1
00:00:04,964 --> 00:00:10,386
تمسكى بهذه الفكره. يَبْدو كما لو أنَّ
كويكب أَو نيزك

2
00:00:10,469 --> 00:00:14,306
لقد ضَربَ حقّاً الأرضً خارج
مطعم فلفل مارك تواين الحارِ

3
00:00:15,057 --> 00:00:17,685
هذا بالتأكيد
جعلْ الأشياء أكثر حراره قليلاً!

4
00:00:18,310 --> 00:00:20,104
قصصه في جميع أنحاء البلدةَ

5
00:00:20,187 --> 00:00:21,522
من  فضيحة هوفا

6
00:00:21,605 --> 00:00:23,691
الى النيزك

7
00:00:23,774 --> 00:00:27,111
. . بروس نولان بسرعة
أصَبْح معروفاً للكل. . .

8
00:00:41,834 --> 00:00:45,462
وهذه هى الطريقه التى انهارت بها الكعكه

9
00:00:50,092 --> 00:00:52,553
هل كانت هذه فكره بروس؟

10
00:00:52,636 --> 00:00:57,140
أرادَني أَنْ يَكُونَ عِنْدي يوم مِنْ الجمالِ
والصفاء بشكل فاخر

11
00:00:58,850 --> 00:01:02,187
اريد ان أُخبرْك،
انه يفاجئنى مؤخراً

12
00:01:02,271 --> 00:01:04,439
هل تعرفى اين سوف يَأْخذُني إلى العشاءِ الليله؟

13
00:01:05,816 --> 00:01:07,651
اين؟

14
00:01:09,444 --> 00:01:11,071
بلو بلام

15
00:01:12,990 --> 00:01:16,034
يا الهى أصبحتُ أُبرّدَ
أَعْرفُ

16
00:01:16,118 --> 00:01:19,996
أخبرَني للإِسْتِعْداد لأكثر
ليله رائعه فى  حياتِنا

17
00:01:20,080 --> 00:01:22,833
يا الهى سوف يقول نخبا

18
00:01:22,916 --> 00:01:24,960
توقف, لا هو

19
00:01:25,043 --> 00:01:27,838
حقا؟
نعم حقا

20
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
يَعمَلُ الرياضياتُ.
يُرسلكم جميعاً طوال اليومَ إلى  حمام جمالِ

21
00:01:31,132 --> 00:01:35,178
ويأخذكى الى مطعم اين قضيتى اول موعد لكى معه؟ مرحبا

22
00:01:35,262 --> 00:01:38,014
لم اعتقد اننى سوف اقول ذلك ابدا لكن بروس على حق

23
00:01:38,098 --> 00:01:40,392
انها ليلتك استرخى واستمتعى

24
00:01:40,475 --> 00:01:42,602
يا الهى

25
00:01:46,773 --> 00:01:50,276
مرحباً بكم في أخبارِ شاهدِ العيان في الساعه السادسة
مع سوزان أورتج

26
00:01:50,360 --> 00:01:51,778
أيفان باكستر

27
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
وفريد دونهو فى الرياضه
و دالاس كومان فى الطقس

28
00:01:54,739 --> 00:01:57,117
والآن،
مع فريق أخبارِ بافالو الأوّلِ

29
00:01:57,200 --> 00:01:59,244
مرحباً بكم في أخبارِ شاهدِ العيان في الساعه السادسة

30
00:01:59,327 --> 00:02:01,412
انا سوزان اورتيجا
انا أيفان باكستر

31
00:02:01,496 --> 00:02:03,540
أليكم من يصنع الأخبار

32
00:02:03,623 --> 00:02:07,001
فضيحه محتمله

33
00:02:07,085 --> 00:02:09,295
عندما رئيس البلدية طَلبَ ذلك. . .

34
00:02:10,338 --> 00:02:12,757
عندما رئيس البلدية
طَلبَ رئيسُ. . .

35
00:02:15,635 --> 00:02:17,720
أصدرَ رَدّ إلى. . .

36
00:02:18,471 --> 00:02:20,765
يبدو ان هناك شيئا فى حلقى

37
00:02:20,848 --> 00:02:22,809
اعطوه  ماء

38
00:02:22,892 --> 00:02:25,520
يبو ان مذيعى المساعد الجديد يحتاج لكأس ماء

39
00:02:30,566 --> 00:02:32,485
اسف عن هذا

40
00:02:32,568 --> 00:02:37,532
في الأخبارِ الأخرى، رئيس وزراء
السويد زار واشنطن اليوم،

41
00:02:37,615 --> 00:02:40,785
وحلماتي الصَغيرة الصغيرة جداً
ذهبتْ إلى فرنسا

42
00:02:41,661 --> 00:02:43,871
ماذا قالَ؟ أفحص الجهاز

43
00:02:47,416 --> 00:02:50,253
الجهاز جيد
أيفان أقرأ النسخه

44
00:02:50,336 --> 00:02:52,129
النسخة جيدة, فقط اقَرأَها

45
00:02:52,838 --> 00:02:56,592
لجنة البيت الأبيضَ
قامت بتحية وزيرُ الضلعِ الأساسيِ المشويِ

46
00:02:56,676 --> 00:02:59,971
و أنا ارقص التشا تشا مثل بنت مدللة

47
00:03:01,847 --> 00:03:04,600
انا احب رقص

48
00:03:04,684 --> 00:03:06,769
التشا تشا

49
00:03:10,940 --> 00:03:14,735
أَنا آسفُ, يبْدو اننا
نواجه صعوباتِ تقنيةِ

50
00:03:15,111 --> 00:03:16,987
فى اخبار أخرى

51
00:03:19,949 --> 00:03:22,034
أعتذر

52
00:04:13,961 --> 00:04:17,172
إذا حَكمتُ العالمَ

53
00:04:18,590 --> 00:04:22,803
كُلّ يوم سَيَكُونُ
اليوم الأول مِنْ الربيعِ

54
00:04:24,513 --> 00:04:29,017
كُلّ قلب سَيكونُ عِنْدَهُ
أغنية جديدة للغِنَاء

55
00:04:30,310 --> 00:04:36,149
ونحن يمكننا ان نَغنّي ببهجةِ
كُلّ صباح, يمكن ان أجْلبُ

56
00:04:37,776 --> 00:04:40,195
إذا حَكمتُ العالمَ

57
00:04:42,489 --> 00:04:46,034
كُلّ رجل سَيَكُونُ
حرّ كالطير

58
00:04:46,117 --> 00:04:48,203
هَلْ لي أَنْ؟
بالتأكيد

59
00:04:53,625 --> 00:04:56,586
انه مثاليُ. هي سَتَحبُّها

60
00:04:56,670 --> 00:05:00,632
نحن نَدّخرُ
كُلّ يوم الذي يَحْدثُ

61
00:05:01,299 --> 00:05:07,222
تَعْرفُي، أنا كُنْتُ سأَنتظرُ
حتى بعد وجبةِ الطعام،

62
00:05:07,972 --> 00:05:11,684
لَكنَّه سَيَبْدأُ منّي
مثل كائن فضائى إذا لم افعله الآن

63
00:05:13,102 --> 00:05:15,230
يا ألهي, حسنا

64
00:05:15,313 --> 00:05:17,106
هذه هى أليس كذلك؟

65
00:05:17,190 --> 00:05:20,068
لا أعرف ان كنت مستعده لذلك

66
00:05:20,151 --> 00:05:25,073
أَعْني، أَنا مستعدّهُ. أنا فقط لَمْ
إعرفْ إذا أنا. . . أَنا آسفُه، اَستمرُّ.

67
00:05:25,156 --> 00:05:28,618
أنا لَمْ أَعْرفْ انه مُهمِ لك
انا أيضا

68
00:05:32,664 --> 00:05:34,749
جريس؟
نعم؟

69
00:05:42,632 --> 00:05:44,717
لقد أصبحت مذيعا

70
00:05:45,468 --> 00:05:46,928
لا

71
00:05:48,513 --> 00:05:52,725
نعم. على ما يبدو ان الأمور لم تسر مع أيفان

72
00:05:52,808 --> 00:05:57,271
لذا هو سَيَنهي خلال الإسبوع
وأنا ابدأ يوم الإثنين

73
00:05:59,232 --> 00:06:03,152
هذا رائع يا عزيزى
أعرف أعرف

74
00:06:03,235 --> 00:06:04,904
حسنا

75
00:06:07,239 --> 00:06:10,117
هل هذا كل شىء
أجل

76
00:06:11,619 --> 00:06:13,120
أصبحت مذيع

77
00:06:13,204 --> 00:06:16,874
جاك يعد لى حفله للأحتفال

78
00:06:16,957 --> 00:06:18,918
ما الأمر؟
لا شيء

79
00:06:19,502 --> 00:06:22,797
الآن أنا أَضِعُني للنَوْم. . .

80
00:06:22,880 --> 00:06:24,840
اشعر بالغباء

81
00:06:24,924 --> 00:06:27,760
هو عاليُ هنا، أليس كذلك؟
لا، هو لَيسَ عاليَ

82
00:06:27,843 --> 00:06:31,180
هل يمكن ان تخفضه قليلا؟

83
00:06:31,263 --> 00:06:33,891
شكراً لكم
هَلْ ذلك مُفتَرَضِ انه مضحكَ؟

84
00:06:33,974 --> 00:06:36,769
لانه ليس مضحكا

85
00:06:36,852 --> 00:06:40,356
ماذا قُلتَ؟
ماذا بك ؟
توقّفُ عن الصُراخ

86
00:06:42,650 --> 00:06:45,778
اعذرُني،
أنا سَآخذُ سفرة صَغيرة إلى. . .

87
00:06:45,861 --> 00:06:47,863
هل هذه الجنه

88
00:06:47,946 --> 00:06:50,741
إنّه النبيذَ بداخلى

89
00:06:50,824 --> 00:06:54,078
انا اسفه للغايه. انا اسفه للغايه

90
00:06:54,161 --> 00:06:56,371
أكمل يا طونى
يا ألهي

91
00:06:58,874 --> 00:07:00,793
ماذا يحدث ؟

92
00:07:00,876 --> 00:07:02,836
ما هذا؟

93
00:07:02,920 --> 00:07:05,005
الرحمه

94
00:07:10,010 --> 00:07:12,095
حقاً شيء، أليس كذلك؟

95
00:07:14,765 --> 00:07:16,642
هل هذه الجنه؟

96
00:07:16,725 --> 00:07:19,311
لا هذا جبل ايفرست

97
00:07:19,394 --> 00:07:22,481
عليك ان تشاهد قناة
ديسكفرى من وقت لاخر

98
00:07:22,898 --> 00:07:26,485
لكن لا اعتقد انك تستطيع ان
تكون ميت وكل

99
00:07:27,694 --> 00:07:30,697
انا ميت؟
لا أنا امزح معك

100
00:07:31,156 --> 00:07:33,784
هذا لم يكن مضحكا يا رجل

101
00:07:35,869 --> 00:07:39,664
ماذا عن الأصوات في رأسي؟
هَلْ ذلك جزءِ من الجنون؟

102
00:07:39,748 --> 00:07:44,127
لا، تلك فقط صلاواتَ

103
00:07:44,211 --> 00:07:47,005
لَكنَّه فقط ضوضاء
أنا لا أَستطيعُ فَهْمهم

104
00:07:47,714 --> 00:07:50,467
لأنك لا تَستمعُ لهم

105
00:07:50,550 --> 00:07:52,928
دعنى أرى

106
00:07:53,011 --> 00:07:57,057
كَانَ عِنْدَكَ قواى لإسبوع.
كم عدد الناس الذين ساعدتهم؟

107
00:08:01,311 --> 00:08:03,355
إعتنيتُ ببضعة أشياء

108
00:08:03,438 --> 00:08:06,691
فعلت بضعة أشياء
في حياتِي الخاصةِ أولاً. حسناً؟

109
00:08:06,775 --> 00:08:08,943
أنا كُنْتُ سأُساعدُ الآخرين

110
00:08:09,027 --> 00:08:12,155
أعتقد أننى يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَ العالمَ
العالم؟

111
00:08:12,739 --> 00:08:17,494
ذلك لم يكن في العالمَ. ذلك كَانَ فقط في
بافالو

112
00:08:20,788 --> 00:08:24,167
أنا لَمْ أُردْ ان أبَدْئك  مَع
أكثر مِنْ ما تحتمل

113
00:08:24,250 --> 00:08:27,670
لقد توليت المهمه يا بروس
لذا اقترح عليك ان تبدأ بها

114
00:08:29,297 --> 00:08:32,258
رُؤيته إبتسامة
تجْعلُني سعيده جداً

115
00:08:32,342 --> 00:08:34,427
مصليين مصليين، حسناً

116
00:08:35,803 --> 00:08:37,930
هذا الهمسِ المخيفِ يَجِبُ أَنْ يَنتهي

117
00:08:38,014 --> 00:08:40,183
المنظمة. ذلك الذي أَحتاجُ

118
00:08:40,266 --> 00:08:44,353
أَحتاجُ نظام.
شيءِ منظم. ركز

119
00:08:45,521 --> 00:08:49,942
الملفات. دعْ كُلّ الصلاوات
تَكُونُ مُنظَّمةً إلى الملفاتِ

120
00:08:54,739 --> 00:08:59,577
ذلك اعتني بالأصواتِ.
لَيسَ بالضبط  موفّر مساحة، مع ذلك

121
00:08:59,660 --> 00:09:02,079
جرايس قَدْ تُلاحظُ

122
00:09:02,163 --> 00:09:04,582
أَعْرفُ. أرسلها الى أوراق

123
00:09:19,597 --> 00:09:23,976
حسناً، أَحتاجُ شيءاً مَع قفل
الأمن, المجموعة,  كلمة سر

124
00:09:25,394 --> 00:09:26,854
كلمة سر

125
00:09:33,486 --> 00:09:36,614
مرحباً بكم في الإيحاءِ
الطريق السريع جداً

126
00:09:36,697 --> 00:09:39,742
نُباركُ، بدون فوضى, تَحميل الآن

127
00:09:43,495 --> 00:09:45,706
انه جيد

128
00:09:47,708 --> 00:09:49,918
هذا سوف يستغرق بعض الوقت

129
00:09:55,883 --> 00:10:00,554
1,527,503 طلب صلاةِ؟

130
00:10:02,848 --> 00:10:04,933
أنا اريد بَعْض القهوةِ

131
00:10:25,078 --> 00:10:29,041
الآن تلك
القهوة نمت مِنْ تلالِ كولومبيا

132
00:10:51,313 --> 00:10:53,523
جميل

133
00:10:57,485 --> 00:11:01,239
حسناً، أنا كان يجب أن أَجْعلَ
نوع من  الضجة حتى الآن

134
00:11:03,783 --> 00:11:05,869
أوه، هيا

135
00:11:07,287 --> 00:11:11,082
يا لها من مجموعه انها سوف تمتص منى حياتى كلها

136
00:11:12,751 --> 00:11:14,836
اتعرف ماذا؟

137
00:11:16,963 --> 00:11:19,048
نعم للكل

138
00:11:20,049 --> 00:11:24,220
نعم.
الآن كُلّ شخص سعيد.

139
00:11:32,770 --> 00:11:36,691
أنا سَأَشْربُ لذلك. أسهم تقنيتي
تَضاعفتْ ثلاث مرات في خمسة أيامِ

140
00:11:36,774 --> 00:11:38,985
إتعرفْ شيءاً، جو؟
تَبْدو أطولَ. .

141
00:11:39,068 --> 00:11:41,738
أَنا كذلك
بنتي روّجتْ لا ضاربَ

142
00:11:41,821 --> 00:11:44,949
فَقدتُ 47 باونَد
وانا اكل البسكويت المحشى

143
00:11:45,033 --> 00:11:46,617
هذا هو!

144
00:11:46,701 --> 00:11:48,411
رجل الساعةِ

145
00:11:48,494 --> 00:11:52,248
باركْك! باركْكم كلّكم

146
00:11:52,331 --> 00:11:56,335
كن مثمرُا و. . .
اعمَلُ قسمة طويلةُ أَو شيءُ

147
00:11:57,336 --> 00:11:59,839
حاولْ ذلك. انها سَنَةُ ممتازةُ

148
00:11:59,922 --> 00:12:02,508
بروس
مَنْ تشجع في اللعبةِ اللّيلة؟

149
00:12:02,592 --> 00:12:05,928
اشجع السيوفَ. المدربون يصلّون كثيرا

150
00:12:27,366 --> 00:12:30,286
هنا بروس وجرايس وسام
اترك رسالة.

151
00:12:30,369 --> 00:12:32,121
جرايس؟ هَلْ أنتى هناك؟

152
00:12:32,204 --> 00:12:33,581
مرحباً؟ انه أنا.

153
00:12:36,834 --> 00:12:39,044
هيا، جرايس. تعالى إلى الحفله

154
00:12:39,962 --> 00:12:42,089
أنا  سوف أَكلمك لاحقاً، حسناً؟

155
00:12:44,341 --> 00:12:46,427
هيا

156
00:12:49,263 --> 00:12:51,348
ساعدْني هناك

157
00:12:53,767 --> 00:12:55,686
سام، لا. تعال

158
00:12:55,769 --> 00:12:58,397
قولي لي
إذا أنا أفعل، هو قَدْ لا يَتحقّقَ

159
00:12:58,480 --> 00:13:03,068
ماذا تريدين، ماري؟
تريدين القمرَ؟

160
00:13:03,152 --> 00:13:06,613
قُولْى الكلمةَ وأنا سَأَرْمي حبل
حوله واسْحبُه للأسفل

161
00:13:06,697 --> 00:13:10,576
يا، تلك  فكرة جيّدة جداً.
أنا سَأَعطيك القمرَ، ماري.

162
00:13:10,659 --> 00:13:12,661
سوف آخذُه

163
00:13:12,744 --> 00:13:15,539
ثمّ ماذا؟
ثمّ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبتلعَيه

164
00:13:15,622 --> 00:13:17,833
وسوف يُذوّبُ

165
00:13:17,916 --> 00:13:20,919
أشعة القمر تَضْربُ خارج
أصابعِكَ وأصابعِ قدمكَ

166
00:13:21,003 --> 00:13:23,463
ونهايات شَعرِكِ

167
00:13:35,017 --> 00:13:37,102
هنا جرايس بروس وسام

168
00:13:38,937 --> 00:13:41,022
اهلا بروس

169
00:13:43,191 --> 00:13:45,277
ماذا تَفعلُ هنا وحدك؟

170
00:13:45,360 --> 00:13:47,154
أوه، أنا فقط ذاهِب إلى. . .

171
00:13:47,237 --> 00:13:49,322
أَعْني. . .

172
00:13:51,783 --> 00:13:54,494
أنا كُنْتُ سأُكلمُ جرايس.

173
00:13:54,828 --> 00:13:58,582
نعم، أنا لَمْ أَراها.
لذا كيف حالك أنت وغرايس ؟

174
00:13:59,624 --> 00:14:02,335
حَسناً، في الحقيقة، كَانَ عِنْدَنا قليلاًمن المشاكل

175
00:14:03,044 --> 00:14:05,839
نوعا ما. لَستُ متأكّدَ إذا هي. .

176
00:14:05,922 --> 00:14:08,091
أنت على نار، بروس.

177
00:14:08,591 --> 00:14:10,260
بَعْض النِساءِ لا يَستطعنَ التعامل مع النارِ

178
00:14:11,594 --> 00:14:13,722
البعض يمكنهم

179
00:14:13,805 --> 00:14:18,518
ذلك مثيرُ , لأننى بدأت
اعتقد نأننا لن نَتكلّمُ أبداً

180
00:14:39,080 --> 00:14:41,916
قَدْ تُريدُين التَوَقُّف
عن لَمْسُّي الآن. .

181
00:14:46,170 --> 00:14:48,297
جرايس،تعالى هنا!

182
00:14:49,340 --> 00:14:51,426
هذا غريب. أنا كُنْتُ فقط احاول الاتصال بك

183
00:14:51,509 --> 00:14:54,011
وأنت اعتقدت فَمَّ سوزان
كَانَ الهاتف؟

184
00:14:54,929 --> 00:14:57,515
هى قبّلتْني. أَنا من تم تقبيله

185
00:14:57,598 --> 00:14:59,642
أنت كُنْتَ تَرْفعُ معركة كبيرة

186
00:14:59,725 --> 00:15:02,311
حاولتُ إيقافها
لَكنَّها قويةُ جداً

187
00:15:02,395 --> 00:15:05,064
حسناً،لقد اخفقت
هَلّ بالإمكان أَنْ أُعوّضُك؟

188
00:15:05,148 --> 00:15:07,942
نعم. لماذا لا تشترى لى مركبا؟

189
00:15:08,025 --> 00:15:09,777
ماذا؟
مركب كبير

190
00:15:09,861 --> 00:15:11,821
وربما حقيبتان كبيرتان مليئه بالنقود

191
00:15:11,904 --> 00:15:13,865
ثمّ، ثمّ، أنا سَأكُونُ سعيدهَ.

192
00:15:13,948 --> 00:15:15,950
الكثير من المال والأشياء

193
00:15:16,033 --> 00:15:20,830
الناس الاخرين يريدون الزواج او حتى انجاب
الاطفال من الذين يحبونهم منذ 5 سنوات

194
00:15:20,913 --> 00:15:23,416
لكن لَيسَ انا، بروس
فقط اَعطيني المركبَ

195
00:15:24,417 --> 00:15:26,794
لا اتعَجَب انك بَقيتَ وحيداً

196
00:15:26,877 --> 00:15:31,048
لا تفعلى هذا
لا افعل هذا. انا انهيه

197
00:15:31,132 --> 00:15:34,885
وسأبقى عند ديبي. إعتنِ بسام
حتى أَعْملْ الترتيباتَ

198
00:15:36,679 --> 00:15:38,764
أنتى لا تَستطيعُين تَرْكي

199
00:15:40,391 --> 00:15:42,518
أَنا ألفا، يا فتاة

200
00:15:42,601 --> 00:15:45,521
أَنا الأوميغا، حبيبتي

201
00:15:46,063 --> 00:15:48,607
جيد! أنا لَستُ بِحاجةٍ إليكى

202
00:15:54,697 --> 00:15:59,034
ما الأمرُ، بروس؟
هي لا تحتمل قليلاً من المنافسة؟

203
00:16:00,160 --> 00:16:02,538
الحفل انتهى
بسبب المطرِ

204
00:16:18,387 --> 00:16:22,516
عدد عالي جداً من الفائزون باليانصيبِ
المسؤولونُ قلقونُ

205
00:16:22,599 --> 00:16:25,394
حتى الآن، 1, 100 تذاكر فائِزة
أُعيدتَ،

206
00:16:25,477 --> 00:16:28,438
والغريب ان كلهم من بفالو

207
00:16:29,481 --> 00:16:31,692
ومزيد من التحقيق  فى القصه

208
00:16:32,818 --> 00:16:34,695
تستمتع بالحفل؟

209
00:16:34,778 --> 00:16:38,156
لا شيء مثل تقضيه الوقتِ
مَع الأصدقاءِ الجيدين

210
00:16:39,908 --> 00:16:43,662
جرايس تَركتْني
نعم، أَعْرفُ

211
00:16:44,121 --> 00:16:46,206
هي سَتُعودُ الى

212
00:16:49,084 --> 00:16:52,170
هي سَتُعود الى، صحيح؟
لو كنت مكانها هل كنت ستعود الى نفسك؟

213
00:16:58,635 --> 00:17:02,931
كيف تجعل الناس يحبونك
بدون التأثير على أرادتهم الحره؟

214
00:17:03,014 --> 00:17:05,100
مرحباً بك في عالمِي

215
00:17:05,183 --> 00:17:08,144
اعطينى جوابِ
أنا أعلمك

216
00:17:18,738 --> 00:17:20,365
أشرقْى، بافالو

217
00:17:20,448 --> 00:17:23,576
الدرجه 70 واليومُ مشمسُ ومثاليُ
للغُفْران لبروس

218
00:17:24,411 --> 00:17:26,496
أنا لا أَعْرفُ الكثير

219
00:17:27,664 --> 00:17:31,459
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّني أَحبُّك

220
00:17:34,504 --> 00:17:36,589
مع السلامة
اقْضي وقتاً ممتعاً

221
00:18:02,115 --> 00:18:05,576
مرحباً. هَلّ بالإمكان أَنْ آخذ قهوة ؟
أكيد أنتظرى لحظه.

222
00:18:05,660 --> 00:18:10,540
تسجيلات كى تيل تقدم لك اكبر مجموعه
موسيقيه لأكثر من 100 اغنيه رومانسيه

223
00:18:10,623 --> 00:18:14,085
أنت سَتَسْمعُ الأغنيه الكلاسيكيه
"كُلّ ما تَحتاجُ له هو بروس"

224
00:18:14,168 --> 00:18:17,672
"إذا كنت لا تستطيع ان تكون مع من تحب
اذن حب بروس

225
00:18:17,755 --> 00:18:20,258
"افعلُ ذلك إلى بروس مرة واحدة أخرى"

226
00:18:20,383 --> 00:18:22,051
من يستطيع ان ينسى تلك الأغنيه

227
00:18:22,134 --> 00:18:25,346
بروس هائج جدا
و يحبك على طول الوقت

228
00:18:25,429 --> 00:18:28,307
إطلبْ اليوم ونحن سنوصل لك
بدونِ أجرةٍ إضافيّة

229
00:18:28,391 --> 00:18:30,601
الفيديو "المرح ' إلى بروس المتألق "

230
00:18:30,685 --> 00:18:33,562
فقط اتصل بُ 1-900 سامحيه

231
00:18:33,646 --> 00:18:37,316
افعليها الأن

232
00:19:05,511 --> 00:19:08,722
لا، لا! رجاءً لا تضِعُ ذلك
في فَمِّكَ

233
00:19:08,806 --> 00:19:10,182
ذلك لَيسَ غذاءاً

234
00:19:10,265 --> 00:19:14,520
إذهبْ إلى الحمام. إغسلْ فَمَّكَ
إغسلْ أيديكَ

235
00:19:14,937 --> 00:19:17,398
ذلك الطفلِ سَيَتْبرز اشياء فظيعه

236
00:19:17,481 --> 00:19:20,567
افعلوها مره اخرى وستكونوا فى مشكله حقيقيه

237
00:19:22,027 --> 00:19:24,113
هذا يكفى

238
00:19:27,241 --> 00:19:29,701
انا استسلم

239
00:19:35,040 --> 00:19:37,125
اهلا

240
00:19:40,879 --> 00:19:44,007
اول عرض لى الليله

241
00:19:44,091 --> 00:19:47,010
واو هذا رائع

242
00:19:47,094 --> 00:19:51,014
كيف حالك الان؟
جيد

243
00:19:52,682 --> 00:19:56,144
ديبى ربحت الياناصيب
حقا؟ انتى تمزحين

244
00:19:56,228 --> 00:20:02,609
لكن كذلك 400,000 شخص آخرون،
لذا رَبحتْ فقط 17$ أَو شيء

245
00:20:04,653 --> 00:20:06,738
انا افتقدك

246
00:20:11,743 --> 00:20:13,495
حسنا لقد اخذت اول خطوه

247
00:20:13,578 --> 00:20:15,664
لاقفز من على الحافه

248
00:20:17,457 --> 00:20:20,377
اشعر بالضعف
ماذا تُريدُني أَنْ أَقُولَ؟

249
00:20:20,460 --> 00:20:22,671
قولى أنكى تحبينى وتريدين عودتى

250
00:20:22,754 --> 00:20:25,090
وماذا عن كل تلك العلامات؟

251
00:20:25,382 --> 00:20:29,511
كيف عرفت بهذا؟
هل تكلمت مع ديبى ؟

252
00:20:29,594 --> 00:20:32,680
هل سيساعد اذا قلت اننى اننى كنت مؤخره غبيه

253
00:20:32,764 --> 00:20:36,351
لقد قلت مؤخره

254
00:20:36,434 --> 00:20:38,937
حسنا أنا كنت أتكلم عن الحمار
مثل ما كنت أقول فتحة مؤخره

255
00:20:39,020 --> 00:20:41,856
لا انتظر عزيزى دعنا نذهب للداخل

256
00:20:41,940 --> 00:20:44,984
حَسَناً، الكُلّ للداخل
الجميع الى الداخل

257
00:20:47,320 --> 00:20:50,198
رجاءً. لا شيئ
يَبْدو صحيحاً بدونك

258
00:20:54,327 --> 00:20:56,496
على الذهاب

259
00:20:56,955 --> 00:20:58,665
انتظرى

260
00:21:05,004 --> 00:21:07,548
كيف تشعرين الان

261
00:21:09,801 --> 00:21:12,637
هل فقت عقلك بالكامل

262
00:21:13,012 --> 00:21:16,474
هَلْ أنت سكران؟
نعم, بل احاول استدعاء قوتى

263
00:21:21,646 --> 00:21:23,356
حبيني

264
00:21:30,696 --> 00:21:32,782
لقد فعلت من قبل

265
00:21:44,794 --> 00:21:46,879
نعم اعلم الاراده الحره

266
00:21:48,214 --> 00:21:52,718
ذَكرَ إنقطاعُ كهرباء أكثرُ اليوم
سببه ضربةِ النيزكِ الأسبوع الماضي

267
00:21:52,802 --> 00:21:59,016
المسؤولون يُحاولونَ تَصليح المحولاتِ
الطاقه بعد ان حطمها النيزك

268
00:21:59,099 --> 00:22:01,018
تَحوّلَ المشهدُ إلى عنف تقريباً

269
00:22:01,101 --> 00:22:06,065
والموقف فى بافالو اصبح عنيفا
بعد ان قام المئات من السكان

270
00:22:06,148 --> 00:22:09,944
احتجاجا على اقصائهم من مسابقه اللوتارى
ومن اغرب الانباء اشاره الى أحد الاشخاص

271
00:22:10,027 --> 00:22:15,366
ان النبؤه قد تحققت
وان العالم الذى نعرفه قد تكون هذه نهايته

272
00:22:17,034 --> 00:22:18,452
العالم يتجه الى الجنون

273
00:22:18,535 --> 00:22:20,496
بروس 30 ثانيه  و سنكون على الهواء
حسنا حسنا

274
00:22:20,579 --> 00:22:23,499
ها نحن اذا فى اليوم المنتظر
كيف تَشْعرُ؟

275
00:22:23,582 --> 00:22:26,752
اتعلم؟ أنا بخير.لم يكن احسن من هذا

276
00:22:27,336 --> 00:22:29,421
كيف تسير الامور؟

277
00:22:32,508 --> 00:22:35,844
السابريس فازوا بالبطوله
أنت تَمازحنى

278
00:22:36,470 --> 00:22:39,181
أكان هذه الليله؟ هذا عظيمُ

279
00:22:39,264 --> 00:22:43,769
لقد جن الموظفون
عليك ان تتحدث على الهواء مباشره مع فريد

280
00:22:43,852 --> 00:22:46,355
خمس ثواني ونبدأ
هذا هو

281
00:22:46,438 --> 00:22:48,440
أنت مستعدّ؟
دائما مستعد

282
00:22:48,523 --> 00:22:54,029
مرحبا بكم فى نشره اخبار السادسه مع
سوزان اورتيجا.بروس نولان

283
00:22:54,112 --> 00:22:56,865
فريد دانهيو الرياضه.دالاس كولمان الطقس

284
00:22:56,948 --> 00:22:58,950
وفريق بافلو الاول

285
00:22:59,034 --> 00:23:01,119
انا سوزان اورتيجا
أَنا بروس نولان

286
00:23:01,203 --> 00:23:03,288
و اليكم من يصنع الأخبار

287
00:23:04,581 --> 00:23:07,167
ماذا حَدثَ؟
فَقدنَا الكهرباء

288
00:23:07,250 --> 00:23:09,336
المحوّل تعطل ثانيه

289
00:23:09,419 --> 00:23:11,963
مُنذُ أن ضربةِ النيزكِ الملعونِ

290
00:23:13,548 --> 00:23:16,426
لقد عدنا
نَعتذرُ عن التوقفِ

291
00:23:16,509 --> 00:23:18,720
عُدْ إلى الأخبارَ. بروس؟
شكراً لكم

292
00:23:18,803 --> 00:23:21,890
أَنا آسفُ. نحن نَذْهبُ بشكل مباشر
إلى صالةِ إتش إس بي سي،

293
00:23:21,973 --> 00:23:25,101
وعلى الهواء مباشره من الاستاد حيث فريق بفالو حقق البطوله

294
00:23:25,185 --> 00:23:26,561
عظيم
فريد؟

295
00:23:26,645 --> 00:23:29,314
الشامبانيا تتدفق لانه

296
00:23:29,397 --> 00:23:34,152
هذه هى اول مره يحقق البطوله
منذ ما يقرب منذ 22 عاما

297
00:23:36,654 --> 00:23:38,073
هل جن هؤلاء

298
00:23:38,156 --> 00:23:42,869
سنعود مره اخرى الى هذا النصر
بعد ثوانى

299
00:23:42,952 --> 00:23:44,788
وفى اخبار اخرى .لا

300
00:23:44,871 --> 00:23:47,457
تبا
ماذا الأن

301
00:23:47,540 --> 00:23:49,626
النظام معطل بالكامل
لا ليس كذلك

302
00:23:50,210 --> 00:23:55,673
وفى اخبار اخرى معارك قامت

303
00:23:55,757 --> 00:23:57,884
فى فلسطين عندما

304
00:23:57,967 --> 00:23:59,385
بروس
ماذا؟

305
00:23:59,469 --> 00:24:02,805
لدينا مشكله هنا
الناس يتشاجرون بالخارج

306
00:24:02,889 --> 00:24:05,725
انت تمزح
البلده بأكملها قد جن جنونها

307
00:24:10,772 --> 00:24:12,732
إستمرّْ، بروس.قل شىء

308
00:24:13,900 --> 00:24:17,236
أعزائى المشاهدين هذا الخبر

309
00:24:17,987 --> 00:24:23,451
من المحتمل  اكبرالأخبار العاجلة
التى قد رأتها تلك البلده يوما ما

310
00:24:30,666 --> 00:24:32,752
و على الذهاب

311
00:24:33,586 --> 00:24:35,671
اسف جاك

312
00:24:36,172 --> 00:24:38,633
سوزان المكان كله لك

313
00:24:41,969 --> 00:24:44,138
سيبارس

314
00:24:44,221 --> 00:24:46,474
سيبارس الافضل

315
00:24:46,557 --> 00:24:48,976
ضعوا نهايه لليناصيب

316
00:24:49,060 --> 00:24:51,312
انها النهايه اجهزوا, لها انها النهايه

317
00:25:05,534 --> 00:25:07,453
مملكه الظلام اتيه

318
00:25:07,828 --> 00:25:09,830
لقد ربحت 13 دولارا فقط

319
00:25:12,124 --> 00:25:14,209
القناه 7 كاذبون

320
00:25:16,003 --> 00:25:17,963
اووه لا

321
00:25:29,850 --> 00:25:32,478
الهى

322
00:25:34,646 --> 00:25:36,732
الهى

323
00:25:37,524 --> 00:25:39,610
هل انت هنا؟

324
00:25:42,321 --> 00:25:44,948
مرحباً؟
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ

325
00:25:45,449 --> 00:25:48,327
تصفيق افتح

326
00:25:56,209 --> 00:25:58,295
الأرقام

327
00:26:01,423 --> 00:26:04,009
حَسناً، مرحباً ، بروس الخارق

328
00:26:07,179 --> 00:26:11,099
ليس سهلِ كما يَبدوُ، أهو؟
هذا عملِ الأله.

329
00:26:12,100 --> 00:26:14,686
لقد خرجوا كلهم عن السيطره

330
00:26:14,769 --> 00:26:16,938
أنا. أنا لا أَعْرفُ ما أفعل

331
00:26:17,480 --> 00:26:20,066
حَسناً، أنت جئت في الوقت المناسب
السّاعة السّابعة

332
00:26:23,445 --> 00:26:25,530
اليوم السابع الساعه السابعه

333
00:26:40,128 --> 00:26:42,213
حسنا اذن

334
00:26:44,591 --> 00:26:47,552
ها نحن هنا
انه جيدُ

335
00:26:49,846 --> 00:26:51,473
انه شىء رائع

336
00:26:51,556 --> 00:26:56,561
الشىء الجميل لايهم  كم شخصا أخطأ لانه دائما يستطيع العوده

337
00:26:57,478 --> 00:27:00,940
انهم كثيرون
أنا فقط أعطيتُهم ما يريدون

338
00:27:01,024 --> 00:27:02,692
نعم

339
00:27:03,276 --> 00:27:06,738
و منذ متى و هم يعلمون مايريدون؟

340
00:27:09,699 --> 00:27:12,201
لذا ماذا يجب أن ِأفعل؟

341
00:27:14,829 --> 00:27:19,125
تقسم شوربتُكَ لَيس بمعجزة
انها خدعة سحرية

342
00:27:19,917 --> 00:27:22,503
الأمّ العازبه التي تعَمَل وظيفتين

343
00:27:22,587 --> 00:27:26,632
و مازال لديها الوقت لتقضيه مع اطفالها هذه معجزه

344
00:27:27,049 --> 00:27:30,511
المراهق الذى يقول لا للمخدرات نعم للتعليم

345
00:27:31,387 --> 00:27:33,472
هذه معجزه

346
00:27:34,265 --> 00:27:36,642
الناس يُريدونَني أَنْ أَفْعلَ كل شيء لهم

347
00:27:36,726 --> 00:27:39,812
ما لا يُدركونَ
أنهم يملكون القوه

348
00:27:41,147 --> 00:27:43,858
اتريد ان ترى معجزه؟

349
00:27:43,941 --> 00:27:46,027
كن أنت المعجزه

350
00:27:49,363 --> 00:27:51,449
أنتظر هل ستغادر؟

351
00:27:52,116 --> 00:27:54,910
نعم على ان اقوم ببعض الأعمال الأن

352
00:27:54,994 --> 00:27:57,788
لكن ماذا لو احتجت اليك؟
ماذا لو أنّ عِنْدي أسئله؟

353
00:27:57,872 --> 00:28:00,291
هذه مشكلتك يا بروس

354
00:28:00,374 --> 00:28:02,418
هذه مشكله الكل

355
00:28:02,501 --> 00:28:04,587
لكن تفائل

356
00:28:08,424 --> 00:28:12,636
لقد عاد الهدوء
بعد إضطراباتِ المدينةِ هذا المساءِ

357
00:28:12,720 --> 00:28:15,514
المسؤولون الحكوميون
علّقوا كُلّ مبيعات اليانصيبِ

358
00:28:15,598 --> 00:28:17,641
بانتظار تحقيق آخر

359
00:28:17,725 --> 00:28:22,396
لا إصاباتَ أُبلغتْ عنها في المعركةِ،
على أية حال كان هناك العشراتَ من التوقيفاتِ

360
00:29:10,402 --> 00:29:12,070
حسنا

361
00:29:13,405 --> 00:29:15,407
شكرا مليون مره
لا مشكله

362
00:29:15,490 --> 00:29:17,576
فليباركك الرب

363
00:29:22,289 --> 00:29:26,459
بروس اعطى واستعاده

364
00:29:26,543 --> 00:29:29,212
اذا لم يعجبكم فتلك مشكلتكم

365
00:29:37,721 --> 00:29:39,973
ايفان
بروس

366
00:29:43,059 --> 00:29:48,148
أعتقد انك هنا من أجل الوظيفه
أذهب

367
00:29:48,231 --> 00:29:50,316
فى الحقيقه انا

368
00:29:51,568 --> 00:29:54,904
اردت ان اقول انه لم يكن الخلاص منى
بأنّني كُنْتُ عار كبير

369
00:29:54,988 --> 00:29:57,824
المنصب لك
وقد تنازلت عنه

370
00:29:58,700 --> 00:30:01,119
ولم اهنئك من الدرجه الاولى

371
00:30:02,871 --> 00:30:04,956
مبروك

372
00:30:07,250 --> 00:30:08,876
شكرا بروس

373
00:30:08,960 --> 00:30:11,963
في العالم المالي،
الأشياء تَعُودُ إلى وضع طبيعي

374
00:30:12,046 --> 00:30:15,258
فيما يطلق عليه تذبذب السوق

375
00:30:15,341 --> 00:30:18,011
خَطوتَ الخطوةَ الصحيحةَ
ماذا بشأنك؟

376
00:30:18,094 --> 00:30:20,304
هل انت مستعد للعوده للخارج؟

377
00:30:21,347 --> 00:30:24,183
لاقوم بالأشياء الجميله والأخبار اللطيفه

378
00:30:24,267 --> 00:30:28,104
وان اجهز نفسى كى يسخر منى الغرباء

379
00:30:28,187 --> 00:30:30,565
نعم استطيع ان افعل هذا, يبدو مسليا

380
00:30:30,648 --> 00:30:32,275
جيد

381
00:30:32,984 --> 00:30:36,362
حسناً، سام، دعنا نَفعلُها بشكل صحيح
مثل كُلّ الكلاب الأخرى

382
00:30:36,445 --> 00:30:40,116
لا أريدك ان تشعر بسوء
لاتضحك على يا صديقى

383
00:30:40,199 --> 00:30:42,410
هيا افعلها وركز معى

384
00:30:42,493 --> 00:30:44,745
اذا كنت تحتاج الى هذا

385
00:30:44,829 --> 00:30:47,331
ماذا سَأفعلُ مَعك؟

386
00:30:49,625 --> 00:30:52,545
أَعْرفُ هذا يبْدوَ جنونا نوعا ما

387
00:30:52,628 --> 00:30:56,757
لكن الأوقاتَ البائسه
تدعو إلى الإجراءاتِ اليائسه

388
00:30:59,093 --> 00:31:01,804
حسناً، سامي. اَعمَلُ ما عليك عمله

389
00:31:02,680 --> 00:31:05,766
هذا جيد

390
00:31:08,060 --> 00:31:09,854
ادرب كلبى

391
00:31:35,379 --> 00:31:38,757
نحن نفعلها بالاسلوب الكلابى

392
00:31:40,134 --> 00:31:42,428
لطيف جدا

393
00:31:42,511 --> 00:31:44,596
مرحبا ديبى كيف حالك؟

394
00:31:45,431 --> 00:31:46,807
كيف حال جرايس

395
00:31:46,890 --> 00:31:49,726
لم احضر الى هنا للتحدث
بشأنها و لكنى حضرت لاخذ أغراضها

396
00:31:56,149 --> 00:31:58,986
تحتاجين شيئا
لا شكرا سأتدبر الامر بنفسى

397
00:32:06,159 --> 00:32:08,078
لا اعلم ان كانت تريد ذلك او لا

398
00:32:08,161 --> 00:32:10,664
اريدك ان تعطيها هذا ربما تحتاجه

399
00:32:14,668 --> 00:32:17,796
لقد ملأته. هل فعلت كل هذا؟

400
00:32:28,640 --> 00:32:31,059
هل تعلم ماذا افعل قبل ان انام

401
00:32:31,142 --> 00:32:34,980
اكون مع أطفالَي ونأكل الأيس كريم
ونشاهد كونان

402
00:32:36,815 --> 00:32:38,900
أتعرف ماذا تفعل جرايس؟

403
00:32:40,110 --> 00:32:42,195
أنها تصلى

404
00:32:43,363 --> 00:32:45,198
لك فى معظم الأوقات

405
00:33:07,178 --> 00:33:10,557
ابحث عن جرايس كونناى

406
00:33:13,393 --> 00:33:15,478
انها تصلى بما فيه كفايه

407
00:33:17,522 --> 00:33:20,233
ابحث جرايس وبروس

408
00:33:21,401 --> 00:33:23,820
يا ألهى
رجاءً ساعدْ بروس على العثور على نفسه

409
00:33:23,903 --> 00:33:25,947
ومن ثم سوف يعود لك

410
00:33:26,030 --> 00:33:29,617
""يا ألهى، رجاءً ساعدْ بروس
يَبْدوانه يُكافحَ " "

411
00:33:29,701 --> 00:33:31,744
"يا ألهى، اعطى بروس القوه "

412
00:33:31,828 --> 00:33:33,621
بارك بروس

413
00:33:38,501 --> 00:33:40,419
انها هى

414
00:33:41,003 --> 00:33:44,298
سامي، هي تُسجّلُ على
هي تَصلّي الآن

415
00:33:51,597 --> 00:33:53,391
يالهى, أرجوك

416
00:33:55,017 --> 00:33:56,394
أرجوك

417
00:33:56,477 --> 00:33:58,521
انا مازلت احبه

418
00:34:00,940 --> 00:34:03,943
لكنى لا اعرف كيف اتوقف عن ذلك

419
00:34:04,026 --> 00:34:06,529
لا اريد ان تجرح مشاعرى بعد الأن

420
00:34:07,154 --> 00:34:09,240
ساعنى لأنسى

421
00:34:09,990 --> 00:34:12,076
ساعدنى لادعه يذهب

422
00:34:13,244 --> 00:34:15,579
ساعدنى لادعه يذهب

423
00:34:36,684 --> 00:34:38,769
انت تفوز

424
00:34:39,478 --> 00:34:41,355
لقد انتهيت

425
00:34:41,438 --> 00:34:45,275
لا اريد ان اتمتع بقواي بعد الأن

426
00:34:46,235 --> 00:34:48,320
لا اريد ان اكون اله

427
00:34:48,946 --> 00:34:52,449
أريدك ان تقرر ما هو الصالح لى

428
00:34:52,533 --> 00:34:55,369
انا استسلم لك

429
00:35:25,649 --> 00:35:27,025
هل انا؟

430
00:35:27,109 --> 00:35:31,112
لا يمكنك ان تقف فى الطريق
السريع وتتكلم عن هذا

431
00:35:31,196 --> 00:35:33,281
لكن لماذا

432
00:35:34,533 --> 00:35:36,201
لماذا الأن

433
00:35:36,284 --> 00:35:37,953
بروس؟

434
00:35:38,870 --> 00:35:41,706
لديك صفه التكهن

435
00:35:41,790 --> 00:35:45,752
لديك الموهبه لأضفاء المرح والضحك للعالم

436
00:35:46,878 --> 00:35:48,964
اعلم انا خلقتك

437
00:35:50,382 --> 00:35:52,759
المُتَفَاخر المتحرر
اترى؟

438
00:35:52,842 --> 00:35:55,136
هذا ما اتحدث عنه

439
00:35:55,220 --> 00:35:57,305
هذه هى الروح

440
00:36:02,143 --> 00:36:04,354
ماذا تريدنى ان افعل

441
00:36:05,355 --> 00:36:07,273
اريدك ان تصلى

442
00:36:07,774 --> 00:36:11,027
هيا استخدمها

443
00:36:16,824 --> 00:36:19,994
يا الله اطعم الجياع

444
00:36:20,078 --> 00:36:23,498
وانشر السلام فى

445
00:36:24,999 --> 00:36:27,085
كل العالم

446
00:36:29,128 --> 00:36:31,422
كيف هذا
جيد

447
00:36:31,506 --> 00:36:34,300
ان كنت تريد ان تصبح ملكه جمال أمريكا

448
00:36:34,384 --> 00:36:37,970
هيا ماذا تريد حقا

449
00:36:42,475 --> 00:36:44,852
جرايس

450
00:36:47,730 --> 00:36:49,815
اتريدها ان تعود؟

451
00:36:54,237 --> 00:36:56,322
لا

452
00:36:57,448 --> 00:36:59,533
اريدها سعيده

453
00:37:01,869 --> 00:37:04,330
لا يهم ما يعنيه ذلك

454
00:37:04,413 --> 00:37:06,707
أُريدُها أَنْ تَجدَ شخص ما

455
00:37:06,791 --> 00:37:08,876
يعاملها

456
00:37:09,794 --> 00:37:14,590
بكُلّ الحبّ الذى كانت تستحقه منّي

457
00:37:17,218 --> 00:37:19,303
اريدها ان تقابل شخصا ما

458
00:37:24,600 --> 00:37:26,685
يراها دائما

459
00:37:27,853 --> 00:37:29,939
كما اراها الان

460
00:37:34,568 --> 00:37:36,779
من خلال عينيك

461
00:37:37,404 --> 00:37:40,199
هذه هى الصلاه
حقا؟

462
00:37:41,283 --> 00:37:44,745
نعم انها جيده

463
00:37:49,958 --> 00:37:52,169
سأعمل على هذا

464
00:37:53,003 --> 00:37:54,963
واضح

465
00:37:55,047 --> 00:37:57,508
ذلك لم يبدو جيدا

466
00:37:58,467 --> 00:38:01,345
لديه إيقاع
هل هناك دقات لقلبه

467
00:38:01,428 --> 00:38:04,515
انها موجوده ولكن ضعيفه
لابد ان ننقله على النقاله

468
00:38:15,150 --> 00:38:17,194
مرحبا بعودتك

469
00:38:17,277 --> 00:38:19,488
انت محظوظ انك على قيد الحياه يا بنى

470
00:38:19,571 --> 00:38:21,657
لابد ان هناك احدا ما بالاعلى يحبك

471
00:38:36,963 --> 00:38:41,259
اسمع كل هذا

472
00:38:47,057 --> 00:38:49,142
مرحبا عزيزى

473
00:38:50,977 --> 00:38:54,689
يالهى انظر الى هذا

474
00:38:55,106 --> 00:38:58,193
أنا كُنْتُ أبلهِ
حسنا لا عليك

475
00:39:05,533 --> 00:39:08,411
أنا لا أَعْرفُ ما أنا كُنْتُ سَأَفعلُ

476
00:39:09,245 --> 00:39:13,833
أوه، ياربى. أُقسمُ بأنّني أردتُ
ان أحبك للأبد

477
00:39:25,762 --> 00:39:27,847
الآن أنت فقط تتَباهي

478
00:39:39,359 --> 00:39:43,404
انا بروس نولان هنا في بافالو
فى معرض كن المعجزه للتبرع بالدم

479
00:39:43,488 --> 00:39:46,407
أنه يوم رائع

480
00:39:46,491 --> 00:39:49,911
اذا تعالو
لأن الحياه التى تنقذوها قد تكون حياتى

481
00:39:50,328 --> 00:39:55,291
هيا نذهب الكوالسكى قد خبزوا كعكه لهذه المناسبه

482
00:39:55,374 --> 00:39:58,502
بالتأكيد انه مخيف وجالب للعار لكننا نحبهم

483
00:39:58,586 --> 00:40:00,796
شكرا يا أمي يا فول اصبعك انفك

484
00:40:02,840 --> 00:40:05,176
سوف اتبرع بالدم مرتين هذا الأسبوع

485
00:40:05,259 --> 00:40:07,553
اما عن الذين لم يسمعوا

486
00:40:07,637 --> 00:40:11,265
اريد ان اعرفكم على زوجتى.

487
00:40:11,349 --> 00:40:14,518
جرايس كونللى

488
00:40:14,602 --> 00:40:18,064
انظروا اليها اليست جميله؟

489
00:40:19,231 --> 00:40:23,319
لقد تبرعت بالدم ومازال
هناك مايكفى ليحمر وجهها

490
00:40:23,402 --> 00:40:27,323
امرأءه تركز عليه بعينيها

491
00:40:27,406 --> 00:40:31,994
أَنا بروس نولان لأخبارِ شاهدِ عيان على الاخبار
و كلنا هنا من مركز جمع الدم لنذكركم ان تكونوا

492
00:40:32,077 --> 00:40:35,039
كن المعجزه

493
00:40:35,956 --> 00:40:37,458
لقد سمعتموهم

494
00:40:37,541 --> 00:40:40,836
حسنا اقطع شكرا بروس
شكرا اللى

495
00:40:44,173 --> 00:40:47,635
مارأيك فى هذا؟
عظيم. كان هذا عظيما جدا

496
00:40:47,718 --> 00:40:50,137
الان عليك ان تذهب الى
هناك الممرضات ينتظرونك

497
00:40:50,220 --> 00:40:52,514
هل على ذلك؟
انها لن تؤلم

498
00:40:52,598 --> 00:40:55,100
الحقيقه انك سوف تجدها ممتعه

499
00:40:55,476 --> 00:40:57,269
حبيبي

500
00:41:54,409 --> 00:41:59,539
مَنْ يَسْتَطيع أَخْذ  قوس قزح،
ويلفّْه في  جورب

501
00:41:59,623 --> 00:42:05,003
إنقعْه في الشمسِ
واصنع  فطيرة ليمونِ رائعةِ

502
00:42:10,967 --> 00:42:13,094
يالهى

503
00:42:14,387 --> 00:42:15,555
اسف

504
00:42:15,638 --> 00:42:19,684
لدى فئة دم نادره جدا

505
00:42:20,602 --> 00:42:22,687
يبدو شهيا

506
00:42:25,523 --> 00:42:28,401
حَسناً، هناك مخازن
في جميع أنحاء العالم

507
00:42:28,484 --> 00:42:32,030
بالأطنانِ مِنْ المادةِ على الثلجِ، و. . .

508
00:42:32,906 --> 00:42:35,658
آسف.
أنت كُنْت َتحب هذا. آسف، استمرُّ.

509
00:42:37,493 --> 00:42:39,787
ايجابى انا سوفاكون ايجابى

510
00:42:39,871 --> 00:42:41,956
لدى نادر

511
00:42:43,583 --> 00:42:45,668
لديها نادر

512
00:42:45,752 --> 00:42:48,212
عِنْدي فصيلة دَمّ نادرة جداً

513
00:42:48,296 --> 00:42:49,922
أَنا أ ب سلبي.

514
00:42:50,006 --> 00:42:52,091
أَنا آي بي إيجابي
هَلْ أنا أب سلبي؟

515
00:42:52,175 --> 00:42:54,302
أنا لا أَعْرفُ ما أنت بعد الأن

516
00:42:54,760 --> 00:42:58,639
سَأَحتاجُ  معجزة
لوُصُول إلى العمل في الوقت المناسب.

517
00:43:21,328 --> 00:43:23,205
الذي سَيَعْملُ.

518
00:43:23,289 --> 00:43:27,293
القصص الأخرى في. . .

519
00:43:31,130 --> 00:43:34,592
رئيس وزراء السويد
زار واشنطن اليوم،

520
00:43:34,675 --> 00:43:38,137
وفي آخرِ. . .

521
00:43:39,763 --> 00:43:41,891
وفي آخرِ

522
00:43:43,142 --> 00:43:45,227
في الأخبارِ الأخرى. . .

523
00:43:49,356 --> 00:43:51,859
أَنا بروس نولان لشاهدِ العيان لا. . .

524
00:43:54,403 --> 00:43:56,488
أنف شاهدِ عيان.

525
00:43:57,156 --> 00:43:59,241
خالي

526
00:43:59,742 --> 00:44:01,827
كن المعجزه

527
00:44:01,910 --> 00:44:03,996
هذا صحيح

