09,500 --> 00:13:11,100
!!أين ذهب؟

149
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
.إنه على وشك القيام بشيء

150
00:13:48,300 --> 00:13:50,700
.حسنا, احتفظ بأسرارك -
ماذا؟ -

151
00:13:51,000 --> 00:13:52,600
.لكني أعلم أنه لديك شيء لتفعله حيال ذلك

152
00:13:52,900 --> 00:13:53,800
.إنك كريم معي

153
00:13:54,400 --> 00:13:57,000
قبل أن تأتي, نحن آل
.باجينز', كنا معروفين'

154
00:13:57,400 --> 00:13:58,200
.حقا

155
00:13:58,600 --> 00:14:00,700
لم نقم إطلاقا بأي مغامرة
.أو فعل شيء غير متوقع

156
00:14:01,400 --> 00:14:07,000
,لو أنك تقصد واقعة التنين
. أنا كنت بالكاد متورط

157
00:14:07,400 --> 00:14:10,900
كل ما فعلته هو إعطاء
.عمك دفعة خارج الباب

158
00:14:11,200 --> 00:14:15,200
بغض النظر عما فعلته, لقد تمت
.'تسميتك رسميا بـ 'معيق السلام

159
00:14:15,800 --> 00:14:17,600
ياه, حقا؟

160
00:14:23,300 --> 00:14:25,200
!'جاندالف'! 'جاندالف'

161
00:14:31,500 --> 00:14:32,700
!'الألعاب النارية يا 'جاندالف

162
00:14:35,700 --> 00:14:38,200
!'جاندالف- '
!'الألعاب النارية يا 'جاندالف -

163
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
... 'يا 'جاندالف

164
00:14:58,900 --> 00:15:02,800
.إنني مسرور لعودتك -
.و أنا أيضا يا عزيزي -

165
00:15:07,300 --> 00:15:09,100
.و أنا أيضا

166
00:15:35,100 --> 00:15:37,000
.ممنوع الدخول لغير شؤون الحفلة

167
00:15:41,000 --> 00:15:42,400
.لا, شكرا

168
00:15:42,600 --> 00:15:46,400
,لا نريد أي زوار آخرين
!مهنئين أو أقارب بعيدين

169
00:15:46,700 --> 00:15:50,100
و ماذا عن الأصدقاء القدامى جدا؟

170
00:15:53,500 --> 00:15:55,100
جاندالف'؟'

171
00:15:55,800 --> 00:15:59,100
.'بيلبو باجينز ' -
.'عزيزي 'جاندالف -

172
00:15:59,500 --> 00:16:04,400
من الجيد أن أراك و عمرك 111
سنة! من كان سيصدق؟

173
00:16:06,400 --> 00:16:08,300
.إنك لم تكبر يوما

174
00:16:15,000 --> 00:16:16,900
!تعال, ادخل

175
00:16:17,300 --> 00:16:19,500
.مرحبا بك

176
00:16:20,700 --> 00:16:23,200
.آه, ها نحن

177
00:16:25,000 --> 00:16:27,300
شاي؟ أو ربما شيء ما أقوى قليلا؟

178
00:16:27,600 --> 00:16:31,300
عندي بعض الزجاجات من
.الحانة القديمة. عام  1,296

179
00:16:31,500 --> 00:16:35,400
.عام جيد جدا. تقريبا عمره كعمري

180
00:16:36,800 --> 00:16:41,200
.لقد رماها والدي
ما قولك في أن نفتح واحدة, هه؟

181
00:16:41,600 --> 00:16:44,100
.فقط الشاي, شكرا

182
00:16:50,700 --> 00:16:52,200
.لقد كنت متوقعا مجيئك في الأسبوع الماضي

183
00:16:52,400 --> 00:16:55,600
ليس هذا المهم. أنت تأتي و ترحل
.عندما تريد. فعلتها و ستفعلها دائما

184
00:16:56,000 --> 00:17:01,000
لقد أتيتني و أنا غير مستعد. لدينا
... فقط دجاج بارد و بعض المخلل

185
00:17:01,400 --> 00:17:04,600
.يوجد بعض الجبن هنا. لا لن يفعلوا شيء

186
00:17:04,900 --> 00:17:08,700
... لدينا مربى التوت, تورتة بالتفاح

187
00:17:09,600 --> 00:17:13,500
ولكن لم يتبق منها
.الكثير. لا, لا, نحن بخير

188
00:17:13,800 --> 00:17:16,500
.لقد وجدت للتو بعض الكيك الأسفنجي

189
00:17:19,500 --> 00:17:20,700
...يمكنني عمل بعض البيض لك إن كنت تر

190
00:17:24,700 --> 00:17:27,300
.فقط الشاي, أشكرك -
.حسنا -

191
00:17:28,400 --> 00:17:30,600
أنت لا تمانع إذا أكلتُ. أليس كذلك؟ -
.لا, إطلاقا -

192
00:17:31,800 --> 00:17:33,600
!'بيلبو'! 'بيلبو باجينز'

193
00:17:33,900 --> 00:17:35,400
!أنا لست بالمنزل

194
00:17:41,500 --> 00:17:44,000
.'إنها 'سكافيل باجينز

195
00:17:44,300 --> 00:17:46,200
.أنا أعرف أنك هناك بالداخل -
.إنهم خلف المنزل -

196
00:17:47,100 --> 00:17:49,500
إنهم لم يسامحوني قط على
.الحياة كل هذه السنين

197
00:17:49,800 --> 00:17:52,400
وجب علي الهرب من هؤلاء الأقارب
... الحائرين. إنهم يدقون الجرس طوال اليوم

198
00:17:52,700 --> 00:17:54,600
.و لا يعطونني أبدا لحظة من السلام ...

199
00:17:55,400 --> 00:17:58,800
.أريد أن أرى الجبال ثانية
!'الجبال يا 'جاندالف

200
00:17:59,100 --> 00:18:03,400
ثم أجد مكان هادئ استطيع أن
!أكمل كتابي فيه. أوه, الشاي

201
00:18:03,900 --> 00:18:07,700
إذا فأنت تريد أن تمضي قدما في خطتك؟ -
.نعم. كل شيء في يدي -

202
00:18:08,000 --> 00:18:10,100
.كل الإعدادات قد تمت

203
00:18:12,400 --> 00:18:13,800
.أشكرك

204
00:18:14,600 --> 00:18:16,600
.فرودو' يشك في شيء'

205
00:18:16,900 --> 00:18:19,300
... 'بالطبع. إنه من الـ 'باجينز

206
00:18:19,600 --> 00:18:22,100
.'و ليس 'بريسجريدل' غبي من 'هاردبوتل ...

207
00:18:22,700 --> 00:18:25,400
ستخبره. أليس كذلك؟

208
00:18:26,300 --> 00:18:28,200
.نعم, بالطبع -
.إنه مغرم بك جدا -

209
00:18:30,600 --> 00:18:32,100
.أعلم

210
00:18:34,400 --> 00:18:37,800
.من المحتمل أن يأتي معي لو طلبت منه ذلك

211
00:18:38,500 --> 00:18:41,700
,أنا اعتقد أنه في قلبه
.'فرودو' مازل يحب 'المقاطعة'

212
00:18:43,500 --> 00:18:45,800
... الأشجار, الحقول

213
00:18:46,100 --> 00:18:48,300
.و الأنهار الصغيرة ...

214
00:18:52,700 --> 00:18:55,400
.'لقد كبرتُ يا 'جاندالف

215
00:18:56,900 --> 00:19:01,900
,أعلم أنني لا أبدو كذلك
.لكنني بدأت أشعر بذلك في قلبي

216
00:19:04,400 --> 00:19:06,900
.أشعر بالضعف

217
00:19:07,000 --> 00:19:08,700
... نوع من الشد

218
00:19:10,000 --> 00:19:13,200
.مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز ...

219
00:19:13,600 --> 00:19:17,900
.احتاج إلى عطلة. عطلة طويلة جدا

220
00:19:18,300 --> 00:19:21,300
.و أنا لا أتوقع أنني سوف أعود منها

221
00:19:23,700 --> 00:19:26,800
.في الحقيقة, أنوي عدم الرجوع

222
00:19:29,600 --> 00:19:33,500
.الـ 'توبي' القديم. أفضل تبغ في الغرب

223
00:19:50,900 --> 00:19:53,500
... جاندالف' يا صديقي القديم'

224
00:19:53,700 --> 00:19:56,400
.ستكون هذه ليلة لا تنسى ...

225
00:20:19,400 --> 00:20:20,400
.أهلا, مرحبا

226
00:20:20,700 --> 00:20:24,600
بولدر' البدين. من'
.الجميل رؤيتكم. أهلا, أهلا

227
00:20:25,900 --> 00:20:28,300
.'هيا يا 'سام'. أطلب رقصة من 'روزي

228
00:20:30,900 --> 00:20:34,300
.اعتقد أنني سآخذ فقط كأس آخر من البيرة -
.لا. لن تفعل -

229
00:20:35,500 --> 00:20:37,200
!هيا

230
00:20:47,500 --> 00:20:49,200
... لقد كنا

231
00:20:49,500 --> 00:20:53,500
تحت رحمة ثلاثة من ...
.الـ 'ترول' الوحشيين

232
00:20:53,800 --> 00:20:55,700
... و كانوا جميعا يتناقشون فيما بينهم

233
00:20:56,000 --> 00:20:58,300
.عن كيف سيقومون بطهينا ...

234
00:20:58,500 --> 00:21:03,400
إذا ما كنا سنعلق في سيخ, أم سيجلسون
.علينا واحدا تلو الآخر, ليهرسونا كالجيلي

235
00:21:04,600 --> 00:21:08,000
و قضوا الكثير من الوقت يتناقشون
... عن الكيفيات و الأسباب

236
00:21:08,400 --> 00:21:11,900
حتى تسلل أول شعاع من ...
... الشمس فوق قمم الأشجار

237
00:21:12,900 --> 00:21:15,300
!و حولهم جميعا إلى أحجار...

238
00:21:20,700 --> 00:21:22,100
.أسرع

239
00:21:26,400 --> 00:21:28,300
!عاليا يطيروا

240
00:21:31,200 --> 00:21:32,400
.لا, تلك الكبيرة

241
00:21:41,600 --> 00:21:44,400
مدام 'بريسجيردل', كم هو
.لطيف أن أراك. مرحبا بك

242
00:21:44,700 --> 00:21:46,500
هل كل هؤلاء الأطفال لك؟

243
00:21:46,800 --> 00:21:49,700
.يا للكرم, لقد كنتِ منتجة

244
00:21:51,800 --> 00:21:53,100
بيلبو'؟'

245
00:21:54,800 --> 00:21:56,500
!'ساكفيل باجينز'

246
00:21:56,700 --> 00:21:57,700
.بسرعة, اختبئ

247
00:22:07,700 --> 00:22:09,900
.أشكرك يا ولدي

248
00:22:11,400 --> 00:22:13,600
.'أنت صبي جيد يا 'فرودو

249
00:22:14,900 --> 00:22:17,700
.أنا أناني جدا, كما تعلم

250
00:22:18,300 --> 00:22:21,600
.نعم, أنا كذلك. أناني جدا

251
00:22:22,200 --> 00:22:24,300
لا أعلم لماذا أخذتك بعد
... أن توفى أبوك وأمك

252
00:22:24,500 --> 00:22:25,900
.لكن هذا لم يخرج عن واجبي العائلي...

253
00:22:26,600 --> 00:22:27,900
... اعتقد ذلك لأن

254
00:22:28,100 --> 00:22:30,300
... من بين أقاربي الكثيرين ...

255
00:22:30,800 --> 00:22:34,100
.كنت أنت الـ 'باجينز' الوحيد الحقيقي ...

256
00:22:34,700 --> 00:22:36,400
بيلبو', هل كنت في حانة الرجل العجوز؟'

257
00:22:36,600 --> 00:22:38,200
.لا

258
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
.حسنا, نعم, لكن ليست هذه الفكرة

259
00:22:41,400 --> 00:22:44,500
... ,'الفكرة هي, يا 'فرودو

260
00:22:47,700 --> 00:22:49,700
.ستكون بخير ...

261
00:22:53,100 --> 00:22:55,000
.انتهيت -
.يجب أن تثبتها في الأرض -

262
00:22:55,300 --> 00:22:56,700
.إنها على الأرض -
!في الخارج -

263
00:22:57,000 --> 00:22:58,500
.لقد كانت فكرتك

264
00:23:14,500 --> 00:23:15,900
.'بيلبو'

265
00:23:17,200 --> 00:23:19,800
!بيلبو', احترس من التنين'

266
00:23:20,100 --> 00:23:23,400
تنين؟ هراء. لم يوجد
.هنا تنين لآلاف السنين

267
00:23:36,900 --> 00:23:40,300
.كان هذا جيد -
.دعنا نحضر واحد آخر -

268
00:23:41,900 --> 00:23:46,200
.'ميريادوك برانديباك' و 'بيريجرين توك'

269
00:23:46,600 --> 00:23:48,400
.كان لابد أن أعلم

270
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
!'الخطبة يا 'بيلبو

271
00:23:57,300 --> 00:23:58,600
!الخطبة

272
00:23:58,900 --> 00:23:59,800
!الخطبة

273
00:24:05,100 --> 00:24:07,300
... 'أعزائي آل 'باجينز' و آل 'بوفين

274
00:24:08,100 --> 00:24:10,200
... 'آل 'توك' و آل 'برانديباك...

275
00:24:10,600 --> 00:24:13,000
... 'آل 'جراب', آل 'شاب...

276
00:24:13,300 --> 00:24:14,300
... 'آل 'هورنبلوار...

277
00:24:15,500 --> 00:24:17,100
... 'آل 'بولجر...

278
00:24:17,600 --> 00:24:19,000
... 'آل 'بريسجيردل...

279
00:24:19,200 --> 00:24:21,700
.'و آل 'براودفوت- ...
!'براودفيت- '

280
00:24:24,100 --> 00:24:27,100
!اليوم هو عيد ميلادي الـ 111

281
00:24:29,000 --> 00:24:30,500
.عيد ميلاد سعيد

282
00:24:30,800 --> 00:24:34,900
و لكن, واأسفاه. 111 عام هم
... وقت قصير جدا للحياة بين

283
00:24:35,200 --> 00:24:37,900
.هؤلاء الـ 'هوبيتس' الممتازين ...

284
00:24:39,100 --> 00:24:41,700
... أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف من أحبه منكم

285
00:24:42,100 --> 00:24:46,500
.و أحب أقل من نصفكم بقدر نصف ما تستحقون...

286
00:24:56,700 --> 00:24:58,900
.لدي أشياء لأفعلها

287
00:25:05,300 --> 00:25:07,400
.و لقد أجلت هذا لمدة طويلة

288
00:25:11,300 --> 00:25:15,100
!أأسف لإعلان أن هذه هي النهاية

289
00:25:16,400 --> 00:25:17,500
.سأذهب الآن

290
00:25:18,700 --> 00:25:21,500
.اتمنى لكم وداعا بالحب

291
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
.وداعا

292
00:25:58,400 --> 00:26:01,400
اعتقد أنك تفكر في أن هذا
.كان تصرفا ذكيا للغاية

293
00:26:01,800 --> 00:26:05,000
هيا يا 'جاندالف'. هل رأيت وجوههم؟

294
00:26:05,400 --> 00:26:10,200
,'يوجد الكثير من خواتم السحر في هذا العالم يا 'بيلبو باجينز
.و لا يمكن أن يستخدم أحدهم بلا مبالاة

295
00:26:10,600 --> 00:26:12,700
.لقد كان فقط جزء من اللهو

296
00:26:12,900 --> 00:26:16,500
.حسنا, ربما تكون على حق كالمعتاد

297
00:26:18,000 --> 00:26:21,500
سوف تضع عينك على 'فرودو', أليس كذلك؟ -
.عيناي الإثنتين -

298
00:26:21,900 --> 00:26:24,400
.في كل مرة استطيع أن استغنى عنهم

299
00:26:24,700 --> 00:26:27,800
.سأترك كل شيء له -
ماذا عن الخاتم الذي يخصك؟ -

300
00:26:27,900 --> 00:26:31,100
هل سيبقى أيضا؟ -
.نعم, بالطبع -

301
00:26:32,000 --> 00:26:35,700
.إنه في مظروف هناك على رف المدفأة

302
00:26:37,000 --> 00:26:39,800
... لا , انتظر إنه

303
00:26:42,300 --> 00:26:45,000
.هنا في جيبي ...

304
00:26:49,700 --> 00:26:52,900
أليس هذا .... أليس هذا غريب؟

305
00:26:54,700 --> 00:26:58,100
بعد كل هذا , و لم لا؟

306
00:26:59,700 --> 00:27:04,400
لماذا لا يمكنني الاحتفاظ به؟ -
... اعتقد أنه يجب عليك ترك الخاتم -

307
00:27:05,000 --> 00:27:07,100
أذلك صعب ؟

308
00:27:07,400 --> 00:27:08,700
..... لا ليس جدا

309
00:27:11,000 --> 00:27:12,500
.و نعم ... إنه كذلك

310
00:27:14,600 --> 00:27:17,600
,الآن و قد وصل الأمر إلى ذلك
.أنا لا اشعر بالانفصال عنه

311
00:27:17,900 --> 00:27:19,600
إنه ملكي ... أنا وجدته
... و هو جاء إلي ...

312
00:27:19,900 --> 00:27:23,900
.لا حاجة لأن تغضب -
.... إذا كنت غضبانا فهذا خطؤك -

313
00:27:24,500 --> 00:27:26,200
... إنه ملكي

314
00:27:27,600 --> 00:27:29,900
ملكي وحدي ...

315
00:27:30,400 --> 00:27:34,200
...عزيزي -
عزيزي' ؟' -

316
00:27:34,600 --> 00:27:37,300
.لقد لقب بهذا من قبل, و لكن ليس بواسطتك

317
00:27:37,700 --> 00:27:40,100
و ماذا لك فيما أصنع في ما يخصني؟

318
00:27:40,400 --> 00:27:43,100
.اعتقد أنك امتلكت هذا الخاتم فترة كافية

319
00:27:43,500 --> 00:27:46,200
.إنك تريده لنفسك -
!'بيلبو باجينز' -

320
00:27:46,400 --> 00:27:50,600
لا تحاول خداعي ببعض
.ألعاب الحواة و الخدع تافهة

321
00:27:51,000 --> 00:27:54,400
.إنني لا أحاول سرقتك

322
00:27:59,600 --> 00:28:01,200
.إنني أحاول مساعدتك

323
00:28:09,700 --> 00:28:12,900
.على مدار عمرك الطويل قد كنا اصدقاء

324
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
.ثق فيّ كما فعلت من قبل

325
00:28:17,500 --> 00:28:19,300
... دعه

326
00:28:20,400 --> 00:28:22,700
.'إنك على حق يا 'جاندالف

327
00:28:25,000 --> 00:28:27,600
.'الخاتم لابد و أن يذهب إلى 'فرودو

328
00:28:29,100 --> 00:28:31,900
.لقد تأخر ت .... الطريق طويل

329
00:28:32,300 --> 00:28:34,700
.نعم إنه الوقت

330
00:28:37,500 --> 00:28:42,300
.يا 'بيلبو' ... الخاتم لا يزال في جيبك

331
00:29:17,200 --> 00:29:20,100
: لقد فكرت في نهاية لكتابي

332
00:29:21,900 --> 00:29:26,700
.'و لقد عاش في سعادة لبقية أيام حياته'

333
00:29:27,100 --> 00:29:30,400
.و أنا واثق أنك ستعيش كذلك يا صديقي

334
00:29:31,500 --> 00:29:33,000
.'الوداع يا 'جاندالف

335
00:29:35,500 --> 00:29:38,200
.'الوداع يا عزيزي 'بيلبو

336
00:29:46,200 --> 00:29:50,300
* .... الطريق يستمر طويلا *

337
00:29:53,000 --> 00:29:55,300
.حتى لقاؤنا القادم

338
00:30:22,800 --> 00:30:26,200
.إنه ملكي ... ملكي وحدي

339
00:30:26,600 --> 00:30:30,000
.عزيزي

340
00:30:30,300 --> 00:30:33,100
.ألغاز في الظلام

341
00:30:33,400 --> 00:30:34,800
!'بيلبو'

342
00:30:35,100 --> 00:30:36,500
!'بيلبو'

343
00:30:40,200 --> 00:30:43,000
.عزيزي

344
00:30:44,800 --> 00:30:46,900
.... عزيز

345
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
لقد ذهب ... أليس كذلك؟

346
00:30:52,400 --> 00:30:55,400
.لقد تكلم كثيرا عن الرحيل

347
00:30:55,800 --> 00:30:58,400
.أنا لا أصدق أنه فعلا رحل

348
00:31:02,900 --> 00:31:04,800
جاندالف'؟'

349
00:31:13,100 --> 00:31:14,600
خاتم 'بيلبو'.

350
00:31:15,100 --> 00:31:17,300
.'سوف يبقى عند الـ 'إلف

351
00:31:17,600 --> 00:31:20,600
... لقد ترك لك حقيبته

352
00:31:24,500 --> 00:31:26,900
.مع كل ممتلكاته

353
00:31:27,100 --> 00:31:29,900
.الخاتم ملكك الآن

354
00:31:32,700 --> 00:31:36,000
.ضعه في مكان بعيد عن الأعين -
أين ستذهب؟ -

355
00:31:36,300 --> 00:31:38,500
.لابد أن أرى بعض الأشياء -
أية أشياء؟ -

356
00:31:38,900 --> 00:31:43,000
.أسئلة كثيرة تحتاج إجابات -
.و لكنك وصلت للتو -

357
00:31:43,900 --> 00:31:46,400
.أنا لا أفهم

358
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
.و لا أنا

359
00:31:54,100 --> 00:31:56,400
.احفظه سرا

360
00:31:56,600 --> 00:31:58,400
.احفظه آمنا

361
00:32:33,500 --> 00:32:35,600
!'المقاطعة'

362
00:32:35,900 --> 00:32:38,900
!'باجينز'

363
00:33:27,600 --> 00:33:30,400
.... العام 3434 .... العصر الثاني'

364
00:33:30,700 --> 00:33:34,900
'هنا يجيء حكم 'إيسيلدور
... ملك 'جوندور' العظيم

365
00:33:35,200 --> 00:33:38,700
' و العثور على خاتم القوة

366
00:33:42,500 --> 00:33:44,200
... لقد جاء إلي'

367
00:33:44,600 --> 00:33:47,900
.الخاتم الواحد ... سيصبح إرثا لمملكتي

368
00:33:48,200 --> 00:33:51,500
كل الذين سيجيئون من
.سلالتي سوف يحصرون بقدره

369
00:33:51,700 --> 00:33:55,400
... و لهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم

370
00:33:55,800 --> 00:33:58,200
... إنه عزيز علي

371
00:33:59,200 --> 00:34:01,700
... اعتقد أنني اشتريته بالألم العظيم

372
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
...العلامات على الجانب تبدأ في التلاشي

373
00:34:09,500 --> 00:34:14,000
الكتابات التي كانت في البداية
.واضحة كلهب أحمر , كلها الآن اختفت

374
00:34:14,500 --> 00:34:18,300
'سر, النيران فقط يمكن أن تبوح به

375
00:34:35,000 --> 00:34:37,800
.'المقاطعة'

376
00:34:38,200 --> 00:34:40,100
.'باجينز'

377
00:34:40,700 --> 00:34:44,600
لا يوجد أحد من الـ 'باجينز' هنا
.'إنهم جميعا في 'هوبيتون

378
00:34:46,400 --> 00:34:47,800
.من هنا

379
00:34:53,900 --> 00:34:56,100
* ... لأشفي قلبي و أغمر كربي *

380
00:34:56,300 --> 00:34:58,600
* ... المطر سيسقط و ستهب الرياح... *

381
00:34:58,900 --> 00:35:00,800
* ...و لكن سيظل... *

382
00:35:00,900 --> 00:35:02,300
* ... العديد من الأميال لقطعها... *

383
00:35:02,500 --> 00:35:04,400
* ... الحلو هو صوت المطر المتساقط... *

384
00:35:04,700 --> 00:35:06,700
* ... و النهر الذي ينحدر من التل للسهل... *

385
00:35:07,200 --> 00:35:08,900
* ... أفضل من المطر و تموج الجدول... *

386
00:35:09,100 --> 00:35:11,400
* ... كوب من البيرة في هذا التجمع... *

387
00:35:14,900 --> 00:35:17,500
لقد كان هناك بعض القوم
.'الغرباء يعبرون 'المقاطعة

388
00:35:18,200 --> 00:35:21,900
.أقزام و أخرين

389
00:35:22,600 --> 00:35:23,900
.الحرب تُعد

390
00:35:24,600 --> 00:35:27,400
... 'الجبال تعج بالـ 'جوبلين

391
00:35:27,700 --> 00:35:30,200
.قصص الأطفال , هذه هي

392
00:35:30,400 --> 00:35:34,800
إنك تبدأ أن تكون مثل ذلك العجوز
.بيلبو باجينز', لقد كان متشققا'

393
00:35:35,200 --> 00:35:38,000
.السيد 'فرودو' الصغير هنا ... إنه يتشقق

394
00:35:38,300 --> 00:35:39,700
.أنا فخور بهذا

395
00:35:39,900 --> 00:35:42,100
.'نخبك يا 'جافرز -
.نخبك -

396
00:35:42,300 --> 00:35:46,200
.ليس من اهتماماتنا ما يحدث وراء حدودنا

397
00:35:46,600 --> 00:35:50,700
احفظ أنفك بعيدا عن المتاعب
.و المتاعب لن تأتي لك

398
00:35:54,300 --> 00:35:56,500
.ليلة سعيدة يا رجال -
.ليلة سعيدة -

399
00:35:56,600 --> 00:36:01,000
.ليلة سعيدة يا صاحبة البيرة الذهبية

400
00:36:01,400 --> 00:36:03,700
.يا لك من متملق

401
00:36:04,000 --> 00:36:08,300
'لا تقلق يا 'سام', 'روزي
.تعرف الأحمق حين تراه

402
00:36:09,400 --> 00:36:10,600
حقا؟

403
00:36:11,200 --> 00:36:14,100
.'ليلة سعيدة يا 'سام -
.'ليلة سعيدة يا سيد 'فرودو -

404
00:36:39,100 --> 00:36:41,500
هل مازال سرا؟ هل هو في أمان؟

405
00:36:50,500 --> 00:36:52,500
ماذا تفعل؟

406
00:37:05,200 --> 00:37:07,700
... 'افرد يدك يا 'فرودو

407
00:37:07,900 --> 00:37:09,000
.إنه بارد

408
00:37:12,600 --> 00:37:14,300
ماذا يمكنك أن ترى؟

409
00:37:16,100 --> 00:37:18,400
هل يمكنك قراءة أي شيء؟

410
00:37:21,400 --> 00:37:22,700
.لا شيء

411
00:37:23,300 --> 00:37:25,200
.لا يوجد شيء

412
00:37:26,300 --> 00:37:27,800
.انتظر

413
00:37:32,000 --> 00:37:34,200
... هناك علامات

414
00:37:35,800 --> 00:37:39,100
.إن لها شكل لغة الـ 'إلف'. لا يمكنني قراءتها

415
00:37:39,400 --> 00:37:41,800
.القليل يستطيعون

416
00:37:42,500 --> 00:37:47,100
هذه هي لغة 'موردور' ... و لا
.يمكنني التلفظ بها هنا

417
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
!'موردور'

418
00:37:49,300 --> 00:37:51,200
: إنها تقول باللغة العادية

419
00:37:51,400 --> 00:37:54,800
... خاتم واحد ليحكمهم كلهم'

420
00:37:55,200 --> 00:37:57,400
... خاتم واحد ليجدهم كلهم ...

421
00:37:57,700 --> 00:37:59,800
... خاتم واحد ليحضرهم كلهم ...

422
00:38:00,300 --> 00:38:03,200
'و في الظلام يقيدهم ...

423
00:38:04,900 --> 00:38:06,800
... هذا هو الخاتم الواحد

424
00:38:07,100 --> 00:38:12,200
'صنعه سيد الظلام 'ساورن ...
.'في نيران 'جبل الموت

425
00:38:12,500 --> 00:38:16,400
.أخذه 'ايسلدور' من يد 'ساورن' نفسه

426
00:38:17,500 --> 00:38:19,900
.بيلبو' وجده'

427
00:38:20,300 --> 00:38:22,200
.'في كهف 'جولم -
.نعم -

428
00:38:22,500 --> 00:38:26,800
طوال 60 عاما كان الخاتم
... 'هادئا في حراسة 'بيلبو

429
00:38:27,400 --> 00:38:30,600
.مطيلا حياته ... معطلا السنين...

430
00:38:31,400 --> 00:38:35,600
.'و لكن هذا انتهى يا 'فرودو
.الشر ثائر في موردور

431
00:38:35,900 --> 00:38:38,300
.الخاتم استيقظ

432
00:38:38,600 --> 00:38:41,200
.لقد سمع نداء سيده

433
00:38:41,500 --> 00:38:45,200
.ولكنه قد دُمر. 'ساورن' دُمر

434
00:38:51,100 --> 00:38:53,100
.'لا يا 'فرودو

435
00:38:54,100 --> 00:38:57,300
.روح 'ساورن' باقية

436
00:38:57,700 --> 00:39:02,800
قوة حياته مرتبطة بالخاتم
.و الخاتم باقي حتى الآن

437
00:39:03,300 --> 00:39:05,300
.ساورن' قد عاد'

438
00:39:06,400 --> 00:39:08,300
.الـ 'أورك' الخاصين به تكاثروا

439
00:39:08,600 --> 00:39:12,500
حصنه في 'باراد-دور' قد
.'أعيد بناؤه في أرض 'موردور

440
00:39:12,900 --> 00:39:17,500
ساورن' يحتاج فقط الخاتم ليغطي'
.كل الأراضي في الظلام ثانية

441
00:39:17,900 --> 00:39:19,800
.إنه يبغيه

442
00:39:20,100 --> 00:39:23,800
.يبغيه و كل تفكيره منصب عليه

443
00:39:24,300 --> 00:39:26,800
... و أكثر شيء يحن إليه الخاتم

444
00:39:27,100 --> 00:39:30,500
.هو الرجوع إلي يدي سيده ...

445
00:39:30,800 --> 00:39:32,500
... إنهم واحد

446
00:39:32,700 --> 00:39:35,700
.الخاتم و سيد الظلام ...

447
00:39:36,100 --> 00:39:37,100
... 'فرودو'

448
00:39:37,600 --> 00:39:39,400
.لابد ألا يعثر عليه ...

449
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
.حسنا

450
00:39:41,100 --> 00:39:45,300
سوف نبعده, سوف نخفيه
.بعيدا. و لا نتحدث عنه ثانية

451
00:39:45,600 --> 00:39:48,100
لا أحد يعلم أنه هنا . أليس كذلك؟

452
00:39:54,000 --> 00:39:55,100
أليس كذلك يا 'جاندالف'؟

453
00:39:56,200 --> 00:39:59,500
.هناك شخص آخر قد عرف أن 'بيلبو' معه الخاتم

454
00:40:00,800 --> 00:40:03,600
.'لقد بحثت في كل مكان عن المخلوق 'جولم

455
00:40:04,000 --> 00:40:06,100
.و لكن العدو وجده أولا

456
00:40:08,000 --> 00:40:10,400
.أنا لا أعلم كم عذبوه

457
00:40:10,700 --> 00:40:15,000
و لكن بين الصرخات الكثيرة و الهذيان
: التافه استطاعوا تمييز كلمتين

458
00:40:15,200 --> 00:40:17,300
... 'المقاطعة'

459
00:40:17,600 --> 00:40:19,100
'باجينز' ...

460
00:40:19,400 --> 00:40:21,200
.'المقاطعة'

461
00:40:21,500 --> 00:40:24,200
.باجينز'. و لكن هذا سيقودهم إلى هنا'

462
00:40:27,000 --> 00:40:28,100
من هناك؟

463
00:40:29,900 --> 00:40:31,000
.'خذه يا 'جاندالف

464
00:40:31,500 --> 00:40:32,600
.خذه -
.'لا يا 'فرودو -

465
00:40:32,800 --> 00:40:35,100
.لابد أن تأخذه -
.لا يمكنك تقديم الخاتم لي -

466
00:40:35,400 --> 00:40:38,600
.أنا أعطيه لك -
.'لا تشجعني يا 'فرودو -

467
00:40:40,300 --> 00:40:42,400
.أنا لا أجرؤ على أخذه

468
00:40:42,800 --> 00:40:45,200
.و ليس حتى لإبقائه آمنا

469
00:40:46,300 --> 00:40:48,300
... 'أفهمت يا 'فرودو

470
00:40:49,100 --> 00:40:52,600
من الممكن أن استخدم هذا ...
.الخاتم للرغبة في عمل الخير

471
00:40:58,100 --> 00:41:03,600
و لكن من خلالي, سوف يدبر
.قوة عظيمة و فظيعة لا يمكن تخيلها

472
00:41:04,400 --> 00:41:07,300
.'و لكن لا يمكن أن يبقى في 'المقاطعة -
... لا -

473
00:41:09,300 --> 00:41:10,800
.لا, لا يمكنه

474
00:41:16,200 --> 00:41:17,600
ماذا علي أن أفعل؟

475
00:41:19,300 --> 00:41:22,600
.يجب أن ترحل, ترحل سريعا -
أين؟ أين سأذهب؟ -

476
00:41:23,100 --> 00:41:26,200
.'اذهب خارج 'المقاطعة'. اذهب لقرية 'بري

477
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
.' بري'

478
00:41:27,800 --> 00:41:30,400
و ماذا عنك؟ -
... سوف انتظرك -

479
00:41:30,800 --> 00:41:33,200
.'سوف انتظرك في حانة 'الجواد القفاز...

480
00:41:33,500 --> 00:41:37,100
و الخاتم سيكون آمنا هناك؟ -
.لا أعلم يا فرودو -

481
00:41:37,500 --> 00:41:39,400
.لا أملك أي إجابات

482
00:41:40,800 --> 00:41:46,100
لابد أن أرى زعيم أمري
.'إنه حكيم و قوي , ثق فيّ يا 'فرودو

483
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
.سوف يعلم ما يجب فعله

484
00:41:49,400 --> 00:41:52,100
.يجب أن تترك اسم 'باجينز' خلفك

485
00:41:52,500 --> 00:41:54,900
.'هذا الاسم ليس آمنا خارج 'المقاطعة

486
00:41:55,500 --> 00:41:58,700
.تحرك في النهار فقط و ابتعد عن الطريق

487
00:41:59,500 --> 00:42:02,600
.يمكنني عبور البلد بسهولة

488
00:42:05,300 --> 00:42:06,600
.'عزيزي 'فرودو

489
00:42:06,800 --> 00:42:09,800
.أهل الـ 'هوبيت' كائنات رائعة

490
00:42:10,000 --> 00:42:12,800
يمكنك معرفة كل ما يمكن
... معرفته عنهم في شهر

491
00:42:13,200 --> 00:42:15,500
... و بعد مئات السنين ...

492
00:42:15,800 --> 00:42:17,700
.سيظلون قادرين على مفاجئتك ...

493
00:42:19,500 --> 00:42:20,800
.انبطح

494
00:42:33,000 --> 00:42:36,300
'يا للعنة يا 'ساموايز جامجي
هل كنت تسترق السمع؟

495
00:42:36,600 --> 00:42:40,900
لم أكن اتصنت. لقد كنت
.أقطع الحشائش تحت النافذة

496
00:42:41,300 --> 00:42:43,600
الوقت متأخر لجز الحشائش أليس كذلك؟

497
00:42:44,000 --> 00:42:46,800
.لقد سمعت أصواتا عالية -
ماذا سمعت؟ تكلم؟ -

498
00:42:47,000 --> 00:42:48,100
.لا شيء ذو أهمية

499
00:42:48,700 --> 00:42:52,700
هذا هو, لقد سمعت أشياء كثيرة عن خاتم
... و سيد الظلام و نهاية العالم, لكن

500
00:42:52,900 --> 00:42:57,500
.من فضلم يا سيد 'جاندالف' لا تؤذيني
.لا تحولني إلي أي شيء غير طبيعي

501
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
لا؟

502
00:43:01,300 --> 00:43:02,300
.من الممكن ألا

503
00:43:03,700 --> 00:43:06,900
.لقد فكرت في فائدة أفضل لك

504
00:43:08,800 --> 00:43:11,700
.تعال يا 'ساموايز' ... أسرع

505
00:43:13,400 --> 00:43:15,400
.كونوا حذرين أنتما الإثنين

506
00:43:15,900 --> 00:43:18,500
العدو لديه العديد من
... الجواسيس في خدمته

507
00:43:18,700 --> 00:43:21,500
.طيور ... وحوش ...

508
00:43:23,500 --> 00:43:25,300
هل هو آمن؟

509
00:43:27,000 --> 00:43:28,300
... لا ترتديه مطلقا

510
00:43:28,600 --> 00:43:31,900
.فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته ...

511
00:43:32,200 --> 00:43:33,700
... 'و تذكر دائما يا 'فرودو

512
00:43:34,200 --> 00:43:37,200
.الخاتم دائما يحاول الرجوع لسيده ...

513
00:43:37,700 --> 00:43:39,700
.إنه يحاول أن يُعثر عليه

514
00:44:20,400 --> 00:44:22,500
.ها نحن

515
00:44:22,900 --> 00:44:25,000
ماذا بك؟

516
00:44:25,400 --> 00:44:27,400
... إذا أخذت خطوة أخرى

517
00:44:28,100 --> 00:44:31,800
سوف أكون في أبعد ...
.مكان ذهبته عن البيت

518
00:44:36,100 --> 00:44:37,500
.'هيا يا 'سام

519
00:44:46,000 --> 00:44:47,800
: تذكر ما كان 'بيلبو' معتادا أن يقوله

520
00:44:48,300 --> 00:44:52,000
." إنه عمل خطير يا فرودو " -
." الخروج من الباب " -

521
00:44:52,500 --> 00:44:56,700
,إذا خطوت على الطريق "
... و إذا لم تحترس لقدمك

522
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
" .لن تعرف ماذا يمكن أن يحل بك

523
00:45:15,000 --> 00:45:16,700
.'سام'

524
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
. بعض الـ 'إلف' من الأشجار

525
00:45:35,200 --> 00:45:38,600
إنهم ذاهبون إلى الميناء
.خلف الأبراج البيضاء

526
00:45:39,400 --> 00:45:41,000
.إلى الجنة الرمادية

527
00:45:41,600 --> 00:45:43,500
.'إنهم يتركون 'الأرض الوسطى

528
00:45:43,800 --> 00:45:45,900
.و لن يرجعوا أبدا

529
00:45:48,900 --> 00:45:50,900
... لا أعلم لماذا

530
00:45:51,800 --> 00:45:54,100
.يجعلني هذا حزينا ...

531
00:45:56,200 --> 00:46:00,600
في كل مكان استلقى يوجد
.قذارة و جذر كبير يلتصق بظهري

532
00:46:01,500 --> 00:46:03,200
... فقط اغلق عينيك

533
00:46:03,500 --> 00:46:06,100
... و تخيل أنك عدت لسريرك ...

534
00:46:06,500 --> 00:46:10,300
.بملاءة ناعمة و وسادة جميلة من الريش ...

535
00:46:19,700 --> 00:46:22,200
.'ذلك لا يعمل يا سيد 'فرودو

536
00:46:22,500 --> 00:46:25,300
.لن يمكنني أبدا النوم هنا

537
00:46:27,700 --> 00:46:30,000
.'و لا أنا يا 'سام

538
00:46:58,600 --> 00:47:01,600
.'الدخان يرتفع من 'جبل الموت

539
00:47:01,900 --> 00:47:03,500
.الوقت يتقدم

540
00:47:03,700 --> 00:47:07,100
... 'و 'جاندالف الرمادي' ذاهب إلى 'أيزنجارد

541
00:47:07,400 --> 00:47:09,800
.ساعيا لمجلسي ...

542
00:47:10,000 --> 00:47:13,900
لهذا أتيت, أليس كذلك؟

543
00:47:14,200 --> 00:47:15,500
.صديقي القديم

544
00:47:15,900 --> 00:47:17,400
.'سارومان'

545
00:47:22,200 --> 00:47:25,100
هل أنت واثق من هذا؟ -
.بلا شك -

546
00:47:26,100 --> 00:47:28,300
.إذا خاتم القوة قد وُجد

547
00:47:28,600 --> 00:47:31,600
.'طوال هذه السنين كان في 'المقاطعة

548
00:47:32,000 --> 00:47:35,100
.تحت أنفي -
.و لم يكن لديك الدهاء لرؤيته -

549
00:47:35,800 --> 00:47:40,000
.حبك لهؤلاء القوم قد أبطأ تفكيرك

550
00:47:40,900 --> 00:47:44,900
و لكننا مازلنا نمتلك الوقت
.الكافي لردع 'ساورن' لو تصرفنا بسرعة

551
00:47:45,300 --> 00:47:46,700
وقت؟

552
00:47:47,800 --> 00:47:50,300
ما الوقت الذي تعتقد أننا نملكه؟

553
00:47:50,800 --> 00:47:54,500
.إن'ساورن' قد استعاد الكثير من قوته السابقة

554
00:47:54,800 --> 00:47:57,000
... من الصحيح أنه لا يستطيع أخذ شكل مادي

555
00:47:57,300 --> 00:47:59,800
.و لكن روحه لم تفقد شيء من قوتها ...

556
00:48:00,700 --> 00:48:05,600
.مختبئا في حصنه, سيد 'موردور' يرى الكل

557
00:48:06,200 --> 00:48:11,900
,نظرته تخترق السحاب
.الظلال, الأرض و الجسد

558
00:48:13,700 --> 00:48:16,700
أتعلم عما اتكلم يا 'جاندالف'؟

559
00:48:17,800 --> 00:48:22,800
.عين جبارة لا تغمض مضفرة من اللهب

560
00:48:24,000 --> 00:48:25,700
.'عين 'ساورن

561
00:48:26,000 --> 00:48:28,500
.إنه يجمع كل الشر عنده

562
00:48:29,000 --> 00:48:30,700
... قريبا جدا سوف يحشد جيش

563
00:48:31,000 --> 00:48:33,800
.كبير لضرب الأرض الوسطى ...

564
00:48:34,200 --> 00:48:36,500
أنت تعلم هذا؟

565
00:48:37,100 --> 00:48:38,600
كيف؟

566
00:48:39,200 --> 00:48:40,800
.لقد رأيته

567
00:48:41,300 --> 00:48:44,400
.'البللورة أداة خطرة يا 'سارومان

568
00:48:45,200 --> 00:48:46,700
لماذا؟

569
00:48:47,200 --> 00:48:49,700
لم يجب أن نخشى من استخدامها؟

570
00:48:52,500 --> 00:48:56,300
.ليسوا كلهم للرؤية

571
00:48:56,700 --> 00:48:59,700
و نحن لا نعلم مَن مِن
.الممكن أن يرى أيضا

572
00:49:02,400 --> 00:49:05,000
.الوقت متأخر أكثر مما تدري

573
00:49:05,400 --> 00:49:07,600
.قوات 'ساورن' بالفعل تتحرك

574
00:49:10,000 --> 00:49:12,600
.'التسعة رحلوا عن 'ميناس مورجول

575
00:49:13,100 --> 00:49:14,100
التسعة؟

576
00:49:14,300 --> 00:49:17,200
... لقد عبروا نهر 'أيزن' مساء منتصف الصيف

577
00:49:17,500 --> 00:49:20,000
.متنكرين في هيئة فرسان يرتدون السواد ...

578
00:49:20,500 --> 00:49:24,200
هل وصلوا إلى 'المقاطعة'؟ -
.سوف يجدون الخاتم -

579
00:49:26,100 --> 00:49:28,200
.و يقتلون من يحمله

580
00:49:28,700 --> 00:49:30,100
!'فرودو'

581
00:49:42,900 --> 00:49:47,100
هل كنت تفكر جديا أن واحد من
الـ 'هوبيت' يمكنه الوقوف أمام مشيئة 'ساورن'؟

582
00:49:48,000 --> 00:49:50,700
.لا يوجد أحد يستطيع

583
00:49:53,400 --> 00:49:56,000
... 'أمام قوة 'موردور

584
00:49:56,300 --> 00:49:58,800
.لا يمكن أن يكون هناك انتصار ...

585
00:50:00,800 --> 00:50:03,800
.'لابد و أن ننضم إليه يا 'جاندالف

586
00:50:05,200 --> 00:50:07,500
.'لابد أن ننضم إلى 'ساورن

587
00:50:10,300 --> 00:50:12,900
.هذه هي الحكمة يا صديقي

588
00:50:13,400 --> 00:50:14,800
... اخبرني

589
00:50:15,100 --> 00:50:16,000
... يا صديقي ...

590
00:50:17,100 --> 00:50:21,500
'منذ متى ترك 'سارومان ...
الحكيم عقله من أجل الجنون؟

591
00:51:01,100 --> 00:51:02,800
... إني اعطيك الفرصة

592
00:51:04,100 --> 00:51:06,600
... لمعاونتي بكامل إرادتك ...

593
00:51:06,900 --> 00:51:10,900
!و لكنك اخترت طريق الألم ...

594
00:51:34,400 --> 00:51:35,800
سيد 'فرودو'؟

595
00:51:36,400 --> 00:51:38,200
فرودو'! 'فرودو'؟'

596
00:51:39,700 --> 00:51:42,700
.لقد ظننت أنني فقدتك -
عم تتكلم؟ -

597
00:51:43,000 --> 00:51:45,900
.'إنه شيء قاله 'جاندالف -
ماذا قال؟ -

598
00:51:46,900 --> 00:51:50,600
,'لا تفقده يا 'ساموايز جامجي
.و أنا لا أنوي ذلك

599
00:51:51,000 --> 00:51:54,500
يا 'سام', مازلنا داخل
المقاطعة'. ماذا يمكن أن يحدث؟'

600
00:51:57,600 --> 00:51:58,600
.'فرودو'

601
00:51:58,900 --> 00:52:01,100
.'يا 'ميري' . إنه 'فرودو باجينز -
.'مرحبا يا 'فرودو -

602
00:52:01,400 --> 00:52:02,700
.قم من فوقه

603
00:52:03,300 --> 00:52:04,700
.'هيا يا 'فرودو

604
00:52:05,000 --> 00:52:06,800
ماذا يعني هذا؟

605
00:52:07,200 --> 00:52:10,200
.'إنكم كنتم في مزرعة 'ماجوت

606
00:52:11,500 --> 00:52:13,600
!أنت, اخرج من هنا

607
00:52:14,600 --> 00:52:15,900
!اخرج من حقلي

608
00:52:16,200 --> 00:52:18,800
.سوف تعرفون الشيطان إذا امسكت بأحدكم

609
00:52:19,300 --> 00:52:22,100
لا أعلم لم هو غاضب جدا؟
.إنهم فقط زوج من الجزر

610
00:52:22,200 --> 00:52:23,300
.و بعض الكرنب

611
00:52:23,600 --> 00:52:26,500
و ثلاث حقائب من البطاطس
.تركناهم الإسبوع الماضي

612
00:52:26,700 --> 00:52:30,600
.ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه -
...نعم يا 'بيبن', فكرتي هي -

613
00:52:31,000 --> 00:52:33,100
.هذا يفوق التحمل ...

614
00:52:33,400 --> 00:52:34,800
!اجري

615
00:52:48,300 --> 00:52:50,800
.ياه, لقد كان هذا قريبا

616
00:52:51,900 --> 00:52:54,900
.اععتقد أنني كسرت شيئا ما

617
00:52:56,100 --> 00:52:58,300
!ثق في معتوه و أبله

618
00:52:58,700 --> 00:53:02,200
.ماذا؟ إنه طريق مختصر

619
00:53:02,400 --> 00:53:04,600
طريق مختصر لأي شيء؟ -
!عيش غراب -

620
00:53:13,500 --> 00:53:15,000
.هذا لي

621
00:53:17,700 --> 00:53:19,300
.'هذا جيد يا 'ميري

622
00:53:19,900 --> 00:53:21,800
.'هذه واحدة جيدة يا 'سام

623
00:53:22,100 --> 00:53:24,500
.اعتقد أنه يجب علينا الابتعاد عن الطريق

624
00:53:33,700 --> 00:53:35,100
!ابتعدوا عن الطريق

625
00:53:35,400 --> 00:53:36,800
!اسرعوا

626
00:53:49,600 --> 00:53:51,000
!كونوا هادئين

627
00:54:57,300 --> 00:54:59,400
ما هذا؟

628
00:55:32,200 --> 00:55:33,700
أي شيء؟

629
00:55:34,400 --> 00:55:35,900
.لا شيء

630
00:55:36,600 --> 00:55:38,800
ماذا يحدث؟

631
00:55:39,500 --> 00:55:43,100
الفارس الأسود كان يبحث
.عن شيء ما. أو شخص ما

632
00:55:44,600 --> 00:55:46,000
فرودو'؟'

633
00:55:46,800 --> 00:55:47,800
!انبطحوا

634
00:56:04,800 --> 00:56:06,900
.'يجب أن أترك 'المقاطعة

635
00:56:07,900 --> 00:56:10,100
.'سام' و أنا لابد أن نذهب إلى 'بري'

636
00:56:10,500 --> 00:56:11,900
.صحيح

637
00:56:13,300 --> 00:56:15,500
.مركب 'باكلبري'. اتبعوني

638
00:56:23,900 --> 00:56:25,100
.اركضوا

639
00:56:26,400 --> 00:56:28,300
!من هنا! اتبعوني

640
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
!اركضوا

641
00:56:46,400 --> 00:56:48,100
!فك الحبل يا سام

642
00:56:50,700 --> 00:56:52,200
!'فرودو'

643
00:56:53,000 --> 00:56:54,300
!'اركض يا 'فرودو

644
00:56:54,700 --> 00:56:55,800
!هيا -
!اسرع -

645
00:56:56,000 --> 00:56:58,500
!'هيا يا 'فرودو

646
00:56:59,600 --> 00:57:01,600
!هيا اسرع -
!اقفز -

647
00:57:16,500 --> 00:57:20,600
ما بعد أقرب معبر؟ -
!كوبري 'براديواين'. 20 ميلا -

648
00:57:35,300 --> 00:57:36,700
.هيا

649
00:57:48,000 --> 00:57:51,300
ماذا تريد؟ -
.'نحن متجهون نحو 'الجواد القفاز -

650
00:57:55,000 --> 00:57:57,800
.'أنتم من الـ 'هوبيت'. 4 من 'الهوبيت

651
00:57:58,000 --> 00:58:01,800
ما الذي جعلكم تتركون
المقاطعة' و تتجهون إلى 'بري'؟'

652
00:58:02,400 --> 00:58:05,300
نريد أن نبقى في الحانة
.و سبب مجيئنا يخصنا

653
00:58:06,700 --> 00:58:09,100
.حسنا يا سيدي الصغير
.أنا لم أقصد المضايقة

654
00:58:09,500 --> 00:58:11,900
..إن عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام

655
00:58:12,200 --> 00:58:15,000
.يوجد كلام عن غرباء بالخارج

656
00:58:15,200 --> 00:58:17,300
.لا يمكنني أن أكون حذرا

657
00:58:37,100 --> 00:58:40,400
.افسح الطريق! انتبه لخطواتك

658
00:59:04,600 --> 00:59:06,100
.معذرة

659
00:59:07,200 --> 00:59:09,900
طاب مساؤكم سادتي الصغار
ماذا يمكن أن أفعله لكم؟

660
00:59:10,200 --> 00:59:16,100
لو كنت تسعى المبيت فنحن لدينا
.'بعض الغرف اللطيفة مقاس الـ 'هوبيت

661
00:59:16,500 --> 00:59:21,000
أنا أفخر بتقديم الطعام
إلى الزبائن يا سيد .... ؟

662
00:59:22,300 --> 00:59:24,300
.'أنا 'أندرهيل'. اسمي هو 'أندرهيل

663
00:59:25,600 --> 00:59:28,000
.أندرهيل', حسنا'-
.'نحن أصدقاء 'جاندالف الرمادي -

664
00:59:28,200 --> 00:59:31,200
هل يمكنك إخباره بوصولنا؟ -
جاندالف'؟'-

665
00:59:31,800 --> 00:59:33,500
.'جاندالف'

666
00:59:34,300 --> 00:59:36,000
... آاه نعم -

667
00:59:36,300 --> 00:59:38,300
... لقد تذكرته , ذلك الرجل العجوز ...

668
00:59:38,700 --> 00:59:41,500
... ذقن رمادية كبيرة, قبعة مدببة ...

669
00:59:42,000 --> 00:59:43,800
.لم أره منذ ستة أشهر ...

670
00:59:50,700 --> 00:59:52,000
ماذا نفعل الآن؟

671
00:59:59,100 --> 01:00:00,400
... 'يا 'سام

672
01:00:00,600 --> 01:00:02,400
.سوف يكون هنا, سوف يأتي ...

673
01:00:05,200 --> 01:00:07,200
.ابتعد عن طريقي

674
01:00:09,700 --> 01:00:11,300
ما هذا؟

675
01:00:11,600 --> 01:00:14,000
.هذا ,يا صديقي, وعاء

676
01:00:14,400 --> 01:00:15,900
.إنها تأتي في أوعية

677
01:00:16,300 --> 01:00:19,800
.سوف أحصل على واحد -
.إن معك بالفعل نصف واحد -

678
01:00:26,300 --> 01:00:30,000
هذا الرجل لا يفعل شيئا منذ
.أن حضرنا إلا التحديق فيك

679
01:00:33,800 --> 01:00:35,200
.معذرة

680
01:00:37,100 --> 01:00:39,900
هذا الرجل في الركن. من هو؟

681
01:00:41,200 --> 01:00:45,300
إنه واحد من الجوّالين. إنهم
.قوم خطرون يتجولون في البراري

682
01:00:45,900 --> 01:00:50,200
أنا لم اسمع عن اسمه الحقيقي
.'لكنه يلقب هنا بـ 'سترايدر

683
01:00:52,700 --> 01:00:53,900
.'سترايدر'

684
01:01:07,000 --> 01:01:10,100
.'باجينز'

685
01:01:13,700 --> 01:01:15,200
.'باجينز'

686
01:01:20,900 --> 01:01:22,600
.'باجينز'

687
01:01:24,400 --> 01:01:25,600
.'باجينز'

688
01:01:27,600 --> 01:01:29,800
باجينز'؟ بالطبع أنا أعرف'
.'واحدا من عائلة 'باجينز

689
01:01:30,600 --> 01:01:33,400
.'إنه هناك. 'فرودو باجينز

690
01:01:33,800 --> 01:01:36,700
... إنه قريبي من ناحية أمه

691
01:01:36,900 --> 01:01:39,100
... أما قريبي الآخر ...

692
01:01:43,700 --> 01:01:45,400
!'بيبن' -
.'تمهل يا 'فرودو -

693
01:02:15,000 --> 01:02:17,400
.لا يمكنك الاختباء

694
01:02:20,400 --> 01:02:23,400
.إنني أراك

695
01:02:25,300 --> 01:02:27,800
... لا توجد حياة

696
01:02:28,200 --> 01:02:30,300
.في الخلاء ...

697
01:02:30,600 --> 01:02:32,000
... يوجد فقط

698
01:02:32,900 --> 01:02:34,400
.الموت ...

699
01:02:40,500 --> 01:02:45,200
إنك تجذب كثيرا من الانتباه
.'نحوك يا سيد 'أندرهيل

700
01:02:50,000 --> 01:02:50,900
ماذا تريد؟

701
01:02:51,200 --> 01:02:53,200
تحذير آخر لك. إن ما
.تحمله ليس حلية صغيرة

702
01:02:53,700 --> 01:02:56,500
.أنا لا أحمل شيئا -
.بالفعل -

703
01:02:57,100 --> 01:02:59,500
... يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت

704
01:02:59,800 --> 01:03:03,300
و لكن لكي اختفي ...
.كلية, هذه موهبة نادرة

705
01:03:03,900 --> 01:03:06,400
من أنت؟ -
هل أنت خائف؟ -

706
01:03:07,700 --> 01:03:08,700
.نعم

707
01:03:08,900 --> 01:03:12,700
.لست خائفا بالقدر الكافي
.أنا أعلم ماذا يطاردك

708
01:03:16,800 --> 01:03:19,200
.دعه يذهب! أو إنني سوف أقتلك أيها الغريب

709
01:03:21,000 --> 01:03:25,000
'إن لديك قلب شجاع أيها الـ 'هوبيت
.الصغير و لكنهذا لن ينقذه

710
01:03:25,400 --> 01:03:28,200
لا يمكنك بعد الآن
.'انتظار الساحر يا 'فرودو

711
01:03:28,600 --> 01:03:29,600
.إنهم قادمون

712
01:04:53,200 --> 01:04:54,600
ما هم؟

713
01:04:56,800 --> 01:04:58,800
.لقد كانوا من قبل رجالا

714
01:04:59,100 --> 01:05:01,300
.ملوك عظماء من البشر

715
01:05:01,900 --> 01:05:04,900
ثم أعطاهم 'ساورن' الخائن
.تسعة من خواتم القوة

716
01:05:05,700 --> 01:05:08,700
.عميان بجشعهم, أخذوهم بلا نقاش

717
01:05:09,000 --> 01:05:12,200
.واحد فواحد, سقطوا في الظلام

718
01:05:12,500 --> 01:05:14,900
.و الآن هم عبيد لإرادته

719
01:05:17,400 --> 01:05:19,000
.'إنهم الـ 'نازجول

720
01:05:19,300 --> 01:05:21,900
.أشباح الخاتم. ليسوا أمواتا و لا أحياء

721
01:05:22,700 --> 01:05:24,100
... في كل الوقت يستشعرون

722
01:05:24,300 --> 01:05:26,200
... وجود الخاتم ...

723
01:05:26,500 --> 01:05:30,800
منقادين بقوة الخاتم ...
.الواحد, لن يكفوا عن مطاردتك

724
01:05:41,000 --> 01:05:43,800
إلى أين تأخذنا؟ -
.للبراري -

725
01:05:52,200 --> 01:05:56,000
كيف نعرف أن هذا الرجل صديقا لـ 'جاندالف'؟

726
01:05:56,400 --> 01:05:59,100
... اعتقد أن خادم العدو سوف يبدو واضحا

727
01:05:59,600 --> 01:06:03,400
.و أقرب إلى الفساد ...-
.إنه فاسد بالقدر الكافي -

728
01:06:04,100 --> 01:06:06,900
.ليس لدينا اختيار إلا الوثوق فيه

729
01:06:07,200 --> 01:06:10,400
و لكن إلى أين يأخذنا؟ -
.'إلى 'رافندال' يا سيدي 'جامجي -

730
01:06:13,000 --> 01:06:16,100
.'إلى بيت 'إلروند -
!'هل سمعت هذا؟ 'رافندال -

731
01:06:16,800 --> 01:06:19,400
.'إننا ذاهبون لرؤية قوم الـ 'إلف

732
01:06:41,200 --> 01:06:45,300
.يا سادتي, لن نتوقف حتى حلول الظلام -
و ماذا عن الإفطار؟ -

733
01:06:45,600 --> 01:06:48,300
.إننا أخذناه بالفعل -
.إننا حقا أخذنا واحد -

734
01:06:48,600 --> 01:06:50,700
ماذا عن الإفطار الثاني؟

735
01:06:54,100 --> 01:06:57,100
.لا تعتقد أنه يعلم شيء عن الإفطار الثاني

736
01:06:57,600 --> 01:07:02,500
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة؟ الغذاء؟ شاي
ما بعد الظهر؟ وجبة المساء الخفيفة؟ العشاء؟

737
01:07:03,000 --> 01:07:07,000
إنه يعرفهم. أليس كذلك؟ -
.أنا لا اعتمد على ذلك -

738
01:08:13,000 --> 01:08:15,100
من هي؟

739
01:08:15,900 --> 01:08:18,300
المرأة التي تغني لها؟

740
01:08:21,800 --> 01:08:24,100
.'إنها سيدة 'لوثيان

741
01:08:24,400 --> 01:08:29,400
.عذراء الـ 'إلف' التي أعطت حبها لشخص فاني

742
01:08:31,300 --> 01:08:33,400
ماذا حدث لها؟

743
01:08:35,700 --> 01:08:38,000
.لقد ماتت

744
01:08:42,200 --> 01:08:44,400
.'نم قليلا يا 'فرودو

745
01:08:54,700 --> 01:08:58,700
... قوة 'أيزنجارد' تحت أمرك

746
01:08:59,100 --> 01:09:03,300
.يا 'ساورن', سيد الأرض ...

747
01:09:06,700 --> 01:09:12,300
.'إنشئ لي جيش يليق بـ 'موردور

748
01:09:18,100 --> 01:09:22,400
ما أوامر 'موردور' يا سيدي؟
ما الذي تأمر به العين؟

749
01:09:23,000 --> 01:09:24,800
.لدينا عمل لنفعله

