1
00:00:00,009 --> 00:00:50,969
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
ترجمة:: أبو حسن</b></i></b></i></b></i>

2
00:00:50,970 --> 00:01:31,969
<i><b>الترجمة حصرية لمنتديات أبطال العرب
www.arbheroes.com</b></i>

3
00:01:31,970 --> 00:01:33,450
(رينجو)

4
00:01:35,710 --> 00:01:43,690
إنهم يبحثون عنك
إنها نهاية العالم بالنسبة لك

5
00:01:55,820 --> 00:01:57,870
ما هذا الصوت؟

6
00:01:59,830 --> 00:02:02,480
"هذا صوت أجراس معبد "جيون شوجيا

7
00:02:05,120 --> 00:02:05,700
ماذا؟

8
00:02:07,520 --> 00:02:10,030
تعلم، عصابة "الهيكي" و "الجينجي"؟

9
00:02:11,230 --> 00:02:15,860
على جزيرة بعيدة هناك جماعتين
إنقسموا إلي البيض و الحمر

10
00:02:18,260 --> 00:02:19,350
...ليشنوا حرباً

11
00:02:21,050 --> 00:02:26,050
"شيئاً مثل "حرب الورود
كما تعلم؟ التي حدث في إنجلترا

12
00:02:27,590 --> 00:02:28,630
من فاز؟

13
00:02:32,850 --> 00:02:33,670
هل هم البيض؟

14
00:02:36,650 --> 00:02:40,030
"معركة القمر الساطع،  حدثت في "داينانورا

15
00:02:40,830 --> 00:02:42,500
بجانب عصابة الـ(هيكي) و الحمر

16
00:02:43,900 --> 00:02:46,650
لقد قيدوا أرجلهم عصابة
...الـ(جينيجي) و البيض

17
00:02:48,550 --> 00:02:51,900
...تلك القصة، حدثت هكذا تقريباً

18
00:02:54,660 --> 00:02:59,570
"صوت أجراس معبد "جيون شوجيا

19
00:03:00,970 --> 00:03:05,170
تعكس صوت موقوتية كل الأشياء

20
00:03:05,820 --> 00:03:07,220
عن أي أجراس تتكلم؟

21
00:03:08,860 --> 00:03:19,620
لون زهرة الشمس تكشف الحقيقة
أنه،" لكي تزدهر يجب أن تسقط"؟

22
00:03:22,160 --> 00:03:23,510
هل أنت بخير يا صديقي؟

23
00:03:31,880 --> 00:03:38,590
الكبرياء لا يستمر مثل الحلم العابر

24
00:03:40,670 --> 00:03:44,110
في ليلة ربيع

25
00:04:07,080 --> 00:04:11,480
...القوي سيسقط أخيراً

26
00:04:13,800 --> 00:04:15,840
!أراك في الجحيم

27
00:04:27,650 --> 00:04:30,870
ليس أكثر من غبارٍِ في مهب الريح

28
00:04:47,170 --> 00:04:51,480
!رينجو)! لذلك أنا أحبك)

29
00:05:21,250 --> 00:05:28,430
ترجمة: أبو حسن

30
00:06:43,050 --> 00:06:44,400
!مرحبا! لا يوجد شيئاً هناك

31
00:06:48,240 --> 00:06:49,450
ألم تسمعني؟

32
00:06:52,100 --> 00:06:53,550
!لا يوجد شيئاً في القرية

33
00:06:57,690 --> 00:06:59,100
!أراهن أنك أتيت من أجل الذهب أيضاً

34
00:07:02,430 --> 00:07:06,180
!حسناً، لا يوجد أياً منه

35
00:07:11,950 --> 00:07:15,100
من أي عصابة أنت؟  البيض أم الحمر؟

36
00:07:18,650 --> 00:07:21,880
هل أنت "جينجي" أو "هيكي"؟

37
00:09:52,510 --> 00:09:54,110
من منكم يا شباب سيشتريها؟

38
00:10:00,020 --> 00:10:01,950
...هديتي هي الثلث

39
00:10:03,710 --> 00:10:07,590
!إذا لم يكن هناك أي كنز ، لن أدفع

40
00:10:09,890 --> 00:10:12,390
....بينكي)! أريه)

41
00:10:13,450 --> 00:10:17,400
لا شك في من سيبقى واقفاً

42
00:10:18,010 --> 00:10:22,740
لكن من الأفضل أن لا يكون
(لديك فكرة عن  لعب دور (يوجيبو

43
00:10:23,830 --> 00:10:25,800
يجب أن تكون على قيد
...الحياة للدفاع عن مالك

44
00:10:27,730 --> 00:10:28,350
!أيها الغريب

45
00:10:47,450 --> 00:10:50,820
الولد لديه القلب و الشجاعة لكي ينافس

46
00:10:53,980 --> 00:10:55,640
!لا! إنضم لنا

47
00:10:57,090 --> 00:11:01,400
!سنقدم لك عرض أفضل من الثلث
!سوف نعطيك النصف

48
00:11:02,440 --> 00:11:03,240
النصف؟

49
00:11:05,080 --> 00:11:06,430
سوف نعطيك كل شيئ

50
00:11:07,150 --> 00:11:11,790
ولكن معنا ، العقد مدى الحياة

51
00:11:15,760 --> 00:11:20,190
لا تعرف عن ذلك ، أنا لا
أطيل البقاء... في مكان واحد

52
00:11:24,720 --> 00:11:26,580
!هذا يناسبنا كثيراً

53
00:11:27,800 --> 00:11:30,460
!سوف نعطيك النصف لهذا الإتفاق لمرة واحدة

54
00:11:32,610 --> 00:11:33,290
ما رأيك في ذلك؟

55
00:11:56,570 --> 00:11:57,810
ليس سيئاً كثيراً

56
00:12:07,360 --> 00:12:08,990
!مرحباً! أيها الفتى

57
00:12:10,520 --> 00:12:11,790
...مرحباً، مرحباً

58
00:12:13,500 --> 00:12:16,990
!إذا كنت سريعاً هكذا، فأنت لست بحاجة لهم

59
00:12:18,850 --> 00:12:24,960
خذه كله، و أخبرهم أن يقحموا
عقدهم لمدى الحياة في مؤخرتهم

60
00:12:27,210 --> 00:12:31,030
لا تتدخلي في الموضوع
!أيتها العجوز الغبية

61
00:12:35,000 --> 00:12:38,670
الجدة لا يمكنها أن
!تساعد لكن يمكنها أن تتدخل

62
00:12:41,120 --> 00:12:44,820
!يا فتى، لا تستعجل

63
00:12:46,620 --> 00:12:49,810
خذ قرارك بتأني

64
00:12:51,420 --> 00:12:56,680
هذه المدينة لا يمكنها أن تقدم لك الطعام
ولكن يمكنني أن أقدم لك بعض المعكرونة

65
00:12:57,410 --> 00:12:58,470
...في منزلي

66
00:13:00,540 --> 00:13:01,420
!تعال معي

67
00:13:08,990 --> 00:13:10,120
أنت!أنت! أنت

68
00:13:15,640 --> 00:13:16,160
!أنت

69
00:13:19,860 --> 00:13:20,850
!إتبعه

70
00:13:23,400 --> 00:13:27,060
!إنسى ذلك
!أحضره لهنا

71
00:13:51,180 --> 00:13:53,950
سوف أعلمها جيداً

72
00:13:56,840 --> 00:13:58,790
إذاً وصل الحمر أولاً، أليس كذلك؟

73
00:13:59,550 --> 00:14:02,310
نعم، كيف خمنت ذلك؟

74
00:14:06,400 --> 00:14:08,420
الأمر بسيط، من العمدة

75
00:14:09,970 --> 00:14:12,660
يقولون أن القانون يطبق على الضعيف

76
00:14:13,470 --> 00:14:16,940
هذا يعني بالتأكيد، أنهم
قدموا له عرضاً لا يمكنه رفضه

77
00:14:17,990 --> 00:14:20,130
بالتأكيد، لا

78
00:14:21,070 --> 00:14:25,800
ربما يبحث عن فرصة لتغيير الجانبين

79
00:14:28,130 --> 00:14:29,470
منذ متى و الحال هكذا؟

80
00:14:32,770 --> 00:14:36,170
"منذ شهرين، منذ سيطرة الـ"هيكي

81
00:14:37,160 --> 00:14:41,970
وقبل ذلك ، بدأ وصل المنقبون عن الذهب

82
00:14:52,910 --> 00:14:54,900
ماذا تفعلون هنا؟

83
00:15:11,230 --> 00:15:13,060
ماذا؟
ماذا بحق الجحيم؟

84
00:15:15,070 --> 00:15:17,800
...لكن ما لم يكشوفه هو

85
00:15:17,800 --> 00:15:21,860
لماذا الكثير من الناس جاؤوا؟
و لماذا الأن؟

86
00:15:21,860 --> 00:15:27,730
!في نهاية الشهر الماضي بلدة بنفس الاسطورة

87
00:15:27,730 --> 00:15:32,150
!من الأرض الأم، البلدة أصبحت مجنونة

88
00:15:32,150 --> 00:15:35,470
!اولائك ال(هيكي) أراهبي الذهب

89
00:15:35,470 --> 00:15:38,770
كل زاوية وركن من كل بلدة بنفس أسطورة كنز

90
00:15:38,770 --> 00:15:41,380
!تعج بالمنقبين

91
00:15:41,380 --> 00:15:45,360
!إنه السعى وراء الذهب الحقيقي

92
00:16:00,620 --> 00:16:03,780
لا يمكنكم أن تلمسوا هذه الأرض
سوف تحل عليكم اللعنة

93
00:16:04,810 --> 00:16:08,230
!ها! سننتزع هذه اللعنة من يديك

94
00:16:09,540 --> 00:16:10,500
!لا

95
00:16:10,980 --> 00:16:16,210
سترى؟! لقد تربينا على
!سماع الأساطير طوال حياتنا

96
00:16:16,560 --> 00:16:20,190
و لا يمكننا أن نحاربكم لأنكم
سوف تكونوا كالقمامة على أرضنا

97
00:16:37,650 --> 00:16:41,350
في البداية، توقعنا
أنهم مرسلون من عند الرب

98
00:16:43,450 --> 00:16:45,800
لأنهم كانوا من (الهيكي)، مثلنا

99
00:16:51,290 --> 00:16:53,340
لكن بمجرد أن بدأو

100
00:16:55,750 --> 00:17:00,240
الـ(هيكي) هجعلوا المنقبين
!يهربوا و بدأو الحفر

101
00:17:04,280 --> 00:17:04,830
!أنظر

102
00:17:06,180 --> 00:17:06,960
!(كياموري)

103
00:17:07,650 --> 00:17:10,400
!أيها الزعيم (كياموري)! لقد عثرنا على هذا

104
00:17:11,200 --> 00:17:15,840
بدلاً من الإشارة الخشبية
!"التي تقول، " الخوف من اللعنة

105
00:17:16,560 --> 00:17:17,120
!اعرفها

106
00:17:20,470 --> 00:17:24,190
لذلك إعتقدوا أن الكنز موجوداً في مكانٍ ما

107
00:17:24,580 --> 00:17:26,670
و الـ(هيكي) موجودن هنا منذ ذلك الحين

108
00:17:41,910 --> 00:17:44,910
!من اليوم ، أنت واحداً منا

109
00:17:46,160 --> 00:17:49,540
فكر في الأمر كأنك في عطله

110
00:17:52,410 --> 00:17:55,810
نعم، لقد كنت أسعى لأخذ إستراحة

111
00:17:56,950 --> 00:17:58,650
لأحصل على بعض الشمس لنفسي

112
00:18:09,230 --> 00:18:10,580
!(أكيرا)

113
00:18:11,100 --> 00:18:13,980
توقف! توقف!  لا تفعل أي شيئٍ غبي

114
00:18:14,390 --> 00:18:15,760
أبي! أنا خائف

115
00:18:16,720 --> 00:18:17,180
!توقف

116
00:18:29,770 --> 00:18:33,570
...هياتشي)، إبني)

117
00:18:35,240 --> 00:18:37,380
الرجال يحتاجون للشجاعة و الثبات

118
00:18:38,550 --> 00:18:40,460
!أنا خائف يا أبي
!لنعود للبيت

119
00:18:51,730 --> 00:18:53,310
!لنذهب!.....لنذهب

120
00:19:02,770 --> 00:19:07,000
لقد نهبوا ضريح أسلافنا

121
00:19:14,020 --> 00:19:15,400
سأذهب و أحصل على المساعدة

122
00:19:45,420 --> 00:19:46,590
!أبي

123
00:19:47,910 --> 00:19:49,000
!أبي

124
00:19:51,380 --> 00:19:52,720
!(أيها الزعيم (كياموري

125
00:19:57,330 --> 00:20:00,000
لكن فترة حكمه بالقوة لم تدم طويلاً

126
00:20:22,550 --> 00:20:27,490
دانج)، لأنت متأخر يوماً و مدين بدولار)

127
00:20:28,060 --> 00:20:29,390
!تلك هي قريتنا

128
00:20:42,940 --> 00:20:43,940
!(دانج)

129
00:21:11,750 --> 00:21:12,470
..(عصابة الــ(جينجي

130
00:21:15,980 --> 00:21:19,400
شيجاموري)، لقد سمنت كثيراً عما كنت طفلاً)

131
00:21:20,730 --> 00:21:21,120
حقاً؟

132
00:21:28,710 --> 00:21:30,210
(الزعيم (يوشيتسون

133
00:21:43,400 --> 00:21:47,330
الـ(جينجي) لم بقوموا
(بأي حركة ضد الـ(هيكي

134
00:21:47,750 --> 00:21:50,310
لقد تركوا التنقيب عن الذهب لهم

135
00:21:50,800 --> 00:21:54,730
جلسوا و إنتظروا فرصتهم لصرقة القمح

136
00:22:08,560 --> 00:22:10,010
من يجد الشيء يصبح له

137
00:22:11,890 --> 00:22:15,130
بعد ذلك، الناس بدأت في المغادرة

138
00:22:15,920 --> 00:22:17,780
فقط بعض العائلات بقيت

139
00:22:20,190 --> 00:22:23,590
في طريقي إلي هنا
قابلت رجلاً مغادراً القرية

140
00:22:24,800 --> 00:22:26,840
لقد قال أنه لا يوجد أي ذهب

141
00:22:27,530 --> 00:22:30,590
سوف نقوم بتعينك

142
00:22:32,000 --> 00:22:34,910
لكن كل ما تستطيع أن
تعرضه عليك البلدة هو هذا

143
00:22:36,240 --> 00:22:37,490
شيئاً ما

144
00:22:39,000 --> 00:22:39,910
مرحباً، جرب هذا

145
00:22:40,920 --> 00:22:42,960
!مرحباً ، مرحباً بعودتك

146
00:22:47,370 --> 00:22:49,700
هذا حفيدي، هيهاتشي

147
00:23:13,780 --> 00:23:16,550
هل حصلتم عليه؟

148
00:23:26,230 --> 00:23:26,990
خذ هذا وهيا

149
00:23:36,500 --> 00:23:38,120
يجب أن لا تخاف من الموت

150
00:23:52,430 --> 00:23:53,930
!لا تراقب نصل السيف

151
00:23:55,440 --> 00:23:57,110
كم مرة يجب أن أخبرك؟

152
00:23:58,130 --> 00:24:01,320
!لا تتبع نصل السيف بعينيك
!لا تراه

153
00:24:01,870 --> 00:24:02,860
!بل أشعر به

154
00:24:04,550 --> 00:24:07,050
"هذا هو جوهر تدريب "مونونوف

155
00:24:09,000 --> 00:24:11,610
تدريب "مونونوف" ليس شيئاً قديماً

156
00:24:13,980 --> 00:24:16,610
لتكون ساموراي فهو منهج في الحياة

157
00:24:18,170 --> 00:24:21,860
!لكن حياة ال"مونونوف" تعني حياة قتال

158
00:24:25,730 --> 00:24:30,130
إذا سألتني، هل ما زال
الساموراي يستخدمون الأقنعة

159
00:24:32,010 --> 00:24:35,800
إنهم بلا جدوى ما زالوا يهتمون بمظهرهم

160
00:24:37,730 --> 00:24:40,160
ذلك تفكير عقيم

161
00:24:43,730 --> 00:24:50,810
لكن إذا نزعتم تلك الطبقة
الأخيرة، سوف تصبحون...عرايا

162
00:24:52,110 --> 00:24:54,570
هذا و روح القتال الحقيقة هي

163
00:24:55,630 --> 00:24:57,170
حظ المحارب في الحياة

164
00:24:59,180 --> 00:25:00,080
...هذه المملكة

165
00:25:01,680 --> 00:25:03,210
!مملكتنا

166
00:25:04,710 --> 00:25:06,160
إنها أعمق من مملكة الساموراي

167
00:25:22,900 --> 00:25:23,570
و الأن

168
00:25:27,000 --> 00:25:30,490
هل ستهاجمني، أم ستخاف

169
00:26:57,340 --> 00:26:58,150
لماذا؟

170
00:27:00,210 --> 00:27:02,920
لماذا نحن في مثل هذه الفوضى؟

171
00:27:06,740 --> 00:27:08,200
ماذا سوف يكون؟

172
00:27:08,900 --> 00:27:11,300
خذ ذلك الرجل الوسيم إلي الحمر

173
00:27:12,660 --> 00:27:15,150
أو سلمه إلي البيض؟

174
00:27:16,500 --> 00:27:17,440
تعلمين؟

175
00:27:17,810 --> 00:27:18,690
...يجب أن أقول

176
00:27:20,180 --> 00:27:20,960
أنا لا أعلم
رجمة:: أبو حسن

177
00:27:22,790 --> 00:27:23,850
يعتمد الأمر عليه

178
00:27:38,110 --> 00:27:42,600
اليوم خاص بالنسبة لـ(البيض)،مع
!البطاطا المهروسة و الحساء

179
00:27:43,400 --> 00:27:44,790
!(إنسى أمر عصابة الـ(هيكي

180
00:27:46,390 --> 00:27:50,010
زعيهم (كياموري) رائحته
!نتنه مثل كلب ميت في يومِ حار

181
00:27:51,040 --> 00:27:53,190
لقد خسر الكثير إن  غبائة يزداد

182
00:28:21,310 --> 00:28:23,340
اللعنة! العمدة تأخر

183
00:28:28,730 --> 00:28:33,350
صوت أجراس معبد "جيون شوجيا

184
00:28:34,870 --> 00:28:39,440
تعكس صوت موقوتية كل الأشياء

185
00:28:41,130 --> 00:28:41,930
أيها الصديق؟

186
00:28:42,560 --> 00:28:45,380
نعم...أنا

187
00:28:46,810 --> 00:28:50,200
يعني، أن كل شيء في
هذا العالم القديم يتغير

188
00:28:51,170 --> 00:28:54,720
هذا يعني أنه لا يمكننا أن
نظهر أنفسنا للعيان أبداً

189
00:28:56,490 --> 00:29:02,370
أخيراً لقد إستعدنا مجد
أسم عائلتنا، و بعدها علونا

190
00:29:03,240 --> 00:29:06,310
عصابة (جينجي) سوف يبقوا أثراً

191
00:29:10,800 --> 00:29:17,180
لون زهرة الشمس تكشف الحقيقة

192
00:29:18,900 --> 00:29:21,540
"أنه،" لكي تزدهر يجب أن تسقط

193
00:29:23,900 --> 00:29:24,440
هذه هي

194
00:29:26,200 --> 00:29:29,860
!إنه قانون الطبيعة، الـ(جينجي) سوف يهزموا

195
00:29:35,270 --> 00:29:36,250
...من اليوم

196
00:29:39,140 --> 00:29:40,760
أنا أقرأ هذا

197
00:29:42,510 --> 00:29:43,130
ما ذلك؟

198
00:29:44,800 --> 00:29:48,000
"مسريحة شكسبير..." هنري السادس

199
00:29:49,220 --> 00:29:51,160
حرب الورود
رجمة:: أبو حسن

200
00:29:51,740 --> 00:29:53,360
حرب... الورود؟

201
00:29:55,040 --> 00:29:58,220
يا فتى الجمل، ألا تعرف شكسبير؟

202
00:29:59,200 --> 00:30:03,490
إنها قصة عن فوز الــ(حمر) في الحرب

203
00:30:04,430 --> 00:30:06,200
الحمر يفوزون؟

204
00:30:06,690 --> 00:30:07,930
!نعم، سوف نفوز

205
00:30:12,620 --> 00:30:14,190
!(نعم، (كياموري

206
00:30:18,230 --> 00:30:18,750
!ماذا؟

207
00:30:21,060 --> 00:30:21,900
...(كياموري)

208
00:30:33,680 --> 00:30:35,690
!لا تناديني (كياموري) مرة أخرى أبداً

209
00:30:40,740 --> 00:30:41,550
..منذ اليوم

210
00:30:46,540 --> 00:30:50,420
(إسمي...(هنري

211
00:31:00,310 --> 00:31:04,140
!أوقف ذلك الأخرق

212
00:31:06,080 --> 00:31:07,210
!حسناً، لك هذا

213
00:31:08,020 --> 00:31:11,590
منذ اليوم أنت (هنري)!...أيها الزعيم

214
00:31:12,630 --> 00:31:16,160
!(هنري)
!(هنري)

215
00:31:35,130 --> 00:31:36,040
الأن؟

216
00:31:40,740 --> 00:31:42,960
!(إنضم إلي الـ(جينجي

217
00:31:45,250 --> 00:31:48,890
!لديهم سيدة، ذات مؤخرة طرية

218
00:31:49,900 --> 00:31:52,210
!تلك السيدة كانت راقصة

219
00:31:56,370 --> 00:31:58,650
إنها أم الأطفال، لكنها ما زالت بخير جداً

220
00:31:59,280 --> 00:32:00,430
لم تكبر في العمر لو قليلاً

221
00:32:01,370 --> 00:32:04,150
إمرأة ذات نسل (جينجي) حقيقي

222
00:32:06,050 --> 00:32:07,760
أهو (حينجي) أو (هيكي)؟

223
00:32:08,640 --> 00:32:09,250
ماذا؟

224
00:32:10,350 --> 00:32:11,820
الولد؟

225
00:32:12,980 --> 00:32:14,990
نعم، إنه هجين

226
00:32:18,050 --> 00:32:18,840
و والده

227
00:32:20,280 --> 00:32:21,360
لقد قُتل

228
00:32:33,590 --> 00:32:38,240
أنت من نفس الجذر...يا فتى؟

229
00:32:42,980 --> 00:32:45,020
!حـ..حــ....حسناً! حسناً

230
00:32:56,310 --> 00:32:57,080
ناني)؟)

231
00:33:06,690 --> 00:33:08,980
لا يمكنه الكلام

232
00:33:10,670 --> 00:33:14,260
كما كنت ستفعل، بعد أن ترى والدك يُقتل

233
00:33:16,790 --> 00:33:18,590
ماذا تفعل والدته مع الـ(جينجي)؟

234
00:33:24,480 --> 00:33:29,500
كبداية، جدة ذلك الفتى
ذهبت للعمل في المدينة

235
00:33:31,570 --> 00:33:35,910
(وبعدها في يومِ ما ذلك الفتى، إبنها (أكيرا

236
00:33:37,130 --> 00:33:39,050
أحضر إمرأة من الـ(جينجي) للبيت

237
00:33:42,930 --> 00:33:48,410
أمي، الأيام التي تكون فيها
جينجي) أو (هيكي) قد ولت)

238
00:33:57,180 --> 00:33:59,490
لا أعرف كيف أو أين تقابلا

239
00:34:00,720 --> 00:34:03,120
لكن أمه باركت زواجهما

240
00:34:05,570 --> 00:34:07,150
لذلك الحمر و البيض تزوجا

241
00:34:07,970 --> 00:34:13,190
و قد كانوا مثل الورود، حرفياً
بلونيه...لقد كان رمانسياً

242
00:34:24,610 --> 00:34:26,370
(و ربوا (هيهاتشي

243
00:34:27,520 --> 00:34:30,160
كنزهم الأحمر و الأبيض

244
00:34:31,880 --> 00:34:35,350
ولكن بعدها بدأ القتال مرة أخرى

245
00:34:42,750 --> 00:34:44,200
...من يجد شيئاً يحتفظ به

246
00:34:58,400 --> 00:34:58,910
!(كياموري)

247
00:35:03,460 --> 00:35:04,490
!أخرج

248
00:35:06,400 --> 00:35:07,840
!لا يوجد أي ذهب هنا

249
00:35:10,000 --> 00:35:10,780
بهذه البساطة؟

250
00:35:14,730 --> 00:35:15,460
!خذه كله

251
00:35:16,740 --> 00:35:18,830
!إذا أردته! خذه

252
00:35:19,910 --> 00:35:20,680
!و أخرج

253
00:35:26,430 --> 00:35:27,130
!أبي

254
00:35:29,370 --> 00:35:30,270
!(هيهاتشي)

255
00:35:32,270 --> 00:35:33,040
!أبي

256
00:35:52,340 --> 00:35:54,050
...الوردة الحمراء

257
00:36:16,290 --> 00:36:21,180
لوني المفضل يبدو جيداً عليك

258
00:36:22,780 --> 00:36:25,380
يا رفاق قولوا أن إمرأة
الـ(جينجي) مصبوغة بالأحمر

259
00:36:25,910 --> 00:36:27,650
كانت ترتيلة ملتهبة

260
00:36:36,770 --> 00:36:38,370
!سوف أعلمكِ جيداً

261
00:36:41,470 --> 00:36:42,400
!سأريك يا أمرأة

262
00:36:43,780 --> 00:36:44,810
!وقتٌ ممتع

263
00:36:50,740 --> 00:36:52,680
!أعلم! أعلم

264
00:37:18,100 --> 00:37:21,420
لذلك ذهبت لتختبأ ممن هم من دمها و لحمها

265
00:37:25,440 --> 00:37:29,850
لكي تحمي إبنها، أو لكي تنتقم لزوجها؟

266
00:42:32,930 --> 00:42:33,870
أنت أيضاً، أيها العمدة

267
00:42:35,970 --> 00:42:38,770
!متأكد! أنك لا تمانع إن فعلت

268
00:42:48,200 --> 00:42:49,440
كم تريد من أجل السيدة؟

269
00:42:50,880 --> 00:42:51,820
!ماذا تقول؟

270
00:42:56,320 --> 00:42:57,250
كم لديك؟

271
00:43:01,400 --> 00:43:03,010
يعتمد على كم ستدفع لي

272
00:44:27,780 --> 00:44:30,580
إحتفظ به في سروالك، أيها المقيم الصغير

273
00:44:32,900 --> 00:44:34,820
الرجل الأقوى يحصل على الفتاة

274
00:44:47,380 --> 00:44:48,280
إفعل ما تحب

275
00:44:51,100 --> 00:44:53,270
إفعلها هنا، أو في الأعلى

276
00:44:54,520 --> 00:44:57,300
أينما أو كيفما تحب

277
00:45:05,750 --> 00:45:09,750
أنت ثاني شخص أردت بالفعل مواجهته

278
00:45:12,430 --> 00:45:13,290
من كان الأول؟

279
00:45:14,270 --> 00:45:15,200
...أسطورة

280
00:45:17,900 --> 00:45:21,740
سمعتها، عندما كنت طفلاً

281
00:45:23,770 --> 00:45:24,690
حقاً؟

282
00:45:31,490 --> 00:45:32,400
...(بينتن)

283
00:45:38,230 --> 00:45:39,250
الدموي...

284
00:45:42,970 --> 00:45:45,480
بينتن) الدموي)

285
00:45:48,720 --> 00:45:53,790
أسطورة...إلاهة  المحاربة

286
00:45:54,520 --> 00:45:55,360
!تباً

287
00:45:59,780 --> 00:46:02,750
!الأن أنا بالفعل أريد مواجهتك

288
00:46:29,970 --> 00:46:33,660
جميل...أليس كذلك؟

289
00:46:39,240 --> 00:46:44,910
ليست جميلة، لكنها تمس إعماقك

290
00:46:48,590 --> 00:46:50,530
الـ(إنسازي) يعزف تلك الموسيقى

291
00:46:52,290 --> 00:46:54,870
لقد كانوا هنا قبلنا جميعاً

292
00:46:58,090 --> 00:47:00,700
ما زالوا يحتفظون بالطرق القديمة

293
00:49:12,890 --> 00:49:14,070
سوف تبلي بلاءً حسناً

294
00:49:16,070 --> 00:49:18,260
أريد (كياموري) ميتاً

295
00:49:24,260 --> 00:49:28,880
لقد بعت جسدك...كل شيء

296
00:49:28,880 --> 00:49:29,810
كل شيء مقابل الإنتقام

297
00:49:29,810 --> 00:49:32,780
ماذا في ذلك؟

298
00:49:33,780 --> 00:49:39,260
لا تعطف علي، لا أحتاج
إلي شفقة غير مفيدة منك

299
00:49:39,910 --> 00:49:44,390
جيد، لقد تمتمت شيئاً للتو لم تفهمة

300
00:49:50,200 --> 00:49:51,120
هل تريدني؟

301
00:49:54,970 --> 00:49:55,700
نعم

302
00:49:57,610 --> 00:50:01,210
أريدك...بشدة

303
00:50:05,270 --> 00:50:11,630
كن حذراً، رجال (يوشيتسون) غادورة
البلدة لكي يحضروا ذلك السلاح القوي

304
00:50:14,980 --> 00:50:16,370
يوتشي) يريدك ميتاً)

305
00:50:18,180 --> 00:50:19,790
سوف يكون هنا عند شروق الشمس تقريباً

306
00:50:23,170 --> 00:50:24,790
عندما يبدأ إطلاق النار

307
00:50:27,150 --> 00:50:30,390
خذي (هياتشي) و أهربي للجبال

308
00:50:31,690 --> 00:50:32,660
ألن تهرب؟
رجمة:: أبو حسن

309
00:50:35,980 --> 00:50:39,660
لديك شيئاً ضدهم أيضاً؟

310
00:50:41,690 --> 00:50:43,060
لدي أسبابي

311
00:51:50,610 --> 00:51:52,660
ألم تتفتح الأزهار بعد؟

312
00:51:55,750 --> 00:51:56,890
ما هي أسمائهم؟

313
00:52:04,920 --> 00:52:05,640
حُب

314
00:52:10,560 --> 00:52:11,690
إنهم باردون

315
00:52:57,930 --> 00:53:04,270
هنا في غمد خنجري، يتأمل ذلك

316
00:52:57,930 --> 00:53:04,270
(إنها أسطر من مسرحية (هنري السادس
الفصل الثاني: المشهد السادس

317
00:53:05,550 --> 00:53:10,580
ستصبغ وردك الأبيض بالدم الأحمر

318
00:53:14,740 --> 00:53:15,260
...هنا

319
00:53:16,330 --> 00:53:20,130
في هذه الأثناء أرى وجنتيك

320
00:53:21,770 --> 00:53:28,110
قد إستعارتا لونهما من وردنا التي شحبت

321
00:53:28,600 --> 00:53:32,650
لدى بروز الحق إلي جانبي

322
00:53:34,140 --> 00:53:42,210
لا، يا (بلانتاجينية) ،ليس خوفاً بل غضباً

323
00:53:45,380 --> 00:53:50,120
وقد إحمر خداك عاراً و خزياً

324
00:53:52,260 --> 00:53:57,020
من أن تزور الحق

325
00:53:58,140 --> 00:54:03,150
بينما أنت ترفض أن تعترف بخطأك

326
00:54:21,150 --> 00:54:26,260
!ذلك العمدة تأخر! أحضره لهنا أيها الغبي

327
00:54:44,030 --> 00:54:46,290
شيئاً يجب عليك أن تفهمه

328
00:54:47,370 --> 00:54:48,490
ماذا ستفعل الأن؟

329
00:54:50,620 --> 00:54:52,810
أراهن أن (كياموري) سيجن

330
00:55:03,230 --> 00:55:06,740
أظن أنه لم يعرف بعد أنه قد تعرض للخيانة

331
00:55:11,140 --> 00:55:13,650
ربما يكون بطيء الفهم، لكنه ليس غبياً

332
00:55:15,750 --> 00:55:19,850
لا، لا لا لا...ليس لديه حل

333
00:55:20,370 --> 00:55:21,510
...طالما نحن

334
00:55:23,190 --> 00:55:25,580
إذاً تريد أن تعود لجانبهم؟

335
00:55:27,950 --> 00:55:29,830
متأخر كثيراً على ذلك

336
00:55:30,660 --> 00:55:31,500
!أنت قلت ذلك

337
00:55:32,790 --> 00:55:34,340
!إذاً أنت تفعل ما نفعل الأن؟

338
00:55:37,810 --> 00:55:39,690
لا تكن عجولاً

339
00:55:40,960 --> 00:55:43,260
إنه لن يذهب لأي مكان في الوقت الحالي

340
00:55:43,860 --> 00:55:44,720
أتعتقد ذلك؟

341
00:55:46,410 --> 00:55:47,480
شاهد ذلك فقط

342
00:55:49,150 --> 00:55:53,030
على الأقل، طالما نحن هنا، نحن بأمان

343
00:55:54,030 --> 00:55:54,970
لدينا وقت

344
00:55:59,670 --> 00:56:00,870
لم لا تقوم بالتبرز؟

345
00:56:01,800 --> 00:56:03,120
و نفكر؟

346
00:56:16,120 --> 00:56:17,270
...مرحباً أيها العمدة

347
00:56:29,660 --> 00:56:32,840
سلاحٌ خاص سوف يكون هنا قريباً

348
00:56:32,840 --> 00:56:34,700
لا يمكنني السماح لـ(جينجي) أن يحصلوا عليه

349
00:56:34,700 --> 00:56:37,260
أخبر الـ(هيكي) أن يعترضوا عرباتهم

350
00:56:37,260 --> 00:56:40,090
إذا لم تفعل سوف نقتل جميعاً

351
00:56:44,090 --> 00:56:45,030
....أسف

352
00:56:49,560 --> 00:56:51,110
!ماذا تفعل أيها الفتى؟

353
00:56:51,950 --> 00:56:53,830
!تباً، سوف نخرج من مؤخرتك

354
00:57:05,640 --> 00:57:07,080
إنتظر

355
00:57:08,260 --> 00:57:10,870
بدلاً من إخبار القوي حقيقة فظيعة

356
00:57:11,730 --> 00:57:13,670
أنت لا تفضل تصرفاتي؟

357
00:57:20,420 --> 00:57:22,780
!لن أستمع لك بعد الأن

358
00:57:26,640 --> 00:57:27,240
!(كياموري)

359
00:57:29,130 --> 00:57:30,090
!(أيها الزعيم (كياموري

360
00:57:35,340 --> 00:57:36,910
!(إسمي (هنري

361
00:57:37,650 --> 00:57:38,660
!أين كنت؟

362
00:57:44,260 --> 00:57:46,240
(لقد كنت أتجسس على الـ(جينجي

363
00:57:47,300 --> 00:57:49,260
و الأمور بدأت تخرج من يدنا بالفعل

364
00:57:51,650 --> 00:57:52,850
...عفواً

365
00:57:54,080 --> 00:57:55,250
تعال مرة أخرى؟

366
00:58:19,130 --> 00:58:22,220
!بقرة غبية

367
00:59:00,870 --> 00:59:03,800
...أخبرتك أنه لا بد أننا تخطينا البلدة

368
00:59:05,640 --> 00:59:07,740
!لقد أخبرتك

369
00:59:19,190 --> 00:59:20,390
!تباً

370
00:59:28,300 --> 00:59:28,960
!هيا

371
01:00:09,810 --> 01:00:11,370
!لا تخشوا شيئاً

372
01:01:41,900 --> 01:01:42,710
!إحذروا

373
01:01:43,390 --> 01:01:44,450
!ذلك خطير

374
01:01:46,490 --> 01:01:47,460
!(شياجاموري)

375
01:01:48,980 --> 01:01:49,600
!ماذا؟

376
01:02:27,620 --> 01:02:29,230
!أنت فعلت هذا

377
01:02:42,950 --> 01:02:44,460
!أطلقوا النار يا شباب، إنه يخرج من النافذة

378
01:03:41,960 --> 01:03:43,620
كيف نجح في ذلك؟

379
01:03:45,750 --> 01:03:46,500
!تعالوا

380
01:03:50,760 --> 01:03:52,120
!(ايتشيرو) ، (ماتسوي)

381
01:03:59,580 --> 01:04:00,250
إتبعوني

382
01:04:02,130 --> 01:04:02,850
ماذا حدث؟

383
01:04:03,070 --> 01:04:04,730
سوف أخبركم فيما بعد، سوف
!نذهب إلي مكان الرجل العجوز

384
01:04:05,200 --> 01:04:07,930
!هيهاتشي)! تعال أسرع)

385
01:04:08,350 --> 01:04:09,270
!من هنا

386
01:04:35,330 --> 01:04:36,190
إنتبه لخطواتك

387
01:04:39,190 --> 01:04:40,800
!خذي (هيهاتشي) و إذهبوا بدوني

388
01:04:40,800 --> 01:04:41,900
ماذا نسيتي؟

389
01:04:41,900 --> 01:04:43,000
!شيء مهم

390
01:04:43,950 --> 01:04:45,590
!ماذا ...من؟

391
01:05:17,830 --> 01:05:20,680
!إنسي أمرهم أنتِ لا تحتاجين لهم

392
01:05:23,870 --> 01:05:25,510
!لا! إنهم

393
01:05:43,330 --> 01:05:44,300
...إنهم

394
01:05:46,610 --> 01:05:51,440
!إنهم...لي...لنا

395
01:06:19,310 --> 01:06:22,500
!مهما يكن، واحد منكم سيموت

396
01:06:27,510 --> 01:06:28,480
!(هيهاتشي)

397
01:06:30,310 --> 01:06:33,660
!أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم

398
01:06:35,040 --> 01:06:36,310
...إذا أردتهم أن يعيشوا

399
01:06:37,040 --> 01:06:41,490
!ألقي...سلاحك

400
01:07:21,750 --> 01:07:22,400
!يكفي
رجمة:: أبو حسن

401
01:07:22,770 --> 01:07:24,300
!أسكتوا أيها العاهرات

402
01:07:40,030 --> 01:07:41,990
!حان الوقت

403
01:08:19,950 --> 01:08:21,580
!مرحباًَ، مرحباً

404
01:08:32,240 --> 01:08:34,220
!مت

405
01:09:47,020 --> 01:09:48,220
...يا لي من محظوظ

406
01:11:12,920 --> 01:11:13,940
!(هنري)

407
01:11:57,950 --> 01:11:58,740
!(هنري)

408
01:12:36,320 --> 01:12:42,750
شيجاموري)...لن أموت حتى نفوز)

409
01:12:55,750 --> 01:12:56,860
!حان وقت الإنتقام

410
01:12:58,050 --> 01:12:59,830
!ايها العاهر

411
01:13:10,610 --> 01:13:11,830
...قبل أن تموت

412
01:13:17,400 --> 01:13:22,570
!لدي شيءٌ جميل أريك أياه

413
01:14:16,160 --> 01:14:18,110
هل تريد بعضاً منه أيها العاهر؟

414
01:14:24,710 --> 01:14:26,200
...أنت حيوان

415
01:14:51,130 --> 01:14:53,210
!توشيو)! أرميه هنا)

416
01:15:24,740 --> 01:15:25,790
...لا يمكن

417
01:15:27,530 --> 01:15:32,790
...بـ...الدموية

418
01:15:56,060 --> 01:15:56,870
!(هيهاتشي)

419
01:15:58,710 --> 01:16:00,820
ماذا تفعل؟

420
01:16:04,450 --> 01:16:06,920
!إفتح عينيك

421
01:16:10,090 --> 01:16:11,150
!انظر بنفسك

422
01:16:14,010 --> 01:16:15,870
!لا يمكنك إغلاقها

423
01:16:19,100 --> 01:16:20,220
!إفتح عينيك

424
01:16:21,680 --> 01:16:22,400
!(هيهاتشي)

425
01:16:24,190 --> 01:16:27,040
!(هيهاتشي)
!إفتح عينيك

426
01:17:01,770 --> 01:17:04,450
!ماذا تفعل لوحدك؟

427
01:17:06,140 --> 01:17:08,990
!لديك الشجاعة، لكن ليس لديك عقل

428
01:17:25,810 --> 01:17:29,110
ريركو)، لماذا خبأتِ هذا عني؟)

429
01:17:30,960 --> 01:17:34,180
أعتقدت أننا أصدقاء

430
01:17:39,960 --> 01:17:41,310
...أسفة لكن

431
01:17:43,950 --> 01:17:49,070
هل يمكنك زيارة هذا العنوان؟
و تجلب هؤلاء الأغراض

432
01:17:51,120 --> 01:17:52,690
إذا مازال حياً

433
01:17:55,560 --> 01:17:59,560
توقيعي هنا، سوف يساعدك

434
01:18:02,050 --> 01:18:05,760
اتمنى أن أستطيع الذهاب
لكني لا استطيع ترك الصبي وحده

435
01:18:06,660 --> 01:18:07,310
...(ريركو)

436
01:18:09,460 --> 01:18:11,840
لكن هذه أسلحة؟

437
01:18:14,210 --> 01:18:18,850
أخبره، أنني أحتاج للمساعدة و هو يدين لي

438
01:18:20,900 --> 01:18:23,410
أنت الوحيد الذي يمكنني الأعتماد عليه

439
01:18:36,610 --> 01:18:38,000
إذا ما زالت حية، أليس كذلك؟

440
01:19:09,800 --> 01:19:10,810
ما هو "بي دي"؟

441
01:19:13,250 --> 01:19:19,420
عندما إلهة الشيطان الموهوبة،
...كانت معتادة على أن تعزف الموسيقى

442
01:19:20,450 --> 01:19:23,750
كانت تمسك بالآلة الموسيقية بكلتا يداها

443
01:19:25,080 --> 01:19:26,940
و لكن عندما تكون مستهدة للحرب

444
01:19:28,000 --> 01:19:31,070
كانت تمسك اسلحتها بأيديها الثمانية

445
01:19:40,470 --> 01:19:43,380
عندما يخرج نار الإنتقام يشع في عينيها

446
01:19:43,870 --> 01:19:47,190
ألهة الدخان الخانق تكون مستيقظة تماماً

447
01:19:47,770 --> 01:19:50,220
و كل شيء في طريقها
يصبح ملطخاً بالدم الأحمر

448
01:19:59,830 --> 01:20:02,390
(بينتن الدموية)

449
01:20:07,710 --> 01:20:11,030
لقبها... (بي بي) كإختصار

450
01:20:13,490 --> 01:20:15,560
أنا من علمها القتل

451
01:20:16,200 --> 01:20:17,780
و قد كان صعباً

452
01:20:20,900 --> 01:20:21,730
هل أعجبك؟

453
01:20:27,850 --> 01:20:28,840
حلو جداً

454
01:20:28,840 --> 01:20:32,000
به الكثير من السكر

455
01:20:32,000 --> 01:20:35,190
!هذا طبق (سيكياكي) ليس إناءٌ لعين

456
01:20:35,190 --> 01:20:36,460
!أنا ..أنا..أنا أسفة جداً

457
01:20:38,030 --> 01:20:41,510
كم مرة يجب أن أخبركِ

458
01:20:42,580 --> 01:20:46,120
قبل أن تفهمي المعلومة بدماغك الغليظ

459
01:20:46,500 --> 01:20:50,370
أن تشدي الحلوي من الملفوف الصيني

460
01:20:51,730 --> 01:20:54,970
!و هذه الكريمة ليست جيدة

461
01:20:56,500 --> 01:20:59,770
!لكن الكريمة بيعت

462
01:20:59,770 --> 01:21:00,550
!عُذر

463
01:21:03,340 --> 01:21:03,750
!هيا

464
01:21:04,670 --> 01:21:06,970
!عذرٌ واهن

465
01:21:09,530 --> 01:21:14,070
إمرأة (دانج) غير نافعة، لماذا فكرت
...أنه يمكنني أن أصنع محارب بالسلاح من

466
01:21:37,540 --> 01:21:38,200
إسمعي أيتها الفتاة

467
01:21:39,010 --> 01:21:40,720
إذا اردتِ أن تكوني مقاتلة

468
01:21:42,100 --> 01:21:47,180
يجب أن تستخدمي الكرة أفضل
أن يكون عقلكِ أكبر من ذلك

469
01:21:48,440 --> 01:21:50,150
ولن تخسري شيء

470
01:21:50,650 --> 01:21:51,740
أليس كذلك؟

471
01:21:53,260 --> 01:21:54,670
تلك هي فتاتي، ها أنت تبدأين

472
01:21:56,870 --> 01:21:57,920
لا تخيبي ظن حارسكِ أبداً

473
01:21:59,760 --> 01:22:03,130
لا يجب أن تستسلمي، لا تنسي ذلك

474
01:22:06,670 --> 01:22:08,450
!أنا..أنا

475
01:22:11,780 --> 01:22:12,430
!السكر

476
01:22:20,410 --> 01:22:21,420
السكر يساعدني

477
01:22:25,060 --> 01:22:25,820
...يا إلهي

478
01:22:27,090 --> 01:22:28,350
أنت لستِ حامل؟

479
01:22:33,470 --> 01:22:37,520
أعتقد أنه سيكون ولدٌ نشيط

480
01:22:44,040 --> 01:22:45,350
!تباً

481
01:22:48,170 --> 01:22:50,570
أتعني (أكيرا)؟

482
01:22:52,150 --> 01:22:59,020
أكيرا)، يا له من إسم جميل على مسمعي)

483
01:23:01,100 --> 01:23:02,190
ماذا يمكنني أن أقول

484
01:23:02,840 --> 01:23:07,790
في النهاية، أنا عدو للخنجر البارد

485
01:23:08,830 --> 01:23:09,480
ماذا؟

486
01:23:15,280 --> 01:23:16,190
كيف حال ولدي؟

487
01:23:30,510 --> 01:23:31,320
...لقد فهمت

488
01:23:38,240 --> 01:23:40,880
لهذا السبب أنت أتيت للتحداهم؟

489
01:23:46,090 --> 01:23:50,840
أخبرها بذلك من أجلي

490
01:24:02,980 --> 01:24:07,440
"سيانورا داك جا جين سي دا"

491
01:24:14,360 --> 01:24:17,700
الحياة كلها تتعلق بالوداع

492
01:24:54,170 --> 01:24:56,420
!حياتنا بين يديكِ

493
01:25:42,430 --> 01:25:43,620
أنا متفاجأ

494
01:25:45,440 --> 01:25:46,780
إنه ما زال حياً

495
01:25:50,500 --> 01:25:51,410
أعتقد

496
01:25:53,180 --> 01:25:55,900
لكل رجل أسبابه

497
01:25:57,190 --> 01:25:59,700
لكي يبقى حياً

498
01:28:16,360 --> 01:28:17,220
هل أصبت بالبرد؟

499
01:28:18,710 --> 01:28:20,260
ألم تصاب أنت أيضاً؟

500
01:28:45,150 --> 01:28:46,060
...مدهش

501
01:28:47,160 --> 01:28:48,750
يالك من غريب الطباع

502
01:28:50,070 --> 01:28:53,070
لقد نجح علاج الرجل العجوز

503
01:28:56,890 --> 01:28:57,520
شكراً لكم

504
01:29:03,110 --> 01:29:05,000
أنت راحل؟

505
01:29:06,690 --> 01:29:07,170
نعم؟

506
01:29:08,590 --> 01:29:10,730
أين...ستذهب؟

507
01:29:14,660 --> 01:29:16,000
لتصفية الحساب

508
01:29:17,500 --> 01:29:18,400
أي حساب؟

509
01:29:19,350 --> 01:29:21,140
!البلدة لا علاقة لها بك

510
01:29:22,100 --> 01:29:24,520
الأمور السيئة تحدث، هذا كل شيء

511
01:29:29,520 --> 01:29:32,080
إذاً معنى التنافس هو الأمور
السيئة تحدث، أليس كذلك؟

512
01:29:33,730 --> 01:29:37,490
حسناً أنا لا أريد الهرب من ..."السيء" بعد الأن

513
01:29:41,760 --> 01:29:43,010
...تباً

514
01:29:45,130 --> 01:29:51,360
إذا لم تأخذ الكيكة، أسفة
لكن أيمكنك أن تحضر لي الكنز؟

515
01:29:55,390 --> 01:29:56,040
هل هناك واحد؟

516
01:29:58,900 --> 01:30:01,520
ريركو)...ماذا تعرف عن قانون البلدة؟)

517
01:30:02,880 --> 01:30:07,280
بما أن أي واحد مر من هنا يعرف

518
01:30:10,080 --> 01:30:11,950
لقد تم إختياره ليحميها

519
01:30:13,630 --> 01:30:14,850
ذلك هو قانون البلدة

520
01:30:16,900 --> 01:30:19,630
(كنت أعتقد أن (هيهاتشي
سيكون المختار التالي

521
01:30:20,210 --> 01:30:21,130
لكنه ضعيف جداً

522
01:30:22,780 --> 01:30:25,460
لكنه ضعيف جداً

523
01:30:25,720 --> 01:30:27,220
و المكان الخطأ

524
01:30:28,320 --> 01:30:30,690
بالرغم من أن لديه موهبة في الموسيقى

525
01:30:32,180 --> 01:30:35,360
لكن الرقة وحدها لن توصلك لبعيد في الحياة

526
01:30:37,620 --> 01:30:39,450
ماذا ستفعل بالكنز؟

527
01:30:40,190 --> 01:30:42,730
!تسوية هذا ، مرة وإلى الأبد

528
01:30:44,110 --> 01:30:45,660
إذا خسرنا، يمكن أن يحصلوا عليه

529
01:30:46,520 --> 01:30:52,800
إذا فزنا، يمكن أن تحصل على النصف...ما رأيك؟
أنت تلعب؟

530
01:30:54,510 --> 01:30:55,260
مناسبٌ جداً لي

531
01:30:58,500 --> 01:30:59,230
حسناً إذاً

532
01:31:47,410 --> 01:31:48,060
!هذا الطريق

533
01:31:55,190 --> 01:31:57,020
!لا! هذا الطريق

534
01:32:01,940 --> 01:32:04,270
!لن أسمع لك بعد الأن
رجمة:: أبو حسن

535
01:32:11,200 --> 01:32:14,240
!ذلك هو طريقي! سوف أقتلك

536
01:32:27,910 --> 01:32:30,160
رائحته كالنصر

537
01:32:31,510 --> 01:32:35,090
لقد حصلت على السيد (جتلنج) راكب العربة

538
01:32:36,140 --> 01:32:38,580
و الأن درع

539
01:32:40,400 --> 01:32:41,420
درع؟

540
01:32:43,030 --> 01:32:46,970
إذا لم تقاتل، سيكون الأمر رائعاً

541
01:32:53,200 --> 01:32:55,420
!هاى! هاى
!إنتظروا

542
01:32:56,400 --> 01:32:57,140
! هيا الأن

543
01:32:57,620 --> 01:33:00,270
!لا

544
01:33:06,130 --> 01:33:07,000
!تباً

545
01:33:13,210 --> 01:33:18,240
إذا مت...هلا أخذت هذا لـ(هيهاتشي) مني؟

546
01:33:19,220 --> 01:33:20,240
سأفكر في الأمر

547
01:33:21,150 --> 01:33:22,690
إذا و عندما تموتي

548
01:33:23,370 --> 01:33:24,500
!مرحباً! مرحباً

549
01:33:27,270 --> 01:33:28,670
سوف أحمل الكنز لكم

550
01:33:29,250 --> 01:33:32,690
!لقد حملت السلاح، و إذا النهاية حملتكم

551
01:33:33,310 --> 01:33:34,280
!فلتدعوني أقوم بهذا لكم

552
01:33:36,740 --> 01:33:40,820
إذا لم تكن أكثر الرجال
الذين قابلتهم عنداً

553
01:33:42,500 --> 01:33:43,300
دعيه يأخذه

554
01:33:45,100 --> 01:33:47,730
على الرجل أن يفعل ما عليه فعله

555
01:33:59,050 --> 01:34:00,300
!هيا، هيا

556
01:34:08,120 --> 01:34:13,020
إذا تم أطلاق النار علينا،
!أنت أول شخص سيصاب. ليس أنا

557
01:34:13,790 --> 01:34:15,630
!ستموت أولاً

558
01:34:16,400 --> 01:34:18,560
!لا! أنت ستموت أولاً

559
01:34:20,730 --> 01:34:21,680
!سنموت

560
01:34:22,850 --> 01:34:29,980
حسناً، سنموت، سنموت...سأموت،
!ستموت، هو سيموت، هي ستموت، سنموت

561
01:34:30,720 --> 01:34:31,790
!سيموت الجميع

562
01:34:34,210 --> 01:34:37,670
إنه بالفعل صعب جداً
حتى يتعلم الناس في الناس

563
01:34:42,450 --> 01:34:45,610
الطريق إلي قلبكِ الوفي، بالحب

564
01:34:49,620 --> 01:34:50,620
...(يوشيتسون)

565
01:34:52,460 --> 01:34:53,580
...سوف أجعلكِ

566
01:34:58,860 --> 01:34:59,880
تلاحظينني

567
01:35:38,360 --> 01:35:39,420
!...ها هو

568
01:35:40,820 --> 01:35:41,610
!الكنز

569
01:35:43,930 --> 01:35:45,010
!ماذا عنه يا شباب؟

570
01:35:47,130 --> 01:35:49,850
!الرابح يأخذ كل شيء

571
01:35:56,690 --> 01:35:58,120
!أنظر

572
01:35:59,810 --> 01:36:00,640
!ذهب

573
01:36:35,250 --> 01:36:35,970
!تفرقوا

574
01:37:22,160 --> 01:37:23,410
!(يوشيتسون)

575
01:37:31,940 --> 01:37:34,670
بـ..بينكي)؟)

576
01:37:54,970 --> 01:37:56,490
!آسف

577
01:38:12,450 --> 01:38:13,970
!(يوشيتسون)

578
01:38:22,600 --> 01:38:27,280
!أعتقد أني لويت كاحلى

579
01:39:13,200 --> 01:39:15,080
أين هم أولاد الـ(هيكي)؟

580
01:39:37,090 --> 01:39:40,660
!ها نحن

581
01:39:40,930 --> 01:39:42,350
!نعم

582
01:39:43,340 --> 01:39:45,140
!لا

583
01:40:05,400 --> 01:40:06,980
!أنخفض

584
01:40:27,300 --> 01:40:28,840
لقد حصلت على لعبة جديدة؟

585
01:40:53,630 --> 01:40:55,290
!(يوشيتسون)

586
01:41:59,090 --> 01:42:00,970
!هذه المرة، نحن نفوز

587
01:42:54,480 --> 01:42:56,700
!هذه المرة، نحن نفوز

588
01:43:07,090 --> 01:43:08,050
...هذه المرة

589
01:43:38,580 --> 01:43:40,110
ذلك من أجل العمدة

590
01:43:56,220 --> 01:43:57,210
...أنا أفوز

591
01:43:58,310 --> 01:43:59,480
!أنا أفوز

592
01:44:17,070 --> 01:44:19,030
أنا لم أموت

593
01:44:21,660 --> 01:44:23,620
!سوف أهزمكِ

594
01:44:26,730 --> 01:44:28,400
(هذا من أجل (أكيرا

595
01:44:52,870 --> 01:44:54,450
!كل شيء ملكي

596
01:45:08,700 --> 01:45:10,160
!إنه ملكي

597
01:45:21,280 --> 01:45:22,980
!كله ملكنا

598
01:46:15,790 --> 01:46:19,430
...أنا...دائماً

599
01:46:22,380 --> 01:46:23,780
...لا تقولها

600
01:46:38,390 --> 01:46:43,150
(لم ينقذ أحد في العالم حياة (بينتن

601
01:46:45,740 --> 01:46:47,570
ما عدا أنت

602
01:46:53,120 --> 01:46:54,080
...أنت

603
01:46:58,570 --> 01:47:03,020
(أنت (ريركو

604
01:47:05,860 --> 01:47:09,100
(ريركو)

605
01:50:06,860 --> 01:50:08,180
...والأن هذا

606
01:50:13,470 --> 01:50:15,560
هذا ما أسميه راقياً

607
01:50:26,900 --> 01:50:31,910
إذاً الجدة العجوز، كانت (بينتن)؟

608
01:50:34,840 --> 01:50:36,180
أنا سعيد أني أتيت هنا

609
01:50:38,080 --> 01:50:40,500
يا للجحيم، أنا سعيد أني ولدت

610
01:50:41,850 --> 01:50:44,700
أخيراً، خصمٌ يستحق

611
01:50:46,630 --> 01:50:48,600
أستطيع أن أخاطر بحايتي حتى الموت

612
01:51:24,860 --> 01:51:26,040
...النصر

613
01:51:28,060 --> 01:51:28,810
!أو الموت...

614
01:53:49,460 --> 01:53:50,810
ذلك كثير بالنسبة لي

615
01:53:53,030 --> 01:53:54,140
!إحتفظ بالباقي

616
01:53:58,270 --> 01:53:59,470
فقط قم بشيء واحد

617
01:54:01,470 --> 01:54:02,950
إعتني بالورود من أجلي
رجمة:: أبو حسن

618
01:54:10,640 --> 01:54:14,730
لكن عندما لا تشعر بخير، يمكنك التوقف

619
01:54:17,530 --> 01:54:25,100
الأن لديك المال، و لديك
السلاح و أيضاً الورود

620
01:54:29,860 --> 01:54:30,780
...(هيهاتشي)

621
01:54:33,160 --> 01:54:38,780
يا بني، لا يهم ما هو الوقت

622
01:54:40,560 --> 01:54:41,740
لا يهم أين تكون

623
01:54:43,290 --> 01:54:48,650
ما يهم هو أنت، و كيف
تتعامل مع هذا العالم

624
01:54:51,630 --> 01:54:56,540
و لا يمكن الهروب منه

625
01:55:08,310 --> 01:55:09,000
لا تهرب

626
01:55:11,620 --> 01:55:15,500
قرر بنفسك كيف سيكون الغد

627
01:56:33,900 --> 01:56:35,090
الحب

628
01:56:43,200 --> 01:56:46,340
أمك كانت إمرأة قوية جيدة

629
01:56:46,341 --> 01:56:47,341
<i><b>أتمنى أن تكونوا قضيتم وقتاً سعيداً
//مع أطيب تمنيات //أبو حسن</b></i>

630
01:56:47,342 --> 01:56:48,342
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
abuhassan2009@live.com</b></i>

631
01:56:48,343 --> 01:56:49,343
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
abuhassan2009@live.com</b></i>

632
01:56:49,344 --> 01:56:50,344
<i><b>الترجمة حصرية لمنتديات أبطال العرب
www.arbheroes.com</b></i>

633
01:56:50,345 --> 01:56:51,345
<i><b>إلي اللقاء مع ترجمة و فيلم جديد
Abuhassan</b></i>

634
01:56:51,346 --> 01:56:52,346
<i><b>إلي اللقاء مع ترجمة و فيلم جديد
Abuhassan</b></i>

