1
00:00:05,220 --> 00:01:29,580
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037
تعديل التوقيت بواسطة م/محمد طه
MedoX5

2
00:01:30,220 --> 00:01:31,580
وصلت الشحنة الأخيرة

3
00:02:10,090 --> 00:02:11,560
كُن حذراً

4
00:03:19,530 --> 00:03:20,650
هذه هى العلامة التى تحدد الموقع

5
00:03:28,440 --> 00:03:29,730
(معك (كريستوف

6
00:03:29,900 --> 00:03:32,270
ـ ما الأمر؟
ـ تأكد وصول الشحنة

7
00:03:32,440 --> 00:03:34,600
ـ نحن فى موقعنا
ـ حظاً سعيداً

8
00:03:34,780 --> 00:03:35,770
أمامنا فرصة واحدة

9
00:03:35,910 --> 00:03:39,680
إذا كان أحدهم أخفق ولم نجد الحجارة هناك
فهذه ليست مشكلتى

10
00:03:39,810 --> 00:03:43,110
ـ إنّ الحجارة هناك
ـ ليس لمدّة طويلة

11
00:04:18,190 --> 00:04:19,590
أنا وراءكِ

12
00:04:21,890 --> 00:04:22,880
شكراً

13
00:04:40,650 --> 00:04:42,280
"غاينز انترناشونال) للألماس)"

14
00:04:44,050 --> 00:04:45,880
ـ أنا هنا لحضور حفل الاستقبال
ـ ما اسمكِ؟

15
00:04:46,050 --> 00:04:47,380
(آنجى رولينز)

16
00:05:33,290 --> 00:05:36,920
يمكنكِ الصعود الآن بواسطة
المصعد الأمامى إلى الطبقة العليا

17
00:05:40,130 --> 00:05:41,800
شكراً

18
00:06:10,970 --> 00:06:12,630
أين الحجارة؟

19
00:06:13,940 --> 00:06:15,370
من أنت؟

20
00:06:25,710 --> 00:06:27,150
من سيحضرها لك؟

21
00:06:28,120 --> 00:06:29,210
!ارحل من هنا

22
00:06:33,690 --> 00:06:35,450
أريد اسماً ورقماً

23
00:06:37,060 --> 00:06:38,290
حسناً

24
00:06:38,460 --> 00:06:40,320
ـ حسناً، سأخبرك
ـ أعرف ذلك

25
00:06:40,900 --> 00:06:43,830
أكره هذه الأمور
ألا تكره هذه الأمور؟

26
00:06:44,800 --> 00:06:46,430
أنا أؤدى عملى فقط

27
00:06:46,970 --> 00:06:49,960
لكنك لا تعرف من قد تلتقى، أليس كذلك؟

28
00:06:54,410 --> 00:06:58,280
أنا واثقة من أنك مسلّ أكثر
من الناس المملين فى الأعلى

29
00:06:58,980 --> 00:07:01,350
أنا جاد سيدتى، علىّ تأدية عملى

30
00:07:05,450 --> 00:07:09,580
أظنّ أنّ علىّ
الذهاب لرؤية ما يبيعونه

31
00:07:14,300 --> 00:07:15,920
(تومى)

32
00:07:16,730 --> 00:07:18,760
تبدّلت الخطة، إنّه منحرف، عليك إغواءه

33
00:07:18,930 --> 00:07:20,870
ـ مستحيل
ـ بلى

34
00:07:21,040 --> 00:07:22,060
!بحقّك

35
00:07:22,240 --> 00:07:24,930
ـ حسناً (تومى)، إنّه دورك
!ـ لا

36
00:07:25,110 --> 00:07:28,560
أنا لا أناقشك، نفّذ المهمة جيّداً

37
00:07:28,740 --> 00:07:30,210
!تباً

38
00:07:30,610 --> 00:07:31,670
أعطنى المفتاح

39
00:07:31,850 --> 00:07:35,180
أمسك محفظتى، لن أتأخر كثيراً

40
00:07:45,490 --> 00:07:47,120
مرحباً

41
00:07:47,560 --> 00:07:48,550
مرحباً

42
00:07:50,430 --> 00:07:53,130
...آمل ألا تشعر بالإهانة

43
00:07:53,470 --> 00:07:56,130
لكننى أصاب بالضعف
أمام رجلٍ يرتدى زياً رسمياً

44
00:07:56,940 --> 00:07:59,910
ـ لا بأس ما دام الأمر حماسىّ.
ـ هذا ما يزيد حماسى

45
00:08:00,540 --> 00:08:05,480
كلّما رأيت بحّاراً، تركّز
تفكيرى على ثمار البحر

46
00:08:05,650 --> 00:08:08,140
يجب ألا أكلّم أحداً خلال العمل

47
00:08:08,320 --> 00:08:09,610
من يتكلّم؟

48
00:08:10,120 --> 00:08:11,740
هذا غزل يا عزيزى

49
00:08:14,320 --> 00:08:18,950
إلا إذا كنت رجلاً وسيماً
يضيع الوقت مع الفتيات

50
00:08:19,130 --> 00:08:21,150
العالم مليىء بالحمقى

51
00:08:23,600 --> 00:08:24,620
!رائع

52
00:08:27,130 --> 00:08:30,160
ـ ما نوعها؟
ـ تدور كل ست ثوان

53
00:08:34,680 --> 00:08:35,840
(أنا (تومى

54
00:08:38,380 --> 00:08:40,180
(لكن بوسعك مناداتى (رايتشل

55
00:08:40,510 --> 00:08:41,950
(أنا (دوغلاس

56
00:08:47,360 --> 00:08:50,580
آمل ألا أكون شديد الجاذبية بنظرك

57
00:08:51,160 --> 00:08:53,520
ـ أنا مرتبط
!ـ هذا مؤسف

58
00:08:59,670 --> 00:09:02,640
أحبّ غروب الشمس، والجراء

59
00:09:04,110 --> 00:09:05,440
ولدىّ رجولة جيّدة

60
00:09:06,910 --> 00:09:08,600
إنّه كبير للغاية

61
00:09:11,550 --> 00:09:13,100
لنبعد الطاولة

62
00:09:16,480 --> 00:09:21,080
علىّ المجىء إلى هنا ذات يوم
لأسرق وأدعك تمسك بى

63
00:09:21,260 --> 00:09:25,490
...وأقاوم الاعتقال كى تخضعنى

64
00:09:26,630 --> 00:09:27,650
وتقيّدنى

65
00:09:28,500 --> 00:09:30,460
قد أكون قاسياً جدّاً

66
00:09:32,200 --> 00:09:33,830
لا تُثر حماسى

67
00:10:31,260 --> 00:10:32,380
بالتوفيق

68
00:10:32,690 --> 00:10:33,750
بالتوفيق

69
00:10:34,130 --> 00:10:35,150
بالتوفيق

70
00:10:43,070 --> 00:10:44,590
!تباً

71
00:10:45,810 --> 00:10:47,210
إنّها هزّة أرضية

72
00:10:48,240 --> 00:10:51,700
لكننى واثق من أنك تتمتّع بقوة
كبيرة دائماً، صحيح (دوغلاس)؟

73
00:11:04,090 --> 00:11:05,520
لننفذ المهمة

74
00:11:13,970 --> 00:11:16,990
حسناً، أنتما تعرفان
ما عليكما فعله، لنبدأ

75
00:11:43,130 --> 00:11:47,660
ـ 911 طوارىء الشرطة، ما هى الحالة الطارئة؟
ـ أريد الإبلاغ عن عمليّة سطو جارية

76
00:11:47,840 --> 00:11:50,030
عملية سطو جارية؟ أين؟

77
00:12:12,760 --> 00:12:16,030
أنا أحب الحجارة الملوّنة يا رجل

78
00:12:16,900 --> 00:12:20,300
هذه الماسّة الزرقاء تساوى 2.5 مليون دولار على الأقل

79
00:12:20,470 --> 00:12:22,530
حقاّ؟ لمن هذه الأغراض التى نسرقها؟

80
00:12:22,700 --> 00:12:25,300
ـ لتجّار المخدّرات ومبيّضى الأموال
ـ لا أعترض على ذلك

81
00:12:26,540 --> 00:12:27,870
...هذه القلادة

82
00:12:29,640 --> 00:12:30,910
سأحتفظ بها لنفسى

83
00:12:35,750 --> 00:12:36,980
(تى)

84
00:12:37,150 --> 00:12:39,050
انظر إلى هذا

85
00:12:40,450 --> 00:12:42,650
هذا ما جئنا من أجله

86
00:12:43,160 --> 00:12:45,420
هذا ما أتحدّث عنه

87
00:12:45,590 --> 00:12:47,720
الجائزة الكبرى، الباقى لنا

88
00:12:51,800 --> 00:12:52,820
نعم

89
00:12:53,000 --> 00:12:56,490
لقد خانك ربّ عملك
والشرطة فى طريقها إليك

90
00:12:56,670 --> 00:12:58,900
ـ اترك الحجارة
ـ من المتصل؟

91
00:12:59,740 --> 00:13:01,900
تعرف أيّة حجارة أقصد

92
00:13:02,080 --> 00:13:04,100
لن أتمكّن من القيام بذلك

93
00:13:05,880 --> 00:13:06,900
غلّفاها

94
00:13:22,200 --> 00:13:23,690
هيا بنا يا شباب

95
00:13:24,900 --> 00:13:26,460
من الأفضل أن أبعد سيارتى

96
00:13:26,630 --> 00:13:28,230
وصلت الشرطة، تحرّكوا حالاً

97
00:13:28,800 --> 00:13:31,430
ـ تحرّكوا الآن
ـ حان وقت الرحيل، دعا هذه الأغراض

98
00:13:34,840 --> 00:13:36,810
ـ هل هذه سيارتك؟
ـ نعم، إنّها سيارتى

99
00:13:36,980 --> 00:13:38,950
...ـ أبعدها من هنا، نحتاج
ـ ليبعد رجالك سيارتهم

100
00:13:39,110 --> 00:13:41,380
ـ سأفعل ذلك فيما ترحل بسيارتك
ـ حسناً

101
00:13:41,980 --> 00:13:43,970
حسناً، هيا بنا، الآن

102
00:14:02,170 --> 00:14:03,430
لقد أوقفوا القطارات

103
00:14:03,600 --> 00:14:06,270
ليس لدينا الكثير من الوقت
ستأتى (داريا) معى

104
00:14:06,440 --> 00:14:09,710
لا يمكننى أن أخبرك كيف تصل
إلى هناك، لكنّك تعرف مكان اللقاء

105
00:14:10,950 --> 00:14:13,000
ـ بالتوفيق
ـ بالتوفيق

106
00:14:41,880 --> 00:14:42,930
لا أحد هنا

107
00:14:58,730 --> 00:15:00,460
!مكانك

108
00:15:12,670 --> 00:15:14,110
لم نجد أحداً

109
00:15:16,780 --> 00:15:17,770
حسناً

110
00:15:43,000 --> 00:15:44,530
جميل

111
00:15:47,240 --> 00:15:49,710
ـ القطار آمن
ـ حسناً، انطلقى بالقطار من هنا

112
00:15:49,880 --> 00:15:50,970
حاضر

113
00:16:08,260 --> 00:16:09,630
أين الحجارة؟

114
00:16:22,910 --> 00:16:24,470
!احترس

115
00:16:26,050 --> 00:16:27,570
!الحقيبة

116
00:17:53,530 --> 00:17:54,560
!تباً

117
00:18:37,580 --> 00:18:39,310
هل تستمتع فى (كاليفورنيا)؟

118
00:18:39,480 --> 00:18:42,640
آمل ألا نمضى وقتاً طويلاً هنا
فأنا أكره الشمس

119
00:18:45,450 --> 00:18:47,220
قد نواجه مشكلة

120
00:18:48,490 --> 00:18:49,680
الحجارة؟

121
00:18:50,220 --> 00:18:52,220
لقد سُرِق المبنى

122
00:18:52,930 --> 00:18:55,220
لنأمل أن تلك الخطوة كانت جزءاً من العمليّة

123
00:19:27,430 --> 00:19:28,760
من المسؤول؟

124
00:19:29,460 --> 00:19:30,560
من يريد أن يعرف؟

125
00:19:38,110 --> 00:19:39,600
اتبعنى

126
00:19:46,780 --> 00:19:49,770
فانيسا)، لماذا ما زلتِ صاحية؟)

127
00:19:49,950 --> 00:19:53,150
ـ أيمكننى البقاء صاحية قليلاً بعد؟
ـ قليلاً بعد؟

128
00:19:53,320 --> 00:19:55,410
لديكِ مدرسة غداً، وحان وقت النوم

129
00:19:55,590 --> 00:19:57,750
هيا، وقت النوم

130
00:20:00,330 --> 00:20:02,630
ـ أصبحتِ ثقيلة
ـ لا، هذا غير صحيح

131
00:20:06,630 --> 00:20:08,030
مهلاً

132
00:20:08,200 --> 00:20:10,600
ثمة غرض خلف أذنكِ

133
00:20:11,470 --> 00:20:13,300
أرجوك، هذا سخيف جداً

134
00:20:13,470 --> 00:20:15,700
ـ ماذا تقصدين؟
ـ إنّه فى يدك

135
00:20:17,080 --> 00:20:20,270
هذه اليد، أو تلك؟

136
00:20:22,180 --> 00:20:23,840
انظرى

137
00:20:32,490 --> 00:20:35,190
ـ كيف فعلت ذلك؟
ـ إنّه السحر

138
00:20:35,360 --> 00:20:38,560
ـ أهذه لى؟
ـ بالطبع، إنّها لكِ

139
00:20:39,300 --> 00:20:42,230
إنّها ألماسة لأميرتى

140
00:20:44,440 --> 00:20:46,870
إنّها جميلة

141
00:20:47,040 --> 00:20:49,570
ـ وكذلك أنتِ
ـ أحبّك أبى

142
00:20:49,740 --> 00:20:51,370
أنا أيضاً

143
00:20:51,550 --> 00:20:52,740
لنتلُ صلاتنا

144
00:20:55,780 --> 00:20:59,740
أيتها الملائكة فى الشرق والغرب
...والشمال والجنوب، ابذلى جهداً

145
00:20:59,920 --> 00:21:02,350
لحراستها وحمايتها خلال نومها

146
00:21:02,520 --> 00:21:03,780
ـ آمين
ـ آمين

147
00:21:03,960 --> 00:21:05,320
دعينى أعانقكِ

148
00:21:10,560 --> 00:21:12,050
هل لى بعناق آخر؟

149
00:21:13,330 --> 00:21:15,430
نعم، هذا ممكن

150
00:21:18,140 --> 00:21:19,540
خلدت (فانيسا) إلى النوم

151
00:21:19,710 --> 00:21:23,340
ـ وستغفى طوال الليل
ـ إنّها لا تصغى إلىّ فى الآونة الأخيرة، بل إليك وحدك

152
00:21:23,510 --> 00:21:26,070
سأكلمها فى الصباح، اخلدى للنوم متى شئتِ، اتفقنا؟

153
00:21:26,250 --> 00:21:29,110
ـ سأشاهد التلفزيون إن احتجت إلىّ
ـ حسناً، شكراً

154
00:21:30,480 --> 00:21:32,350
مرحباً، ماذا حصل؟

155
00:21:49,570 --> 00:21:54,170
هل نفكّر فى قضاء عطلة طويلة فى بلدى دافىء
المناخ، حيث لا وجود لمعاهدة تسليم المطلوبين؟

156
00:21:54,340 --> 00:21:58,140
إنّ الرجل الذى اتصل كان مهتماً
بالحجارة السوداء فقط

157
00:21:58,310 --> 00:22:01,510
ـ لقد أبلغ (كريستوف) عنّا
ـ أو اضطّر إلى ذلك

158
00:22:03,580 --> 00:22:07,080
ـ يا للهول! لقد نجوت
ـ بالكاد نجوت

159
00:22:07,250 --> 00:22:12,120
لقد أبرحنى رجل صينىّ ضرباً
على السكة الحديد

160
00:22:12,290 --> 00:22:14,730
وقد حطّم الحقير جهاز الاتصال أيضاً

161
00:22:15,330 --> 00:22:18,300
ـ والأسوأ هو انه أخذ الغنيمة
!ـ تباً

162
00:22:19,800 --> 00:22:22,460
ربما آن الأوان لإعادة التفكير
فى سياسة عدم حمل السلاح

163
00:22:22,640 --> 00:22:24,430
إنّ الضرب غير مهمّ

164
00:22:24,600 --> 00:22:27,940
فأنت لم تضطّر إلى إغواء حارس أمنى، مفهوم؟

165
00:22:29,840 --> 00:22:32,740
ـ هذا كل ما لدينا
ـ ماذا نفعل الآن؟

166
00:22:36,520 --> 00:22:38,950
ـ انتظروا حتّى أتصل بكم
ـ إلى أين أنت ذاهب؟

167
00:22:39,590 --> 00:22:41,580
سأذهب للبحث عن أجوبة

168
00:22:44,760 --> 00:22:47,520
ـ مهلاً يا صاحِ، سأحميك
ـ سأتولّى المهمّة بنفسى

169
00:22:48,260 --> 00:22:50,390
لكن إذا احتجتُ إليك، سأتصل بك

170
00:22:50,900 --> 00:22:52,920
ـ حسناً
ـ مفهوم؟

171
00:22:54,570 --> 00:22:56,370
كن حذراً

172
00:23:07,810 --> 00:23:10,940
(إذاً، هذا هو السيد (كريستوف

173
00:23:11,350 --> 00:23:13,840
يبدوا أننا لسنا أول من يزوره اليوم

174
00:23:14,020 --> 00:23:16,750
أرجوك، أرجوك سيد (لينغ)، ارأف بى

175
00:23:16,920 --> 00:23:20,120
أخبرنا الحقيقة

176
00:23:21,700 --> 00:23:23,990
قد لا تحظى بفرصة أخرى

177
00:23:24,800 --> 00:23:26,990
سأخبرك بما تريد معرفته

178
00:23:34,140 --> 00:23:35,540
هل أعجبتك؟

179
00:23:36,840 --> 00:23:38,310
لا بأس بها

180
00:23:41,050 --> 00:23:44,210
شكراً، هل تريدها؟
سأعرض عليك سعراً جيّداً مع الذخيرة

181
00:23:44,380 --> 00:23:49,720
إنّها مدرّعة ومزوّدة برشاش
براونينغ) من عيار 50 ملم، ورشاش (إم 60) مع رصاص من عيار7.62)

182
00:23:49,890 --> 00:23:51,790
أمّا المدفع فهو من عيار 90 ملم

183
00:23:51,960 --> 00:23:55,450
إنّها مفيدة للتنقل فى الأحياء
الخطيرة والسيطرة على المشاغبين

184
00:23:55,630 --> 00:23:57,060
ـ سأستغنى عنها
ـ حسناً، ما رأيك بهذه؟

185
00:23:57,230 --> 00:24:00,560
ـ إنّها حوّامة تابعة لسلاح مشاة البحرية
ـ فى الواقع، أتيت لغاية أخرى

186
00:24:00,730 --> 00:24:03,290
آرتش)، لم يعد لدينا مكان فى المخزن)

187
00:24:03,470 --> 00:24:07,000
حسناً، ضعها فى مكتبى
وكن حذراً، فهى مكلّفة

188
00:24:07,310 --> 00:24:08,670
ليست مكلّفة بالنسبة إلىّ

189
00:24:08,840 --> 00:24:12,540
اسمع، هل كنت اليوم فى المدينة، (تونى)؟

190
00:24:12,710 --> 00:24:14,180
لا، أبداً

191
00:24:15,550 --> 00:24:17,210
لم أحسب ذلك

192
00:24:18,450 --> 00:24:21,680
ـ هل سبق ورأيت ماسّة سوداء؟
...ـ رأيتُ ماسّة بيضاء، وزهرية

193
00:24:21,860 --> 00:24:25,290
(صفراء، وزرقاء، رأيت (نيل دايموند
وأعترف بأنه رائع فى حفلاته الموسيقية بالمدينة

194
00:24:25,460 --> 00:24:26,930
...سيأتى إلى المدينة بعد أسبوعين وأريدك

195
00:24:33,700 --> 00:24:35,570
لم أر قط ماسّة سوداء

196
00:24:37,940 --> 00:24:39,410
ليس هكذا

197
00:24:41,940 --> 00:24:45,240
ـ يا للروعة! لا أعرف قيمتها
ـ حاول أن تعرف

198
00:24:45,410 --> 00:24:47,680
ـ هل من مهلة قصوى؟
ـ البارحة

199
00:24:47,850 --> 00:24:49,970
ـ هذا ما تصوّرته
ـ سأعود

200
00:24:50,150 --> 00:24:53,090
علىّ أن أسدى خدمة إلى صديق

201
00:25:37,760 --> 00:25:38,820
يبدوا ميّتاً بالنسبة إلىّ

202
00:25:40,700 --> 00:25:44,500
ـ أظنك وصلت إليه قبلى
ـ لست الفاعل، هذا ليس أسلوبى

203
00:25:44,670 --> 00:25:46,870
أنت الرجل الذى اتصل بى

204
00:25:48,240 --> 00:25:50,840
(وأنت الشخص ذاته الى تعارك مع (مايلز

205
00:25:52,450 --> 00:25:54,170
من أنت؟

206
00:25:54,350 --> 00:25:57,320
(ـ أدعى (سو
(ـ حسناً (سو)، أنا (سالى

207
00:25:57,480 --> 00:26:00,150
ـ أريد الحجارة السوداء
ـ قدّم لى عرضاً

208
00:26:02,160 --> 00:26:06,020
ـ سترحل من هنا حيّاً
ـ لستُ موافقاً

209
00:26:16,270 --> 00:26:17,630
"اترك رسالة"

210
00:26:17,800 --> 00:26:21,000
سيد (فايت)، أعرف أنّك هنا"
"ارفع السمّاعة

211
00:26:23,340 --> 00:26:25,400
"يجب أن نتحدّث الآن"

212
00:26:27,410 --> 00:26:28,850
من أنت؟

213
00:26:29,020 --> 00:26:32,350
(الرّجل الذى تدبّر أمر السيد (كريستوف
أمر إحضار الحجارة لأجله

214
00:26:32,490 --> 00:26:36,010
ووضعها فى خزانة المجوهرات

215
00:26:36,160 --> 00:26:37,710
...وأنا أريدها

216
00:26:38,390 --> 00:26:40,550
ـ الآن
ـ حسناً، كم تدفع ثمنها؟

217
00:26:41,360 --> 00:26:44,850
ربما لم تفهمنى، هذه الحجارة لى

218
00:26:45,030 --> 00:26:46,060
...اسمعنى

219
00:26:46,230 --> 00:26:49,170
إنّها معى، وسأبيعها، اعرض علىّ مالاً

220
00:26:49,740 --> 00:26:51,260
لا وقت لدىّ

221
00:26:51,440 --> 00:26:53,410
هل هذا عرضك الأخير؟

222
00:26:53,740 --> 00:26:55,870
(بوسعى أن أكون رجلاً خطيراً جدّاً سيد (فايت

223
00:26:57,780 --> 00:27:00,510
أنا لا أفهم ذلك، هل أبدو
عضواً فى جمعية خيرية؟

224
00:27:00,680 --> 00:27:04,620
لقد بذلت الجهد طوال الليل
ولم أحظَ بشىء، هل تفهم؟

225
00:27:04,780 --> 00:27:07,150
لا يهمّ من أنت

226
00:27:07,320 --> 00:27:09,350
ليس لدىّ شىء لك

227
00:27:55,770 --> 00:27:57,100
تباً

228
00:28:14,550 --> 00:28:16,080
تباً

229
00:29:06,770 --> 00:29:07,970
أعطنا الحجارة

230
00:29:08,740 --> 00:29:10,870
كم مرّة ينبغى أن أقول لكم ذلك؟

231
00:29:11,040 --> 00:29:14,640
أنا رجل أعمال، قدّموا لى عرضاً

232
00:29:15,980 --> 00:29:17,810
هذا هو عرضى

233
00:29:18,280 --> 00:29:21,780
لن ينجح ذلك يا صاحٍ
لأن الحجارة ليست معى

234
00:29:21,960 --> 00:29:23,250
ستدلنا على مكانها

235
00:29:36,840 --> 00:29:37,830
!هيا

236
00:31:05,630 --> 00:31:06,650
السيارة

237
00:31:19,440 --> 00:31:21,500
ما أهمية هذه الأحجار اللعينة؟

238
00:31:25,180 --> 00:31:27,040
ـ نعم
(ـ معك (آرتشى

239
00:31:27,210 --> 00:31:29,610
أخبار سيئة، وثمة مشكلة

240
00:31:29,880 --> 00:31:33,750
حسناً، فعلت ما طلبته
أعلنت أننى أريد معلومات من الحجارة

241
00:31:33,920 --> 00:31:36,750
(وفجأة قصدنى رجال عصابة (ووتانغ

242
00:31:36,920 --> 00:31:38,550
ينبغى ملاحظة 3 أمور هامة

243
00:31:38,730 --> 00:31:39,920
أولاً، إنّهم يتفوقون علىّ عدداً

244
00:31:40,090 --> 00:31:43,650
ثانياً، إنّهم مسلحون بكثافة
وثالثاً، سيوسعوننى ضرباً

245
00:31:43,830 --> 00:31:47,460
ـ لم يعد بوسعى المشاهدة، لكننى تسببت بجرح البعض
ـ لنرَ الباقى

246
00:31:47,630 --> 00:31:50,130
أرأيت أجهزة تشغيل أسطوانات الفيديو؟

247
00:31:50,300 --> 00:31:51,360
حسناً، حسناً، حسناً

248
00:31:51,800 --> 00:31:54,070
ـ أعطنى إيّاها
ـ نسيت أنها معى، أنا آسف

249
00:31:54,240 --> 00:31:58,900
حسناً، كان بوسعى المقاومة أكثر لكنّهم
كانوا سيضربوننى فأدخلل فى غيبوبة أو أقتل

250
00:31:59,080 --> 00:32:03,010
فقلت فى نفسى: كيف سأدلّ (تونى) على مكان الحجارة
إذا كنتُ ميّتاً أو أعيش بفضل جهاز تنفّس؟

251
00:32:03,180 --> 00:32:05,880
صحيح؟ لذا خضعت لهم
بعد تردد كبير من أجلك

252
00:32:06,050 --> 00:32:08,850
ـ حسناً، أنقذت نفسك لإخبارى أمراً
ـ صحيح

253
00:32:09,020 --> 00:32:10,850
ـ أخبرنى إذاً
ـ ماذا؟

254
00:32:11,020 --> 00:32:13,320
ـ من الفاعل؟
ـ لا أدرى

255
00:32:13,490 --> 00:32:15,830
ـ ماذا قالوا؟
...ـ قالوا

256
00:32:16,000 --> 00:32:19,090
"أعطنا الحجارة أيها الأبيض البدين الحقير"

257
00:32:19,270 --> 00:32:21,170
ـ أهذا كل شىء؟
ـ هذا سيىء

258
00:32:21,330 --> 00:32:24,740
إنّ كلمة أبيض تعبّر
عن التمييز العنصرى

259
00:32:24,900 --> 00:32:28,310
شكراً على البقاء حيّاً
مدّة طويلة كى لا تخبرنى شيئاً

260
00:32:28,470 --> 00:32:31,240
ـ هل اتصلت بالشرطة؟
"ـ "هل اتصلت بالشرطة؟

261
00:32:31,410 --> 00:32:33,400
انظر من حولك، هل أنت مجنون؟

262
00:32:33,580 --> 00:32:36,510
السؤال هو من المسؤول عن ذلك؟

263
00:32:36,680 --> 00:32:41,450
لا أدرى، لكنّهم يحملون أسلحة رائعة لا يمكننى الحصول عليها
إنّها موجودة لدى القوات الأميركية الخاصة فقط

264
00:32:42,160 --> 00:32:44,650
(ـ (تشامبرز
ـ (جامب تشامبرز)؟

265
00:32:44,820 --> 00:32:46,290
آمل العكس

266
00:32:48,660 --> 00:32:51,290
من هو (جامب تشامبرز)؟

267
00:32:51,460 --> 00:32:54,130
إنّه متورّط فى كلّ ما يحصل فى هذه المدينة

268
00:32:54,300 --> 00:32:58,170
إنّه الوحيد القادر على تأمين أسلحة
مماثلة، ولديه جيش كامل

269
00:32:58,340 --> 00:33:00,860
لا أحتاج إلى المشاكل
فتصرّف وحدك

270
00:33:01,040 --> 00:33:03,910
وبما أننى فى ورطة، من أنت؟

271
00:33:04,810 --> 00:33:08,940
ألديك هوية يا صاح أو صورة؟

272
00:33:10,120 --> 00:33:11,240
نعم، حسناً

273
00:33:13,890 --> 00:33:16,080
ـ لا يعنى ذلك لى شيئاً
ـ دعنى أرى

274
00:33:17,460 --> 00:33:20,980
(إنها بطاقة تعريف لمكتب الأمن المركزى فى (تايوان

275
00:33:21,160 --> 00:33:23,490
ـ أو الاستخبارات
ـ هل تقرأ الصينية؟

276
00:33:23,660 --> 00:33:25,650
لا، لكننى أعرف كلمة
شرطى" فى كل اللغات"

277
00:33:25,830 --> 00:33:28,160
هل أنت عميل سرّى يلعب الـ(كونغ فو)؟

278
00:33:28,300 --> 00:33:31,500
(ـ إنّ الحجارة ملك لـ(تايوان
ـ إنها ملك لـ(تشامبرز) الآن

279
00:33:32,540 --> 00:33:36,170
ـ بدأت أكره هذا الهاتف اللعين
ـ سأحضر لك غيره

280
00:33:36,340 --> 00:33:39,240
ـ نعم؟
ـ آمل أن تكون قد أعدت النظر

281
00:33:39,410 --> 00:33:41,810
إنه ذاك الحقير! ما الأمر؟

282
00:33:42,580 --> 00:33:45,780
(لقد صعّبت الأمر سيد (فايت
وأنا سأسهله

283
00:33:45,950 --> 00:33:48,790
نعم، أتوق إلى الاستماع إلى ذلك

284
00:33:50,420 --> 00:33:51,950
أبى! أبى! أبى! أريد أبى

285
00:33:55,190 --> 00:33:58,630
إنّها جميلة جدّاً بملابس النوم
الزهرية، صحيح (فانيسا)؟

286
00:33:58,800 --> 00:34:01,530
...ـ أيّها السافل
(أريد حجارتى سيد (فايت

287
00:34:02,030 --> 00:34:04,030
دعنى الآن أكلّم الصينىّ الموجود معك

288
00:34:04,200 --> 00:34:06,170
إيّاك أن تلمسها

289
00:34:06,340 --> 00:34:08,710
الرجل الصينى لو سمحت

290
00:34:15,350 --> 00:34:18,150
لقد خطف ابنتى
ويودّ التدّث معك

291
00:34:19,620 --> 00:34:20,680
!(يا للهول، (تونى

292
00:34:42,740 --> 00:34:44,800
ماذا حصل؟ ماذا فعلت للتوّ؟

293
00:34:44,980 --> 00:34:48,470
قلت إنّ الحجارة معى
ولن أتفاوض لأجل ابنتك

294
00:34:48,650 --> 00:34:49,810
ـ ماذا؟
ـ هذا سخيف

295
00:34:49,980 --> 00:34:52,880
سيربكه ذلك ويمنحنا الوقت ويبقيها حيّة

296
00:34:53,050 --> 00:34:56,540
ماذا تقول؟ ذلك اللعين اختطف صغيرتى

297
00:34:56,720 --> 00:34:59,090
أنا أعرفه

298
00:34:59,660 --> 00:35:03,650
أنا أريد الحجارة وأنت تريد
ابنتك، يمكننا مساعدة بعضنا

299
00:35:14,640 --> 00:35:16,340
إذاً أنا مرغم على البقاء معك

300
00:35:26,420 --> 00:35:27,550
اصعد

301
00:35:36,800 --> 00:35:38,730
(يجب أن أرى (تشامبرز

302
00:36:03,760 --> 00:36:05,450
ابحث عن مكان لوضعها فيه

303
00:36:07,530 --> 00:36:10,430
سيأتى أبى ويبرحك ضرباً

304
00:36:15,370 --> 00:36:17,500
قال (سو) إنّ الحجارة معه

305
00:36:18,600 --> 00:36:22,560
لكن لماذا رفض مخاطبتى؟
لماذا لم يتفاوض لأجل الفتاة؟

306
00:36:23,480 --> 00:36:25,210
هذا غير منطقى

307
00:36:26,210 --> 00:36:28,680
سيصل الشُراة غداّ، هل نوقفهم؟

308
00:36:29,050 --> 00:36:31,310
لن نستعيد ثقتهم أبداً

309
00:36:31,780 --> 00:36:35,620
نحتاج إلى المعلومات
ابحثى عن الأشخاص المناسبين وادفعى ما يلزم

310
00:36:37,220 --> 00:36:41,390
ثمة خطب ما
لقد حلّ شىء بالحجارة

311
00:36:41,930 --> 00:36:43,690
وماذا عن الفتاة؟

312
00:36:44,400 --> 00:36:48,990
نحن نحتاج إليها، ستبقى حية.. الآن

313
00:36:51,340 --> 00:36:55,000
(نعم، أنا ذاهب لمقابلة (تشامبرز
أعرف، لكن لا خيار لدىّ

314
00:36:55,170 --> 00:36:58,440
اتصلى برجاله ليبلغوه أننى أريد رؤيته

315
00:36:58,780 --> 00:36:59,800
سأعاود الاتصال بكِ

316
00:37:03,480 --> 00:37:05,110
آسف لما جرى لابنتك

317
00:37:08,190 --> 00:37:10,310
ـ كم عمرها؟
ـ اهتم بشؤونك

318
00:37:18,060 --> 00:37:21,060
إنّها فى الثامنة، وستبلغ التاسعة فى سبتمبر

319
00:37:22,070 --> 00:37:24,000
ابنتى فى الـ15

320
00:37:24,540 --> 00:37:27,670
ـ ألديها حبيب؟
ـ أبداً، سأقتله

321
00:37:27,840 --> 00:37:29,640
مستحيل

322
00:37:33,280 --> 00:37:36,340
ـ حان الوقت لإعلامى
ـ إعلامك؟

323
00:37:36,520 --> 00:37:38,380
أجل، ينبغى أن تخبرنى الحقيقة

324
00:37:38,550 --> 00:37:40,490
ما هذه المسألة؟

325
00:37:41,450 --> 00:37:45,410
ـ ليست الحجارة كما تظن
ـ حقاً؟

326
00:37:46,530 --> 00:37:50,990
ـ ماذا عن خاطف (فانيسا)؟
ـ إنّه كما تظن بالضبط

327
00:37:51,630 --> 00:37:54,120
إنّه لص وقاتل

328
00:37:57,800 --> 00:37:59,270
رائع

329
00:38:00,410 --> 00:38:01,670
هذا رائع

330
00:38:05,880 --> 00:38:07,350
!أريد أبى! أريد أبى

331
00:38:07,850 --> 00:38:08,870
أعطنى المفاتيح

332
00:38:11,480 --> 00:38:13,350
من أين أحضرت هذه الخردة؟

333
00:38:13,520 --> 00:38:18,180
لنقل إن العجوزين سيضطران
إلى السير مسافة طويلة للعودة من المخيّم

334
00:38:18,360 --> 00:38:21,290
ـ هل نظّفتها جيّداً؟
ـ إنّها نظيفة

335
00:38:25,030 --> 00:38:27,300
ـ اسكتى
ـ اسكت أنت

336
00:38:28,170 --> 00:38:29,730
اخلدى للنوم

337
00:38:49,220 --> 00:38:52,950
...أيتها الملائكة فى الشرق والغرب

338
00:38:53,130 --> 00:38:55,920
...الشمال والجنوب، ابذلى جهدكِ

339
00:38:56,430 --> 00:38:59,230
لحمايتها ورعايتها خلال نومها

340
00:38:59,870 --> 00:39:01,590
آمين

341
00:39:29,160 --> 00:39:31,190
من دقّ الجرس؟

342
00:39:33,370 --> 00:39:38,300
(وصل الزائران سيد (تشامبرز
وبريد الصباح

343
00:39:43,280 --> 00:39:44,830
(يا (فوبل

344
00:39:45,810 --> 00:39:47,680
إنّ مشغّل أسطوانات الفيديو معطّل

345
00:39:47,850 --> 00:39:50,250
سأحضر لك غيره
(فى الحال سيد (تشامبرز

346
00:39:50,420 --> 00:39:52,680
(عجباً (تونى فايت

347
00:39:52,850 --> 00:39:57,190
قطعت كل هذه المسافة لزيارة صديق قديم
من هذا الآسيوى؟

348
00:39:57,790 --> 00:39:59,620
إنّه رجل صينى

349
00:40:05,260 --> 00:40:07,600
إنّ الدخول بالحذاء إلى منزلى ممنوع

350
00:40:22,750 --> 00:40:27,780
ـ كيف حالك (جامب)؟
ـ لا تهدر وقتى أيها الزنجى

351
00:40:28,090 --> 00:40:31,550
ـ اسمع، لدىّ مشكلة
ـ كيف حال (داريا)؟

352
00:40:32,190 --> 00:40:35,220
ـ جيدة
ـ نعم، لطالما كانت جيّدة

353
00:40:35,390 --> 00:40:40,350
ما إن رأيتها حتّى أخذتها منّى

354
00:40:42,030 --> 00:40:44,160
ـ مشكلة؟
ـ إنّها الحجارة السوداء

355
00:40:44,340 --> 00:40:46,700
كانت تلك السافلة تكسبنى مالاً كثيراً

356
00:40:46,870 --> 00:40:50,900
جنيت المبالغ الوفيرة بفضلها
لكن ذلك توقّف الآن، أنت أوقفت الأمر

357
00:40:51,080 --> 00:40:53,940
قررت أنه ينبغى وضع حدّ له

358
00:40:55,010 --> 00:40:57,410
ـ ماذا عن الحجارة السوداء؟
ـ أحتاج إلى استعادتها

359
00:40:57,580 --> 00:41:01,110
إنّ تصرّفك الذكىّ الوحيد
هو عدم عملك كمسؤول لها

360
00:41:01,290 --> 00:41:05,380
عندها كنتُ سأغضب كثيراً
وأعمد إلى قتلك

361
00:41:05,560 --> 00:41:07,320
لكنك لا تعمل كمسؤول، صحيح؟

362
00:41:07,490 --> 00:41:12,120
أنتَ مجرّد لصّ فى الليل
تسرق أغراضاً ليست ملكاً لك

363
00:41:21,970 --> 00:41:24,310
ـ ماذا؟ ألا يتكلّم؟
ـ لا أتكلّم الكوريّة

364
00:41:27,880 --> 00:41:29,540
أنا بلى

365
00:41:30,180 --> 00:41:32,480
لقد اشتريتُ ملهاُ ليلياُ كورياً فى وسط المدينة

366
00:41:32,650 --> 00:41:35,480
وهو يجذب السود طوال الوقت
وفى أيام السنة كلّها

367
00:41:35,650 --> 00:41:39,560
رجل أسود يتقاضى مالاً كثيراً من الكوريين
أليس هذا انقلاباً فى الأدوار (تشيك)؟

368
00:41:40,760 --> 00:41:46,290
نعم، إنّهم لا يظهرون المشاعر يحبون
الكحول ومشاهدة الفتيات الغير محتشمات

369
00:41:46,470 --> 00:41:49,330
ليس المكان رديئاً أيضاً
ليتك ترى مكتبى، إنّه رائع

370
00:41:49,500 --> 00:41:53,270
إنّه مزيّن بألوان زاهية
ويصلح قصراً للحب

371
00:41:53,440 --> 00:41:55,770
أنت تعرف ما معنى ذلك، صحيح؟

372
00:41:56,340 --> 00:41:59,740
لماذا لا تزرنى ذات يوم لرؤية الفتيات؟

373
00:42:00,350 --> 00:42:03,040
إنّ ابنتى متورّطة فى المسألة

374
00:42:05,120 --> 00:42:08,020
إذا لم أستعد هذه الحجارة، ستموت

375
00:42:11,620 --> 00:42:14,390
...ماذا تريد يا رجل؟ أعنى

376
00:42:18,630 --> 00:42:22,430
ـ أنا أتوسّل إليك
ـ أتعرف، أنا أفكّر فى أمر

377
00:42:23,470 --> 00:42:27,770
لقد كانت عمليّة سطو كبيرة وخطيرة

378
00:42:28,440 --> 00:42:34,680
ما الذى يجعل المرء يتكبّد
هذا العناء ويواجه هذه المخاطر؟

379
00:42:37,880 --> 00:42:39,940
لابد من أنّه أمر جيّد

380
00:42:42,320 --> 00:42:44,480
وقيّم

381
00:42:47,930 --> 00:42:49,520
...(جامب)

382
00:42:50,600 --> 00:42:52,960
إنّها صغيرتى

383
00:42:53,770 --> 00:42:55,460
أنجب غيرها

384
00:42:55,630 --> 00:42:57,830
...أيّها الـ

385
00:42:58,170 --> 00:42:59,800
هذا موقف درامى

386
00:43:00,710 --> 00:43:02,900
أرى أنّ الآسيوى ليس مغفّلاً

387
00:43:05,010 --> 00:43:08,410
هناك الكثير من الأولاد

388
00:43:08,580 --> 00:43:10,640
لكن عمليّة السطو تحصل مرّة واحدة

389
00:43:10,820 --> 00:43:13,310
ـ دعنى أقاتلهما
ـ هيا، تفضّل

390
00:43:23,400 --> 00:43:24,860
(بلّغ تحيّاتى إلى (داريا

391
00:43:26,030 --> 00:43:28,560
ولا تنسَ حذاءك

392
00:43:34,210 --> 00:43:35,200
!منحرف

393
00:43:38,880 --> 00:43:43,750
كنتُ معجباً بذلك الرجل
ورغبتُ فى أن أكون مثله

394
00:43:43,920 --> 00:43:49,050
ـ فى (تايوان) بوسعى إرغامه على الكلام
(ـ حسناً، لسنا فى (تايوان

395
00:43:49,250 --> 00:43:53,350
لا يمكننا الآن إلا إيجاد الحجارة واستعادتها

396
00:43:53,530 --> 00:43:56,760
ـ أنت تجعل الأمر يبدوا سهلاً
ـ لن يكون كذلك

397
00:44:04,670 --> 00:44:07,300
ـ ماذا؟
ـ إنّها فى ملهاه الليلى

398
00:44:07,710 --> 00:44:09,640
ما أدراك بذلك؟

399
00:44:09,810 --> 00:44:13,680
لدىّ حدس بذلك
لم تختبر هذا الأمر؟

400
00:44:13,850 --> 00:44:15,370
لا

401
00:44:15,550 --> 00:44:21,950
ـ ظننتُ أنّ الصينيين يحبّون الأمور الروحانية وغيرها
ـ نحبّ المقامرة، وليس التّكهّن

402
00:44:22,550 --> 00:44:28,550
هذا ليس تكهّناً، لكننى قد أكون مخطئاً
(سأذهب إلى النادى وأنت اقصد (آرتشى

403
00:44:29,500 --> 00:44:31,020
لماذا؟

404
00:44:31,800 --> 00:44:35,560
ـ يجب أن يتذكّر شيئاً عن اللصوص الذين سرقوه
ـ ماذا لو لم يفعل؟

405
00:44:35,730 --> 00:44:38,730
ادّعِ أنك فى (تايوان)، وأرغمه

406
00:44:46,750 --> 00:44:50,110
ابتعد من هنا، ماذا تفعل؟

407
00:44:50,280 --> 00:44:53,010
اهدأ، أنا أرى فقط
إن كان بوسعى تقديم مساعدة ما

408
00:44:53,190 --> 00:44:56,590
لا يمكنك ذلك، إنّها معدّات دقيقة
فابقَ بعيداً

409
00:44:56,760 --> 00:44:59,820
حسناً؟ ابقَ بعيداً عن الشاحنة

410
00:45:00,930 --> 00:45:03,290
ـ ماذا؟
ـ ابقَ بعيداً عن شاحنتى

411
00:45:03,460 --> 00:45:05,590
حسناً، كفى

412
00:45:07,430 --> 00:45:08,830
سأبتعد

413
00:45:09,770 --> 00:45:11,290
سأبتعد

414
00:45:12,770 --> 00:45:14,570
ليعطِهِ أحد الدواء المنبّه

415
00:45:14,710 --> 00:45:16,330
إنّه يؤدى عمله على الأقل

416
00:45:16,480 --> 00:45:20,340
ولا يمكننى قول ذلك عن غيره
ّقيّدها وأسكتها

417
00:45:20,510 --> 00:45:22,610
!أريد أبى! أريد أبى

418
00:45:22,750 --> 00:45:24,940
!أريد أبى! أريد أبى

419
00:45:25,120 --> 00:45:27,640
!أريد أبى! أريد أبى

420
00:45:27,820 --> 00:45:30,190
!ـ أريد أبى! أريد أبى
ـ اتركينى

421
00:45:30,360 --> 00:45:32,150
!ـ اسكتى
!ـ أريد أبى

422
00:45:32,320 --> 00:45:34,290
!ـ أريد أبى
ـ هذا هدر للوقت

423
00:45:34,460 --> 00:45:36,690
لدىّ طريقة أفضل لإسكاتكِ

424
00:45:39,770 --> 00:45:41,490
!رائع

425
00:45:41,800 --> 00:45:44,360
تباً! لقد أخذت المفاتيح

426
00:46:39,290 --> 00:46:41,120
(ـ الأميرة (داريا
ـ كيف حالك (أوديون)؟

427
00:46:41,260 --> 00:46:43,060
لم أركِ منذ زمن

428
00:46:43,230 --> 00:46:47,220
ـ ما الذى أتى بكِ إلى هنا؟
ـ يحتاج المرء أحياناً لرؤية صديق قديم

429
00:46:47,770 --> 00:46:50,290
ـ هل أنتِ فى ورطة؟
ـ كبيرة

430
00:46:50,970 --> 00:46:54,910
بسبب (تونى فايت)؟ ظننت انكما
(على علاقة وثيقة كـ(بونى) و(كلايد

431
00:46:55,970 --> 00:46:57,940
كان الوضع هكذا سابقاً

432
00:46:58,110 --> 00:47:00,040
لكنّه لم يعد يهتم بى

433
00:47:01,150 --> 00:47:04,480
لا يهتمّ إلا بابنته، وهذا مؤسف

434
00:47:04,650 --> 00:47:08,480
ـ ماذا تريديننى أن أفعل؟
ـ لا أعرف

435
00:47:08,920 --> 00:47:13,120
على الأرجح لا يمكنك القيام بشىء
لكننى أردتُ مخاطبتك فقط

436
00:47:15,230 --> 00:47:19,790
هذا جنون، لا أعرف ماذا دهانى
(يجب ألا أكون هنا، آسفة (أوديون

437
00:47:19,970 --> 00:47:22,560
لا، مهلاً، مهلاً، أيتها الفتيات

438
00:47:22,730 --> 00:47:27,330
ـ امهلانا بعض الوقت، هل تريدين الشمبانيا؟
ـ نعم

439
00:47:31,110 --> 00:47:32,630
أنا أتولّى الأمر

440
00:47:33,380 --> 00:47:37,820
ـ إذاً، هل تبحثين عن عمل؟
ـ أحتاج إلى شىء

441
00:47:39,020 --> 00:47:41,010
ما رأيكِ بالعمل هنا؟

442
00:47:41,990 --> 00:47:45,620
هل سيوافق (جامب) على عودتى؟

443
00:47:45,790 --> 00:47:49,020
(أنا سأهتم بـ(جامب تشامبرز
...فى هذه الأثناء

444
00:47:49,960 --> 00:47:54,020
لنقصد مكتبى
فنناقش المسألة بشكل مفصّل

445
00:47:55,770 --> 00:47:59,130
ليست مجرّد مباريات فى الملاكمة
يا صاحِ، إنّها أخطر من ذلك

446
00:47:59,300 --> 00:48:01,470
فهم لا يستخدمون القفازات أو غيرها، وما من قوانين أيضاً

447
00:48:01,640 --> 00:48:05,940
تدرّ المباريات الكثير من المال وهى غير شرعية
إنّهم يجرونها فى النهار لخداع رجال الشرطة

448
00:48:06,110 --> 00:48:09,270
ما أدراك بأن الرجل
الذى تتذكّره سيكون هنا؟

449
00:48:09,450 --> 00:48:13,480
(لستُ واثقاً من ذلك، لكنّه مكان خاضع لـ(تشامبرز
لذا أظنّ أنّه مكان جيّد للبداية

450
00:48:13,890 --> 00:48:15,550
ها قد وصلنا

451
00:48:17,560 --> 00:48:20,860
ـ هذا نادٍ خاص، لا يمكنكما الدخول
(ـ هذا أنا (آرتشى

452
00:48:21,030 --> 00:48:24,930
ـ الكلّ يحبوننى هنا
ـ هذا هو السافل (آرتشى) مجدّداً

453
00:48:26,200 --> 00:48:27,790
كيف ستتعرّف عليه؟

454
00:48:27,970 --> 00:48:33,470
لم أرَ وجهه، لكنّهم يشبهون
بعضهم جميعاً، وكذلك أنتم

455
00:48:33,870 --> 00:48:37,570
لا أقصد الإهانة، لكننى أذكر الخاتم
الذى يضعه فى خنصره، لأنه مذهل

456
00:48:37,740 --> 00:48:42,110
إنّه يزن 10 قراريط تقريباً
وتصميمه جميل ولونه جيّد ونقىّ

457
00:48:42,280 --> 00:48:46,080
أذكر أننى فكّرتُ فى الضرر
الذى سيلحقه بوجهى إذا أصابنى

458
00:48:54,660 --> 00:48:58,760
يجب أن أتأكّد من أنّه
لن يعرفنى، لذا سأتنكّر

459
00:48:58,930 --> 00:49:02,160
ـ كيف سندخل؟
ـ دع الأمر لى، سأهتمّ بكلّ شىء

460
00:49:02,330 --> 00:49:06,700
مرحباً، كيف حالك؟ كيف هى سيارة
لينكولن) المصفّحة التى بعتها لك؟)

461
00:49:06,870 --> 00:49:09,200
ـ لقد أوقفتنى الشرطة
ـ إنّها تفعل ذلك أحياناً

462
00:49:09,370 --> 00:49:11,170
(كانت السيارة مسروقة (آرتشى

463
00:49:11,740 --> 00:49:15,510
أنا لم أسرقها، لكن تعال إلى متجرى
غداً فأسوّى لك الوضع

464
00:49:15,680 --> 00:49:17,880
ـ أنت تعرف القوانين يا رجل، لا يحقّ دخول الضيوف
ـ ليس ضيفاً

465
00:49:18,050 --> 00:49:20,040
إنّه متبارٍ، ومشاركته غير رسمية

466
00:49:20,450 --> 00:49:22,510
ـ هو؟ هل هو ماهر؟
ـ هل تمزح؟

467
00:49:22,690 --> 00:49:24,750
سيبرح الجميع ضرباً

468
00:49:24,920 --> 00:49:27,050
...سيستخدم الفنّ القتالىّ الصينىّ، فتتطاير الأسنان

469
00:49:27,230 --> 00:49:29,850
ويسيل الدّم
سيكون القتال رائعاً، ابتعد

470
00:49:30,030 --> 00:49:31,790
مستحيل (آرتشى)، لن أخدمك مجدّداً

471
00:49:31,960 --> 00:49:34,450
ماذا؟ أنت تسخر منّى

472
00:49:34,630 --> 00:49:38,190
أتعلم؟ سيتلقّى أحد رسالة
من مكتب تحسين الأعمال

473
00:49:38,370 --> 00:49:40,200
بالإذن

474
00:49:43,610 --> 00:49:46,100
أنت صاحب الرقم 12
اذهب وتعرّض للضرب

475
00:49:50,680 --> 00:49:52,210
لم أحضر إلى هنا للقتال

476
00:49:52,380 --> 00:49:55,320
لا داعى للقتال، قلتُ ذلك لندخل

477
00:50:14,310 --> 00:50:15,930
!هيّا

478
00:50:18,140 --> 00:50:20,740
نعم! هيّا! انهض

479
00:50:21,210 --> 00:50:22,480
انهض

480
00:50:25,020 --> 00:50:26,280
!هيّا! انهض

481
00:50:26,450 --> 00:50:28,250
!اقتلع عينه! نعم

482
00:50:31,360 --> 00:50:34,850
ـ فى يوم جيّد، سيتم التداول بمليون دولار
ـ ابحث عن الخاتم فقط

483
00:50:34,990 --> 00:50:38,760
حسناً، حسناً

