1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
ترجمة السبع
x_men2015@hotmail.com

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,933
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

3
00:00:13,933 --> 00:00:17,033
في وقت الخرافة و الأسطورة

4
00:00:17,033 --> 00:00:21,100
عندما كانت الأرض
ما تزال شابة

5
00:00:21,100 --> 00:00:25,200
الآلهة القديمة
كانت تافهة وقاسية

6
00:00:25,200 --> 00:00:27,767
و قد إستخدموا البشرية للعب

7
00:00:30,033 --> 00:00:35,800
و أصابوهم بالعناء
و أحاطوهم بالرعب

8
00:00:37,667 --> 00:00:44,167
لقرون، لم يكن للناس خيار آخر
في أي مكان
لا أحد ينتنظر المساعدة

9
00:00:44,167 --> 00:00:47,133
حتى. . . وصل

10
00:00:47,133 --> 00:00:49,600
كان رجلا لا مثيل له

11
00:00:49,600 --> 00:00:52,633
ولد من إمرأة جميلة هالكة

12
00:00:52,633 --> 00:00:56,533
لكن أباه (زوس) هو ملك الآلهة

13
00:00:58,200 --> 00:01:02,400
إمتلك هرقل قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

14
00:01:02,400 --> 00:01:06,867
قوة فاقت
فقط قوة قلبِه

15
00:01:07,367 --> 00:01:11,400
لكن في كل مكان ذهب كان يجابه
من قبل زوجة أبيه المعذبة

16
00:01:11,833 --> 00:01:15,233
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

17
00:01:15,233 --> 00:01:18,367
(هوس (هيرا) الأبدي كان تحطيم (هرقل

18
00:01:18,367 --> 00:01:22,067
لأنه كان رسالة التذكير الحية
لخيانة (زوس) لها

19
00:01:43,600 --> 00:01:50,033
مهما كانت العقبات
طالما كان هنالك أناس يبكون طالبين النجدة

20
00:01:50,033 --> 00:01:52,433
كان هناك رجل واحد
لن يرتاح

21
00:01:52,433 --> 00:01:54,233
(هرقل)

22
00:02:40,033 --> 00:02:43,367
لا تحاول أن تتكلم
دعني أجد مكاناً دافئاً

23
00:02:51,767 --> 00:02:53,700
إنتظر خارجاً هنا

24
00:03:05,867 --> 00:03:06,867
أبتاه

25
00:03:10,767 --> 00:03:14,700
أبتاه,أبتاه,إنتظر

26
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
دعني أدخل

27
00:03:19,500 --> 00:03:21,500
(هرقل)

28
00:03:55,501 --> 00:04:00,501
هرقل) و دائرة النار)

29
00:05:01,267 --> 00:05:03,767
أأنت متأكد أنك تريد المجيء هنا ؟

30
00:05:07,433 --> 00:05:08,433
أنا متأكد

31
00:05:17,267 --> 00:05:19,300
نحن سنستمر

32
00:05:20,167 --> 00:05:23,100
هؤلاء كلهم كانوا شباناً
من قريتي

33
00:05:23,100 --> 00:05:26,767
الساحرة التي كانت تحرس النافورة
قتلتهم

34
00:05:27,167 --> 00:05:30,433
لشبابهم, لقوتهم
لإطالة حياتها الكريهة

35
00:05:30,433 --> 00:05:33,333
يجب أن تنهي هذا الإرهاب
إذا أوصلتك للنافورة

36
00:05:33,333 --> 00:05:36,467
سأهتم أنا بالساحرة
كما قلت لك سأفعل

37
00:06:19,233 --> 00:06:22,633
(إقتلها (هرقل
إقتل الساحرة

38
00:06:33,433 --> 00:06:34,800
ساعدني

39
00:06:39,867 --> 00:06:44,333
الآن (هرقل) سيكون لدي
القوة العظمى من جميعهم

40
00:06:44,833 --> 00:06:45,833
قوتك

41
00:08:22,767 --> 00:08:25,267
لاااا

42
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
كل شيء بخير
أنت بأمان الآن

43
00:09:11,600 --> 00:09:15,733
رجاءاً, لنغادر
أريد العودة للبيت

44
00:09:15,733 --> 00:09:16,933
ليس بعد

45
00:09:44,000 --> 00:09:47,733
حسناً
بإمكاننا الذهاب الآن

46
00:10:43,033 --> 00:10:45,833
أمسك يدي
هيا

47
00:10:50,233 --> 00:10:55,833
حسناً... أنت هنا في الوقت المناسب
لم أظن أني سأفعلها بدونك

48
00:10:55,833 --> 00:10:58,233
و أنت تقول أن أباك
لا يساعد أبداً ؟

49
00:11:01,833 --> 00:11:03,833
ماذا لدينا هنا ؟

50
00:11:04,233 --> 00:11:06,233
(شكراً, (هرقل
شكراً لك لإنقاذي

51
00:11:07,033 --> 00:11:09,833
إعذريني سيدتي
لكني ساعدت أيضاً

52
00:11:10,233 --> 00:11:13,433
أنت لست خارج نطاق
الخطر تماماً بعد

53
00:11:13,833 --> 00:11:17,033
ليس قبل أن أبعدك من
هذا الرجل العجوز هنا

54
00:11:17,033 --> 00:11:19,833
سأكون بخير. قريتي هناك
عبر تلك الأشجار فقط

55
00:11:19,833 --> 00:11:21,033
شكراً لك

56
00:11:21,833 --> 00:11:23,833
مع السلامة

57
00:11:24,233 --> 00:11:25,833
مع السلامة

58
00:11:26,233 --> 00:11:29,033
أهناك المزيد من أولئك الذين بالأسفل ؟

59
00:11:29,033 --> 00:11:33,033
لا ,أنا ,أخشى
أنك تلك...آخر واحدة

60
00:11:33,433 --> 00:11:35,033
أوه, فقط حظي

61
00:11:35,433 --> 00:11:39,433
ماذا تفعل بالأسفل ؟

62
00:11:39,433 --> 00:11:42,233
أوه, أنا
أتيت لهذا

63
00:11:42,633 --> 00:11:45,833
إنه علاج
(جرعة لجرح (تشيرون

64
00:11:45,833 --> 00:11:47,433
على الأقل ذاك ما أتمنى

65
00:11:47,433 --> 00:11:50,233
دائماً مساعدة الناس

66
00:11:53,833 --> 00:11:57,867
أتعلم, بني, أتمنى لو كنا نستطيع
قضاء وقت أطول مع بعضنا

67
00:11:57,867 --> 00:12:01,067
أود ذلك
أأنت ؟

68
00:12:01,067 --> 00:12:02,267
نعم

69
00:12:02,667 --> 00:12:07,867
إسمع, أنا أعرف
هذا الجبل الجميل

70
00:12:07,867 --> 00:12:12,267
بإمكاننا الحديث و الحديث
لا أحد سيعلم شيئاً عنه

71
00:12:12,667 --> 00:12:15,067
(حتى (هيرا

72
00:12:15,067 --> 00:12:18,667
حسناً, يبدو ذلك ما أحتاجه تماماً

73
00:12:18,667 --> 00:12:21,867
بإمكناننا أن نكون هناك في
بضع ثواني

74
00:12:22,267 --> 00:12:25,867
أوه, حسناً , أنا
لا أستطيع الذهاب في الوقت الحاضر

75
00:12:25,867 --> 00:12:28,267
يجب علي أن أعود
بهذه الجرعة

76
00:12:29,867 --> 00:12:33,467
أنت تهتم كثيراً بصديقك
أكثر من والدك ؟

77
00:12:35,067 --> 00:12:37,067
لا...أنا لا أفعل

78
00:12:39,067 --> 00:12:42,267
لا أستطيع
سنفعلها قريباً

79
00:12:42,667 --> 00:12:43,467
قريباً

80
00:12:44,267 --> 00:12:47,467
مرحباً, مرةً أخرى
حسناً

81
00:12:47,867 --> 00:12:49,067
أعدك
جيد

82
00:12:59,067 --> 00:13:01,467
ربما لن يكون هناك مرة أخرى

83
00:13:12,667 --> 00:13:15,067
آآه
توقف

84
00:13:15,067 --> 00:13:18,267
إذا كنت صديقاً
ستعرف كلمة السر

85
00:13:18,667 --> 00:13:21,000
و إذا كنت عدواً فستعرف
عظة سيوفنا

86
00:13:21,500 --> 00:13:24,933
لا , لا تفعلوا, رجاءاً
أنا صديق

87
00:13:25,367 --> 00:13:27,400
أكلمة السر "قنطور" ؟

88
00:13:27,867 --> 00:13:30,600
أكلمة السر "بارجونات" ؟

89
00:13:32,833 --> 00:13:35,333
أكلمة السر.."الدغدغة" ؟

90
00:13:37,733 --> 00:13:41,800
هرقل) , لا مفر )
تلك ليست كلمة السر

91
00:13:41,800 --> 00:13:45,000
حسناً, أيها الرجال
خذوني لقائدكم

92
00:14:07,467 --> 00:14:10,667
أبتاه, أبتاه
إنظر من هنا

93
00:14:10,667 --> 00:14:13,567
يجب أن يكون شخصاً مميزاً
طريقة حملكما له

94
00:14:13,567 --> 00:14:16,033
آسف, لتخييب ظنك
تشيرون) ,أنا فقط)

95
00:14:16,433 --> 00:14:20,033
يا لها من مفاجئة
لم أتوقعها

96
00:14:20,833 --> 00:14:23,633
أنا تقريباً لم أصنعها
بالكاد قد إجتزت حراسك

97
00:14:24,033 --> 00:14:26,833
(أسمعت أحداً قال: (هرقل

98
00:14:26,833 --> 00:14:28,433
أمالثيا), كيف حالك ؟)

99
00:14:28,433 --> 00:14:30,833
أنت لم تخبرينني أن
إبنك قد ولد أصلاً

100
00:14:31,233 --> 00:14:36,867
ذلك لأنه ليس لديه إبن
(لقد حصل على إبنة و اسمها (كورا

101
00:14:36,867 --> 00:14:39,700
إنظر لها, إنها جميلة
تماماً كأمها

102
00:14:39,700 --> 00:14:44,133
حسناً, ذاك ما سيجعلك مدعواً
على العشاء الليلة

103
00:14:46,133 --> 00:14:49,733
و إذا إنتهيتما أنتما الإثنان
فيجب أن تكونا في السرير

104
00:14:49,733 --> 00:14:53,333
أوه, نريد البقاء
نريد سماع القصص

105
00:14:53,333 --> 00:14:57,733
إن الوقت متأخر قليلاً الليلة
إذاً إذهبا أنتما الإثنان

106
00:15:00,533 --> 00:15:01,733
ولد مطيع

107
00:15:03,333 --> 00:15:06,533
(عمت مساءاً, (هرقل

108
00:15:06,533 --> 00:15:07,733
ليلة سعيدة, أيها الأولاد

109
00:15:10,933 --> 00:15:12,133
كيف هو جرحك ؟

110
00:15:12,533 --> 00:15:13,733
أوه, إنه ليس بذاك السوء

111
00:15:16,133 --> 00:15:18,933
ربما سيء إلى حد ما

112
00:15:19,333 --> 00:15:22,133
حسناً, معي شيء
هنا لتغيير ذلك

113
00:15:22,533 --> 00:15:24,133
(لعنة أخرى, (هرقل

114
00:15:24,533 --> 00:15:26,133
هذه المرة ستنجح
يمكنني الشعور بها

115
00:15:26,133 --> 00:15:31,733
أقدر جهودك
لكننا جربنا كل شيء

116
00:15:32,133 --> 00:15:33,867
نحن لم نجرب هذه

117
00:15:35,867 --> 00:15:37,067
هنا

118
00:15:43,600 --> 00:15:46,400
أوه, سيكون من اللطيف أن يصبح كاملاً

119
00:15:46,800 --> 00:15:50,833
ليكون أباً و زوجاً بمعنى الكلمة

120
00:16:04,833 --> 00:16:06,033
أي شيء ؟

121
00:16:11,533 --> 00:16:14,033
لا. لا شيء

122
00:16:16,433 --> 00:16:18,667
انتظر للحظة, أحس بشيء

123
00:16:21,533 --> 00:16:23,267
إنه يعمل

124
00:16:26,433 --> 00:16:28,833
(إنه يعمل, (هرقل

125
00:16:29,233 --> 00:16:31,633
لقد عرفت ذلك
قد عرفت أن هذا العلاج فريد

126
00:16:46,667 --> 00:16:49,067
ربما يحتاج لمزيد من الوقت

127
00:16:49,067 --> 00:16:51,067
لا
أو لجرعة أكبر

128
00:16:51,067 --> 00:16:54,000
لا. لفد عملت ما فيه الكفاية

129
00:16:54,000 --> 00:16:56,400
أريد نسيانه فقط

130
00:17:35,933 --> 00:17:37,933
أوه, ما ذاك ؟

131
00:17:53,000 --> 00:17:56,200
ماذا عندما حاول حارس ذاك القصر
إيقافك ؟

132
00:17:56,200 --> 00:17:59,800
رجل مسكين لم يعرف ما الذي إصطدم به

133
00:17:59,800 --> 00:18:02,600
أوه, كانت تلك أياماً أفضل

134
00:18:03,000 --> 00:18:09,400
أتعلم, كنت معتاداً على التفكير
بأنه ليس هناك شيء أحسن من أن تكون
خالداً

135
00:18:09,400 --> 00:18:11,000
معرفة أني سأعيش للأبد

136
00:18:11,400 --> 00:18:14,200
أأتذكر عندما كنت متعوداً
على التفاخر بشأنه ؟

137
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
أنا أتذكر

138
00:18:17,000 --> 00:18:22,200
أفترض أني لو عرفت أنني
سأعيش هكذا للأبد

139
00:18:24,233 --> 00:18:29,567
أوه, يا, أنا لم أعني
العيش كذلك , حقاً

140
00:18:29,567 --> 00:18:34,100
أعني فقط, أنه ما كان يجب علي
التفاخر كثيراً بشأن ذلك

141
00:18:35,833 --> 00:18:41,067
حتى الآن, أنت لم تقابل (أمالثيا) و الأولاد
إنهم رائعون جداً

142
00:18:41,067 --> 00:18:42,267
نعم

143
00:18:42,667 --> 00:18:46,267
أتعرف, بقدر ما أحببتهم
بقدر ما سيؤذيني ذلك

144
00:18:46,667 --> 00:18:51,867
رؤيتهم يكبرون سناً
و من ثم يموتوا يوماً ما

145
00:18:51,867 --> 00:18:53,467
الخلود

146
00:18:54,267 --> 00:18:57,500
ما الذي أعطيه فقط
لأكبر في السن و أموت معهم ؟

147
00:19:06,633 --> 00:19:08,667
هرقل) ,ماذا يحدث ؟)

148
00:19:08,667 --> 00:19:10,500
خطب ما

149
00:19:21,100 --> 00:19:25,100
إنظر, إنه يحدث في جميع أنحاء البلدة
إن النيران تموت

150
00:19:25,100 --> 00:19:29,100
تشيرون), ماذا يجري ؟)
فجاءة صارت باردة جداً

151
00:19:29,500 --> 00:19:31,900
هرقل), ما الذي يجري ؟)
لم كل النيران تموت ؟

152
00:19:32,700 --> 00:19:34,300
ليس كل النيران. إنظري

153
00:19:34,300 --> 00:19:36,700
لم أفهم
ماذا يحدث ؟

154
00:19:36,700 --> 00:19:38,300
و لا أنا

155
00:19:38,700 --> 00:19:41,100
لكنني, سأكتشف ذلك

156
00:19:55,233 --> 00:19:57,233
لا, لا يمكنكم الدخول

157
00:19:57,233 --> 00:20:02,000
رجاءاً, دعنا ندخل فقط, نيراننا تموت
نارك ما زالت حية

158
00:20:02,433 --> 00:20:04,433
قلت لا , لذا غادروا
إذهبوا من هنا , جميعكم

159
00:20:04,933 --> 00:20:09,800
لكن هؤلاء الناس يحتضرون
يجب أن تدعنا نأخذ بعضاً من نارك

160
00:20:09,800 --> 00:20:13,100
لا يتوجب علينا فعل أي
شيء من هذا القبيل

161
00:20:17,100 --> 00:20:22,500
حسناً, إنظر, دعني أشعل هذه
و سأعيد إشعال نيرانهم

162
00:20:22,933 --> 00:20:26,533
لا يمكنني مساعدتك, هذه النار
(للإلهة العظيمة (هيرا

163
00:20:26,933 --> 00:20:33,333
بعض من الآلهة العظيمة
إنها لم ترفع إصبعاً للمساعدة
لا أحد من آلهتك اللعينة فعل

164
00:20:33,333 --> 00:20:34,933
لا يمكنك الدخول

165
00:20:35,333 --> 00:20:37,367
حسناً..ماذا لو دفعت ؟

166
00:20:39,433 --> 00:20:41,500
هذا ما الذي أفكر فيه بالضبط ؟

167
00:20:41,967 --> 00:20:45,600
أنا أفكر...أه مئة دينار

168
00:20:45,600 --> 00:20:48,033
خمسون دينار
خمسون دينار

169
00:20:48,033 --> 00:20:51,033
حسناً, لا بأس, خمسون دينار
لا, إنتظري, لقد قلت

170
00:20:51,033 --> 00:20:56,067
قلت خمسين دينار
قد فعلت, لكني ما كنت لأقبل بخمسين دينار

171
00:20:56,067 --> 00:20:58,567
حسناً, لا بأس, إذاً ثلاثين دينار
لم أقل ثلاثين, قلت خمسين

172
00:20:58,567 --> 00:21:01,600
أتظن نفسك رجلاً ذكياً ؟

173
00:21:01,600 --> 00:21:04,933
حسناً, أحب إعتقاد ذلك, بلى

174
00:21:04,933 --> 00:21:08,133
حسناً, إذاً أتظن أن عشرين ديناراً
ستكون صفقة جيدة

175
00:21:08,133 --> 00:21:11,733
لا, إنتظري, إنتظري
لا بأس, إنها عشرين ديناراً
لقد قدت مساومة صعبة

176
00:21:11,733 --> 00:21:16,133
تستطيع الإحتفاظ بمالك
هؤلاء الحمقى لا يستحقون ديناراً واحداً

177
00:21:16,133 --> 00:21:17,733
سأجلب النار التي تحتاجين

178
00:21:17,733 --> 00:21:20,533
إعذرني, ظننت أني أقوم
بعمل جيد

179
00:21:20,533 --> 00:21:22,533
ما الذي تقترح فعله ؟

180
00:21:28,867 --> 00:21:31,800
آفات (هيرا) تبقى دافئة
بينما الآخرون يبردون

181
00:21:31,800 --> 00:21:33,300
ذلك لن يجدي نفعاً

182
00:21:36,400 --> 00:21:38,833
توقف. هذا تدنيس للمقدسات

183
00:21:38,833 --> 00:21:43,300
سأشعل هذه من نارك, إذا
كان يزعجك فلتنظر للجهة الأخرى

184
00:22:09,767 --> 00:22:12,833
ما الذي تظن أنه سيحدث ؟

185
00:22:17,233 --> 00:22:20,433
ما الذي تفعله ؟
يجب أن تتحدث مع هؤلاء الناس

186
00:22:20,433 --> 00:22:23,667
تحتاج أن تتفاوض معهم

187
00:22:24,067 --> 00:22:27,633
حيث أن زبد (هيرا) مهم
هذا هو التفاوض

188
00:22:27,633 --> 00:22:30,033
لقد ضربتهم, ضربوا الأرضية
الصفقة انقضت

189
00:22:30,033 --> 00:22:32,833
الآن فلتعذريني سأعود بنارك

190
00:22:50,400 --> 00:22:53,733
(لقد دنست قداسة معبد (هيرا

191
00:23:01,833 --> 00:23:05,733
لا أعلم من أنت لكنك لن
تخرج من هنا حياً

192
00:23:05,733 --> 00:23:09,333
إذاً أنت محقة
أنت لا تعلمين من أنا

193
00:23:09,333 --> 00:23:10,533
إقتلوه

194
00:23:17,200 --> 00:23:20,000
ما الذي تنتظرونه ؟

195
00:23:20,000 --> 00:23:22,833
لقد أغضبتم الآلهة

196
00:23:26,033 --> 00:23:28,033
جميعكم, إقتلوه

197
00:25:04,700 --> 00:25:08,700
هنا نذهب, لا مشكلة على الإطلاق

198
00:25:24,833 --> 00:25:28,467
أيها الأحمق, تلك الشعلة
سوف لن تنفع

199
00:25:28,467 --> 00:25:31,167
هيرا) تدمر كل النيران)

200
00:25:31,667 --> 00:25:35,667
تلك الأمراض المدعوة بالبشرية
قد أهانتها بما فيه الكفاية

201
00:25:36,067 --> 00:25:38,067
قريباً, سيكون عالمك متجمداً

202
00:25:38,467 --> 00:25:42,533
لا أحد من أرواحك التعيسة سينجو

203
00:25:52,767 --> 00:25:55,400
أرأيت ما فعلت ؟

204
00:25:55,400 --> 00:26:00,400
لقد أخذت ما تبقى من الأمل اليسير لدى
هؤلاء الناس و دمرته

205
00:26:00,400 --> 00:26:02,967
أنا دمرته ؟
كنت أحاول مساعدتكم

206
00:26:03,467 --> 00:26:06,400
لا نريد مساعدتك
نحن حتى لا نحتاج مساعدتك

207
00:26:21,000 --> 00:26:25,200
كيف يمكن ذلك ؟
أتعلم ما سيحدث إذا ماتت كل النيران ؟

208
00:26:26,000 --> 00:26:28,400
لا هالك سيبقى

209
00:26:30,500 --> 00:26:35,667
لا يمكنني إحتمال فقد عائلتي
لا أريد أن أكون وحيداً مرة أخرى

210
00:26:35,667 --> 00:26:38,767
أعلم. لن أترك ذلك يحدث

211
00:26:39,167 --> 00:26:42,567
سأكتشف ما الذي (هيرا) بصدده
و أضع حداً له

212
00:26:42,567 --> 00:26:46,567
سآتي معك

213
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
تشيرون), لا يمكنك ذلك)

214
00:26:57,000 --> 00:26:58,500
(هرقل)

215
00:26:59,000 --> 00:27:03,067
كنت محارباً عظيماً ذات مرة
و حاربت في معارك عظيمة

216
00:27:03,067 --> 00:27:06,067
الآن, بدلاً من السيف
أنا أحمل هذا

217
00:27:11,467 --> 00:27:14,267
سأجد طريقةً لإعادة النار

218
00:27:14,267 --> 00:27:15,667
أعدك

219
00:27:19,800 --> 00:27:22,167
تشيرون), (ديانيرا) هنا)
لقد قالت إنها تريد رؤيتك

220
00:27:22,167 --> 00:27:26,400
تشيرون), آسفة لإزعاجك)
لكنني أحتاج لمساعدتك

221
00:27:26,400 --> 00:27:27,700
لا يمكنني فعل شيء

222
00:27:28,200 --> 00:27:31,200
لكنك  غير هالك, و تعلم الطرق
للآلهة, رجاءاً

223
00:27:31,200 --> 00:27:32,800
ديانيرا), أنا مشلول)

224
00:27:33,233 --> 00:27:37,100
هناك رجل واحد فقط يمكنه
(مساعدتك و هو (هرقل

225
00:27:37,100 --> 00:27:42,167
هرقل), بالطبع أتعلم أين يمكن أن أجده ؟)

226
00:27:46,600 --> 00:27:49,600
أأنت (هرقل) ؟
لا يمكن أن تكون هو

227
00:27:50,100 --> 00:27:52,567
لا بد و أنك مخطئ

228
00:27:53,067 --> 00:27:55,900
إنه ليس مخطئاً
(أنا (هرقل

229
00:27:56,367 --> 00:27:58,200
إذاً, فنحن في مشكلة كبيرة

230
00:27:58,200 --> 00:28:00,767
إنظري..أه, سيدة
(ديانيرا)

231
00:28:01,167 --> 00:28:05,167
حسناً, إنظري, (ديانيرا) سأكتشف
ما الذي يحدث للنار و من ثم سأعيدها

232
00:28:05,167 --> 00:28:08,667
همم, بإمكانني الشعور
بدفئها من الآن

233
00:28:08,667 --> 00:28:12,033
إنظر, يجب أن أعرف أين
يعيش (برومثيوس) ؟

234
00:28:12,533 --> 00:28:15,100
ماذا ؟

235
00:28:15,100 --> 00:28:19,367
برومثيوس), إله النار)
أظن أنه مكان جيد للبدء منه

236
00:28:19,367 --> 00:28:22,433
أتظنين بأنك ستسيرين و من ثم بالصدفة
ستتعثرين و تسقطين عليه ؟

237
00:28:22,833 --> 00:28:25,967
سأحاول
إته لطريق طويل, إنها ليست رحلة سهلة

238
00:28:28,433 --> 00:28:30,700
إذاً, أنت تعلم أين يعيش ؟
نعم, أعرف

239
00:28:30,700 --> 00:28:33,100
رائع, إذاً بإمكانك أن تأخذني إليه

240
00:28:33,100 --> 00:28:36,333
ماذا حدث لــ
"لا أريد مساعدتك, لا أحتاج لمساعدتك"

241
00:28:36,733 --> 00:28:39,900
لقد تحولت لـــ
"لا أريد مساعدتك, لكن, ليس لدي خيار"

242
00:29:01,767 --> 00:29:03,767
(متى ما وصلنا لــ(برومثيوس

243
00:29:03,767 --> 00:29:05,767
أظن أنه من الجيد أن أقوم أنا بالتكلم

244
00:29:06,167 --> 00:29:06,967
لم ذلك ؟

245
00:29:06,967 --> 00:29:09,767
لأنني عندما أدعك تتكلم
أنت لن تستطيع

246
00:29:10,167 --> 00:29:14,967
أنت ستحطم جمجمته و العنف
يسبب المشاكل دائماً أكثر مما يحلها

247
00:29:14,967 --> 00:29:19,367
أوه, لم أكن أعرف, بعض الأشياء في هذا العالم
تستجيب بشكل أفضل للقبضات

248
00:29:19,367 --> 00:29:22,967
بتلك البساطة
حاول أن تجرب التحدث لمرة, ستكون متفاجئاً

249
00:29:22,967 --> 00:29:26,567
إذاً, (تشيرون) أخبرني أنك تملكين معظم
الأرض في هذه البلدة

250
00:29:26,567 --> 00:29:29,767
لماذا تهتم ؟
أوه, أحاول القيام ببعض الكلام

251
00:29:32,167 --> 00:29:35,367
كل شيء من التلال حتى
(نهر (أريوس

252
00:29:35,367 --> 00:29:38,567
قد ورثته من أبي عندما
مات

253
00:29:38,567 --> 00:29:41,367
كان رجلاً عظيماً
و كان أباً رائعاً أيضاً

254
00:29:41,367 --> 00:29:46,567
قبل موته, كنا معتادين على التحدث حول
ما يريد أن يفعله بهذه البلدة

255
00:29:46,567 --> 00:29:48,167
أراد حقاً أن يجعلها شيئاً

256
00:29:48,167 --> 00:29:49,767
لقد تمنيت إنهائه, لكنه كان أصعب
مما تصورت

257
00:29:49,767 --> 00:29:52,167
لكن الآن أنا فقط..أه

258
00:29:54,167 --> 00:29:55,367
أأنا أضجرك ؟

259
00:29:55,767 --> 00:29:58,567
أوه, لا, ليس الأمر كذلك

260
00:29:58,967 --> 00:30:03,200
أوه, نعم, الأمر كذلك
(أعرف ما يثير اهتمام (هرقل

261
00:30:03,200 --> 00:30:04,800
قتل الوحوش, تكسير الرؤوس

262
00:30:04,800 --> 00:30:09,600
إنقاذ بضعة عذارى
سهل القهر الآن و بعد ذلك

263
00:30:09,600 --> 00:30:12,000
حسناً, أحسب أنك تعرفين كل شيء عني

264
00:30:12,000 --> 00:30:13,600
أنا أعرف ما فيه الكفاية

265
00:30:14,000 --> 00:30:14,800
حسناً

266
00:30:14,800 --> 00:30:19,200
حسناً, دعنا نتحدث عما يثير اهتمامك
(تشيرون)

267
00:30:19,200 --> 00:30:20,400
أريد أن أعرف ما الذي
حصل له

268
00:30:20,800 --> 00:30:24,800
كان جرحاً لا يمكن الشفاء منه أبداً
إنه في معاناة دائمة

269
00:30:26,400 --> 00:30:29,600
لكنني, ظننت أنك إذا كنت خالداً
فإنك ستكون منيعاً

270
00:30:30,000 --> 00:30:33,200
ليس إذا جرحت من قبل شخص آخر
مع دم خالد في عروقه

271
00:30:33,200 --> 00:30:37,833
فإنه سيعاني من ذلك للأبد
ذلك فظيع

272
00:30:37,833 --> 00:30:41,000
أوه, هناك...هناك علاج له
في مكان ما

273
00:30:41,000 --> 00:30:43,033
فقط إنه لم يجده لحد الآن

274
00:30:59,367 --> 00:31:02,567
لقد مشينا لساعات
و هذا ما قد إنتهينا إليه ؟

275
00:31:02,967 --> 00:31:04,567
لقد ظننت بأنك تعرف الطريق
(لــ(برومثيوس

276
00:31:04,567 --> 00:31:08,567
هذا هو الطريق, بإمكانك الجلوس و الراحة
سأعود بعد لحظة

277
00:31:08,567 --> 00:31:12,167
و أعدك أنني ســأ..فقط
أتحدث معه

278
00:31:20,567 --> 00:31:24,167
أو بإمكانك جعل الأمور أكثر إثارة
قليلاً بكسر عنقك

279
00:31:47,767 --> 00:31:51,767
مرحباً بكم في منزل (برومثيوس) آخر العمالقة

280
00:31:55,767 --> 00:31:58,167
تعالي, سنكون أكثر دفئاً بالداخل

281
00:32:12,967 --> 00:32:15,767
(برومثيوس), (برومثيوس)
(إنه (هرقل

282
00:32:34,967 --> 00:32:36,967
ربما من الأفضل أن تبقين بالخارج هنا

283
00:32:45,033 --> 00:32:47,567
أوه, إنه أبرد هنا
من الخارج هناك

284
00:32:47,967 --> 00:32:50,800
أتفعلين ما يطلبه منك الناس و لو لمرة ؟

285
00:32:51,267 --> 00:32:52,867
لا, و أنت ؟

286
00:32:53,267 --> 00:32:56,200
حسناً, فقط...إبقي خلفي

287
00:33:02,867 --> 00:33:06,867
خطب ما خاطئ جداً هنا
هذا المكان يجب أن يكون جحيماً

288
00:33:06,867 --> 00:33:08,467
بإسم الآلهة

289
00:33:18,933 --> 00:33:20,967
أهو ميت ؟

290
00:33:27,367 --> 00:33:30,967
هرقل) ؟)
نعم, (برومثيوس) إنه أنا

291
00:33:30,967 --> 00:33:36,233
الشعلة
يجب أن تسترجع الشعلة

292
00:33:36,233 --> 00:33:38,233
إنتظر. حاول ألا تتكلم
سأحررك

293
00:33:38,233 --> 00:33:41,633
لا, لا فائدة, إستمع إلي

294
00:33:44,133 --> 00:33:47,767
الشعلة الأبدية, قد أخذت

295
00:33:48,167 --> 00:33:51,767
يجب أن تعيدها
أتفهمني ؟

296
00:33:51,767 --> 00:33:57,367
يجب أن تعيدها. قبل أن
تنقرض الشعلة

297
00:33:57,767 --> 00:34:00,567
إنها (هيرا) من سرقتها, أليس هي ؟

298
00:34:00,567 --> 00:34:03,100
(نعم, لقد أخذتها إلى جبل (إيثون

299
00:34:05,567 --> 00:34:09,600
أخذت النار من السماوات لكي
يكون للبشر المعرفة

300
00:34:10,800 --> 00:34:15,200
لمساعدتهم على التقدم

301
00:34:15,600 --> 00:34:18,000
لا تدع جهودي تدمر

302
00:34:18,000 --> 00:34:20,800
(إذهب إلى جبل (إيثون

303
00:34:20,800 --> 00:34:22,400
جد الشعلة

304
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
حررها من قبضة (هيرا) الشريرة

305
00:34:27,200 --> 00:34:30,800
(لا تقلق (برومثيوس
سأجد الشعلة

306
00:34:30,800 --> 00:34:34,800
حياتي ليست هي الوحيدة التي بين يديك
(هرقل)

307
00:34:39,600 --> 00:34:42,500
إذا ماتت الشعلة
كل الحياة ستموت معها

308
00:34:51,233 --> 00:34:54,033
كلهم, إرموه كله فيه

309
00:34:54,033 --> 00:34:57,233
نحتاج للكثير
نحتاج تضحية أعظم من هذه

310
00:34:57,233 --> 00:35:00,433
أنا جائعة

311
00:35:02,433 --> 00:35:04,833
لم لا تري إذا كان هاتان الإثنتان بخير ؟

312
00:35:11,233 --> 00:35:12,533
ماذا تفعلون أيها الناس ؟

313
00:35:12,533 --> 00:35:15,300
نصنع التضحيات, ستكون حكيماً
لتفعل نفس الشيء

314
00:35:15,300 --> 00:35:18,133
عندها ستغفر لنا الآلهة و تعيد لنا
نارنا

315
00:35:18,133 --> 00:35:21,033
لكن, طعامكم قيم
ستجوعون حتى الموت بدونه

316
00:35:21,033 --> 00:35:23,867
من أنت لتخبرنا ماذا نفعل ؟

317
00:35:24,267 --> 00:35:25,067
(أنا (هرقل

318
00:35:25,467 --> 00:35:31,467
(هرقل),  (هرقل)
رجاءاً, (هرقل), ساعدنا

319
00:35:31,467 --> 00:35:33,333
النار ذهبت, يجب أن تساعدنا
نحتاج للنار

320
00:35:33,833 --> 00:35:38,667
أنا أحاول. و في هذه الأثناء توقفوا عن رمي
طعامكم. فذلك لن يجدي نفعاً

321
00:35:38,667 --> 00:35:42,700
لكن الآلهة
إنسوا الآلهة, هم لا يحفلون بكم شيئا

322
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
(أكيد, أكيد, (هرقل

323
00:35:44,700 --> 00:35:49,100
إنه لمن السهل عليك التجول و نشر
عدم إحترامك للآلهة

324
00:35:49,100 --> 00:35:52,767
سيكون هناك دائماً مكان لك على منضدة
(فوق جبل (أوليمبوس

325
00:35:52,767 --> 00:35:55,733
نحن في رحمة الآلهة
إيماننا, تضحياتنا

326
00:35:55,733 --> 00:36:00,200
كل ذلك يقف بيننا و
بين الموت

327
00:36:00,600 --> 00:36:04,200
(إتركننا و شأننا, (هرقل
أنت لا تعلم شيئاً عنا

328
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
إذهب إذبح نفسك قنطور

329
00:36:11,800 --> 00:36:13,400
شكراً لكي, سيدتي

330
00:36:17,000 --> 00:36:18,600
شكراً لكي

331
00:36:24,100 --> 00:36:27,700
لا شيء أحلى من بسمة على وجه طفلة

332
00:36:27,700 --> 00:36:32,867
ما لم, بالطبع, تكون على وجه إمرأة جميلة

333
00:36:35,367 --> 00:36:39,267
أنت لست من هذه النواحي, أليس كذلك ؟
لا, لست كذلك

334
00:36:39,700 --> 00:36:42,900
لقد تذكرت أني إلتقيت بك

335
00:36:43,300 --> 00:36:47,833
هل لي الشرف بأن أعطيك هدية
ترحيب ؟

336
00:36:47,833 --> 00:36:49,833
لا, لا يمكنني أخذ أي شيء
رجاءاً

337
00:36:49,833 --> 00:36:51,433
سيكون شيئاً بسيطاً جداً

338
00:36:57,033 --> 00:36:59,500
حسناً

339
00:36:59,500 --> 00:37:03,600
(أنا أدعوها...(زهرة ديانيرا

340
00:37:03,600 --> 00:37:06,467
(إسمي (ديانيرا
أهو ؟

341
00:37:06,467 --> 00:37:07,667
نعم

342
00:37:07,667 --> 00:37:11,333
حسناً, إذاً, لقد أسميتها بشكل صحيح

343
00:37:11,333 --> 00:37:13,733
شكراً لك

344
00:37:15,767 --> 00:37:19,633
(هرقل)
أوه, أهلاً, أيها الشاب

345
00:37:19,633 --> 00:37:21,333
أتعرفان بعضكما البعض ؟

346
00:37:21,333 --> 00:37:25,567
لسوء الحظ
إعذرينا لدقيقة

347
00:37:26,800 --> 00:37:29,067
أوه, إعذريني

348
00:37:34,000 --> 00:37:35,600
أتريد إخباري ماذا يجري
بحق الجحيم ؟

349
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
تلك الرحلة هي بالضبط
الرفقة التي نلتها

350
00:37:38,400 --> 00:37:40,400
أيمكننا ألا نتكلم عنها الآن ؟

351
00:37:40,800 --> 00:37:44,400
ذلك النوع من النساء
هو ما يحلم به...الرجل

352
00:37:44,400 --> 00:37:47,200
إنظر
ماذا ؟

353
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
ماذا ؟

354
00:37:49,200 --> 00:37:51,200
كيف عرفت عن أحلامي ؟

355
00:37:51,200 --> 00:37:56,033
حسناً, أنسيت ؟
أنا ملك الآلهة

356
00:37:56,033 --> 00:37:58,833
قل لي, أأنت, أه
أأنتما الإثنان, أه

357
00:37:58,833 --> 00:38:00,833
لا, لسنا كذلك

358
00:38:00,833 --> 00:38:02,033
ستكونا كذلك قريباً

359
00:38:02,433 --> 00:38:05,633
أيمكن أن تنساها ؟
أريد معرفة ما (هيرا) بصدده ؟

360
00:38:06,033 --> 00:38:10,033
نحن نتحدث عن إمرأة رائعة
(و أنت تريد التكلم عن (هيرا

361
00:38:10,033 --> 00:38:12,033
نعم
أوه, هيا

362
00:38:12,033 --> 00:38:14,833
(أبتاه, لقد سرقت شعلة(برومثيوس

363
00:38:15,233 --> 00:38:21,033
لقد سرقت أناس النار
الآن, لا تقل لي أن ملك الآلهة لا يعلم بشأن ذلك

364
00:38:23,033 --> 00:38:25,500
أريدك أن تنساها

365
00:38:25,500 --> 00:38:27,700
أنساها ؟
نعم, إنساها

366
00:38:35,133 --> 00:38:36,733
كيف يمكنني نسيانها ؟

367
00:38:39,067 --> 00:38:40,567
ألا تحفل بالناس ؟

368
00:38:41,567 --> 00:38:45,000
الناس على كل أنحاء الأرض سيــ
سيتجمدون حتى الموت

369
00:38:45,000 --> 00:38:47,500
أنت لا تعير أي إهتمام, أأنت ؟
أنت حتى لا تحفل

370
00:38:47,500 --> 00:38:50,500
لم تظن أني أقضي وقتاً طويلاً
على الأرض ؟

371
00:38:51,000 --> 00:38:54,967
لأني أحب الناس, أناس مثل
أمك و مثلك

372
00:38:54,967 --> 00:38:58,167
أتعلم, عندما كنت طفلاً
كنت متعوداً على أن تتحداني

373
00:38:58,167 --> 00:39:00,467
أوه, لقد أحببتها

374
00:39:01,967 --> 00:39:06,067
لكن...الآن أنت رجل

375
00:39:06,067 --> 00:39:07,733
عزيزي لا تتجاسرن علَي

376
00:39:07,733 --> 00:39:10,633
قلت لك إبتعد

377
00:39:10,633 --> 00:39:12,867
و أنت إبتعد

378
00:39:16,867 --> 00:39:18,667
لكن

379
00:39:26,833 --> 00:39:28,833
أراك في الجوار, أبتاه

380
00:39:39,367 --> 00:39:41,367
إذاً, من كان ذلك الذي ظهر في الخلف ؟
ظهر في الخلف ؟

381
00:39:41,367 --> 00:39:43,800
أنت تعلم من أعني
ذلك العجوز اللطيف

382
00:39:44,200 --> 00:39:45,800
ذلك لم يكن أحداً فقط والدي

383
00:39:45,800 --> 00:39:49,200
(ذاك كان (زوس
لا بد أنك تمزح معي

384
00:39:49,200 --> 00:39:52,433
ليس بالضبط ما توقعته لملك الآلهة

385
00:39:52,433 --> 00:39:54,767
لا, أنا فقط ظننت
أنه سيكون بخيلاً حتى النخاع

386
00:39:55,267 --> 00:39:59,167
لكنه, كان لطيفاً جداً
لقد كان ساحراً

387
00:39:59,167 --> 00:40:02,400
أنت لم تقعي لتلك الخطوط
أليس كذلك ؟

388
00:40:02,400 --> 00:40:03,833
إنها كلها تنكر, صدقيني

389
00:40:04,333 --> 00:40:06,800
لا, إنتظر, يجب أن نعود و نتحدث معه

390
00:40:06,800 --> 00:40:09,133
بإمكانه مساعدتنا
بإمكانه إرجاع النار لنا

391
00:40:09,533 --> 00:40:13,600
من المحتمل, لكنه لا يعرف ما هو الأسوأ
إنه لا يريدني حتى أن أحاول

392
00:40:13,600 --> 00:40:16,133
أنا لم أفهم

393
00:40:17,767 --> 00:40:19,367
و لا أنا

394
00:40:19,833 --> 00:40:22,900
ألا زلت تظنين أنه عجوز طيب ؟

395
00:40:36,700 --> 00:40:38,767
إسترخي, سأخرجك من هنا

396
00:40:44,900 --> 00:40:46,967
كل شيء بخير, لا تخافي

397
00:41:07,867 --> 00:41:09,700
هرقل), ما ذلك ؟)

398
00:41:09,700 --> 00:41:11,600
(هرقل)

399
00:41:11,600 --> 00:41:14,567
لا أعلم
لكنها تعرف

400
00:41:16,633 --> 00:41:19,933
هرقل) ؟ إنه.. إنه أنت)

401
00:41:19,933 --> 00:41:21,567
نعم

402
00:41:21,567 --> 00:41:24,233
(لقد أنقذت بواسطة (هرقل
الوحيد و الفريد

403
00:41:26,733 --> 00:41:29,967
حسناً, على الأقل شخص ما
متحمس لرؤيتي

404
00:41:29,967 --> 00:41:34,133
أعلم عن كل شيء, المرة التي ضربت فيها
الهيدرا) أو عندما قاتلت العمالقة)

405
00:41:34,133 --> 00:41:38,133
و عن المرة التي قتلت فيها العملاق
(ذو الرأسين (تيفيس

406
00:41:38,133 --> 00:41:40,933
إنتظر, أين أساليبي ؟
(هلا, أنا (فيدرا

407
00:41:42,933 --> 00:41:46,667
إذاً, (فيدرا) أتريدين إخبارننا كيف
لطفلة صغيرة أن تقع في هذا الفخ ؟

408
00:41:46,667 --> 00:41:49,033
لست طفلة صغيرة

409
00:41:50,033 --> 00:41:53,467
حسناً, أتريدين إخبارننا كيف
لطفلة كبيرة جداً أن تقع في هذا الفخ ؟

410
00:41:53,467 --> 00:41:56,833
حسناً, إنه كالتالي : كنت أسير الطريق وحيدة

411
00:41:56,833 --> 00:41:59,533
عندما فجأةً قفز أسد إلى الخارج
و بدأ بمطاردتي

412
00:41:59,533 --> 00:42:02,033
لقد كان عملاقاً
مع أسنان حادة كبيرة

413
00:42:02,033 --> 00:42:04,367
و مخالب هائلة جاهزة
لتقطيعي إلى شرائح

414
00:42:04,367 --> 00:42:08,267
أسد ؟, نحن لم نرى أي أسد ؟

415
00:42:09,767 --> 00:42:12,767
حسناً, ربما لم يكن أسداً

416
00:42:12,767 --> 00:42:16,433
لكنه, على الأقل كان نمراً
لذلك كان سريعاً

417
00:42:16,433 --> 00:42:20,133
و قد كان لديه أنياب دامية
ضخمة, تقطر بالدم

418
00:42:20,133 --> 00:42:24,067
نمر...بأنياب دامية ضخمة ؟

419
00:42:24,567 --> 00:42:27,067
أوه, كل شيء بخير
كنت جائعة فقط

420
00:42:27,067 --> 00:42:29,967
كنت أحاول تحصيل
ذلك الطعم هناك

421
00:42:30,433 --> 00:42:32,733
أطفال مثلي يصبحون جائعين, أنت تعرف

422
00:42:33,600 --> 00:42:36,567
حسناً, طفلة مثلك يجب أن تكون في مكان دافئ
أين والداك ؟

423
00:42:36,567 --> 00:42:40,100
أنا لم أحصل على أي آباء
حسناً, أين تعيشين ؟

424
00:42:40,100 --> 00:42:42,800
أوه, لا أعلم في الأنحاء

425
00:42:42,800 --> 00:42:44,800
حسناً, إذاً من الأفضل أن تأتين
معنا

426
00:42:45,233 --> 00:42:47,167
أين ستذهبان ؟
(إلى جبل (إيثون

427
00:42:47,167 --> 00:42:50,133
حقاً, و أبإمكاني القدوم معكما ؟

428
00:42:50,133 --> 00:42:52,400
لا, أظن أن ذلك سيكون خطراً
قليلاً

429
00:42:52,400 --> 00:42:55,367
لكننا سننزلك عند أقرب بلدة

430
00:42:55,367 --> 00:42:57,600
أوه, نعم ذلك سيكون ممتعاً جداً

431
00:42:57,600 --> 00:43:00,533
قريباً جداً سيكون علي الذهاب
للمدرسة

432
00:43:00,533 --> 00:43:02,600
و لبس الحذاء و تمشيط شعر

433
00:43:03,000 --> 00:43:04,200
لا, شكراً لك
(لكن, (فيدرا

434
00:43:04,600 --> 00:43:07,067
(فيدرا)

435
00:43:13,100 --> 00:43:14,700
فيدرا), إنتظري)

436
00:43:23,100 --> 00:43:25,567
ظننت أنك قلت بأننا سنذهب
(لجبل (إيثون

437
00:43:25,967 --> 00:43:28,800
نحن كذلك
إذاً, أنتما تسيران في الإتجاه الخاطىء

438
00:43:29,200 --> 00:43:31,300
يتوجب عليكما أن تأخذا ذلك الطريق
هناك, إنه مختصر

439
00:43:31,300 --> 00:43:32,500
أأنت متأكدة ؟

440
00:43:32,900 --> 00:43:35,333
بالطبع أنا متأكدة
أنا دائماً متأكدة

441
00:43:48,633 --> 00:43:51,433
أحدهم مهد الطريق بالأحجار

442
00:43:51,433 --> 00:43:54,233
حسناً, أحسب أن (فيدرا) تعرف تماماً
ما الذي تتحدث عنه

443
00:43:54,633 --> 00:43:57,033
لقد كانت بكل تأكيد
عوناً لك

444
00:43:57,033 --> 00:43:59,033
نعم, طفلة لطيفة

445
00:43:59,033 --> 00:44:01,833
أتعلم, أكره قول ذلك...لكنك كنت
جيداً معها

446
00:44:01,833 --> 00:44:04,633
حقاً أظن بأنك ستكون والداً
رائعاً يوماً ما

447
00:44:04,633 --> 00:44:06,633
مع حياتي ؟ أنا لا أعرف

448
00:44:07,033 --> 00:44:09,433
أنا دائماً من مكان
لمكان آخر

449
00:44:09,433 --> 00:44:12,233
لا أريد طفلاً يشب مع أب
لا يكون حوله أبداً

450
00:44:12,633 --> 00:44:14,633
هل ذلك ما حدث لك ؟

451
00:44:14,633 --> 00:44:16,633
ذلك يكفي
أتعني أنك...كنت

452
00:44:16,633 --> 00:44:19,033
إنظري, ربما لم أجعل نفسي واضحاً

453
00:44:19,033 --> 00:44:21,433
لكن, والدي ليس شيئاً
أريد التكلم بشأنه

454
00:44:21,833 --> 00:44:24,633
حسناً, ربما هذا شيء يجب أن تتحدث عنه

455
00:44:24,633 --> 00:44:28,633
نعم, حقاً, و مع إمرأة تظن
أن كل مشاكل العالم يمكن حلها بالكلام

456
00:44:31,433 --> 00:44:33,433
إذاً, إذا كان أبوك ملك الآلهة

457
00:44:33,433 --> 00:44:35,833
أخبرتك, لا أريد التحدث
بشأنه

458
00:44:36,233 --> 00:44:38,233
لا أتحدث عنه
أتكلم عنك

459
00:44:38,233 --> 00:44:43,233
إذا كان أبوك ملك الآلهة
أيجعلك ذلك خالداً ؟

460
00:44:43,633 --> 00:44:45,633
ربما. ربما لا

461
00:44:45,633 --> 00:44:50,167
أنا لدي دمه الخالد
لكن, أمي بشرية
إذاً, لا أعلم ما سيجعلني ذلك

462
00:44:50,167 --> 00:44:52,567
أوه, لا بد أن ذلك صعب, عدم المعرفة

463
00:44:52,567 --> 00:44:57,767
حسناً, هناك سبيل لإكتشاف ذلك
لكنني, لا أظن نفسي جاهزاً لتجربته

464
00:45:16,233 --> 00:45:18,400
ما كان ذلك ؟

465
00:45:18,800 --> 00:45:20,533
لست متأكداً

466
00:45:20,533 --> 00:45:22,533
هيا

467
00:45:33,167 --> 00:45:36,633
لقد صنعت من العظام

468
00:45:39,133 --> 00:45:43,033
هذه عظام بشر

469
00:45:43,033 --> 00:45:44,433
جوائز

470
00:45:51,567 --> 00:45:54,733
هرقل), إفعل شيئاً)

471
00:45:54,733 --> 00:45:57,733
أنا ؟ إعتقدت أنك لربما أردت
محاولة التكلم معه

472
00:45:57,733 --> 00:46:01,167
لديك جمجمة لطيفة

473
00:46:01,667 --> 00:46:05,167
أوه, هذه من الأشياء التي تستجيب
بشكل أفضل للقبضات

474
00:46:26,833 --> 00:46:29,967
أأنت بخير ؟
نعم, إذا رأينا (فيدرا) مجدداً

475
00:46:29,967 --> 00:46:31,400
ذكريني بأن أقتلها

476
00:47:04,900 --> 00:47:07,833
أأنت بخير ؟

477
00:47:11,667 --> 00:47:16,367
لا أحد يهزم (أنتيوس) , العملاق

478
00:47:16,867 --> 00:47:19,133
أنتيوس) ؟)

479
00:47:24,467 --> 00:47:27,933
لم لا يمكنني أبداً أن أمر
بأي عملاق لطيف ؟

480
00:47:53,500 --> 00:47:55,667
ما هذا بحق الجحيم ؟

481
00:48:12,467 --> 00:48:15,933
أوه, (أنتيوس) العملاق
ماذا تقول الأسطورة ؟ ما هي ؟

482
00:48:20,833 --> 00:48:24,500
أوه, إنه يحصل على قوته من أمه
من هي أمه ؟

483
00:48:26,433 --> 00:48:28,800
من هي أمه ؟

484
00:48:31,067 --> 00:48:34,533
هرقل) لدي شيء أخبرك به)

485
00:48:34,533 --> 00:48:36,800
ديانيرا), أنا مشغول قليلاً الآن)

486
00:48:45,533 --> 00:48:48,600
ذلك (أنتيوس), العملاق

487
00:48:49,100 --> 00:48:52,600
أعتقد أننا يمكن أن نتجاوز المقدمات الرسمية
لا

488
00:48:55,567 --> 00:48:58,467
إنه يحصل عل قوته من أمه

489
00:48:58,467 --> 00:49:01,400
أيفترض بي أن أكون
مهتماً بشجرة عائلته

490
00:49:01,400 --> 00:49:04,400
إن الأرض هي أمه
حيث يحصل على قوته منها

491
00:49:04,400 --> 00:49:07,300
إنها تعيد تقويته
لا تدعه يلمس الأرض

492
00:50:12,167 --> 00:50:14,667
لقد فعلتها, لقد فعلتها

493
00:50:21,267 --> 00:50:23,533
هيا, دعينا نذهب لنجد
أي ملجأ

494
00:50:28,333 --> 00:50:31,133
إذا ما وقعت يداي
على تلك العفريتة الصغيرة

495
00:50:31,133 --> 00:50:35,133
كانت شيئاً صغيراً لطيفاً
أتظن حقاً بأنها كانت تعلم

496
00:50:35,133 --> 00:50:36,733
أن ذلك (أنتيوس) سيكون بإنتظارنا ؟
لا

497
00:50:36,733 --> 00:50:42,333
أجد من الصعوبة تصديق أن شخصاً ما يعلم
عن الطريق المختصر و بطريقة ما يتغيب عنه

498
00:50:43,533 --> 00:50:45,600
دعني أرى ذلك
آه

499
00:50:46,000 --> 00:50:47,900
آه
أذلك يؤلمك ؟

500
00:50:47,900 --> 00:50:50,533
لا, يداك باردتان
أي بطل

501
00:50:56,867 --> 00:50:58,367
بالكاد تغلبت عليه

502
00:51:00,767 --> 00:51:03,167
أنتيوس) قد يقتلني)
لو لم آتي إليك ؟

503
00:51:03,167 --> 00:51:06,367
حسناً, كنا سنتكشف
إذا ما كنت خالداً أم لا

504
00:51:06,767 --> 00:51:08,367
تلك كانت مزحة

505
00:51:08,767 --> 00:51:09,967
شكراً

506
00:51:14,367 --> 00:51:17,767
هنا. ستكوني دافئةً بهذه الطريقة

507
00:51:28,500 --> 00:51:30,500
أأنت ذاك الشخص ؟

508
00:51:30,933 --> 00:51:32,567
الشخص الذي جرح (تشيرون) ؟

509
00:51:37,767 --> 00:51:38,967
نعم

510
00:51:40,333 --> 00:51:43,033
كنا جنباً لجنب في المعركة

511
00:51:43,467 --> 00:51:45,867
كان المكان مظلماً
كان هناك دخان في كل مكان

512
00:51:47,100 --> 00:51:49,100
أخطأت بينه و العدو

513
00:51:51,100 --> 00:51:55,867
أظن أني أدين لك بإعتذار
كنت تحاول إنقاذي

514
00:51:55,867 --> 00:51:57,900
كنت تحاول مساعدة كل شخص
و أنا كنت سيئةً جداً معك

515
00:51:58,300 --> 00:52:00,000
لا بأس
لكن, كل الأشياء التي قلتها

516
00:52:00,433 --> 00:52:02,433
بعضها كان صحيحاً

517
00:52:02,433 --> 00:52:05,233
بجانب, أني يجب أن أعتذر أيضاً

518
00:52:05,233 --> 00:52:10,500
لصدك في وقت سابق
عندما سألت عن أبي

519
00:52:12,500 --> 00:52:14,600
السبب, أنني لم أخبرك

520
00:52:14,600 --> 00:52:17,833
عن علاقتي به
كانت فقط تلك

521
00:52:18,233 --> 00:52:19,433
ليس هناك شخص للتحدث حوله

522
00:52:21,433 --> 00:52:25,867
لقد كان يضع السماوات
و الأرض على أكتافه

523
00:52:27,500 --> 00:52:30,867
لكنه, لم يكن لديه الوقت
ليفكر أو يهتم بي

524
00:52:38,333 --> 00:52:40,400
حسناً, ما الذي قلته
بدأنا به إنتهى ؟

525
00:52:42,000 --> 00:52:44,400
أصدقاء ؟

526
00:52:44,800 --> 00:52:47,200
متأكد, ما عسانا نكون غير ذلك ؟

527
00:52:55,267 --> 00:52:58,633
حسناً, من الأفضل أن
نحصل على بعض النوم

528
00:53:00,767 --> 00:53:01,967
نعم

529
00:53:03,167 --> 00:53:04,767
عمت مساءاً
نعم

530
00:53:50,667 --> 00:53:51,867
ما ذلك ؟

531
00:53:52,667 --> 00:53:54,267
ظننت أني سمعت شيئاً

532
00:53:54,667 --> 00:53:57,100
لا تهتمي

533
00:54:02,700 --> 00:54:04,300
أيتوجب علي أن أكون قلقة

534
00:54:06,300 --> 00:54:07,900
أيتها الصغيرة

535
00:54:08,300 --> 00:54:12,300
أمسكت بك, أيتها الشيطان

536
00:54:12,300 --> 00:54:14,300
لقد أرسلتنا إلى تلك الغابة
عن عمد

537
00:54:14,300 --> 00:54:16,700
بالطبع فعلت, لقد كانت إختصاراً
لقد قلت لكم ذلك

538
00:54:17,100 --> 00:54:19,100
عملاق كان على وشك قتلنا
عملاق ؟

539
00:54:19,100 --> 00:54:21,100
لم أكن أعلم عن العملاق
أقسم

540
00:54:21,100 --> 00:54:22,300
أوه, بحق الجحيم أنت فعلت

541
00:54:22,700 --> 00:54:26,300
رجاءاً, لا تدعيه يؤذيني

542
00:54:26,300 --> 00:54:28,300
هرقل), لا تتجاسر على أذيتها)

543
00:54:28,300 --> 00:54:32,300
ما كنت لأوذيها, كنت أحاول إخافتها
للعمل المثير التي نزعت له

544
00:54:32,300 --> 00:54:35,267
أنا لم أعلم عنه

545
00:54:35,267 --> 00:54:39,667
يجب أن تصدقني
كنت أتبعكم

546
00:54:39,667 --> 00:54:42,867
أعترف بذلك, لكنني
لم أعرف بشأن العملاق

547
00:54:46,467 --> 00:54:50,867
حتى ظهر للخارج و هاجم
بنيتي, لقد كان يخيفك حقاً

548
00:54:50,867 --> 00:54:54,067
خصوصاً عندما دفعك في وجهك

549
00:54:54,467 --> 00:54:57,667
و من ثم...أوه ضرب معدتك
أأو, عندما ضربك على رأسك

550
00:54:57,667 --> 00:55:00,100
لكن, أخيراً عندما أصبح
مثلك فإنك زعقت

551
00:55:00,100 --> 00:55:05,133
أمسكته
و رفعته في الهواء

552
00:55:05,533 --> 00:55:08,600
حسناً, لقد كنت هناك, توقفي
قبل أن تجهدي شيئاً

553
00:55:08,600 --> 00:55:12,600
إسمعي, ليس لدينا وقت لهذا
يجب أن نبدأ

554
00:55:12,600 --> 00:55:16,600
إلى الجبال, أليس كذلك ؟
نعم, إلى الجبال

555
00:55:16,600 --> 00:55:21,000
إذاً, أنت بحاجة لمعرفة شيء
فوق, الطريق يصبح كالشوكة

556
00:55:21,000 --> 00:55:23,400
إذا كنت ذكياً
فسوف تتجه يميناً

557
00:55:23,400 --> 00:55:26,600
نعم ؟ و ما ذلك هذه المرة ؟
ثعبان البحيرة ؟ نوع من (الجارجون) ؟

558
00:55:26,600 --> 00:55:29,400
لا, إنه فقط طريق أسرع
(لجبل (إيثون

559
00:55:29,800 --> 00:55:31,867
أقسم, للحقيقة هذه المرة

560
00:55:32,267 --> 00:55:34,267
نعم, حسناً, سنرى

561
00:55:34,667 --> 00:55:39,067
لكن, أولاً يجب أن نأخذك للبلدة
و ستذهبين للمدرسة طوال النهار

562
00:55:39,467 --> 00:55:43,933
و ستلبسين أحذية ضيقةً جداً
و تمشطين ذلك الجرذ المتراكم المدعو شعرك

563
00:55:43,933 --> 00:55:45,567
لا, لا, لا يمكنك

564
00:55:56,633 --> 00:55:58,633
فيدرا) تعالي خارجاً هنا)
أنا لم أنتهي منك

565
00:56:00,767 --> 00:56:01,967
يا

566
00:56:34,767 --> 00:56:37,167
حسناً, ما الذي تعتقده ؟

567
00:56:38,167 --> 00:56:42,167
فيدرا) قالت أن نذهب لليمين)

568
00:56:42,167 --> 00:56:44,967
لكنها مجدداً قالت أن نسلك الإختصار
عبر الغابة

569
00:56:45,367 --> 00:56:48,567
حسناً, لا أظن أنها تعرف أي
شيء حول (أنتيوس), موافق ؟

570
00:56:48,567 --> 00:56:50,967
نعم, من المحتمل أن تكوني محقة

571
00:56:51,367 --> 00:56:54,367
لم تود هي إخبارنا
بالطريق الخاطئ ؟

572
00:57:41,367 --> 00:57:44,967
ربما يتوجب علينا أخذ الطريق الآخر
(كما قالت (فيدرا

573
00:57:44,967 --> 00:57:46,967
لا, هذا هو الطريق الصحيح
أنا متأكد منه

574
00:57:46,967 --> 00:57:52,167
أحسب أننا لم نمر بعملاق يريد أن
يمزق رأسك, تلك علامة جيدة

575
00:58:13,767 --> 00:58:16,167
لا بد و أنك تمزحين معي

576
00:58:16,567 --> 00:58:20,167
لقد خدعتنا مجدداً
تلك الفأرة الصغيرة

577
00:58:20,167 --> 00:58:23,367
تلك الطائر الغواص فعلت هذا
(عمداً إنها تعمل لــ(هيرا

578
00:58:23,367 --> 00:58:25,433
سيستغرق منا يوماً كاملاً
للعودة لذلك الطريق الآخر

579
00:58:30,733 --> 00:58:32,333
لا, أظن أننا لا زال بإمكاننا عبوره

580
00:58:33,037 --> 00:58:36,000
أوه, لا , لا, لا يمكنني

581
00:58:37,000 --> 00:58:40,500
لم لا ؟ لقد تسلقت الصخرة حتى
(بيت (برومثيوس

582
00:58:40,500 --> 00:58:42,500
ذلك كان للأعلى
هذا للأسفل

583
00:58:42,900 --> 00:58:43,100
ديانيرا), يجب علينا فعل ذلك)

584
00:58:44,600 --> 00:58:49,033
هيرا) ستضع العقبات في طريقنا)
أينما ذهبنا, في أي طريق سلكنا

585
00:58:49,433 --> 00:58:52,700
سوف لن تتوقف و ذاك يعني
أننا أيضاً لن نفعل

586
00:58:53,900 --> 00:58:56,500
نعم, لن نفعل

587
00:59:25,300 --> 00:59:26,500
(ديانيرا)

588
00:59:26,500 --> 00:59:29,700
إصنعي لي معروفاً
لا تنظري للأسفل أكثر

589
00:59:30,100 --> 00:59:33,900
لن أنظر لأسفل,  لن أنظر لأسفل

590
00:59:38,500 --> 00:59:40,933
أرأيت ؟

591
00:59:41,733 --> 00:59:43,733
لقد قطعنا نصف الطريق من هناك

592
00:59:44,933 --> 00:59:48,133
لا شيء..يستدعي القلق

593
01:00:21,967 --> 01:00:22,827
(ديانيرا)

594
01:00:23,167 --> 01:00:25,967
تحتاجين لفتح عينيك و البدأ
بالزحف صعوداً

595
01:00:26,367 --> 01:00:28,767
نحن فقط على بعد بضعة أقدام
من الطريق

596
01:01:16,567 --> 01:01:18,933
أوشكنا على الموت

597
01:01:19,433 --> 01:01:20,933
أعلم, كل شيء بخير الآن

598
01:01:21,433 --> 01:01:23,433
لا, إنه فقط

599
01:01:23,933 --> 01:01:27,267
على وشك الموت", لم يحدث"
لي من قبل

600
01:01:27,700 --> 01:01:30,467
حسناً, أقوم بتجربته مرةً
في اليوم على الأقل

601
01:01:31,933 --> 01:01:34,367
هيا, لنذهب

602
01:02:15,167 --> 01:02:16,800
إنظر, لديهم نار

603
01:02:16,800 --> 01:02:20,200
ذلك لا بد و أن يعني أننا
إقتربنا من الشعلة

604
01:02:20,200 --> 01:02:24,033
أقرب مما تتصورين, إنظري

605
01:02:24,433 --> 01:02:27,400
(إنه جبل (إيثون
أيمكننا أن نكون هناك الليلة ؟

606
01:02:27,800 --> 01:02:30,233
لا, إنه مظلم جداً
سنبقى هنا الليلة

607
01:02:30,633 --> 01:02:33,400
طالما هنالك نار
فمال زال لدينا وقت

608
01:02:59,333 --> 01:03:02,833
لم لا تذهبين و تُدَفين نفسك ؟

609
01:03:10,633 --> 01:03:12,033
مرحباً

610
01:03:12,534 --> 01:03:15,868
كيف حالك الليلة, سيدي ؟
جيدة

611
01:03:15,871 --> 01:03:19,604
أي غرف متوفرة ؟
أكيد, و لا يمكننا توفير نار كثيرة,مع ذلك

612
01:03:20,007 --> 01:03:24,340
الشيء الملعون يبدو أنه سيموت بعيداً
غرفة واحدة فقط لك و للآنسة ؟

613
01:03:29,913 --> 01:03:30,713
سيدي ؟

614
01:03:32,615 --> 01:03:35,615
اها, نعم, اها نعم, غرفة واحدة

615
01:03:36,018 --> 01:03:38,718
و لتكن الأفضل

616
01:03:38,719 --> 01:03:41,919
أه, أنا أعلم فقط ما الذي
يدور في بالك

617
01:03:42,322 --> 01:03:46,555
تحت القاعة, لليسار
أتمنى أن تستمتع بإقامتك

618
01:03:46,558 --> 01:03:48,258
أود غرفة لي أيضاً

619
01:03:50,260 --> 01:03:52,260
كانت قبلةً واحدةً فقط على الخد

620
01:04:05,671 --> 01:04:07,871
أحسب أنها هذه

621
01:04:07,873 --> 01:04:09,473
أه, أأنت

622
01:04:09,474 --> 01:04:12,441
متأكدة أنك لا تريدين, أه

623
01:04:12,843 --> 01:04:16,010
أعني...يمكن أن يصبح الجو بارداً جداً
(طابت ليلتك, (هرقل

624
01:04:16,012 --> 01:04:18,545
نعم. ليلة هانئة

625
01:04:30,355 --> 01:04:31,855
إعذرني

626
01:04:31,856 --> 01:04:36,689
أنا للتو إستأجرت غرفة
لي و لبناتي هنا

627
01:04:36,693 --> 01:04:40,327
لكن, على غير التوقعات, وجدناهم
ببساطة ليسوا كذلك

628
01:04:40,329 --> 01:04:42,429
إنهن باردات
باردات جداً

629
01:04:42,831 --> 01:04:47,497
نعم, باردات جداً, بشكل لا يطاق
صقيع, إذا سألتني

630
01:04:47,500 --> 01:04:52,767
أعني, أي نوع من الغطاء الرديء
للعمليات التي تديرها هنا ؟

631
01:04:52,771 --> 01:04:56,971
حسناً, عادةً عندنا نار في كل غرفة
لكن كل نيراننا تقريباً في الخارج

632
01:04:57,407 --> 01:04:59,974
أبتاه, ماذا عن تلك النار ؟
نعم, ماذا عن تلك ؟

633
01:05:02,878 --> 01:05:07,145
أود أن تنقل تلك النار لغرفتنا
غرفتنا

634
01:05:07,148 --> 01:05:09,281
لكنها الوحيدة الباقية

635
01:05:09,282 --> 01:05:11,682
أود أن تتحرك كالبقية فقط

636
01:05:12,084 --> 01:05:14,484
سيدي, أخشى أن ذلك مستحيل

637
01:05:14,486 --> 01:05:17,919
عندي حانة كاملة
مستحيل ؟ أتعلم مع من تتكلم ؟

638
01:05:18,422 --> 01:05:20,589
(أنا (ثسبيوس

639
01:05:20,590 --> 01:05:24,790
أحد أبرز المواطنين في
أثينا) كلها)

640
01:05:24,793 --> 01:05:28,026
بالتأكيد, أنت لا تتوقع مني
و من بناتي الرائعات

641
01:05:28,028 --> 01:05:34,028
أن نكون غير مرتاحين فقط لأننا
لدينا مشكلة صغيرة في الحرارة

642
01:05:34,433 --> 01:05:37,167
سيدي, إنها أكبر من مشكلة صغيرة

643
01:05:37,169 --> 01:05:40,969
دعني أخبرك شيئاً

644
01:05:40,971 --> 01:05:42,437
صديقي المغطى بالفراء

645
01:05:42,939 --> 01:05:45,439
لقد أقمت في أمكنة أفخر
إبتعدي

646
01:05:46,441 --> 01:05:50,941
إنظري, لن نقوم بإعطائك أية نقود, لذا إذهبي

647
01:05:52,445 --> 01:05:54,945
أنت كلك متسخة. يلا

648
01:05:54,947 --> 01:05:58,947
إذاً أظن أنه لن تهتمن إذا أخبرتكن
أن (هرقل) ينزل هنا

649
01:05:58,950 --> 01:06:01,950
إنتظري, أقلت (هرقل) ؟

650
01:06:01,952 --> 01:06:04,386
إنه أقوى رجل في العالم

651
01:06:04,388 --> 01:06:06,888
أوه, إنه أوسم رجل في العالم

652
01:06:07,290 --> 01:06:09,323
إنه إبن من إله

653
01:06:09,324 --> 01:06:12,124
أوه, إذاً فقد سمعتن به

654
01:06:33,974 --> 01:06:35,308
(ديانيرا)

655
01:06:49,018 --> 01:06:51,018
لا يمكنني التصديق بأنك هنا

656
01:06:51,520 --> 01:06:53,520
لن أكون في أي مكان آخر

657
01:07:13,702 --> 01:07:14,702
من هناك ؟

658
01:07:35,584 --> 01:07:37,484
(هرقل)

659
01:08:01,068 --> 01:08:03,634
أوه, إنتظرني
أووه

660
01:08:04,637 --> 01:08:05,604
(ديانيرا)

661
01:08:07,506 --> 01:08:09,006
لا, انتظري

662
01:08:14,811 --> 01:08:17,244
(أرجوك, (ديانيرا
أنت لم تفهمي

663
01:08:17,246 --> 01:08:20,646
لقد كان نوعاً ما من السحر
لقد خدعت

664
01:08:20,648 --> 01:08:25,448
لا, أنا خدعت, لقد بدأت
أعتقد أنك شخص مميز

665
01:08:27,820 --> 01:08:29,020
لكن...(ديانيرا) أنا

666
01:08:30,689 --> 01:08:34,222
أرجوك, (ديانيرا)
يجب أن تصدقيني

667
01:08:34,224 --> 01:08:38,757
لا يجب علي فعل أي شيء
لم لا تعود لذلك الفراش

668
01:08:38,761 --> 01:08:40,395
أنا لا أريد رؤيتك مجدداً

669
01:08:45,799 --> 01:08:47,699
(ديانيرا), (ديانيرا)

670
01:08:49,602 --> 01:08:51,602
سآتي معك

671
01:09:17,121 --> 01:09:19,287
لقد ذهب
ماذا حدث للنار ؟

672
01:09:22,091 --> 01:09:24,058
أوه, لا

673
01:10:03,954 --> 01:10:08,220
هذه المرة لن نتوقف حتى نجد
سكناً أجود

674
01:10:08,223 --> 01:10:10,490
هرقل) بنفسه أنا لا يمكنني التصديق)

675
01:10:10,891 --> 01:10:15,291
تلاشيت تقريباً, خصوصاً عندما
قال أنني جميلة

676
01:10:15,295 --> 01:10:18,895
هو حتى لم يعرف إسمك
لقد فعل

677
01:10:18,897 --> 01:10:20,497
إذاً, لم دعاك (ديانيرا)  ؟

678
01:10:20,498 --> 01:10:22,098
لم دعاني (ديانيرا) ؟

679
01:10:22,099 --> 01:10:24,499
لقد دعاني (ديانيرا) أيضاً

680
01:10:24,901 --> 01:10:28,501
لقد ظن تقريباً أننا
كنا شخصاً آخر

681
01:12:21,982 --> 01:12:26,949
حسناً, (هيرا) تبقيك دافئة جيداً, ألا تفعل ؟

682
01:12:26,953 --> 01:12:29,386
هيرا) ؟ أنا لا أعلم عما تتحدث عنه)

683
01:12:32,357 --> 01:12:33,357
لا تلعبي دور المغفل معي

684
01:12:33,357 --> 01:12:35,790
أقسم, لا أعلم ما الذي تعنيه

685
01:12:35,792 --> 01:12:38,492
(أنت تعملين لدى (هيرا

686
01:12:38,494 --> 01:12:41,927
إنها في الواقع...تعمل لدي

687
01:12:41,929 --> 01:12:43,929
فيدرا) تعالي هنا)

688
01:12:46,132 --> 01:12:48,066
شكراً لك, إسمح لنا

689
01:12:50,535 --> 01:12:52,535
أنا لا أصدق هذا

690
01:12:52,537 --> 01:12:55,337
أبتاه, ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

691
01:12:55,739 --> 01:13:00,606
بني, فليكن لديك بعض الإيمان بأبيك
رجاءاً, حاول أن تفهم

692
01:13:00,609 --> 01:13:02,609
أفهم ؟ أفهم ماذا ؟

693
01:13:03,011 --> 01:13:06,411
حسناً, أنا
لم أتوقع منك أبداً

694
01:13:06,413 --> 01:13:08,813
لتكون هناك لمساعدتي, لكنك الآن
في الواقع تعمل ضدي

695
01:13:08,815 --> 01:13:13,215
لا, لا
أنا أحاول أن أساعدك

696
01:13:13,218 --> 01:13:14,218
تساعدني

697
01:13:14,719 --> 01:13:17,986
أنتيوس) كسر رقبتي تقريباً)

698
01:13:17,988 --> 01:13:20,788
ذاك الجسر كان على
وشك قتلنا

699
01:13:21,190 --> 01:13:25,190
أه, لكنه لم يفعل
إنه فقط أبطأك

700
01:13:25,193 --> 01:13:26,793
ماذا عن (ديانيرا) ؟

701
01:13:27,995 --> 01:13:30,395
خربت كل شيء بيني و بينها
نعم

702
01:13:30,397 --> 01:13:31,597
أنا

703
01:13:33,965 --> 01:13:33,965
حقاً

704
01:13:35,967 --> 01:13:37,967
آسف بشأن ذلك

705
01:13:38,969 --> 01:13:42,969
أنا فقط كنت أحاول حمايتك
تحميني مم ؟

706
01:13:42,972 --> 01:13:45,672
المهمة المجنونة التي أنت بها

707
01:13:46,174 --> 01:13:49,808
بني...أتريد الإنتحار ؟

708
01:13:58,249 --> 01:14:02,382
أبتاه, ما الذي تفعله (هيرا) بالشعلة ؟

709
01:14:05,154 --> 01:14:07,287
إنها تحيطها في
دائرة من نار

710
01:14:07,689 --> 01:14:11,123
نار تقتل الخلود

711
01:14:15,561 --> 01:14:17,661
حسناً, لم أتمنى أن أعيش خالداً أبداً

712
01:14:19,164 --> 01:14:21,697
لم لم تأتي معي في اليوم
الذي طلبت منك المجيء فيه ؟

713
01:14:21,698 --> 01:14:23,965
أنت هنا الآن

714
01:14:24,801 --> 01:14:28,135
لم لا تبقى هنا الآن ؟, رجاءاً

715
01:14:28,137 --> 01:14:32,903
لا يمكن أن تكون جدياً
تريد مني البقاء هنا

716
01:14:32,906 --> 01:14:34,406
و أدع العالم يتجمد ؟

717
01:14:34,407 --> 01:14:36,774
(ماذا هنالك؟ (ديانيرا

718
01:14:36,776 --> 01:14:41,376
بإمكاننا جلبها هنا
يمكنها البقاء معنا

719
01:14:44,714 --> 01:14:48,314
هيا
أنت فقط, لم تفهمها ؟ أليس كذلك ؟

720
01:14:55,722 --> 01:14:58,656
أنت ستمر عبر تلك الدائرة
و سوف تموت

721
01:15:06,930 --> 01:15:08,130
إفتح الباب

722
01:15:08,531 --> 01:15:11,531
هذه المرة أنا أتحداك

723
01:15:15,336 --> 01:15:17,270
إذاً, سأفعله بنفسي

724
01:15:38,386 --> 01:15:42,219
بقدر ما تحبهم
بقدر ما تتأذى

725
01:15:59,133 --> 01:16:00,633
(ديانيرا)

726
01:16:01,134 --> 01:16:04,134
هرقل), أنا لم أصدقك)

727
01:16:04,637 --> 01:16:06,637
أنا آسفة, كنت تقول الحقيقة

728
01:16:06,638 --> 01:16:08,138
لا تحاولي التكلم

729
01:16:13,143 --> 01:16:14,143
هنا

730
01:16:15,644 --> 01:16:17,644
هذا سيجعلك دافئة

731
01:16:25,952 --> 01:16:27,452
نحن نقترب

732
01:16:29,854 --> 01:16:32,354
يجب أن نجد دائرة النار

733
01:16:46,866 --> 01:16:49,966
قف, عد

734
01:16:50,469 --> 01:16:52,569
إبتعد عن طريقي
لا تتحرك

735
01:16:53,070 --> 01:16:55,170
قلت لك عد

736
01:16:58,574 --> 01:17:00,274
سأذهب إلى هناك

737
01:17:00,275 --> 01:17:02,742
ربما كنت أقوى رجل في العالم

738
01:17:02,744 --> 01:17:06,744
لكن, تذكر أنني ما زلت

739
01:17:07,147 --> 01:17:08,813
ملك الآلهة

740
01:17:18,121 --> 01:17:20,121
(هرقل)
تراجعي

741
01:17:42,772 --> 01:17:45,305
عد للكهف

742
01:17:50,310 --> 01:17:52,043
لا تفعل ذلك

743
01:18:15,795 --> 01:18:18,828
أنت تدفعني, طفل

744
01:18:35,208 --> 01:18:39,674
المرة التالية لن تكون
مصوبة نحو قدميك

745
01:18:42,914 --> 01:18:45,580
أبإمكانك أن تقتلني حقاً, أليس كذلك ؟

746
01:18:46,549 --> 01:18:50,482
أحاول أن أحميك
لم لا تستطيع أن تفهم ذلك ؟

747
01:18:50,919 --> 01:18:52,419
حياة كل هؤلاء الناس

748
01:18:52,921 --> 01:18:55,521
أنا أهتم للناس

749
01:18:57,357 --> 01:18:59,257
إنه يحدث غالباً

750
01:19:00,526 --> 01:19:02,526
أنني أهتم بك أكثر

751
01:19:03,328 --> 01:19:04,528
أبتاه

752
01:19:07,331 --> 01:19:08,564
أنا أحبك أيضاً

753
01:19:16,437 --> 01:19:20,270
لكنني...ما زلت أود فعل شيء

754
01:19:58,599 --> 01:19:59,799
(شعلة (برومثيوس

755
01:21:41,671 --> 01:21:43,104
أختاه. إنظري

756
01:21:45,606 --> 01:21:47,606
إنظري

757
01:22:02,652 --> 01:22:04,485
تعالوا يا أولاد

758
01:22:06,888 --> 01:22:09,255
(هرقل)

759
01:22:21,231 --> 01:22:22,665
إنه يموت

760
01:22:23,667 --> 01:22:26,667
هيرا), (هيرا), أوقفي هذه الهمجية)

761
01:22:28,170 --> 01:22:32,636
لقد آذيت إبني
سأطاردك حتى الخلود

762
01:22:36,041 --> 01:22:38,041
أتريدين أذية إبني ؟

763
01:22:39,043 --> 01:22:40,910
إذاً, فيجب عليك أن تأخذيني معه أيضاً

764
01:23:02,527 --> 01:23:05,527
بني, بني, أأنت بخير ؟

765
01:23:05,529 --> 01:23:07,029
أبي

766
01:23:07,530 --> 01:23:09,897
أوه, بني

767
01:23:12,300 --> 01:23:15,300
ظننت أنك مت

768
01:23:15,302 --> 01:23:16,802
و هذا ما ظننته

769
01:23:16,303 --> 01:23:18,803
حسناً, أتستطيع النهوض ؟

770
01:23:19,305 --> 01:23:20,805
أنا..أظن ذلك

771
01:23:25,309 --> 01:23:26,809
دعني أساعدك

772
01:23:26,810 --> 01:23:28,810
تمسك. تمسك

773
01:23:31,814 --> 01:23:35,514
حسناً, بني لنغادر من هنا

774
01:23:38,018 --> 01:23:39,018
تمهل

775
01:23:39,519 --> 01:23:42,019
هنا. إنتظر

776
01:23:42,521 --> 01:23:43,521
إجلس

777
01:23:47,525 --> 01:23:50,025
لقد أنقذت حياتي
هذا ما على الأباء القيام به

778
01:23:52,829 --> 01:23:55,362
لكن ماذا لو لم تتراجع (هيرا) ؟

779
01:23:55,363 --> 01:23:57,930
سنكون في مشاكل كثيرة

780
01:24:02,135 --> 01:24:04,068
لم لم تذهبا أنتما الإثنان للبيت ؟
لا

781
01:24:04,570 --> 01:24:05,503
إنتظر

782
01:24:22,015 --> 01:24:25,015
هرقل), أتعلم ما قوة هذه الشعلات ؟)

783
01:24:29,154 --> 01:24:32,520
نعم, أعلم

784
01:24:39,194 --> 01:24:41,694
أنت تشعر بتحسن, أليس كذلك ؟

785
01:24:42,196 --> 01:24:44,596
أمتأكد من أنه محبوبي الصغير

786
01:24:46,499 --> 01:24:49,999
ماذا, لا أحد
يحرس هذا البريد ؟

787
01:24:50,001 --> 01:24:51,501
(هرقل)

788
01:25:12,450 --> 01:25:13,950
حسناً, ما هذا ؟

789
01:25:14,451 --> 01:25:15,451
قف في الدائرة

790
01:25:15,952 --> 01:25:18,286
(إنظر, (هرقل
إفعلها

791
01:25:18,288 --> 01:25:21,788
هل تعلم بما أشعر
هذه آخر مرة

792
01:25:22,291 --> 01:25:23,291
أعدك

793
01:26:21,932 --> 01:26:24,432
لقد ذهب

794
01:26:26,635 --> 01:26:29,035
جرحي, جرحي قد ذهب

795
01:26:44,080 --> 01:26:45,713
أنا محظوظ

796
01:27:06,396 --> 01:27:08,796
لقد فعلتها
لا, نحن فعلناها

797
01:27:09,298 --> 01:27:12,498
من سيساعد (هرقل) الهائل
في المرة القادمة؟

798
01:27:12,500 --> 01:27:15,167
لا أعلم, أيدور في بالك
شخص ما ؟

