1
00:00:11,500 --> 00:00:14,700
!فلتنجو بحياتك
!أنقذ نفسك

2
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
!بيتر)! الجسر)

3
00:00:47,300 --> 00:00:48,700
!اتركونا! اذهبوا ، أيها الإخوة

4
00:00:49,800 --> 00:00:52,800
!(باسم (أصلان

5
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
ماذا حدث؟

6
00:01:53,000 --> 00:01:54,700
اسأليه

7
00:01:55,400 --> 00:01:57,900
(بيتر) -
أنا؟ -

8
00:01:58,000 --> 00:02:00,600
كان يمكنك إلغاء الأمر
كان ما زال هناك وقت

9
00:02:00,700 --> 00:02:02,300
لا ، لم يكن هناك وقت ، بفضلك

10
00:02:02,400 --> 00:02:05,200
لو كنتَ التزمت بالخطة
ربما كان أولئك الجنود ما زالوا أحياء

11
00:02:05,300 --> 00:02:08,100
لو كنتَ بقيتَ هنا كما اقترحتُ أنا
!لكانوا بالتأكيد أحياء

12
00:02:08,200 --> 00:02:12,100
أنت الذي استدعيتنا ، أتذكر؟ -
هذا أول خطأ لي -

13
00:02:12,200 --> 00:02:15,500
لا ، أول خطأ لك هو أنك ظننت
أنك يمكنك قيادة هؤلاء الناس

14
00:02:18,700 --> 00:02:22,200
(لستُ أنا من تخلي عن (نارنيا

15
00:02:22,300 --> 00:02:26,700
(لقد غزوتم (نارنيا
(ليس لديك الحق في القيادة أكثر من (ميراز

16
00:02:26,800 --> 00:02:28,500
... أنت ، هو ، أبوك

17
00:02:29,400 --> 00:02:31,900
نارنيا) أفضل حالاً بكثير بدونكم جميعاً)

18
00:02:32,800 --> 00:02:34,200
!توقفا عن هذا

19
00:03:15,300 --> 00:03:17,900
لماذا تقفون جميعاً حوالي؟

20
00:03:20,300 --> 00:03:22,800
التلماريون سيكونون هنا قريباً جداً

21
00:03:25,600 --> 00:03:29,200
أشكرك ، يا صديقتي الصغيرة العزيزة

22
00:03:34,901 --> 00:03:39,500
أحسنتم ، أيتها السيدات -
تحرك أسرع ، يا زميلي ، هذا بطيء جداً -

23
00:03:49,300 --> 00:03:51,900
بيرونا) تتعهد يإرسال جنودها)

24
00:03:52,000 --> 00:03:55,900
و(جالما) تتعهد يإرسال جنودها

25
00:03:55,900 --> 00:03:58,800
و(تاشبان) تتعهد يإرسال جنودها

26
00:03:58,900 --> 00:04:02,600
و(إيتينسمور) تتعهد يإرسال جنودها

27
00:04:32,200 --> 00:04:36,300
!عاش الملك
!عاش الملك

28
00:05:01,800 --> 00:05:04,800
هل أنت سعيد بهذا البوق السحري الآن ، يا فتى؟

29
00:05:07,000 --> 00:05:10,200
ملوكك وملكاتك خذلونا

30
00:05:10,300 --> 00:05:15,600
ومات نصف جيشك
ومن لم يموتوا سيموتون قريباً جداً

31
00:05:17,100 --> 00:05:19,600
ماذا تريد؟
التهانئ؟

32
00:05:21,100 --> 00:05:24,900
أنت تريد دماء عمك
ونحن أيضاً

33
00:05:26,100 --> 00:05:29,900
هل تريد عرشه؟
يمكننا أن نحضره لك

34
00:05:47,300 --> 00:05:51,700
لقد جربتَ إحدى القوى القديمة
ولقد فشََلَت

35
00:05:51,700 --> 00:05:54,800
ولكن ما زال هناك قوة أكبر

36
00:05:55,800 --> 00:05:59,700
(قوة أبعدت (أصلان
لحوالي مائة عام

37
00:06:13,600 --> 00:06:15,900
من هناك؟

38
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
أنا الجوع

39
00:06:21,600 --> 00:06:23,500
أنا العطش

40
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
... يمكنني الصوم مائة عام

41
00:06:29,000 --> 00:06:30,500
دون ان أموت ...

42
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
... يمكنني أن أستلقي مائة ليلة على الجليد

43
00:06:34,900 --> 00:06:36,700
دون أن أتجمد ...

44
00:06:37,500 --> 00:06:42,700
يمكنني أن أشرب نهراً من الدماء
دون أن أنفجر

45
00:06:43,500 --> 00:06:47,701
!أرني ... أعداءك

46
00:06:48,800 --> 00:06:53,000
ما تكرهه ، سنكرهه

47
00:06:53,100 --> 00:06:55,800
لا أحد يكره أكثر منا

48
00:06:59,600 --> 00:07:04,000
وهل يمكنكما أن تضمنا
موت (ميراز)؟

49
00:07:05,100 --> 00:07:06,900
وأكثر

50
00:07:19,100 --> 00:07:21,700
دع الدائرة تُرسم

51
00:08:32,700 --> 00:08:34,000
انتظر

52
00:08:37,700 --> 00:08:39,300
ليس هذا ما أردتُه

53
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
(قطرة واحدة من دماء (آدم
وتحررني

54
00:08:47,100 --> 00:08:49,300
وبعدها أصبح ملكاً لك ، يا مولاي الملك

55
00:08:50,100 --> 00:08:51,600
!لا

56
00:09:13,500 --> 00:09:14,900
!توقف

57
00:09:56,100 --> 00:09:58,800
هيا! تعالَ

58
00:09:59,900 --> 00:10:01,300
!ابتعدي عنه

59
00:10:06,800 --> 00:10:08,200
بيتر) ، عزيزي)

60
00:10:09,000 --> 00:10:10,600
لقد افتقدتُكَ

61
00:10:13,000 --> 00:10:14,200
تعالى

62
00:10:14,900 --> 00:10:16,600
فقط قطرة واحدة

63
00:10:18,900 --> 00:10:21,600
أنت تعرف أنك لا يمكنك أن تفعل هذا وحدك

64
00:10:52,600 --> 00:10:55,500
أعرف ، لقد حسمتُ الأمر

65
00:11:43,400 --> 00:11:46,400
لماذا لم تخبرني أبداً عن أبي؟

66
00:11:49,000 --> 00:11:53,900
أمي كانت قزمة سوداء من الجبال الشمالية

67
00:11:56,300 --> 00:11:58,700
لقد خاطرتُ بحياتي
طوال هذه السنين

68
00:11:58,800 --> 00:12:02,500
... حتى في يوم ما

69
00:12:02,500 --> 00:12:06,600
يمكنك أن تصبح ملكاً أفضل ممَّن سبقوك

70
00:12:09,400 --> 00:12:11,500
ثم خذلتُكَ أنا

71
00:12:15,100 --> 00:12:20,000
كل ما أخبرتُك به
وكل ما لم أخبرك به

72
00:12:20,000 --> 00:12:23,900
كان لأنني أؤمن بك

73
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
لديك الفرصة لتصبح
أنبل تناقض في التاريخ

74
00:12:33,300 --> 00:12:36,600
(التلماري الذي أنقذ (نارنيا

75
00:13:01,500 --> 00:13:03,300
أنتِ محظوظة ، اتعرف

76
00:13:05,200 --> 00:13:07,100
ماذا تقصد؟

77
00:13:08,700 --> 00:13:10,600
لأنكِ رأيتيه

78
00:13:12,700 --> 00:13:16,900
أعتقد أنه قد منحني دليلاً ما

79
00:13:19,300 --> 00:13:23,000
ربما نحن من نحتاج أن نثبت أنفسنا له

80
00:13:28,000 --> 00:13:30,900
بيت) ، يفضل أن تأتي بسرعة)

81
00:14:33,900 --> 00:14:37,500
الكعك والطبول
أهذه خطتك القادمة؟

82
00:14:38,400 --> 00:14:43,100
إرسال فتاة صغيرة
!في أظلم أجزاء الغابة؟ وحدها

83
00:14:43,200 --> 00:14:47,200
هذه فرصتنا الوحيدة -
وهي لن تكون وحدها -

84
00:14:49,200 --> 00:14:53,000
ألم يكفك من مات منا بالفعل؟

85
00:14:53,101 --> 00:14:57,500
نيكابريك) كان صديقي أيضاً)
ولكنه فقد الأمل

86
00:14:58,300 --> 00:15:01,301
الملكة (لوسي) لم تفقد الأمل
ولا أنا فقدته

87
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
(من أجل (أصلان

88
00:15:04,400 --> 00:15:05,900
!(من أجل (أصلان

89
00:15:10,901 --> 00:15:14,500
إذن سأذهب معكِ -
لا ، نحن نحتاجك هنا -

90
00:15:14,600 --> 00:15:17,500
يجب أن نبقيهم هنا
(حتى تعود (لوسي) و(سوزان

91
00:15:18,600 --> 00:15:20,100
... لو أنني

92
00:15:24,800 --> 00:15:28,900
ميراز) قد يصبح طاغية وقاتلاً)

93
00:15:30,701 --> 00:15:35,501
... ولكن كملك ، إنه يخضع لتقاليد ...

94
00:15:35,501 --> 00:15:39,400
وآمال شعبه ...

95
00:15:39,500 --> 00:15:43,200
هناك شيء خاص يمكن أن يُكسبنا بعض الوقت

96
00:15:51,600 --> 00:15:54,200
ربما ينوون الاستسلام

97
00:15:54,300 --> 00:15:55,800
لا

98
00:15:58,400 --> 00:16:00,801
إنهم أنبل من هذا

99
00:16:03,100 --> 00:16:07,601
(أنا ، (بيتر) ، بهبة (أصلان
وبالانتخاب ، وبالنصر

100
00:16:07,601 --> 00:16:12,800
(ملك (نارنيا) السامي ، سيد (كير بارافيل
وإمبراطور الجزر المنعزلة

101
00:16:12,900 --> 00:16:16,000
من أجل منع إراقة الدماء المقيتة

102
00:16:16,100 --> 00:16:20,700
(بموجب هذه الوثيقة أتحدى المغتصب (ميراز
في معركة واحدة فوق أرض القتال

103
00:16:20,700 --> 00:16:25,900
سيكون القتال حتى الموت
والمكافأة ستكون الاستسلام التام

104
00:16:28,900 --> 00:16:31,200
... (أخبرني ، أيها الأمير (إدموند -
الملك -

105
00:16:32,300 --> 00:16:36,500
معذرةً؟ -
اسمي الملك (إدموند) ، في الحقيقة -

106
00:16:36,600 --> 00:16:39,300
فقط "الملك" ، رغم هذا
بيتر) ، هو الملك السامي)

107
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
أعرف ، هذا مربك

108
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
لماذا نخاطر بمثل هذا العرض

109
00:16:47,700 --> 00:16:51,100
ويمكن لجنودنا أن يسحقوكم بحلول منتصف الليل؟

110
00:16:52,100 --> 00:16:55,100
ألم تستهن بأعدادنا بالفعل؟

111
00:16:55,800 --> 00:17:00,800
أقصد ، منذ أسبوع فقط
كانت (نارنيا) منقرضة

112
00:17:00,900 --> 00:17:03,100
وستنقرض مرة أخرى

113
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
حسناً ، إذن يجب أن يكون لديك القليل لتخشاه

114
00:17:07,300 --> 00:17:09,400
هذه ليست مسألة شجاعة

115
00:17:09,500 --> 00:17:13,200
إذن فأنت بشجاعة ترفض منازلة مبارز في نصف عمرك؟

116
00:17:15,200 --> 00:17:18,400
أنا لم اقل أنني أرفض

117
00:17:18,500 --> 00:17:20,900
ستحصل على مساندتنا ، يا جلالة الملك

118
00:17:21,000 --> 00:17:22,801
مهما كان قرارك

119
00:17:22,900 --> 00:17:27,900
مولاي ، إن تميزنا العسكري وحده
... يمنحنا الحجة المثالية لتجنب

120
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
... ما يمكن أن يحدث غير ذلك -
أنا لن أتجنب أي شيء -

121
00:17:32,600 --> 00:17:34,200
لقد كنتُ فقط أوضح

122
00:17:34,300 --> 00:17:37,201
أن سيدي من حقه أن يرفض

123
00:17:37,201 --> 00:17:39,800
جلالته ما كان ليرفض أبداً

124
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
إنه يستطيب الفرصة ليُظهر للناس

125
00:17:43,600 --> 00:17:45,900
شجاعة ملكهم الجديد

126
00:17:51,100 --> 00:17:52,201
أنت

127
00:17:56,100 --> 00:18:00,700
يجب أن تأمل أن يكون سيف أخيك
أكثر حدة من قلمه

128
00:18:05,400 --> 00:18:09,800
ديسترير) دوما يخدمني جيداً)
أنت في أيدي أمينة

129
00:18:09,900 --> 00:18:11,600
أو حوافر أمينة

130
00:18:17,200 --> 00:18:20,500
حظاً سعيداً -
أشكرك -

131
00:18:24,600 --> 00:18:26,100
أنظري

132
00:18:28,200 --> 00:18:30,600
ربما قد حان الوقت لتستعيدي هذا

133
00:18:33,100 --> 00:18:37,600
لمَ لا تحتفظ به؟
ربما تحتاج لاستدعائي مرة أخرى

134
00:18:44,600 --> 00:18:48,700
ربما تحتاج لاستدعائي مرة أخرى؟ -
أوه ، اخرسي -

135
00:19:34,900 --> 00:19:37,800
... لو بدا الأمر بصورة سيئة

136
00:19:42,700 --> 00:19:44,800
مفهوم ، يا جلالة الملك

137
00:19:58,300 --> 00:20:02,500
أتمنى ألا يخيب ظنك جداً عندما أظل حياً

138
00:20:33,000 --> 00:20:35,601
ما زال هناك وقت للاستسلام

139
00:20:37,900 --> 00:20:39,800
حسناً ، على راحتك

140
00:20:39,900 --> 00:20:42,400
كم من الناس يجب أن يموتوا من اجل العرش؟

141
00:20:43,400 --> 00:20:44,900
واحد فقط

142
00:21:10,400 --> 00:21:13,100
!طريق الغابة الغير معبد -
!لقد رأونا -

143
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
خذي اللجام -
ماذا تفعلين؟ -

144
00:21:30,301 --> 00:21:35,000
آسفة ، يا (لوسي) ، ولكن يبدو
أنكي ستكونين وحدك رغم كل هذا

145
00:22:52,500 --> 00:22:54,500
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تحتاجين ذلك البوق؟

146
00:24:10,800 --> 00:24:14,300
هل يرغب جلالته في بعض الراحة؟

147
00:24:14,401 --> 00:24:16,000
خمس دقائق؟

148
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
!ثلاثة

149
00:24:38,600 --> 00:24:39,800
لوسي)؟)

150
00:24:39,800 --> 00:24:43,200
لقد استطاعت المجيء  -
بقليل من المساعدة -

151
00:24:43,300 --> 00:24:46,300
شكراً -
حسناً ، لقد كنتَ مشغولاً -

152
00:24:46,300 --> 00:24:51,000
أعتقد أنك لن تدع الأمور
!تصل إلى هذا الحد مرة أخرى

153
00:24:56,200 --> 00:24:59,300
يفضَّل أن تصعدوا هناك
فقط كنوع من الاحتياط

154
00:24:59,300 --> 00:25:01,800
لا أظن أن التلماريين سيوفون بعهدهم

155
00:25:06,600 --> 00:25:09,101
آسفة -
لا يوجد مشكلة -

156
00:25:09,101 --> 00:25:10,700
كن حذراً

157
00:25:12,100 --> 00:25:13,500
استمر في الابتسام

158
00:25:26,201 --> 00:25:28,201
كيف يبدو في نظرك؟

159
00:25:28,800 --> 00:25:30,200
شاب

160
00:25:32,900 --> 00:25:37,300
ولكن جلالته يقاتل بشكل رائع للغاية
بالنسبة لعمره

161
00:25:45,600 --> 00:25:47,200
أعتقد أن مفصل الذراع قد خرج من مكانه

162
00:25:51,800 --> 00:25:55,200
ما الذي تظن أنه سيحدث في عالمنا
لو أنك متَّ هنا؟

163
00:25:59,300 --> 00:26:02,300
لقد كنتَ موجوداً دوماً هناك
... وأنا في الحقيقة لم يسبق لي أبداً

164
00:26:05,500 --> 00:26:06,800
أجل هذا لوقت لاحق

165
00:27:56,000 --> 00:27:57,400
!استراحة

166
00:28:01,100 --> 00:28:02,400
استراحة

167
00:28:03,300 --> 00:28:05,600
!(ليس هذا وقت الشهامة والفروسية ، يا (بيتر

168
00:28:06,700 --> 00:28:08,201
!لا تأخذنِّك به أي رحمة

169
00:28:28,200 --> 00:28:30,700
!احترس

170
00:28:56,700 --> 00:28:59,100
ما الأمر ، يا فتى؟

171
00:29:00,201 --> 00:29:02,901
هل أنت أجبن من أن تأخذ حياة أحد؟

172
00:29:06,400 --> 00:29:08,900
إنها ليست ملكي كي آخذها

173
00:29:50,900 --> 00:29:53,400
ربما كنتُ مخطئاً

174
00:29:53,501 --> 00:29:59,001
ربما تكون لديك فعلاً
مقومات ملك لـ(نارنيا) رغم كل هذا

175
00:30:12,500 --> 00:30:14,600
ولكن ليس ملكاً من أمثالك

176
00:30:23,900 --> 00:30:26,900
احتفظ بحياتك

177
00:30:26,900 --> 00:30:30,401
ولكني سأعيد للنارنيين مَلِكَهم

178
00:31:01,500 --> 00:31:02,800
مَلِكِي

179
00:31:06,001 --> 00:31:10,300
سأتعامل معك عندما ينتهي هذا الأمر

180
00:31:11,200 --> 00:31:14,201
لقد انتهى الأمر

181
00:31:28,700 --> 00:31:33,000
!خيانة! لقد أطلقوا عليه سهماً

182
00:31:33,100 --> 00:31:35,500
لقد قتلوا مَلِكَنا

183
00:31:36,300 --> 00:31:38,300
!استعدوا

184
00:31:40,100 --> 00:31:41,300
!(بيتر)

185
00:31:47,900 --> 00:31:49,600
!اذهب

186
00:31:56,800 --> 00:32:00,001
!(إلى القتال ، يا (تيلمار

187
00:32:01,338 --> 00:32:03,100
!إلى القتال

188
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
!ارموها

189
00:32:32,600 --> 00:32:34,100
!الفرسان

190
00:32:36,000 --> 00:32:39,800
!هجوم

191
00:32:56,300 --> 00:32:58,600
!الرماة يستعدون

192
00:33:22,400 --> 00:33:24,200
!أيها النارنيون

193
00:33:24,200 --> 00:33:27,501
!هجوم

194
00:33:48,800 --> 00:33:52,000
... واحد ، اثنان

195
00:33:52,000 --> 00:33:54,500
... ثلاثة ، أربعة

196
00:33:54,600 --> 00:33:57,400
... خمسة ، ستة

197
00:33:59,800 --> 00:34:01,200
!صوِّبوا

198
00:34:02,900 --> 00:34:04,401
!اصبروا عليهم

199
00:34:06,600 --> 00:34:09,800
... ثمانية ، تسعة

200
00:34:09,901 --> 00:34:11,901
!استعدوا

201
00:34:13,500 --> 00:34:15,200
!الآن

202
00:34:37,400 --> 00:34:40,200
!توقفوا! تراجعوا! تراجعوا

203
00:34:41,800 --> 00:34:44,500
!توقفوا الآن! توقفوا

204
00:34:47,700 --> 00:34:48,700
!الآن

205
00:35:04,400 --> 00:35:07,301
!هجوم

206
00:35:20,000 --> 00:35:21,300
!هجوم

207
00:35:48,401 --> 00:35:50,100
أنت .. فأر

208
00:35:50,200 --> 00:35:52,600
أنتم أيها البشر ليس لديكم أي قدرة على التخيل

209
00:36:23,201 --> 00:36:25,000
!أطلقوها! أطلقوها

210
00:36:33,100 --> 00:36:34,600
لوسي)؟)

211
00:36:43,500 --> 00:36:45,101
!عودوا إلى الحصن

212
00:36:50,300 --> 00:36:51,800
!امنعوهم من الهروب

213
00:36:51,901 --> 00:36:53,200
!أطلقوها

214
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
!أطلقوها

215
00:37:04,201 --> 00:37:07,601
!استجمعوا قواكم

216
00:37:08,900 --> 00:37:10,401
!عودوا إلى الحصن

217
00:37:58,301 --> 00:37:59,900
!اسحقوهم جميعاً

218
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
!(أصلان)

219
00:39:21,400 --> 00:39:24,700
لقد كنتُ أعرف أنه أنت
طوال الوقت ، كنت أعرف ذلك

220
00:39:24,800 --> 00:39:27,000
ولكن الآخرين لم يصدقوني

221
00:39:27,101 --> 00:39:29,600
ولماذا منعكِ هذا من المجيء إليّ؟

222
00:39:32,400 --> 00:39:35,301
أنا آسفة ، كنتُ خائفة جداً من المجيء وحدي

223
00:39:37,200 --> 00:39:39,200
لماذا لم تُظهر نفسك؟

224
00:39:39,300 --> 00:39:42,500
لماذا لم تأتي بزئيرك وتنقذنا كالمرة السابقة؟

225
00:39:42,600 --> 00:39:46,201
الأمور .. لا تحدث بنفس الطريقة مرتين ، يا عزيزتي

226
00:39:51,200 --> 00:39:57,400
...لو كنتُ قد أتيت قبل ذلك ، هل كان من ماتوا
هل كنتُ سأستطيع منع ذلك؟

227
00:39:58,400 --> 00:40:01,100
لا يمكننا أبداً أن نعرف
(ما الذي كان يمكن أن يحدث ، يا  (لوسي

228
00:40:01,200 --> 00:40:05,800
ولكن ما سيحدث هو أمر مختلف تماماً

229
00:40:05,900 --> 00:40:08,400
هل تعني أن ستساعدنا؟ -
بالطبع -

230
00:40:08,400 --> 00:40:12,100
مثلما ستساعدين تماماً -
أوه ، ليتني كنتُ أكثر شجاعة -

231
00:40:12,100 --> 00:40:15,001
لو كنتي أكثر شجاعة
لكنتي أنثى الأسد

232
00:40:15,100 --> 00:40:20,100
الآن ، أعتقد أن أصدقاءك
قد ناموا بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟

233
00:40:52,100 --> 00:40:54,200
!هيا

234
00:41:58,000 --> 00:41:59,300
(لوسي)

235
00:42:25,601 --> 00:42:27,900
!(من أجل (أصلان

236
00:42:33,701 --> 00:42:36,300
يمكننا هزيمتهم لو استدرجناهم إلى النهر

237
00:42:36,300 --> 00:42:39,301
!(يجب أن نعيد تجميع أنفسنا ، إلى (بيرونا

238
00:42:39,400 --> 00:42:41,400
!نحو الجسر

239
00:43:39,401 --> 00:43:41,100
!هجوم

240
00:44:09,600 --> 00:44:12,151
ما الذي يحدث؟

241
00:44:12,201 --> 00:44:15,100
!النهر -
!انسحاب -

242
00:44:15,200 --> 00:44:17,200
!تراجعوا! تراجعوا

243
00:45:19,300 --> 00:45:20,900
هيا

244
00:45:49,500 --> 00:45:51,900
!تجمَّعوا على تلك الضفة

245
00:45:53,200 --> 00:45:55,401
!لن نصاب بأذى

246
00:45:57,100 --> 00:45:59,400
!سلموا أسلحتكم

247
00:46:00,301 --> 00:46:02,600
!انزع الدرع

248
00:46:19,600 --> 00:46:23,200
(انهضوا ، يا ملوك وملكات (نارنيا

249
00:46:26,800 --> 00:46:28,100
جميعكم

250
00:46:33,701 --> 00:46:35,600
لا أظن أنني مستعد

251
00:46:35,701 --> 00:46:39,000
لنفس ذلك السبب أنا أعرف أنك مستعد

252
00:47:27,300 --> 00:47:30,100
شكراً ، جلالتك

253
00:47:30,200 --> 00:47:32,300
شكراً

254
00:47:34,400 --> 00:47:39,301
!(مرحباً ، يا (أصلان
... إنه لشرف كبير أن أكون في

255
00:47:43,300 --> 00:47:46,000
أنا أشعر بالخزي تماماً

256
00:47:46,100 --> 00:47:50,000
يجب أن أطلب غفرانك
على ظهوري بهذه الطريقة غير اللائقة

257
00:47:51,800 --> 00:47:53,900
ربما يمكنكِ أن تعطيني قطرة أخرى؟

258
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
لا أظن أنها ستفيدك -
يمكنكِ أن تجربي -

259
00:47:58,400 --> 00:48:00,100
هذا يناسبك جيداً ، أيها الصغير

260
00:48:00,200 --> 00:48:03,000
لا يوجد فرق ، أيها الملك العظيم

261
00:48:03,100 --> 00:48:08,600
أنا آسف لأنني مضطر للانسحاب
لأن الذيل هو كرامة وعِزَّة الفأر

262
00:48:08,701 --> 00:48:12,101
ربما أنت تفكر في كرامتك
أكثر من اللازم ، يا صديقي

263
00:48:12,201 --> 00:48:17,100
حسناً ، المسألة لا تتعلق بالشرف فقط
إنه أيضاً رائع بالنسبة للتوازن

264
00:48:17,200 --> 00:48:20,700
والتسلق
وإمساك الأشياء

265
00:48:20,800 --> 00:48:24,200
لو سمحتَ ، يا سمو الملك
نحن لن نتحمل عار

266
00:48:24,200 --> 00:48:27,201
التظاهر بشرف لا يُعترف به لرئيسنا

267
00:48:27,301 --> 00:48:30,200
ليس هذا من أجل كرامتك

268
00:48:30,800 --> 00:48:33,000
ولكنه من أجل حب شعبك لك

269
00:48:39,100 --> 00:48:43,601
أنظروا! أشكرك ، يا مولاي
سوف أحتفظ به دائماً

270
00:48:43,701 --> 00:48:48,401
من اليوم فصاعداً
سيذكرني .. بالإذلال الكبير الذي لحق بي

271
00:48:50,401 --> 00:48:54,501
والآن ، أين هذا الصديق الصغير
الذي حكيتي لي كثيراًجداً عنه؟

272
00:49:14,700 --> 00:49:16,700
هل تراه الآن؟

273
00:50:21,700 --> 00:50:24,600
... لأنك تسللت داخلاً

274
00:50:24,700 --> 00:50:27,800
أنا آسف ، ولكن مستقبلهم في عالمهم سيكون جيداً

275
00:50:28,800 --> 00:50:30,800
جلالتك؟

276
00:50:40,501 --> 00:50:44,001
نحن مستعدون
لقد تجمَّع الكل

277
00:50:53,300 --> 00:50:57,701
نارنيا) مِلك للنارنيين)
مثلما هي مِلك للإنسان تماماً

278
00:50:57,800 --> 00:51:02,100
ولو أن هناك أي تلماريون
يريدون العيش هنا في سلام ، فمرحباً بهم أيضاً

279
00:51:02,100 --> 00:51:04,700
وباستثناء كل من يرغب في البقاء

280
00:51:04,800 --> 00:51:08,200
أصلان) سوف يعيدكم إلى موطن أجدادنا)

281
00:51:08,300 --> 00:51:11,301
(لقد مرت قرون منذ رحيلنا عن (تيلمار

282
00:51:11,400 --> 00:51:13,800
(نحن لن نتحدث عن (تيلمار

283
00:51:13,800 --> 00:51:16,500
أجدادكم كانوا لصوص بحار

284
00:51:16,600 --> 00:51:19,300
قراصنة جنحت سفنهم على جزيرة

285
00:51:19,400 --> 00:51:24,500
وهناك وجدوا كهفاً
هوّة نادرة جلبتهم إلى هنا من عالمهم

286
00:51:24,600 --> 00:51:27,300
نفس عالم ملوكنا وملكاتنا

287
00:51:29,900 --> 00:51:32,300
وإلى تلك الجزيرة
يمكن أن أعيدكم

288
00:51:32,400 --> 00:51:36,400
إنه مكان مناسب لكل من يرغب
أن يبدأ من جديد

289
00:51:38,500 --> 00:51:39,700
أنا سأذهب

290
00:51:42,001 --> 00:51:43,600
أنا أقبل هذا العرض

291
00:51:51,400 --> 00:51:53,101
ونحن أيضاً

292
00:51:57,400 --> 00:52:03,301
لأنكم كنتم أول من تحدّثوا
فإن مستقبلكم في ذلك العالم سيكون جيداً

293
00:52:46,000 --> 00:52:48,200
أين ذهبوا؟ -
لقد قتلوهم -

294
00:52:48,200 --> 00:52:52,000
ما يدرينا أنه لا يقودنا لحتفنا؟

295
00:52:52,000 --> 00:52:55,600
مولاي ، لو أن مثلي يمكن أن يكون ذا فائدة

296
00:52:55,700 --> 00:52:58,500
سآخذ 11 فأراً وأمر بهم في الحال

297
00:53:05,600 --> 00:53:09,501
سوف نذهب -
حقاً؟ -

298
00:53:09,601 --> 00:53:12,800
هيا ، لقد نفذ وقتنا

299
00:53:14,301 --> 00:53:16,200
... رغم هذا كله

300
00:53:17,600 --> 00:53:20,200
لم يعد هناك داع لوجودنا هنا ...

301
00:53:24,601 --> 00:53:27,100
سنعتني بها حتى تعودون

302
00:53:27,100 --> 00:53:29,200
للأسف إنها هذه المرة فقط

303
00:53:31,200 --> 00:53:32,901
نحن لن نعود

304
00:53:36,100 --> 00:53:37,100
لن نعود؟

305
00:53:38,000 --> 00:53:39,300
وأنتما أيضاً

306
00:53:40,500 --> 00:53:44,200
على الأقل أعتقد أنه يقصدكما

307
00:53:45,101 --> 00:53:47,101
ولكن لماذا؟

308
00:53:47,201 --> 00:53:50,400
هل ارتكبوا أي خطأ؟ -
على العكس تماماً ، يا عزيزي -

309
00:53:50,501 --> 00:53:52,500
ولكن كل الأشياء له وقتها

310
00:53:52,500 --> 00:53:56,001
أخوكِ وأختكِ تعلموا
ما يستطعيون القيام به من هذا العالم

311
00:53:56,101 --> 00:53:58,700
والآن لقد حان الوقت
لأن يعيشوا في عالمهم

312
00:54:00,801 --> 00:54:02,700
(لا يوجد مشكلة ، يا (لو

313
00:54:04,201 --> 00:54:07,101
... الأمر ليس كما ظننتُه

314
00:54:07,200 --> 00:54:09,600
ولكن لا يوجد مشكلة ...

315
00:54:09,600 --> 00:54:13,300
يوماً ما ستفهمين ، أيضاً
هيا

316
00:54:47,600 --> 00:54:49,600
أنا سعيدة بعودتي هنا

317
00:54:51,100 --> 00:54:53,100
ليتنا قضينا وقتاً أكثر معاً

318
00:54:55,601 --> 00:54:58,000
لم يكن هذا ليفلح أبداً ، على أية حال

319
00:54:58,000 --> 00:54:59,701
ولِمَ لا؟

320
00:54:59,800 --> 00:55:02,401
أنا أكبر منكَ بـ 1.300 عام

321
00:55:23,001 --> 00:55:26,200
أنا واثق بأنني عندما أكبر سناً سأفهم

322
00:55:27,200 --> 00:55:30,100
أنا أكبر سناً ولا أعتقد
أنني أريد أن أفهم

323
00:56:47,701 --> 00:56:50,200
ألن تأتي ، يا (فيليس)؟

324
00:57:00,500 --> 00:57:03,301
ألا تظنون أن هناك أي وسيلة يمكننا بها العودة؟

325
00:57:05,000 --> 00:57:06,801
(لقد تركتُ مصباحي الجديد في (نارنيا



00:57:09,000 --> 00:57:25,770
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
