1
00:00:01,986 --> 00:00:03,321
(البا تشينو)

2
00:00:03,421 --> 00:00:05,123
نحن جاهزون

3
00:00:05,223 --> 00:00:06,558
أحب النساء

4
00:00:06,658 --> 00:00:08,059
أحب النساء

5
00:00:08,159 --> 00:00:09,098
. . . أحب النساء

6
00:00:09,198 --> 00:00:10,829
تدحرجون علي الأرض

7
00:00:10,929 --> 00:00:13,431
أجمل سيدة
أحب النساء

8
00:00:13,531 --> 00:00:14,555
. . . إني أشرب

9
00:00:14,655 --> 00:00:16,635
مشروب " بوتي سويت  " خاصتك

10
00:00:16,735 --> 00:00:18,503
ألبا تشينو) سيطر علي هذه السيدة)

11
00:00:18,603 --> 00:00:20,505
(مشروب " بوتي سويت " الخاص بـ (البا تشينو

12
00:00:20,605 --> 00:00:22,040
افتح الزجاجة

13
00:00:22,140 --> 00:00:25,328
" بوتي سويت " و " باست آه نات "

14
00:00:25,428 --> 00:00:28,328
متوفران  في الأسواق حالياً

15
00:00:29,748 --> 00:00:32,533
عام 2013 ، عندما حدث دوران للأرض

16
00:00:32,633 --> 00:00:33,885
. . . توقفت

17
00:00:33,985 --> 00:00:35,504
. . . أعلن الرئيس

18
00:00:35,604 --> 00:00:37,555
أن منطقة (أمريكا الشمالية) في كارثة

19
00:00:37,655 --> 00:00:40,358
أطلب من زملائي الامريكانيون
. . . أن يتجمعون

20
00:00:40,458 --> 00:00:44,035
. . . العالم نادي الشخص

21
00:00:44,135 --> 00:00:46,935
الذي استطاع إحداث فرق

22
00:00:48,533 --> 00:00:50,637
، عندما حدث مرة أخري

23
00:00:50,737 --> 00:00:53,872
.العالم ناداه مرة أخري

24
00:00:53,972 --> 00:00:59,774
وما من أحد رأي
ذلك يحدث ثلاث مرات

25
00:01:02,380 --> 00:01:04,049
، والآن

26
00:01:04,149 --> 00:01:07,499
. . . الرجل الذي فعل فرق

27
00:01:07,599 --> 00:01:09,599
، خمس مرات من قبل

28
00:01:10,521 --> 00:01:14,890
علي وشك عمل فرق مرة أخري

29
00:01:15,626 --> 00:01:19,722
إنه مختلف فقط في هذه المرة

30
00:01:21,565 --> 00:01:24,065
من الذي ترك الثلاجة مفتوحة ؟

31
00:01:24,635 --> 00:01:26,635
(تاغ سبيد مان)

32
00:01:26,670 --> 00:01:31,437
سكورشر الجزء السادس : الإنصهار العالمي

33
00:01:31,542 --> 00:01:33,542
ها نحن نعيد ذلك مجدداً

34
00:01:34,845 --> 00:01:36,845
مجدداً

35
00:01:44,455 --> 00:01:47,322
هل من شيء آخر ؟

36
00:01:47,424 --> 00:01:50,621
أجل يا عزيزي ، المزيد
من الحبيبات

37
00:01:52,429 --> 00:01:54,590
(غراني)

38
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
من فضلك

39
00:01:57,801 --> 00:01:58,951
، هذا الصيف

40
00:01:59,051 --> 00:02:03,051
عائلة أمريكا الثمينة المفضلة عادت

41
00:02:05,642 --> 00:02:07,211
(غروس)

42
00:02:07,311 --> 00:02:09,356
أنت مجنون لأني نحيف

43
00:02:09,456 --> 00:02:09,813
لستُ كذلك

44
00:02:09,913 --> 00:02:11,913
(جيف بورنوي)

45
00:02:12,082 --> 00:02:14,082
(جيف بورنوي)

46
00:02:14,151 --> 00:02:15,652
(جيف بورنوي)

47
00:02:15,752 --> 00:02:21,850
(و (جيف بورنوي) في دور (ذا فاتيس
" فارت الجزء الثاني "

48
00:02:21,959 --> 00:02:23,959
، في بعض البلدن

49
00:02:24,995 --> 00:02:26,630
هذه تعتبر تحية

50
00:02:26,730 --> 00:02:29,927
نطلق العنان هذا الصيف

51
00:02:30,730 --> 00:02:37,927
تمــــــــت الترجمــــــة بواسطـــــة
((X-Man))

52
00:02:39,298 --> 00:02:45,032
<i>في زمن الإختلاف يكون تهمة</i>

53
00:02:58,784 --> 00:03:03,483
<i>، وهذه التهمة عقوبتها الموت </i>

54
00:03:07,727 --> 00:03:11,788
<i>رجل إختار أن يسأل ربه</i>

55
00:03:15,768 --> 00:03:17,463
<i>، شركة (فوكس) تقدم</i>

56
00:03:26,312 --> 00:03:29,543
<i>الفائز بالجائزة الأكاديمية خمس
(مرات ، (كيرك لازوراس</i>

57
00:03:30,650 --> 00:03:34,984
<i>والفائز بجائزة " الإم تي في " لأفضل
(قبلة (توبي ماغواير</i>

58
00:03:41,360 --> 00:03:45,888
<i>الفائز في مهرجان (بيكين) السينمائي
(بجائزة (كراين منكي)</i>

59
00:03:47,099 --> 00:03:52,090
" ممر الشيطان "

60
00:03:53,472 --> 00:03:56,202
<i>كنتُ والد شرير جداً </i>

61
00:03:56,472 --> 00:04:15,202
تمـــــــــت الترجمــــــــة بواسطــــــــــة
((X-Man))

62
00:04:15,372 --> 00:04:25,202
X___Men@Msn.Com

63
00:04:31,644 --> 00:04:34,442
<i>، في شتاء عام 1969</i>

64
00:04:34,547 --> 00:04:41,551
<i>ارسلت قوة خاصة من الجيش الأمريكي
(في مهمة سرية في جنوب شرق (فيتنام</i>

65
00:04:41,654 --> 00:04:44,418
<i>(المهمة كانت إنقاذ العريف (فور ليف تايباك</i>

66
00:04:44,523 --> 00:04:47,583
<i>من معسكر به حراسة مشددة
في الجمهورية الفيتنامية</i>

67
00:04:47,693 --> 00:04:50,787
<i>المهمة كانت شبه إنتحار</i>

68
00:04:52,098 --> 00:04:55,397
<i>عاد أربع رجال من أصل عشرة</i>

69
00:04:55,501 --> 00:04:58,937
<i>من هؤلاء الأربعة ، كتب ثلاثة منهم
كُتُب حول ما حدث</i>

70
00:04:59,038 --> 00:05:02,007
<i>تم نشر كتابين من الثلاثة كُتُب</i>

71
00:05:02,108 --> 00:05:06,272
<i>حصل كتاب واحد علي صفقة
فيلم من الكتابين</i>

72
00:05:07,780 --> 00:05:13,013
<i>هذه قصة الرجال الذين حاولوا
صنع هذا الفيلم</i>

73
00:05:23,829 --> 00:05:26,423
<i>ويسكي فاير أولد سنيك) تطلب تعزيزات)</i>

74
00:05:26,532 --> 00:05:29,092
(في دلتا (ألفا-إثنين أربعة ثمان تسعة
حوّل

75
00:05:34,406 --> 00:05:38,672
<i>فلويد) ، هذه القيادة الرئيسية)
(من (أر بي) إلي (إل زي </i>

76
00:05:39,812 --> 00:05:41,939
<i>فلويد) ، طائرة (وول آي) ، مرحباً بكم معنا)</i>

77
00:05:42,112 --> 00:05:44,939
" صاعقـــــــة المــــــدار الإستــــــــوائي "

78
00:05:45,384 --> 00:05:47,113
<i>حسناً ، القيادة الرئيسية ذاهبة
أمنّها</i>

79
00:05:47,219 --> 00:05:50,052
<i>التسليم قادم ، أكرر : التسلم القادم</i>

80
00:05:56,128 --> 00:05:58,426
<i>هذا (زيرو ثري) ، أنا بجانبك
لا تقلق</i>

81
00:05:58,764 --> 00:06:01,392
<i>تشاك ثري) تستعد لإطلاق النار)</i>

82
00:06:08,174 --> 00:06:10,301
! اهبط هذا الشيء

83
00:06:10,409 --> 00:06:11,706
! هيا

84
00:06:13,546 --> 00:06:15,844
! أنتم كفرة ملعونين

85
00:06:15,948 --> 00:06:19,281
! وول آي) ، هذا (بومر ون سيفين) في الموقع)

86
00:06:19,385 --> 00:06:22,786
نحتاج تعزيزات لجيشنا الأمريكي

87
00:06:22,888 --> 00:06:24,822
<i>(بومر) ، هذا (وول آي)
معنا رشاشين جاهزين</i>

88
00:06:24,924 --> 00:06:27,154
! و (سنيك) و (نيب) جاهزين -
! ياللهول -

89
00:06:27,259 --> 00:06:28,419
! ياللهول

90
00:06:28,527 --> 00:06:30,324
! كف عن ذلك الهراء وأحضر بعض القوات النارية

91
00:06:30,429 --> 00:06:31,589
! ياللهول

92
00:06:31,697 --> 00:06:32,994
، إستمع أيها الجبان

93
00:06:33,098 --> 00:06:36,625
اتصل بـ(سنيك) و (نيب) وأحضر
! بعض المتفجرات في الحال

94
00:06:36,735 --> 00:06:39,226
كنتُ أوّد فعل ذلك بنفسي
لكني مشغول قليلاً

95
00:06:39,338 --> 00:06:40,703
<i>! (أحتاج إجابة يا (بومر</i>

96
00:06:40,806 --> 00:06:42,501
! (وول آي)

97
00:06:42,608 --> 00:06:43,973
! أستمع

98
00:06:45,845 --> 00:06:47,335
ما هذا ؟

99
00:06:55,521 --> 00:06:57,955
! هذا من أجل (بروكلين) أيها الوغد

100
00:06:58,057 --> 00:06:59,854
! أعتقد أني أستطيع إعادة أحشائي للداخل

101
00:06:59,959 --> 00:07:02,894
هذه آخر مرة أقضي بها عيد
(ميلاد مع (فيكتور تشاري

102
00:07:02,995 --> 00:07:05,731
! أتريد البعض ؟ إليك بالبعض

103
00:07:05,798 --> 00:07:08,824
(يا (فاتس) ! لا أري (فور ليف

104
00:07:08,934 --> 00:07:12,131
دعك منه ! هذا الوغد حالفه الحظ

105
00:07:12,238 --> 00:07:15,230
موتون) ، ضع صندوق " الديتريوت " في)
(عند (جيري كارل

106
00:07:15,341 --> 00:07:17,571
! (في هذا الهراء ! (إيه إس إيه إف بي

107
00:07:17,676 --> 00:07:19,507
! لا يزال (فور ليف) خارج النطاق أيها العريف

108
00:07:19,612 --> 00:07:23,106
! كف عن ذلك الهراء

109
00:07:24,216 --> 00:07:25,615
! انبطحوا

110
00:07:25,718 --> 00:07:27,743
ما هذا الذي أنظر إليه ؟ ما هذا ؟

111
00:07:28,654 --> 00:07:32,613
هيا ، بنا لننطلق
هيا اقلع

112
00:07:32,725 --> 00:07:35,250
(أيها العريف . إنه (فور ليف

113
00:07:48,540 --> 00:07:49,598
! لا

114
00:07:56,015 --> 00:07:57,277
!لا تُمت

115
00:08:10,462 --> 00:08:12,953
! احموا ظهري أيها الأغبياء

116
00:08:18,604 --> 00:08:21,835
بيك آه بو " ! إني أراك "

117
00:08:23,876 --> 00:08:25,605
! (اصمد يا (فور ليف

118
00:08:28,247 --> 00:08:29,578
! اللعنة

119
00:08:31,850 --> 00:08:33,340
! احمي يميني

120
00:08:35,020 --> 00:08:37,284
! (هيا بنا يا (ليف

121
00:08:44,630 --> 00:08:46,291
! لا

122
00:08:46,398 --> 00:08:47,490
! لا

123
00:08:50,669 --> 00:08:52,762
(فاتس) -
! ياللهول -

124
00:08:54,039 --> 00:08:56,599
! خذنا إلي هؤلاء الرجال

125
00:09:01,080 --> 00:09:04,049
أنظر إلي نفسك وأنت
تلعب بالقنابل

126
00:09:07,553 --> 00:09:08,815
(أشعر بالبرود يا (لينك

127
00:09:10,856 --> 00:09:12,687
لا أشعر بقدماي

128
00:09:13,826 --> 00:09:15,817
.هذا لأمراً مهماً

129
00:09:17,296 --> 00:09:19,526
، امسك يداي

130
00:09:19,631 --> 00:09:21,462
. . . لأني أريد

131
00:09:21,567 --> 00:09:23,432
.لأني أريد قول شيئاً

132
00:09:24,837 --> 00:09:26,498
يا فتي

133
00:09:30,509 --> 00:09:33,410
، عندما نعود للعالم

134
00:09:33,512 --> 00:09:36,242
سأعلمك أخيراً خدع خفة اليد

135
00:09:38,217 --> 00:09:41,482
، لم أكن بهذا السوء في حياتي كلها

136
00:09:41,587 --> 00:09:44,351
لكني أريد أن أطلعك علي أمراً

137
00:09:45,424 --> 00:09:46,721
ما هو يا رجل ؟

138
00:09:48,627 --> 00:09:49,924
. . . أنت

139
00:09:51,430 --> 00:09:53,125
أنت أخي

140
00:10:06,111 --> 00:10:11,139
أنت أخي
. . . أنت

141
00:10:11,316 --> 00:10:12,943
أنا أخيك

142
00:10:16,455 --> 00:10:18,184
آسف . هل نوقف التصوير ؟

143
00:10:18,290 --> 00:10:19,780
ماذا يقول ؟ -
داميان) ، هل نوقف التصوير ؟) -

144
00:10:19,892 --> 00:10:21,553
. . . لا ، لا -
حسناً ، أتعلم -

145
00:10:21,660 --> 00:10:24,652
هناك طائرة قادمة ، وسيحدث
إنفجار خلال دقيقتان

146
00:10:24,763 --> 00:10:25,855
مازلنا نصوّر

147
00:10:25,964 --> 00:10:27,591
أتعلم ؟ نحن لا نصوّر
هل نوقف التصوير ؟

148
00:10:27,699 --> 00:10:29,360
سنوقف التصوير -
! كلا -

149
00:10:29,468 --> 00:10:31,436
ماذا يحدث ؟ بحقكم
إن مؤخرتي تؤلمني

150
00:10:33,572 --> 00:10:36,234
داميان) ، هل نوقف التصوير ؟) -
! كلا ! مازلنا نصوّر

151
00:10:36,341 --> 00:10:38,468
سيد (كوكبرن) ! هل أوقفنا التصوير يا سيّدي ؟

152
00:10:38,577 --> 00:10:41,740
! كلا ! لم نوقف التصوير
لا نزال نصوّر

153
00:10:41,847 --> 00:10:42,905
داميان) ، ما الأمر يا صديقي ؟)

154
00:10:43,015 --> 00:10:44,812
هل سنفجر هذه الشجرة أم لا ؟

155
00:10:44,917 --> 00:10:46,475
توك توك) و (كيم) أحضرا)
الكرات الزرقاء هنا

156
00:10:46,585 --> 00:10:47,813
! وسأدعهما يستخدمانه إن أنجزنا

157
00:10:47,920 --> 00:10:50,150
اكملوا التصوير . مازلنا نصوّر -
ديتير) ، هل تسمعني ؟) -

158
00:10:50,255 --> 00:10:52,815
هذه قنبلة (سي 4) أيها الغبيّ . أرجعها
طلبتُ منك مُفجّر

159
00:10:52,925 --> 00:10:55,291
أريد فريق عمل يتحدث الامريكية ، تباً

160
00:10:55,394 --> 00:10:56,861
إنه يصنع بلوزة هنا

161
00:10:56,962 --> 00:10:59,294
أحاول وضع نخلة النمر في هذه الأدغال

162
00:10:59,398 --> 00:11:00,524
!اللعنة

163
00:11:00,632 --> 00:11:02,259
ألبا تشينو) يتحدث . كيف حالك ؟)
كيف حالك يا عزيزي ؟

164
00:11:02,367 --> 00:11:04,562
ماذا يجري هنا ؟

165
00:11:04,670 --> 00:11:05,830
أرجو من الجميع إلتزام الصمت

166
00:11:05,938 --> 00:11:08,429
الطائرات قادمة الآن
! لدينا فرصة واحدة فقط لهذه اللقطة

167
00:11:08,540 --> 00:11:10,701
حسناً ، ثلاثة ، إثنان ، تنفّس

168
00:11:10,809 --> 00:11:13,334
اسدي لي خدمة . لا أريد العد التنازلي
قبل تصوير المشهد

169
00:11:13,445 --> 00:11:14,503
بدون عد تنازلي ؟ -
بدون عد تنازلي -

170
00:11:14,613 --> 00:11:15,807
أيمكننا بدأ التصوير بكلمة
إبدأو التصوير " ؟ "

171
00:11:15,914 --> 00:11:17,472
في وقتك فقط

172
00:11:17,583 --> 00:11:19,380
أنا لستُ سفينة فضاء

173
00:11:19,485 --> 00:11:21,112
! حسناً يا صديقي -
إبدأو التصوير -

174
00:11:21,220 --> 00:11:24,155
مهما أغرق قاربك يا عزيزي
! لا تمت

175
00:11:24,256 --> 00:11:26,690
إيريكا) ، أعطني مياه فيتنامنية)

176
00:11:26,792 --> 00:11:28,259
أتعلم يا (داميان) ؟ أنا آسف

177
00:11:28,360 --> 00:11:32,763
بدون تدخل ، لكن إن بكيتُ
ألا ينبغي علي (أوزايرس) البكاء أيضاً ؟

178
00:11:32,865 --> 00:11:34,765
. . . كلا ! الجميع يمكنه البكاء -
هل نصوّر أم نبكي ؟ -

179
00:11:34,867 --> 00:11:36,198
! كلا ، نحن نبكي -
! حدد يا رجل -

180
00:11:36,301 --> 00:11:38,428
كيرك) ، يمكنك البكاء وأنت يا (تاغ) يمكنك البكاء) -
! شكراً -

181
00:11:38,537 --> 00:11:40,266
فليبكي الجميع -
أتعلم ؟ -

182
00:11:40,372 --> 00:11:42,340
أتري كم هو متعكر المزاج الآن ؟ -
أعلم -

183
00:11:42,441 --> 00:11:44,875
أعد له بعض الليمون . دعونا نستكمل العمل -
! حسناً ، لا نزال نصوّر -

184
00:11:45,277 --> 00:11:47,939
<i>هذا (فالكون) الأول . الجبال
علي مرأي بصرنا ، علي بعد ميلان تقريباً</i>

185
00:11:48,046 --> 00:11:50,310
ديتير) ، هاتان الطائرتان علي)
وشك الوصول إلي الجبال

186
00:11:50,415 --> 00:11:52,349
لديهما حوالي 200 باون
من هراءك

187
00:11:52,451 --> 00:11:53,611
أريد أن أعرف إن كنّا مستعدون للتفجير

188
00:11:56,255 --> 00:11:58,553
. . . أنت-
أنا -

189
00:11:58,657 --> 00:12:02,115
ارأيت ؟ هذا هو رأيي يا (ديمان) . هكذا
أريد ان يكون الحوار

190
00:12:02,227 --> 00:12:03,251
حقاً ؟

191
00:12:03,362 --> 00:12:05,227
لا أعلم إن كان (فور ليف) يوافقنا الرأي

192
00:12:05,330 --> 00:12:07,662
هل سنبكي عندما ينفجر رأسك ؟

193
00:12:07,766 --> 00:12:09,393
ارأيت ؟ لم يوافق

194
00:12:09,501 --> 00:12:11,059
والآن سنعيد كتابة الحوار

195
00:12:11,170 --> 00:12:12,296
إلي أين ذاهب ؟ -
! دعونا نعيد كتابة الحوار -

196
00:12:12,404 --> 00:12:14,565
أكشان جاكسون) لا يستطيع البكاء)
.هذا هو ما يحدث

197
00:12:14,673 --> 00:12:16,641
أتعلم يا (كيرك) ؟ أنا جاهز لتصوير المشهد

198
00:12:16,742 --> 00:12:20,303
أيّ مشهد ؟ هذا المشهد حول العاطفة . أين هي ؟

199
00:12:20,412 --> 00:12:22,004
! حان وقت لأن نقلب الحوار -
. . . (كيرك) -

200
00:12:22,114 --> 00:12:24,275
سننتظر هنا حتي يأتي عيد
رأس السنة الصيني حتي يبكي

201
00:12:24,383 --> 00:12:25,816
! إنهم قادمون

202
00:12:25,918 --> 00:12:29,115
! (لا يا (كيرك -
! كف عن إزعاجي أيها التافه -

203
00:12:29,221 --> 00:12:30,210
هل يمكنني قضاء حاجتي ؟

204
00:12:30,322 --> 00:12:32,722
! الطائرتان متجهتان للداخل -
! أعلم! اللعنة -

205
00:12:32,824 --> 00:12:36,021
! ابعد الفواكه عني
! تباً

206
00:12:36,128 --> 00:12:39,825
! هذه هي الإشارة ! هيا ! هيا -
! تفاهة المدار الإستوائي -

207
00:12:43,769 --> 00:12:45,498
! هذا رائع

208
00:13:03,956 --> 00:13:05,321
! أنزلوني

209
00:13:06,425 --> 00:13:08,689
<i>فوضي في الأدغال </i>

210
00:13:08,794 --> 00:13:11,888
<i>المزيد من الأخبار السيئة حول فريق التصوير
" الفيلم الفيتنامي " صاعقة المدار الإستوائي</i>

211
00:13:11,997 --> 00:13:15,728
حيث ضاع أربعة ملايين دولار محروقين
في مكان التصوير الآسيوي

212
00:13:15,834 --> 00:13:17,802
.والكاميرا لم تكن تصوّر حتي

213
00:13:17,903 --> 00:13:20,565
<i>مموّل من قبل الشخص حاد
(الطبع المشهور ، (ليس غروسمان</i>

214
00:13:20,672 --> 00:13:26,742
<i> يقال أن الفيلم تم تصوير خمسة أيام منه
فقط من شهر كامل . السبب</i>

215
00:13:26,845 --> 00:13:29,780
السبب هو أن المخرج المبتديء
، (داميان كوكبرن)

216
00:13:29,881 --> 00:13:32,975
الذي يقولون المتدخلون أنه لا
يستطيع التحكم بفريق عمله

217
00:13:33,085 --> 00:13:37,784
<i>الذي يشمله النجم السمين المشهور
(جيف بورنوي)</i>

218
00:13:37,889 --> 00:13:40,414
<i>دعوني أخبركم بشيئاً : الكثير من الناس
لا يحترمونني </i>

219
00:13:40,525 --> 00:13:44,256
<i>يقولون أن أفلامي حول
القرف وحول العائلات</i>

220
00:13:44,363 --> 00:13:47,457
<i>وتباً لكم ! لا يمكن لأحد أن يمثل مثلي</i>

221
00:13:47,566 --> 00:13:51,798
بعد أن تم مسكه جديداً  بحيازته هيروين
وغراء

222
00:13:51,903 --> 00:13:54,269
<i>أصبح (بورنوي) غير قابل للتأمين</i>

223
00:13:54,373 --> 00:13:58,707
<i>" وأيضاً في فريق العمل صاحب أغنية " بوتي سويت
(الهيب هوب ، (ألبا تشينو</i>

224
00:13:58,810 --> 00:14:01,301
<i>أنا متحمّس جداً لتصوير
" فيلم " صاعقة المدار الإستوائي</i>

225
00:14:01,413 --> 00:14:03,574
<i>" اشربي " بوت سويت
يا حلوتي</i>

226
00:14:03,682 --> 00:14:05,343
<i>لكن العملاق المهم في المجموعة</i>

227
00:14:05,450 --> 00:14:08,146
<i>هو الفائز بالجائزة الأكاديمية خمس مرات
(كيرك لازوراس)</i>

228
00:14:08,253 --> 00:14:11,984
<i>الأسترالي الرائع المعروف بتمثيل
أدوار الشر بواقعية</i>

229
00:14:12,090 --> 00:14:15,685
<i>والمشهور بإستطاعته لتقمّص أي دور يلعبه</i>

230
00:14:15,794 --> 00:14:16,628
<i>كوني ممثل ليس أمر مختلف </i>

231
00:14:16,628 --> 00:14:17,094
<i>كوني ممثل ليس أمر مختلف </i>

232
00:14:17,195 --> 00:14:19,390
<i>عن  كوني لاعب " ركبي " أو
عامل بناء</i>

233
00:14:19,498 --> 00:14:20,624
<i>التمثيل بشكل حقيقي هو الأدوات</i>

234
00:14:20,732 --> 00:14:22,791
<i>التي تسبّب المشاعر الإنسانية</i>

235
00:14:22,901 --> 00:14:24,960
<i>اجتاز (لازوراس) لمرحلة مثيرة للجدل</i>

236
00:14:25,070 --> 00:14:28,062
<i>بإجراء عملية صبغ لشعره
ليلعب دور</i>

237
00:14:28,173 --> 00:14:31,267
<i>العريف الإفريقي الأمريكي
(لينكون أوزايرس)</i>

238
00:14:31,376 --> 00:14:32,809
<i>! رائع </i>

239
00:14:32,911 --> 00:14:34,776
<i>(محاولته الإشتراك في عمله مع (كيرك</i>

240
00:14:34,280 --> 00:14:36,407
<i>(حدث مفاجيء لـ(تاغ سبيد مان</i>

241
00:14:36,515 --> 00:14:39,313
<i>، النجم العالمي الناجح </i>

242
00:14:39,418 --> 00:14:42,478
<i>مؤخراً فقدت أفلامه التشجيع</i>

243
00:14:42,588 --> 00:14:45,182
<i>(مؤخراً ، أقامت (تايرا) لقاء مع (سبيد مان</i>

244
00:14:45,291 --> 00:14:47,225
<i>ليس لديك عائلة حقيقية </i>

245
00:14:47,326 --> 00:14:51,763
<i>أنت في المنتصف الأخير من الأربعينات
بدون أولاد و وحيد</i>

246
00:14:51,864 --> 00:14:53,559
<i>: قال شخص قريب إليك </i>

247
00:14:53,666 --> 00:14:56,464
<i>" فشل آخر وسينتهي ما بيننا "</i>

248
00:14:58,571 --> 00:15:00,664
<i>قال شخص أنه قريب إليّ ؟ </i>

249
00:15:01,607 --> 00:15:02,733
<i>(كانت سنة قاسية علي (تاغ</i>

250
00:15:02,842 --> 00:15:05,606
<i>الفيلم الكوميدي المخيب للآمال
" تشيتلين و صديقه "</i>

251
00:15:05,711 --> 00:15:10,375
<i>تم تليّه بمغامرة درامية طائشة.</i>

252
00:15:10,483 --> 00:15:11,575
، (جاك المتخلف)

253
00:15:11,684 --> 00:15:15,415
<i>قصة مزارع متخلف عقلياً
يمكنه التحدث مع الحيوانات</i>

254
00:15:15,521 --> 00:15:17,386
<i>كان كارثة في شباك التذاكر</i>

255
00:15:17,490 --> 00:15:22,086
<i>، حيث وصفه العديد من النقّاد أنه
أحد أسوأ الأفلام علي مرة التاريخ</i>

256
00:15:22,194 --> 00:15:25,823
<i>.ليس لدي عقل جيّد</i>

257
00:15:26,866 --> 00:15:29,767
<i>(أعتقد أنك لديك عقل ممتاز يا (جاك</i>

258
00:15:29,869 --> 00:15:35,034
<i>أنتِ تجعلينني سعيداً</i>

259
00:15:36,575 --> 00:15:41,012
<i>(لكن الآن السؤال هو : هل يمكن لـ(سبيد مان
أن يجعل المشاهدين سعداء</i>

260
00:15:41,113 --> 00:15:42,846
<i>في الفيلم الذي قيل عنه أنه</i>

261
00:15:42,982 --> 00:15:45,246
أكثر فيلم حربي تم دفع تكاليفه -
(ريك بيك) -

262
00:15:45,351 --> 00:15:46,841
<i>تمنوا لـ(تاغ) التوفيق في هذا الفيلم</i>

263
00:15:46,952 --> 00:15:51,286
(رام تام تاغر ناتس " أنا (بيكر  "
، ألديك وقت لعميلك

264
00:15:51,390 --> 00:15:52,652
ريك) ؟) -
، أهلاً يا صديقي -

265
00:15:52,758 --> 00:15:54,316
.خمّن إلامَ أنظر الآن

266
00:15:54,426 --> 00:15:56,087
ما ؟
أنظر إلي وجهك القبيح -

267
00:15:56,195 --> 00:15:58,493
<i> (علي غلاف مجلة (فانيتي فير </i>

268
00:15:58,597 --> 00:16:01,031
ماسكاً دباً وسيم لطيفا

269
00:16:01,133 --> 00:16:03,727
.هذا جنون يا صديقي ، أنت نجم مشهور

270
00:16:03,836 --> 00:16:06,430
هل استلمت السلّة الهدية
التي أرسلتها لك ؟

271
00:16:06,539 --> 00:16:07,563
(من (ريك

272
00:16:07,673 --> 00:16:09,766
أجل ، إنها جيدة . أشكرك

273
00:16:09,875 --> 00:16:12,435
<i>هذا هاتف يستقبل إشارات
من القمر الصناعي يا صديقي</i>

274
00:16:12,545 --> 00:16:14,137
لا تعيد إرسال الهدية

275
00:16:14,246 --> 00:16:16,737
أرأيت مقطوعة (هوليود) تلك ؟

276
00:16:16,849 --> 00:16:19,784
أجل رأيتها . كان الأمر مثل
مسدس يضرب فتي أحمق

277
00:16:19,885 --> 00:16:24,322
أقصد إني لن أضع السكر علي
هذا ، أنت نجم مشهور يا (تاغ) ، أتفهم ؟

278
00:16:24,423 --> 00:16:25,890
، لكن الآن

279
00:16:25,991 --> 00:16:27,549
<i>أتحب ذلك الفتي الذي علي
ساحة اللعب</i>

280
00:16:27,660 --> 00:16:30,629
الذي لديه قمل في شعره ولا
يريد أي من الفتيان اللعب معه ؟

281
00:16:30,729 --> 00:16:32,720
ماذا تقصد ؟ -
أقصد أن عليك ان تحلق شعرك -

282
00:16:32,832 --> 00:16:35,300
وتعود إلي حانات القرود
اتفقنا ؟

283
00:16:35,401 --> 00:16:36,732
ماذا ؟

284
00:16:36,836 --> 00:16:38,701
كيف كان مشهد البكاء ؟

285
00:16:38,804 --> 00:16:40,567
مُريب . بدأ (لازوراس) بالبكاء

286
00:16:40,673 --> 00:16:43,836
<i>، ثم بدأ بالترويل والبصق
ولم يكن ذلك في النص</i>

287
00:16:43,943 --> 00:16:45,035
! قف مكانك

288
00:16:45,144 --> 00:16:46,873
<i>.(عليك أن تحسّن من مستواك يا (تاغ</i>

289
00:16:46,979 --> 00:16:49,675
حتي إن كان يمتلك موهبة أكثر منك

290
00:16:49,782 --> 00:16:53,149
.إن بكي ، ابكي أكثر منه يا رجل

291
00:16:53,252 --> 00:16:55,413
ألم يصاب كلبك بسرطان في الدم
أو ما شابه

292
00:16:55,521 --> 00:16:56,886
عندما كنت صغير ؟
أعني ، فكر في ذلك

293
00:16:56,989 --> 00:16:59,924
.انتهي الحوار
هل أشغلوا " التيفو " بعد ؟

294
00:17:00,025 --> 00:17:01,515
<i>كلا -
ماذا ؟ - </i>

295
00:17:01,627 --> 00:17:03,527
لديهم سلك إلكتروني ، لكن هذا جيد

296
00:17:03,629 --> 00:17:05,859
كلا ، بحقك يا رجل ، هذا ليس جيد

297
00:17:05,965 --> 00:17:08,092
<i>!(هذا ليس بخير يا (تاغ</i>

298
00:17:08,200 --> 00:17:11,328
وأنت لستُ بحاجة لتفسر لي سبب
" عدم إحتياجك للـ" تيفو

299
00:17:11,437 --> 00:17:15,373
أو مياه نظيفة ، ملابس نظيفة
طعام ،  حماية

300
00:17:15,474 --> 00:17:18,568
<i>أقصد ، إني كافحت لاجلب لك هذا العقد</i>

301
00:17:18,677 --> 00:17:20,736
كيف حال التبني معك ؟

302
00:17:20,846 --> 00:17:22,871
ليس جيد

303
00:17:24,250 --> 00:17:26,548
.علي الأقل قم بإختيار طفلك

304
00:17:26,652 --> 00:17:28,483
إني مُقحم مع طفلي

305
00:17:30,389 --> 00:17:32,914
عد إلي عملك أيها الجنديّ العبقريّ

306
00:17:33,025 --> 00:17:35,892
إننا في مهمة لجلب " التيفو " لك

307
00:17:35,995 --> 00:17:37,758
<i>عوّض ذلك يا صديقي</i>

308
00:17:37,863 --> 00:17:38,955
حسناً ، حاضر

309
00:17:39,064 --> 00:17:40,622
قلها مرة آخري

310
00:17:40,733 --> 00:17:44,999
.أنت تجعلني سعيداً -
. تجعلني سعيداً -

311
00:17:45,104 --> 00:17:46,696
أحبك يا صديقي -
حسناً ، وداعاً -

312
00:17:47,606 --> 00:17:49,597
إجمتاع لحل أزمة ؟ ماذا يعني هذا بالضبط ؟

313
00:17:49,708 --> 00:17:51,369
هل نحن في أزمة ؟

314
00:17:51,477 --> 00:17:53,001
إنه في مقدمة الإستوديو

315
00:17:53,112 --> 00:17:55,478
إنه يبتعد عنّا . فنحن علي بعد 10000 ميل

316
00:17:55,581 --> 00:17:56,673
إنه يحتاج مهلة فحسب

317
00:17:56,782 --> 00:17:59,376
لقد قلتَ الآن أنه قال
عليه إجتماع حل أزمة . لذا

318
00:17:59,485 --> 00:18:01,885
إنه (ليس غروسمان) ، دائماً
يقول هذه الكلمات

319
00:18:01,987 --> 00:18:06,390
" أزمة " ، " تفجير " ، " الكامير لا تصوّر "
" أنت مطرود

320
00:18:06,492 --> 00:18:07,823
إنها مجرد كلمات

321
00:18:07,927 --> 00:18:10,020
! أجل

322
00:18:10,129 --> 00:18:13,428
هل تحفظ السر ؟ هناك شاحنة بها كاميرا
(اصدمت في (لندن) في (جودي دينش

323
00:18:13,532 --> 00:18:14,658
صدقني ، إنه لديه مشاكل أكبر بكثير

324
00:18:14,767 --> 00:18:17,235
<i>قد يكون يراني ، لكني لا أراه</i>

325
00:18:17,336 --> 00:18:21,864
!(مرحباً يا (ليس -
. . . اغرب عن وجهي -

326
00:18:21,974 --> 00:18:23,407
قدمك كانت عند منضدتي -
هل يرانا ؟ -

327
00:18:23,509 --> 00:18:24,840
. . . لا أعلم لماذا لا نمتلك

328
00:18:24,944 --> 00:18:27,105
احضر له كوكا بلا سكر . (ليس) ! إنه يعمل

329
00:18:27,212 --> 00:18:29,703
اجل ، ماذا تفعل هنا ؟
(مرحباً يا (ليس

330
00:18:29,815 --> 00:18:31,214
! (مرحباً يا (ليس -
! حسناً -

331
00:18:31,317 --> 00:18:33,376
(نسمعك ونراك بوضوح هنا يا (ليس

332
00:18:33,485 --> 00:18:37,182
<i>أراكم </i>

333
00:18:37,289 --> 00:18:40,417
<i>أيّ من هذه الوجوه اللعينة
يكون (داميان كوكبرن) ؟ </i>

334
00:18:41,427 --> 00:18:42,951
هذا أنا يا سيدي

335
00:18:43,062 --> 00:18:46,589
من الجيد إني قابلتك أخيراً ، احصل
علي مهلة

336
00:18:46,699 --> 00:18:50,658
ومن هنا صاحب القبضة القوية ؟
أنت ؟ أنت

337
00:18:52,671 --> 00:18:56,129
<i>، اضرب ذلك المُخرج في وجه
بقوة شديدة</i>

338
00:19:02,982 --> 00:19:04,313
.آسف يا رجل

339
00:19:10,823 --> 00:19:14,224
هذه غلطتك ، أنت إنكليزي لعين

340
00:19:14,326 --> 00:19:16,351
لقد بعثرت النقود يا صاح

341
00:19:16,462 --> 00:19:19,192
، يا (ليس) ، أفهم إن كنتَ غاضباً

342
00:19:19,298 --> 00:19:21,289
! لكني أتعامل مع مجموعة من المزعجين

343
00:19:21,400 --> 00:19:24,892
مهرجون ! لا يستطيع (سبيد مان) البكاء
! لا يستطيع البكاء

344
00:19:25,004 --> 00:19:27,404
<i>أتعلم كيف تتعامل مع ممثل ؟
، إنهم يخشون كل شيء</i>

345
00:19:27,506 --> 00:19:30,805
<i>اسحب بنطالاتهم للأسفل واصفعهم
أسفل ظهرهم</i>

346
00:19:30,909 --> 00:19:33,104
(اصفع اسفل ظهرهم يا (ليس -
ماذا ؟

347
00:19:33,212 --> 00:19:36,978
ضرب الطفل يجعل منه شخص جبان تافه

348
00:19:37,850 --> 00:19:40,751
بينما يجعل الخوف منه رجل

349
00:19:41,787 --> 00:19:50,292
أعرف مكان حيث يجعلون الرجل
يخاف من الكلاب التافهة

350
00:19:50,396 --> 00:19:53,126
هذه حماقة شديدة

351
00:19:53,232 --> 00:19:55,826
أتريد تصوير هذا الفيلم بشكل صحيح ؟

352
00:19:55,934 --> 00:19:59,426
إلي هذا المكان  تأخذون ممثلونكم الأغبياء

353
00:20:01,006 --> 00:20:02,871
<i>من هذا الرجل ؟ </i>

354
00:20:02,975 --> 00:20:04,875
(ليس) ، إنه (فور ليف)

355
00:20:04,977 --> 00:20:08,276
(العريف (فور ليف تايباك
أنا من كتب الكتاب

356
00:20:10,482 --> 00:20:14,543
<i>أنت أمريكي عظيم . هذه الأمة
تدين لك بدين ضخم</i>

357
00:20:14,653 --> 00:20:17,622
<i>! لذا فلتصمت وتدعني أقوم بعملي</i>

358
00:20:18,490 --> 00:20:19,957
(استمع يا (كوكبرن -
نعم -

359
00:20:20,059 --> 00:20:24,086
<i>من الآن فصاعداً ، سأبقي قبضتي بقرب مكانك القذر</i>

360
00:20:24,196 --> 00:20:25,561
<i>حيث كلما تجيء لك فكرة</i>

361
00:20:25,664 --> 00:20:28,690
<i>أقوم بضربك بخاتم زواجي</i>

362
00:20:28,801 --> 00:20:32,328
<i>تحكم في ممثلونك وإلا قضيتُ عليكَ</i>

363
00:20:32,438 --> 00:20:33,530
<i>! كوكاكولا بلا سكر</i>

364
00:20:46,118 --> 00:20:48,814
، عندما يضيع القطيع

365
00:20:49,441 --> 00:20:53,878
لابد أن يقتل الراعي الثور
الذي أضيعهم

366
00:20:55,714 --> 00:20:58,979
فور ليف) ؟) -
.تعال هنا . لا بأس -

367
00:21:00,652 --> 00:21:02,142
اجلس -
حاضر -

368
00:21:03,555 --> 00:21:08,652
إذاً فالفندق لا يعجبك -
الأسرّة تصيبني بالكوابيس -

369
00:21:13,698 --> 00:21:18,897
كنتُ أفكّر الآن بأنك لم
(تجد شخص أسوّد من (ديكسي

370
00:21:19,004 --> 00:21:23,338
مع عاهرة من ولاية (أوهايو) حاملة
مصباح لتريك الطريق

371
00:21:30,148 --> 00:21:31,479
ماذا ؟

372
00:21:31,583 --> 00:21:35,519
، إني أضع قصتي بين يداك البريطانيتان الهزليلتان

373
00:21:35,620 --> 00:21:39,056
وأنت لن تجعلني أفشل

374
00:21:39,157 --> 00:21:42,752
أتعتقد إني كنتُ أثرثر في هذا الإجتماع ؟

375
00:21:42,861 --> 00:21:46,695
ضع هؤلاء الممثلين في الأدغال

376
00:21:46,798 --> 00:21:48,356
ماذا ؟ لا أفهم

377
00:21:48,466 --> 00:21:51,731
أتريد تصوير الفيلم أم ماذا ؟ -
أجل ، أريد -

378
00:21:51,836 --> 00:21:55,328
حسناً ، احضر البعض من هذه الكاميرات الصغيرة

379
00:21:55,440 --> 00:21:59,069
نأخذ الكاميرات إلي هناك ، ونضعها
في الأشجار في زوايات مختلفة

380
00:21:59,177 --> 00:22:02,476
ثم أعطني وأعطي (كودي) المولع بالمتفجرات

381
00:22:02,580 --> 00:22:07,449
جميع القنابل ، العبوّات
المفتجرات والمُفجرات التي لديك

382
00:22:07,552 --> 00:22:09,986
، ثم نأخذ هؤلاء الفتيان إلي هناك

383
00:22:10,088 --> 00:22:13,182
أنا و (كودي) ، يمكننا أن نشعل هذه الأدغال اللعينة

384
00:22:13,291 --> 00:22:16,226
عندها هؤلاء الممثلون الأغبياء
قد يتبوّلون في بنطالاتهم

385
00:22:16,327 --> 00:22:18,318
وينادون علي والداتهم

386
00:22:18,430 --> 00:22:21,888
قد يترجون العودة لديارهم حتي ولو في حقيبة
جثث

387
00:22:24,736 --> 00:22:26,260
يمكنني القيام بذلك

388
00:22:27,038 --> 00:22:30,474
يمكنني تصوير كل شيء
(غريتي) و (ديرتي)

389
00:22:30,575 --> 00:22:33,908
أبعدهم عن مساعديهم الحقراء

390
00:22:34,012 --> 00:22:35,104
ضعهم في المأزق الشديد

391
00:22:35,213 --> 00:22:36,407
مأزق شديد -
! وبخوف في أعينهم -

392
00:22:36,514 --> 00:22:39,574
خوف شديد ، مشاعر حقيقية
! أجل يا (فور ليف) أجل

393
00:22:39,684 --> 00:22:41,777
! اجل -
! اجل -

394
00:22:41,886 --> 00:22:43,649
! خذهم إلي المصيّدة

395
00:23:01,106 --> 00:23:03,870
! لم تعودوا ممثلون في فيلم

396
00:23:04,976 --> 00:23:07,706
! أنتم خمسة رجال في مروحيّة

397
00:23:09,481 --> 00:23:11,244
! مع ثلاثة رجال آخرون

398
00:23:16,888 --> 00:23:18,412
ما المدة التي سنقضيها أية حال ؟

399
00:23:18,523 --> 00:23:22,584
لأنني نسيتُ جلب معظم فيتاميناتي
في الفندق

400
00:23:22,694 --> 00:23:25,254
وفر نفسك أيها التافه -
أجل أيها التافه -

401
00:23:48,419 --> 00:23:51,081
! هيا ! انزلوا عن المروحية

402
00:23:52,390 --> 00:23:55,553
تحرك أيها التافه ! هيا
تحركوا

403
00:23:55,660 --> 00:23:57,958
! اخرجوا أيها الديدان الملتوية

404
00:23:58,062 --> 00:24:00,530
! إنها عالية جداً -
! تحرك -

405
00:24:04,002 --> 00:24:05,731
! أراكم في الجحيم

406
00:24:17,248 --> 00:24:21,446
! هذا هراء
.يجب علي الأقل أن أتصل بمساعدي

407
00:24:22,720 --> 00:24:25,450
! تباً يا صديقي

408
00:24:26,925 --> 00:24:29,155
أنت تقف في مقر العدو الفيتنامني

409
00:24:29,260 --> 00:24:32,696
أهنئك يا (فاتس) . سوف تتسبب في مقتلنا

410
00:24:33,698 --> 00:24:37,293
أيرغب أحد آخر إعطاء موقعنا
لـ(تشاري) ؟

411
00:24:37,402 --> 00:24:39,165
! الهواتف

412
00:24:39,270 --> 00:24:40,737
ما هذا يا (داميان) ؟

413
00:24:40,839 --> 00:24:44,536
لم تكن هناك هواتف في الستينات يا رجل
.إني شرعي بالكامل

414
00:24:44,642 --> 00:24:48,043
يا سادة ، لديّ أخبار سارة
واخبار سيئة

415
00:24:48,146 --> 00:24:51,638
الإستوديو يريد منعنا عن التصوير
هذه هي الاخبار السيئة

416
00:24:51,783 --> 00:24:54,081
.والاخبار السارة

417
00:24:54,185 --> 00:24:57,086
، إن كنتم تريدون إنقاذ هذا الفيلم
.سوف تصبحون وحدة

418
00:24:57,188 --> 00:25:00,954
مهمتكم هي الوصول شمالاً
(إلي نهر (دانغ كوك

419
00:25:01,059 --> 00:25:02,549
، وتحررون معسكر الأسراء

420
00:25:02,660 --> 00:25:05,925
ثم (فور ليف) يأسر نفسه

421
00:25:06,030 --> 00:25:07,827
، ثم تذهبون لتحرروه

422
00:25:07,932 --> 00:25:11,299
! ثم سنقلّكم بالمروحية إلي دياركم

423
00:25:12,503 --> 00:25:13,595
تباً

424
00:25:13,705 --> 00:25:15,502
فور ليف) ، بم أنك العريف الأوّل)

425
00:25:15,607 --> 00:25:18,007
هاك الخريطة ، هذه هي قائمة الأحداث

426
00:25:18,109 --> 00:25:20,236
أبوسعك تولّي هذا الأمر ؟

427
00:25:20,345 --> 00:25:24,543
جهّزنا " وادي الموت " هذا بأكمله
بكاميرات مختبئة

428
00:25:26,017 --> 00:25:29,646
، و أنا أيضاً سوف أصوّر
، من مواقع غير مرئية

429
00:25:29,754 --> 00:25:33,349
وبهذا كل لحظة مجد ستتم تصويرها في الفيلم

430
00:25:34,626 --> 00:25:37,789
وصدقوني يا سادة
سيكون هذا مجيد

431
00:25:37,896 --> 00:25:40,421
إن بدا الأمر حقيقياً
فمن المحتمل أن يكون مجيد

432
00:25:40,531 --> 00:25:42,123
.أردتم أن تكونوا ممثلون

433
00:25:42,233 --> 00:25:44,827
أرتدم التشكل في جلد الإنسان الآخر

434
00:25:44,936 --> 00:25:47,928
حسناً ، فلتستعدوا للتشكل في
جلد جنود امريكيون غاضبون

435
00:25:48,039 --> 00:25:51,805
، يحيط بهم الموت
يصعدون زحفاً إلي قاع الشيطان

436
00:25:52,844 --> 00:25:57,543
ستكون هناك كمائن وإطلاق نار
(من العدو ، قطعتكم الصغيرة الشخصية من (فيتنام

437
00:25:57,629 --> 00:26:02,233
هذا الراديو ما يرسل إلا للمروحية

438
00:26:02,333 --> 00:26:03,969
، المروحية هي الرب

439
00:26:04,069 --> 00:26:06,771
.وأنا إبنه السيد المسيح

440
00:26:06,871 --> 00:26:09,671
أنتم توابعي المختارين

441
00:26:09,674 --> 00:26:12,710
ولن يعود احد حتي نصوّر المشاهد

442
00:26:12,810 --> 00:26:15,847
.ضعوا وجوه الحرب علي وجهكم يا سادة

443
00:26:15,947 --> 00:26:20,652
والآن ، دعونا نقوم بتصوير أعظم
! فيلم حربي تم تصويره

444
00:26:20,752 --> 00:26:23,084
! اجل -
حسناً -

445
00:26:41,839 --> 00:26:43,839
! اجل

446
00:26:48,346 --> 00:26:50,346
! اجل

447
00:26:52,644 --> 00:26:55,977
هناك تفجير في القطاع الشمالي

448
00:26:56,080 --> 00:26:57,274
! تعقبوا أثره

449
00:27:01,980 --> 00:27:03,880
! (ليس سيء يا (كوكبرن

450
00:27:05,717 --> 00:27:06,911
ليس سيء

451
00:27:08,619 --> 00:27:10,211
! حيثما كنتَ

452
00:27:12,223 --> 00:27:15,283
حيثما كان ؟ يبدو أنه في
جميع أنحاء المكان

453
00:27:17,095 --> 00:27:18,995
ها نحن أولاء

454
00:27:19,097 --> 00:27:21,122
لابد أن هذا لغم فرنسي قديم

455
00:27:21,232 --> 00:27:24,690
إنه من بقية ألغام (الهند الصينية) المُستعمرة
.لابد أن هذه الأدغال مليئة بهم

456
00:27:26,771 --> 00:27:30,229
ألم تفهموها ؟
إنه يعبث بعقولنا

457
00:27:30,341 --> 00:27:32,366
هذا ما كان يقصده بلعب دور الرب

458
00:27:32,477 --> 00:27:35,037
، إنه يحاول أن يجعلنا نمثل جيداً
وننقذ الفيلم

459
00:27:35,146 --> 00:27:38,172
إنه لا يلعب دور الرب
بل عاقبه الرب

460
00:27:42,186 --> 00:27:44,882
هذه هي مهتمنا
إكمال المهمة

461
00:27:46,186 --> 00:27:48,882
لقد صادفنا قوة عسكرية أمريكية مسلّحة بشدّة -
دي إي إيه " ؟ " -

462
00:27:49,186 --> 00:27:50,282
ربما

463
00:27:51,095 --> 00:27:53,996
بدون أن أقصد إهانتك يا (كيرك) ، فأنا
أعرف أنك الممثل الكبير المحبوب هنا

464
00:27:54,098 --> 00:27:58,000
لكني قمت بتصوير مشاهد بها تأثيرات
أكثر منك . اتفقنا ؟

465
00:27:58,102 --> 00:27:59,501
. . . أعتقد أني يمكنني كشف

466
00:28:01,606 --> 00:28:03,130
الرأس المصنوع عندما أري واحد

467
00:28:03,241 --> 00:28:04,731
ياللهول

468
00:28:05,943 --> 00:28:09,435
.إنه شراب الذرة يا رجال
.شراب الذرة ومطّاط

469
00:28:12,650 --> 00:28:15,778
شراب الذرة بطعم الدمّ الساخن

470
00:28:15,887 --> 00:28:17,013
يا إلهي

471
00:28:17,655 --> 00:28:20,591
دخّنوا براحتكم يا رجل
.أهلاً بكم في مصنع الفيلم

472
00:28:20,892 --> 00:28:22,086
.أقدم خدعة في الكتاب

473
00:28:24,095 --> 00:28:25,392
إنه يبدأ بالإنحطاط الآن

474
00:28:25,496 --> 00:28:26,861
! ياللهول

475
00:28:29,667 --> 00:28:31,726
! انظروا إليّ

476
00:28:31,836 --> 00:28:33,303
، أنت سوف تصوّر هذا المشهد

477
00:28:33,404 --> 00:28:36,396
ويجب علي أن أحرص
علي ذلك لأني المخرج

478
00:28:36,507 --> 00:28:38,634
.أنا من (لندن) . إني أخرج المشاهد

479
00:28:38,743 --> 00:28:41,769
! يا (داميان) ! لقد وضعنا وجوه الحرب علي وجوهنا

480
00:28:45,743 --> 00:28:50,769
إنهم لا يخشون الموت -
اجلبهم أحياء او أموات -

481
00:28:51,656 --> 00:28:53,351
(أنا (ديف بيكام

482
00:29:03,134 --> 00:29:05,534
سوف نشعل الأدغال اليوم ، صحيح ؟

483
00:29:05,636 --> 00:29:07,831
.سنفجّر بعض الأشياء عند هؤلاء الشبّان

484
00:29:08,806 --> 00:29:11,707
لا أريد أن أكون غريب
أو أيّ شيء

485
00:29:11,809 --> 00:29:15,745
.لكني قد أكون أكبر معجبينك

486
00:29:17,115 --> 00:29:20,607
<i>صاعقة المدار الإستوائي " تبدو مثل
(قصة الصائد في (راي</i>

487
00:29:21,853 --> 00:29:24,083
لم أدخل الجيش من قبل

488
00:29:24,188 --> 00:29:26,622
لكني فقدت جزء أثناء
تأدية الواجب

489
00:29:28,426 --> 00:29:30,656
<i>عندما كنت أقلّ الآنسة (ديزي) إلي الإستوديو</i>

490
00:29:31,429 --> 00:29:32,487
نعم

491
00:29:32,997 --> 00:29:35,795
لديك سلاح ممتاز
ماذا يكون ؟

492
00:29:35,900 --> 00:29:37,561
لا أعلم اسمه

493
00:29:38,703 --> 00:29:43,436
أعرف فقط الصوت الذي يصنعه
عندما يأخذ حياة رجل

494
00:29:46,577 --> 00:29:47,635
حسناً

495
00:29:48,212 --> 00:29:49,440
داميان) ، سوف نقوم بالتفجير)

496
00:29:49,547 --> 00:29:52,345
استعد لتفجر وتشعل
النار كما قلتَ

497
00:29:52,450 --> 00:29:54,179
داميان) ، سوف نقوم بالتفجير)

498
00:29:55,319 --> 00:29:56,343
<i>هل تسمع ؟ </i>

499
00:29:56,454 --> 00:29:59,321
<i>إني أضع إصبعي علي الزناد
ومستعد لتفجير بعض الأشياء</i>

500
00:29:59,423 --> 00:30:03,052
هل أنتم سعداء الآن ؟
هل يمكننا تصوير المشهد ؟

501
00:30:03,161 --> 00:30:05,789
ام تحتاجون دعوة رسمية ؟
! هيا بنا

502
00:30:07,598 --> 00:30:08,690
حسناً

503
00:30:08,799 --> 00:30:10,994
المشهد الإثنا عشر ، يوم
تنظيف الغابة ،وضع الكمين

504
00:30:16,541 --> 00:30:18,475
يلاحظ (فور ليف) بعض
الحركات في الأدغال

505
00:30:18,576 --> 00:30:21,602
بعض المحاربين الفدائيين يمكن
رؤيتهم يتحركون في الأشجار

506
00:30:21,712 --> 00:30:24,272
ثم يتفجر لغم في مكان ما
. . . و أنت

507
00:30:25,616 --> 00:30:27,641
" لدي شعور سيء حول هذا الأمر "

508
00:30:27,752 --> 00:30:29,242
. أجل -
.كلا ، إن هذا سطرك -

509
00:30:29,353 --> 00:30:32,220
فهمت -
أجل ، لكن كُن خائفاً -

510
00:30:32,323 --> 00:30:35,053
" لدي شعور سيء حول هذا الأمر " -
انتظر يا صاح ، كيف ؟ -

511
00:30:35,159 --> 00:30:36,990
" لدي شعور سيء حول هذا الأمر "

512
00:30:37,094 --> 00:30:39,187
حسناً -
إبدأ التصوير . هيا -

513
00:30:48,206 --> 00:30:51,073
لدي شعور سيء حول هذا الأمر
(يا (فاتس

514
00:30:52,410 --> 00:30:55,811
لا يمكن إخافتنا في هذا
الوادي التافه

515
00:30:55,913 --> 00:30:57,744
أول شيء سأفعله هو
أن ادفع الدولاران الذان معي

516
00:30:57,848 --> 00:30:59,475
لأري (بروكلين) يحطم شجرته

517
00:30:59,584 --> 00:31:02,280
علي أم صغيرة حلوة

518
00:31:02,386 --> 00:31:05,287
تباً ،مات (بروكلين) قبل
أن يفعل أي شيء

519
00:31:05,389 --> 00:31:08,620
ربما مات كحقير
لم يفعل شيء

520
00:31:08,726 --> 00:31:10,455
(اضغط عليه يا (موتاون

521
00:31:10,561 --> 00:31:12,153
إني عاطش يا رجل

522
00:31:13,264 --> 00:31:18,224
من الأفضل الحصول علي البعض
(من "بوتي سويت " الذي كان معي في (دانانغ

523
00:31:19,103 --> 00:31:22,595
! أيها الأحمق ! هذا الوغد ميت

524
00:31:22,707 --> 00:31:24,504
<i>لا يوجد (كريس أنجيل) المخبول هنا</i>

525
00:31:24,609 --> 00:31:27,942
ولا يوجد (دافيد بلان) الذي
يقفز من بالخيول

526
00:31:28,045 --> 00:31:31,811
أتريد ركوب قطار هنا ، أم
تريد أن تخرب لقطة أخري ؟

527
00:31:31,916 --> 00:31:35,249
، لا يوجد لقطات هنا
! ولا يوجد فيلم لعين

528
00:31:36,220 --> 00:31:37,983
متأكد ؟ -
أجل -

529
00:31:38,089 --> 00:31:39,886
حقاً ؟ -
بالتأكيد يا رجل -

530
00:31:39,991 --> 00:31:41,891
إذاً لماذا مازلت تحتفظ
بشكل الشخصية ؟

531
00:31:43,461 --> 00:31:45,429
أعلم ، لكني لستُ مضطراً لأخبرك

532
00:31:46,564 --> 00:31:47,622
لا تعرف

533
00:31:47,732 --> 00:31:50,667
لا أتخلي عن الشخصية حتي
" أقوم بصنع قرص " دي في دي

534
00:31:53,437 --> 00:31:55,598
هل أنتم سعداء الآن ؟
! لقد خرجنا من الموقع

535
00:31:55,706 --> 00:31:57,435
! انبطح أيها الأحمق

536
00:31:59,143 --> 00:32:02,044
هل قرأ أحدكم النص ؟
! هذا هو الكمين

537
00:32:03,447 --> 00:32:07,110
! هذا يبدو كالحقيقة تماماً -
تماماً ! فلنستغل ذلك -

538
00:32:17,728 --> 00:32:18,888
! أجل

539
00:32:20,164 --> 00:32:21,529
! أجل

540
00:32:24,135 --> 00:32:25,397
! كلوا الرصاص

541
00:32:27,371 --> 00:32:29,737
إنهم يحاربون كالاوغاد هناك

542
00:32:33,010 --> 00:32:35,103
هذا كافي . رأيي أن نعصرهم

543
00:32:35,212 --> 00:32:36,702
ما رأيك ؟ -
نعصرهم -

544
00:32:39,116 --> 00:32:41,607
! (تباً لك يا (تشارلي

545
00:32:43,688 --> 00:32:45,155
!القنابل الضخمة

546
00:32:51,128 --> 00:32:52,755
انظر إلي هذا

547
00:32:58,035 --> 00:32:59,229
! اوقفوا التصوير

548
00:33:01,505 --> 00:33:03,336
هذا سيكون إعلان الفيلم

549
00:33:03,441 --> 00:33:04,738
! أجل

550
00:33:04,802 --> 00:33:07,066
ماذا نفعل الآن ؟ -
أجل -

551
00:33:07,171 --> 00:33:08,695
الشمال . قال الرجل أن نذهب إلي الشمال

552
00:33:08,806 --> 00:33:12,139
هل رأيتني أثناء إطلاق النار ؟ -
.أحسنت يا عزيزي -

553
00:33:12,243 --> 00:33:13,301
لقد صدقت المعركة

554
00:33:13,411 --> 00:33:14,571
(نهر (دانغ كوك

555
00:33:15,212 --> 00:33:16,611
إني متأكد أنه حضّر لنا
المزيد من المعارك

556
00:33:16,714 --> 00:33:19,444
.و (فيت كونغز) جهّز لنا طريق طويل

557
00:33:19,550 --> 00:33:23,316
العريف (أوزايرس) ، اجهز رجالك
.وعبأ الزخيرة

558
00:33:26,824 --> 00:33:29,622
! هيا بنا ! لدينا الكثير من المعارك

559
00:33:30,761 --> 00:33:33,787
! تشكلوا يا رجال
! تشكيلة واحدة

560
00:33:33,898 --> 00:33:35,729
! لا تتسكّعون الآن

561
00:33:40,898 --> 00:33:55,729
ترجمــــــــــــــة
((X-Man))

562
00:33:59,857 --> 00:34:04,123
" دي رود" ، " دي رود " ، هذا " بودين فيس "
كيف نكون في هذه المنطقة الحارة ؟

563
00:34:06,764 --> 00:34:10,063
هناك شيء ما  . أعتقد
أن علينا الرجوع

564
00:34:10,167 --> 00:34:12,863
احرص علي ألا يستخدم (داميان) اللاسلكي الخاص
به مرة أخري

565
00:34:20,611 --> 00:34:23,580
أجل يا عزيزي ، فقط بعض النكهة

566
00:34:25,182 --> 00:34:27,309
ماذا تفعل يا (جيف) ؟ -
! لا شيء يا رجل -

567
00:34:27,418 --> 00:34:30,751
" إني آكل حبيبات " الجيلي -
. . . احب حبيبات " الجيلي " . هل لي

568
00:34:30,855 --> 00:34:33,585
كلا ، لا يمكنك أن
" تأخذ حبيبات " الجيلي

569
00:34:33,691 --> 00:34:34,783
إنهم لي

570
00:34:34,840 --> 00:34:36,535
عندما لا يأكل حبيبات " الجيلي " ؟

571
00:34:34,892 --> 00:34:36,052
أتعتقد أنك الوحيد
الذي يُمرض

572
00:34:37,962 --> 00:34:39,361
هذا له حدود يا رجل

573
00:34:59,283 --> 00:35:01,979
لم أقصد إخجالك  هناك

574
00:35:02,086 --> 00:35:06,216
شعرت فقط إني أحتاج لأضرب
مثل للرجال الاخرون

575
00:35:06,323 --> 00:35:08,223
، سيكون هذا صعب

576
00:35:08,325 --> 00:35:11,351
لكني أعتقد أن (داميان) سيجعل
من مشاهير

577
00:35:12,897 --> 00:35:14,626
<i>أتمني لو كنت امتلك مخرج
" كهذا في فيلم " جاك</i>

578
00:35:14,732 --> 00:35:17,223
<i>فيلم " جاك " ؟ ما هذا ؟
ماذا تقصد ؟ </i>

579
00:35:18,436 --> 00:35:20,404
(جاك المتخلف) -
أجل -

580
00:35:21,906 --> 00:35:25,137
جاك المتخلف) ، لقد بذلت كل جهدك في)
هذا الفيلم

581
00:35:25,242 --> 00:35:27,506
حقاً . لقد بذلت قصاري جهدك

582
00:35:27,611 --> 00:35:30,011
أشكرك

583
00:35:30,114 --> 00:35:33,015
كانت هذه تجربة قوية

584
00:35:33,717 --> 00:35:35,810
قمت بعملي فحسب

585
00:35:35,920 --> 00:35:39,720
رأيت الكثير من المتخلفون عقلياً
وقضيت وقتاً معهم . لاحظت حركاتهم

586
00:35:41,025 --> 00:35:43,186
رأيت التصرفات المتخلفة عقلياً الذي فعلوها

587
00:35:43,294 --> 00:35:45,057
. . . دائماً الاحظ أشياء

588
00:35:45,162 --> 00:35:47,460
في المرحلة الأولي

589
00:35:47,565 --> 00:35:50,625
أحياناً نضطر لنحفر أكثر لنكتشف
المشاعر الحقيقية

590
00:35:50,734 --> 00:35:55,068
وبهذا يمكننا التخطيط لمصدر الألم
وبعدها نعيشه

591
00:35:55,172 --> 00:35:57,231
اجل نعيشه ، تماماً

592
00:35:57,341 --> 00:36:00,071
<i>(أحياناً عندما كنت أمثل (جاك</i>

593
00:36:00,177 --> 00:36:02,645
، شعرت إني متخلف عقلياً في الحقيقة

594
00:36:02,746 --> 00:36:04,014
مثل متخلف عقلياً حقيقي -
اللعنة -

595
00:36:04,014 --> 00:36:04,639
مثل متخلف عقلياً حقيقي -
اللعنة -

596
00:36:04,748 --> 00:36:07,979
بطريقة غريبة ، كان علي
أن آخذ حريّتي

597
00:36:08,085 --> 00:36:11,054
لأصدق أن لا بأس
إن كنتُ غبيّ أو احمق

598
00:36:11,155 --> 00:36:12,713
تكون أبله -
أجل -

599
00:36:12,823 --> 00:36:15,553
في شدة الغباء -
تماماً  ، أكون أبله -

600
00:36:15,659 --> 00:36:17,024
معتوه -
.أجل -

601
00:36:17,127 --> 00:36:19,994
مثل أغبي شخص عاش
علي وجه الأرض

602
00:36:20,097 --> 00:36:21,257
عندما كنتُ أمثّل الشخصية

603
00:36:21,365 --> 00:36:23,959
عندما كنتَ الشخصية -
أجل ، بصفتي (جاك) ، تماماً -

604
00:36:24,068 --> 00:36:26,298
جاك) ، (جاك) الأحمق)

605
00:36:26,403 --> 00:36:28,132
، في نهاية كل شيء ، أكون مثل

606
00:36:28,239 --> 00:36:32,767
مهلاً ، اندفعت أكثر من اللازم
كيف يمكنني أن ابدأ ثانية ؟

607
00:36:32,877 --> 00:36:34,936
إنه مثل . . . صحيح ؟ -
. أجل -

608
00:36:35,045 --> 00:36:37,809
كنت تخرج ريح في المرحاض
وتضحك

609
00:36:37,915 --> 00:36:40,383
كان هذا جنونياً

610
00:36:40,484 --> 00:36:43,976
.كأنك تلعب مع الزئبق
هذه علوم كبيرة يا رجل . إنه فني

611
00:36:44,088 --> 00:36:46,113
أجل -
أنت فنان -

612
00:36:46,223 --> 00:36:48,020
إذاً ماذا نفعل ؟ -
أجل -

613
00:36:48,125 --> 00:36:49,387
، نستعد للذهاب

614
00:36:49,493 --> 00:36:52,223
خاصة معرفة كيف تكون الأكاديمية
حول هذا الأمر

615
00:36:55,933 --> 00:36:59,460
حول ماذا ؟ -
هل انت فعلاً لا تعرف ؟ -

616
00:37:01,672 --> 00:37:03,697
الجميع يعرف أنك لا تكون متخلف
عقلياً بشكل تام

617
00:37:05,242 --> 00:37:07,335
ماذا تقصد ؟ -
اصغ إلي هذا -

618
00:37:07,478 --> 00:37:11,574
<i>داستين هوفمان) ، رجل يبدو متخلف عقلياً)
ويتصرف تصرفات شخص متخلف عقلياً لكنه ليس كذلك</i>

619
00:37:11,682 --> 00:37:15,778
كونت توثبيكس) ، مُحتال وأبله)
بالتأكيد ، لكنه ليس متخلف عقلياً

620
00:37:16,654 --> 00:37:18,519
(ويوجد أيضاً (توم هانكز) ، و (فورست غامب

621
00:37:18,622 --> 00:37:20,920
بطيء ومتخلف عقلياً
ويعرج علي قدمه

622
00:37:21,025 --> 00:37:23,926
"لكنه ربح منافسة "بينغ بونغ

623
00:37:24,028 --> 00:37:25,222
هذا ليس تخلف عقلياً

624
00:37:26,330 --> 00:37:29,322
<i>بيتر سيليرز) ، عقله طفولي ، لكنه)
ليس متخلف عقلياً</i>

625
00:37:31,068 --> 00:37:33,059
.لقد أصبحتَ متخلف عقلياً تماماً

626
00:37:34,405 --> 00:37:35,770
لا تكون متخلف عقلياً بشكل تام

627
00:37:36,774 --> 00:37:40,335
ألا تقتنع بذلك ؟
(آسك سين بين) ، عام 2001 و (آي آم سام)

628
00:37:40,444 --> 00:37:43,743
أتتذكر ؟ أصبح متخلف عقلياً بشكل
تام . وعاد لدياره فارغ الديدن

629
00:37:53,591 --> 00:37:56,788
! يا إلهي ! ياللهول

630
00:37:57,461 --> 00:38:00,157
أحسنت يا (تيرد) . لقد قتلتَ المُخرج

631
00:38:00,264 --> 00:38:01,526
كلا هذا مستحيل يا رجل

632
00:38:01,632 --> 00:38:04,499
لقد حهّزت صف الشجر باكمله

633
00:38:04,635 --> 00:38:06,159
لابد أنه اخطأ هدفه -
اخطأ هدفه ؟ -

634
00:38:06,270 --> 00:38:07,498
هذا ليس خطأي

635
00:38:07,605 --> 00:38:10,403
هيا ، دعنا نأخذ هذا الوغد في كيس
ونعود إلي الفندق

636
00:38:10,507 --> 00:38:13,203
! أنت في مشكلة أيها الغبي -
! نحن في مشكلة -

637
00:38:13,310 --> 00:38:15,505
أنت في ورطة -
! هذا لا ينطبق عليّ فقط -

638
00:38:15,613 --> 00:38:17,843
نحن مشتركان في هذا -
هراء -

639
00:38:17,948 --> 00:38:19,415
إنك تهرب وتتركني

640
00:38:19,516 --> 00:38:21,177
لا يمكنك أن تتركني وتذهب
اتفقنا ؟

641
00:38:21,285 --> 00:38:23,549
! انتظر ! اصغ إلي

642
00:38:23,654 --> 00:38:26,384
لا أريد سماع ذلك -
دعني أكون صريح معك ، اتفقنا ؟ -

643
00:38:26,490 --> 00:38:29,789
<i>إني تقريباً قد أعميت
جيمي لي كيرتس) يوم الجمعة ، اتفهم ؟)</i>

644
00:38:29,893 --> 00:38:31,224
! هذا الأمر سوف يدمرني

645
00:38:31,328 --> 00:38:33,228
ابتعد عني أيها المثير للشفقة -
أنا لست كذلك -

646
00:38:33,330 --> 00:38:35,798
! ابتعد عني -
! لن تذهب -

647
00:38:39,169 --> 00:38:41,103
ما هذا ؟ -
مهلاً -

648
00:38:58,889 --> 00:39:00,447
! أكره الأفلام

649
00:39:02,793 --> 00:39:05,626
هذا هراء . لا أريد أن أشترك
في تمثيل هذا الفيلم التافه

650
00:39:15,472 --> 00:39:18,236
! كلا ! إنها حبيبات " الجيلي " الخاصة بي
! لا

651
00:39:18,302 --> 00:39:22,966
أيها الفتي ، امسك الوطواط ! أرجوك ! تباً

652
00:39:23,073 --> 00:39:26,338
يا رجل ، لديّ بعض البندق -
اذهب إلي الجحيم ! ها هو -

653
00:39:29,780 --> 00:39:32,715
اللعنة ! أين ذهب ؟

654
00:39:33,684 --> 00:39:35,982
! أنت حقير
! سوف أمزّق أجنحتك

655
00:39:38,088 --> 00:39:41,114
ساندوسي) ، انتظر يا رجل)
.تبوّل علي مهل

656
00:39:42,526 --> 00:39:44,756
لا أريد التبوّل في الحقيقة
إني أريد التحدث معك

657
00:39:44,862 --> 00:39:46,489
أريد طعماً

658
00:39:47,631 --> 00:39:51,328
أنت التحقت بالكشافة ، صحيح ؟
أتستطيع قراءة الخرائط ؟

659
00:39:51,435 --> 00:39:52,663
أجل ، أعتقد ذلك

660
00:39:52,770 --> 00:39:55,466
أعلم أن (سبيد مان) جعل
الجميع مقتنع هنا

661
00:39:55,572 --> 00:39:59,372
<i>جاعلاً كوكب للقرود علي موقع
يو توب" أو ما شابه ، لكني لستُ مقتنع"</i>

662
00:39:59,476 --> 00:40:01,944
أتريد أن تخطو علي أرض ملغّمة ؟
أتريد الموت ؟

663
00:40:02,746 --> 00:40:04,441
أتريد أن يُطلق عليك
النار من عدو وغد ؟

664
00:40:04,548 --> 00:40:07,711
انظر أمامك يا رجل -
لا ، بالطبع لا أريد -

665
00:40:07,818 --> 00:40:11,379
إن جعلتك تنظر للخريطة ، أيمكنني
الإعتماد عليك ؟

666
00:40:11,488 --> 00:40:15,015
أعتقد ذلك -
حسناً ، أنا ذاهب -

667
00:40:18,696 --> 00:40:21,130
هذه الرائحة تشبه رائحة
البلوغنا " بسبب ما  "

668
00:40:21,231 --> 00:40:23,756
هل سيساعدني احدكم في الإمساك
بذلك الوغد ؟

669
00:40:24,468 --> 00:40:27,028
لماذا خرج وقت النهار ؟

670
00:40:29,239 --> 00:40:33,676
سأقوم بإتفقاق معك يا أخي
لا أريد التبوّل . بل أريد التحدّث معك

671
00:40:39,917 --> 00:40:43,683
لازوراس) سوف يخرب الفيلم)

672
00:40:45,889 --> 00:40:47,618
، إنه في وضع سيء بشخصيته

673
00:40:47,725 --> 00:40:49,556
وأعتقد أنه خائف من شيء ما

674
00:40:50,994 --> 00:40:54,452
(أريد بجانبي يا (كايل -
(اسمي (كيفن

675
00:40:54,565 --> 00:40:56,726
جيد . أيمكنني الإعتماد عليك ؟

676
00:40:57,901 --> 00:41:01,772
أجل ، يمكنني إلقاء نظرة علي
الخريطة إن أردتَ

677
00:41:01,839 --> 00:41:04,000
سأتولّي أمر الخريطة -
حسناً -

678
00:41:04,108 --> 00:41:07,339
، تمسك بالقواعد حتي ننهي هذا الفيلم

679
00:41:07,444 --> 00:41:11,141
أعتقد أنه ستكون هناك جائزة
مراهقين ممتازة لك

680
00:41:11,248 --> 00:41:15,446
لديك هذه الموهبة
سوف يغتاظون منك في نهاية الأمر

681
00:41:15,552 --> 00:41:19,181
أجل ، هذا ممتاز -
جيد -

682
00:41:25,095 --> 00:41:27,188
! أجل ! أنت في عداد الموتي الآن

683
00:41:28,365 --> 00:41:29,593
! أنت في عداد الموتي

684
00:41:31,168 --> 00:41:32,499
.(تمالك نفسك يا (جيف

685
00:41:34,905 --> 00:41:36,304
! تباً

686
00:41:37,941 --> 00:41:41,001
! ما هذا ؟ إنه مجرد وطواط في رجل

687
00:41:41,111 --> 00:41:43,579
" لم أعد أمتلك حبيبات " الجيلي

688
00:41:50,187 --> 00:41:51,984
! اهبط هنا

689
00:42:06,904 --> 00:42:09,304
انظروا إلي هذا الخراب

690
00:42:11,475 --> 00:42:15,912
أين نحن ؟ -
(نهر (دانغ كوك -

691
00:42:16,013 --> 00:42:18,379
حقاً ؟ كيف لك أن تكون
متأكد من هذا ؟

692
00:42:18,482 --> 00:42:20,677
هناك طريق واحد لنكتشف ذلك يا صاح
هيا بنا

693
00:42:20,784 --> 00:42:25,881
لا أشعر شعور جيد الآن
إن بشرتي تؤلمني

694
00:42:25,989 --> 00:42:28,423
! كفاكم هذه التافاهات
!وهيا بنا ننزل الماء يا سيدات

695
00:42:28,525 --> 00:42:30,652
.لا يا رجل ، دعني ألقي نظرة سريعة علي الخريطة

696
00:42:30,761 --> 00:42:32,353
لماذا الجميع مهوس بالخريطة ؟

697
00:42:32,462 --> 00:42:34,487
! لأننا نرفض أن نكون ذيلك

698
00:42:34,598 --> 00:42:36,998
! " تتصرف كأنك أحد رجال " الجي بي إس

699
00:42:37,100 --> 00:42:40,968
تباً ! لقد خسرنا
! لقد خسرنا كل شيء يا رجل

700
00:42:41,071 --> 00:42:43,198
أخبره يا (ماكلوسكي) . اخبره
كم الساعة

701
00:42:43,307 --> 00:42:44,865
لا أصدقكم أيها الناس

702
00:42:46,610 --> 00:42:48,305
ماذا تقصد بـ " أيها الناس " ؟

703
00:42:50,981 --> 00:42:53,575
ماذا تقصد أنت بـ " أيها الناس " ؟

704
00:42:53,684 --> 00:42:55,675
. . . أعتقد أن ما يقصده (تاغ) هو

705
00:42:55,786 --> 00:42:57,151
كلا ، انظر إلي عينيه يا رجل

706
00:42:57,254 --> 00:42:59,950
. . . أيها الممثلون . أيها الناس  -
انظروا إلي عينيه البيضتان الشريرتان -

707
00:43:00,057 --> 00:43:01,615
! يجب أن أعود إلي الفندق

708
00:43:01,725 --> 00:43:03,693
! كلا -
هدوء -

709
00:43:04,728 --> 00:43:07,390
إهدأو ، اتفقنا ؟ إهدأو

710
00:43:08,899 --> 00:43:12,096
." والآن دعونا نصل إلي الـ " فيت كونغس

711
00:43:12,936 --> 00:43:14,494
! " فيت كونغ " -
ماذا ؟ -

712
00:43:15,005 --> 00:43:18,031
" إنه " فيت كونغ " . لا توجد " س
إنه إسم جمع

713
00:43:18,141 --> 00:43:19,739
" لا يمكنك أن تجمع كلمة  " صينيون

714
00:43:21,111 --> 00:43:23,545
! حسناً ! كفاكم تمرد

715
00:43:23,647 --> 00:43:26,445
، إن تعطلت الماكنة
سنتعطل نحن

716
00:43:26,550 --> 00:43:29,075
<i>ارأيت في فيلم " رامبو الجزء الأول " كيف
كان منتفخ في بزّته</i>

717
00:43:29,186 --> 00:43:30,778
<i>و في الجزء الثاني تقطعت ملابسه ؟</i>

718
00:43:30,888 --> 00:43:33,755
. أجل -
أنت تشبه الآن -

719
00:43:33,857 --> 00:43:35,415
حقاً ؟ -
ليس في الجزء الأول بل الثاني -

720
00:43:35,525 --> 00:43:37,254
حقاً ؟ -
أجل ، عندما تمزقت ملابسه -

721
00:43:37,361 --> 00:43:39,727
أنا لست . . . أقصد
.هذا هو ما اسعي إليه

722
00:43:39,830 --> 00:43:42,526
إنك أكثر تقطعاً من السلطة المُقشرة يا رجل

723
00:43:42,633 --> 00:43:44,123
أشكرك -
ما السر يا صديقي ؟ -

724
00:43:44,234 --> 00:43:45,599
إني أتبع نظام غذائي -
حقاً ؟ -

725
00:43:45,702 --> 00:43:48,694
، لأني أريد أن أنتفخ قليلاً
.لكني وجدت هذا صعب

726
00:43:48,805 --> 00:43:50,295
تبدو جيد -
هل من نصائح ؟ -

727
00:43:50,407 --> 00:43:52,102
ماذا ؟ -
هل من نصائح لديك ؟ -

728
00:43:52,209 --> 00:43:53,335
. . . هناك شيء مثل الأناناس

729
00:43:53,443 --> 00:43:55,741
! اعطني الخريطة اللعينة

730
00:43:55,846 --> 00:43:57,438
! انتظر -
حسناً -

731
00:43:57,547 --> 00:43:59,981
ما الأمر يا (سيكروسكي) ؟
اخبرنا أين نحن

732
00:44:00,083 --> 00:44:02,074
! هذا هراء
إنه فيلم تافه

733
00:44:02,185 --> 00:44:04,119
لدينا رأي آخر أيها الطبيب

734
00:44:05,956 --> 00:44:07,218
! نحن نذهب من الطريق الخاطيء

735
00:44:07,324 --> 00:44:08,416
! اللعنة -
أيها الوغد -

736
00:44:08,525 --> 00:44:12,985
يا إلهي ! أعتقد أنه كان
، مفترض أن نسلك هذا الطريق

737
00:44:13,096 --> 00:44:15,997
وبدلاً منه سلكنا ذلك الطريق

738
00:44:16,099 --> 00:44:19,728
! تباً

739
00:44:19,836 --> 00:44:22,361
أيمكنك أن تعيدنا إلي
المنطقة التي هبطنا بها ؟

740
00:44:23,307 --> 00:44:24,706
! هذا غير جيّد

741
00:44:27,411 --> 00:44:28,537
ربما

742
00:44:29,980 --> 00:44:31,470
! هذا جنون

743
00:44:32,749 --> 00:44:35,081
هل فعلاً ستتخلون عن الفيلم ؟

744
00:44:35,886 --> 00:44:38,081
! يفترض بنا أن نكون وحدة

745
00:44:38,188 --> 00:44:39,712
! تباً للوحدة

746
00:44:40,590 --> 00:44:42,387
حسناً

747
00:44:42,492 --> 00:44:47,395
سأنهي الفيلم بمفردي -
.افعل ما تريد فعله يا رجل -

748
00:44:47,497 --> 00:44:49,488
تاغ) ، ليس لديك فكرة)
! إلي أين نحن ذاهبين

749
00:44:49,599 --> 00:44:51,396
! بل لديّ

750
00:44:51,501 --> 00:44:56,029
.سأذهب إلي " مخرج غابة الامطار الإستوائية وقت الغسق

751
00:44:56,139 --> 00:45:00,599
أنقذ (فور ليف) ، الذي يرتحل"
" بمفرده في الأدغال المخيفة

752
00:45:00,231 --> 00:45:02,165
! (تباً لهذه الوحدة يا (كيرك

753
00:45:15,746 --> 00:45:18,738
هيا يا رجال ، لنعود

754
00:45:21,746 --> 00:45:46,738
ترجمــــــــــــة
((X-Man))

755
00:45:56,921 --> 00:46:01,585
مرحباً أيتها الحشرة ، أنتِ جميلة

756
00:46:03,861 --> 00:46:05,795
. . . إن كنت تفهم هذه الفوضي

757
00:46:05,896 --> 00:46:07,625
عندما إنقسمت (هوليود) إلي
، ديانات كثيرة

758
00:46:07,731 --> 00:46:11,132
(فبعض الإستوديوهات تقوم بصنع قرصات (بلو راي
(والآخرون يصنعون قرصات (إتش دي

759
00:46:11,235 --> 00:46:12,327
. . . الناس حسبت أنه

760
00:46:12,436 --> 00:46:14,700
هناك معدل بكسل و أو معدل تجديد محتويات
الشاشة ، وهما يعتبرا نفس الشيء

761
00:46:14,805 --> 00:46:18,605
عندما نزلت هذه القرصات السوق كانت هناك منافسة بين
قرصات الألعاب وقرصات الأفلام الاباحية

762
00:46:18,709 --> 00:46:20,438
أيّ قرص يكون به أفلام اباحية

763
00:46:20,544 --> 00:46:24,378
دائماً يكون الأكثر نجاحاً

764
00:46:24,481 --> 00:46:27,473
وهناك أيضاً شركة " سوني " ، كل
" بلاي ستيشن 3 " يكون به " بلو راي "

765
00:46:27,585 --> 00:46:29,314
أكنت تحدثني طوال هذا الوقت ؟

766
00:46:30,054 --> 00:46:31,351
كنت أحدث أي شخص
كان يسمعني

767
00:46:31,455 --> 00:46:32,922
! ياللهول

768
00:46:51,342 --> 00:46:53,401
(بوتي سويت)

769
00:46:59,450 --> 00:47:00,849
! ياللهول

770
00:47:03,087 --> 00:47:07,649
الجو بارد ! إنه متجمد . إني أشعر بالبرد الشديد

771
00:47:07,758 --> 00:47:09,293
اتريد سترتي المدرعة ؟

772
00:47:09,293 --> 00:47:09,952
اتريد سترتي المدرعة ؟

773
00:47:10,060 --> 00:47:13,928
هل جننتم ؟ إن الجو حار
كأنه منزل عرق هنا

774
00:47:14,031 --> 00:47:16,864
اخفض صوت هذا الكلام البذي
(يا (فلاتش آدامز

775
00:47:16,967 --> 00:47:18,867
! سأضطر لأخذ 12 باوند من المخدرات

776
00:47:18,969 --> 00:47:20,937
كيف حالنا ؟ هل نسير بشكل جيد ؟ -
، نسير بشكل جيد -

777
00:47:21,038 --> 00:47:24,166
لكن مستحيل أن نعبر إلي
هذه الحافة قبل مغيب الشمس

778
00:47:24,274 --> 00:47:26,765
! حسناً يا أصدقاء ، سنقوم بتنصيب مخيم هنا
! استريحوا

779
00:47:26,877 --> 00:47:29,175
يا إلهي -
قد تكونوا مشتركين في هذا لأجل التسلية -

780
00:47:29,279 --> 00:47:30,678
أتعلمون ، قبل ما تنتهي الحرب

781
00:47:30,781 --> 00:47:33,511
.(كنت أشد في (سان أنتون

782
00:47:33,617 --> 00:47:36,245
راهنت بانني يمكنني الإمساك
ببعض الأمكولات الخضراء

783
00:47:36,353 --> 00:47:40,653
معكرونة ببعض الجراد بالأرز

784
00:47:40,758 --> 00:47:44,785
وربما بعض التفاح البري
! من أجل التحلية . أجل

785
00:47:46,130 --> 00:47:47,392
! أجل

786
00:47:47,498 --> 00:47:51,696
هكذا نتحدث جميعاً
! هكذا نتحدث جميعاً

787
00:47:51,802 --> 00:47:57,035
احضر بعض الجراد وبعض الأضلاع

788
00:47:57,141 --> 00:48:02,010
أنت استرالي ! كن استرالي
(اسمح لي أيها الكنغر (جاك

789
00:48:06,250 --> 00:48:08,650
انفعل عندما اتحدث عن الطعام

790
00:49:34,605 --> 00:49:36,869
! مُت

791
00:49:50,621 --> 00:49:52,714
! لا

792
00:49:59,263 --> 00:50:03,563
ماذا يحدث هنا ؟
أين نحن ؟

793
00:50:03,667 --> 00:50:06,067
ليس لدي فكرة

794
00:50:06,170 --> 00:50:08,730
.لم أخرج عن ولايتي من قبل

795
00:50:08,839 --> 00:50:11,000
ماذا ؟ هل تمزح معي ؟

796
00:50:11,108 --> 00:50:13,099
هل أنت من اختلق
هذا الأمر بأكمله

797
00:50:13,210 --> 00:50:14,575
هل كنت تؤدي الخدمة ؟

798
00:50:14,678 --> 00:50:17,340
بالطبع ، كنت أعمل حارس الساحل

799
00:50:17,447 --> 00:50:19,347
حارس الساحل -
قسم التنظيف -

800
00:50:19,449 --> 00:50:22,145
! ياللهول ! أنت حثالة يا رجل

801
00:50:22,252 --> 00:50:25,983
تباً . (فورليف تايباك) كذب عليّ
حول موضوع الجيش الأمريكي

802
00:50:26,089 --> 00:50:28,751
! كتبتُ ذلك الكتاب كتكريم لوطني
! إني وطني

803
00:50:28,859 --> 00:50:30,918
أنت وطني كاذب

804
00:50:31,028 --> 00:50:32,723
(كذبتَ حول حربك في حرب (فيتنام

805
00:50:32,830 --> 00:50:36,095
هذه إهانة للعلم الأمريكي
عليك اللعنة

806
00:50:36,200 --> 00:50:37,633
! لقد صدقتك

807
00:50:38,214 --> 00:50:40,580
لا أريد أن اجلس بجانبك -
الكتّاب يكذبون دائماً -

808
00:50:40,684 --> 00:50:42,811
أيمكنك أن تربطني في مكان آخر ؟
حسناً

809
00:51:04,441 --> 00:51:06,272
ريك) ؟) -
(تاغ) -

810
00:51:06,376 --> 00:51:08,435
(قتلتُ شخصاً يا (ريك

811
00:51:09,579 --> 00:51:11,979
قتلتُ أكثر شيء أحبه
في حياتي

812
00:51:12,082 --> 00:51:13,913
فيفكا) ، اخرجي عن الخط الآن)

813
00:51:16,219 --> 00:51:18,619
عاهرة ، قتلتَ عاهرة

814
00:51:18,722 --> 00:51:20,781
إهدأ . إليك ما ستفعله

815
00:51:20,890 --> 00:51:22,050
، ضع يدك في بعض المواد المبيضة

816
00:51:22,158 --> 00:51:24,524
وبعض بيروكسيد الهيدروجين والكثيرمن الكالسيوم

817
00:51:24,627 --> 00:51:26,117
كلا ، إنه باندا

818
00:51:26,229 --> 00:51:27,992
<i>قتلتُ باندا</i>

819
00:51:28,098 --> 00:51:29,895
آماندا) ؟ بحقك يا صديقي)

820
00:51:29,999 --> 00:51:32,024
إن هذا حتي ليس اسمها الحقيقي

821
00:51:32,135 --> 00:51:33,796
كلا ، باندا

822
00:51:33,903 --> 00:51:35,268
باندا ؟

823
00:51:35,372 --> 00:51:40,008
، باندا لطيف وسيم صغير

824
00:51:40,143 --> 00:51:43,078
! (ياللهول ، (تاغ
! لا تخيفني هكذا

825
00:51:43,179 --> 00:51:44,339
المكان جميل هنا

826
00:51:44,447 --> 00:51:45,937
هل أنت مع المجموعة ؟

827
00:51:46,049 --> 00:51:47,311
انا المجموعة

828
00:51:47,417 --> 00:51:50,386
كيف يعمل " التيفو " معك يا رجل ؟

829
00:51:50,487 --> 00:51:51,715
تيفو " لولبي "

830
00:51:51,821 --> 00:51:54,289
" إني علي بعد شديد من " التيفو

831
00:51:54,391 --> 00:51:56,484
آخر مرة تفقدته ، رأيت أنهم لم يشغلونه

832
00:51:56,593 --> 00:51:59,892
لم يشغلونه ؟ ما من " تيفو " ؟

833
00:51:59,996 --> 00:52:01,827
لم أعد أهتم

834
00:52:04,667 --> 00:52:06,134
لقد انتقلت

835
00:52:06,870 --> 00:52:08,599
إلي أين انتقلت ؟

836
00:52:08,705 --> 00:52:09,865
إلي قسم آخر ؟

837
00:52:11,641 --> 00:52:12,869
من معك ؟

838
00:52:12,976 --> 00:52:17,072
(أنت لا تزال زبوني يا (تاغ سبيد مان
! " سأحضر لك " التيفو

839
00:52:17,180 --> 00:52:19,375
! ارتدوا الستر ، سوف اذهب

840
00:52:19,482 --> 00:52:20,540
تاغ) ؟)

841
00:52:23,153 --> 00:52:24,142
أرجوك لا تطردني

842
00:52:27,688 --> 00:52:30,589
يا أمي ، إني عاطش

843
00:52:30,724 --> 00:52:32,783
لا يبدو بخير

844
00:52:32,893 --> 00:52:37,921
! لابد أن أشرب حتي أستعيد قوتي

845
00:52:38,031 --> 00:52:40,158
! لا تشرب من هذه المياه
! إنها قذرة

846
00:52:40,267 --> 00:52:41,359
! لا تشرب

847
00:52:41,468 --> 00:52:43,993
ألبا) ، هل تبقي معك " بوتي سويت " ؟)

848
00:52:44,104 --> 00:52:46,470
اجل ، اجعله يشرب البعض
(من مياه (البا

849
00:52:46,573 --> 00:52:48,507
ستجعله يستعيد قوته . إنها علاج قوي

850
00:52:48,609 --> 00:52:50,509
لماذا تمثّل يا رجل ؟

851
00:52:50,611 --> 00:52:52,272
هل تحتاج لمصدر إيرادات آخر ؟

852
00:52:52,379 --> 00:52:55,177
لعلمك ، مصدر إيراداتي

853
00:52:55,282 --> 00:52:57,614
يولّد حاليا 2مليون في السّنة

854
00:52:57,718 --> 00:52:59,652
في المساهمات الخيرية لفئتي

855
00:52:59,753 --> 00:53:02,085
اللعنة -
وتسألني لماذا أمثّل في هذا الفيلم ؟

856
00:53:02,189 --> 00:53:04,521
، ربما أكون قد عرفتُ أنه كان علي التمثيل

857
00:53:04,625 --> 00:53:06,422
لأنهم أرادوا أن وضع دور
رجل اسود في الفيلم

858
00:53:06,526 --> 00:53:08,585
(وأعطوا الدور إلي (كروكودايل داندي

859
00:53:10,197 --> 00:53:13,758
قف مكانك أيها الفتي
.هذا الرجل كنز قومي

860
00:53:13,867 --> 00:53:15,994
أردت فقط أن أضف
هذا إلي ملاحظاتك

861
00:53:16,103 --> 00:53:17,229
هذا غير ظريف

862
00:53:17,337 --> 00:53:20,033
! يا رجال ! الجو الحار
ونحن مرهقون ! هذا شيء مُقرف

863
00:53:20,140 --> 00:53:21,698
(أمزح فقط معك أيها الكنغر (جاك

864
00:53:21,808 --> 00:53:23,537
.آسف ، أكل كلب " الدينغو " إبنك

865
00:53:23,644 --> 00:53:26,112
أتعلم أن هذه قصة حقيقية ؟
.سيدة فقدت إبنها

866
00:53:26,213 --> 00:53:28,875
.أنت علي وشك أن تتعدي حدودك -
.يا رفاق ، إهدأو

867
00:53:28,982 --> 00:53:30,040
! أتعلم ؟ تباً لهذا يا رجل

868
00:53:30,150 --> 00:53:32,812
لقد سئمتُ من هذا الحيوان الزنجي
. . . إنه يخبرني

869
00:53:37,557 --> 00:53:39,115
، قبل 400 عام

870
00:53:40,160 --> 00:53:43,061
هذه الكلمة قد سيطرت علينا

871
00:53:44,131 --> 00:53:45,758
! ماذا ؟

872
00:53:45,866 --> 00:53:49,632
أخذت محاولات عديدة
لرفع هذه الهضبة

873
00:53:49,736 --> 00:53:52,637
، والآن أصبحت فئتنا هي الأعظم

874
00:53:52,739 --> 00:53:54,502
نأخذ حريّتنا

875
00:53:54,608 --> 00:53:57,270
نعيش كما نريد ، إنه أنا و أنت يا عزيزي

876
00:53:57,945 --> 00:54:01,278
<i>هذه أغنية لفريق (جيفرسن) ، إنك
بحاجة لمساعدة</i>

877
00:54:01,381 --> 00:54:04,509
ليس لأنها أغنية لا يجعل
هذه القصة غير حقيقية

878
00:54:04,618 --> 00:54:06,552
أتعلم ؟ سأخبرك ما هو الحقيقي

879
00:54:06,653 --> 00:54:10,089
سأرد لك الضربةً ، يجدر بك
أن تصدق ذلك يا عزيزي

880
00:54:10,190 --> 00:54:12,784
! يا رفاق

881
00:54:13,393 --> 00:54:15,861
! جيف) ، ابتعد عن هذا الحيوان)

882
00:54:18,231 --> 00:54:21,064
. . . سأعض جلده ، فأنا أحتاج

883
00:54:22,102 --> 00:54:25,367
أحتاج أن أرتدي جلد بطنه

884
00:54:26,340 --> 00:54:29,639
! إياكم أن يفعل أحدكم شيئاً لأي احد

885
00:54:29,743 --> 00:54:34,612
إن كان (بورنوي) يشعر
بالتعب ولا يريد السير

886
00:54:34,715 --> 00:54:36,774
! ضعوه علي ذلك الحيون الشرير

887
00:54:38,151 --> 00:54:39,448
! لدينا أرض لنمشيها

888
00:55:08,448 --> 00:55:11,713
حسناً ، معسكر أسراء الحرب ، المشهد رقم 67

889
00:55:12,619 --> 00:55:14,348
! (اجلب ذلك يا (كوكبرن

890
00:55:21,461 --> 00:55:25,261
، قد يكون جسدي مقيّد
.لكن أفكار عقلي حرّة

891
00:55:30,037 --> 00:55:31,197
.انتظر ، دعني أفعلها مرة أخري

892
00:55:31,304 --> 00:55:32,396
دعوني أقول الجملة مرة أخري

893
00:55:32,506 --> 00:55:36,602
، قد يكون جسدي مقيّد
.لكن أفكار عقلي حرّة

894
00:55:43,817 --> 00:55:45,148
جيد ، مرة أخري

895
00:55:50,957 --> 00:55:53,517
جيد ، و الآن دعونا نمثّل مشهد التعذيب

896
00:55:53,627 --> 00:55:55,424
أرى أشنة على كلا الجانبين من تلك الشجرة

897
00:55:55,529 --> 00:55:58,657
. . . إن لم أكن الوحيد الذي التحق بالكشافة

898
00:55:58,765 --> 00:56:00,665
! بطني تؤلمني يا رجال

899
00:56:00,767 --> 00:56:02,962
إني لا أمزح ، إني أشعر الغثيان

900
00:56:03,070 --> 00:56:05,300
أنزلوني ! عليّ أن أتقيّأ
! (لا أريد أن أموت مثل (هيندريكس

901
00:56:05,405 --> 00:56:07,066
حسناً ، حسناً

902
00:56:11,645 --> 00:56:13,636
هل أنت بخير يا (جيف) ؟

903
00:56:13,747 --> 00:56:15,112
.حالتي رهيبة

904
00:56:17,557 --> 00:56:19,024
! ياللهول

905
00:56:23,563 --> 00:56:25,724
فلينخفض الجميع

906
00:56:30,437 --> 00:56:31,927
سوف يُمسك بنا الآن

907
00:56:32,038 --> 00:56:34,666
يبدو أن هذا معسكر أسراء الحرب
خارج النص

908
00:56:35,542 --> 00:56:37,237
أكان (سبيد مان) مُحقاً ؟

909
00:56:37,344 --> 00:56:38,709
لا أظن ذلك

910
00:56:38,812 --> 00:56:41,042
انظروا إلي الطبخ
والحرّاس المسلّحون

911
00:56:42,616 --> 00:56:44,709
.يبدو أنه نبات الهيروين

912
00:56:45,819 --> 00:56:46,945
.لقد كنا في المروحية لساعات

913
00:56:47,053 --> 00:56:49,317
.(لا أظن أننا لا نزال في (فيتنام

914
00:56:49,422 --> 00:56:51,856
تباً -
اللعنة ، ألسنا في (فيتنام) ؟ -

915
00:56:51,958 --> 00:56:54,722
(كلا ، نحن تقريباً في (مينامار) أو (لاوس

916
00:56:54,828 --> 00:56:56,386
ما هي (لاوس) ؟

917
00:56:56,496 --> 00:56:58,293
إنه المثلث الذهبي

918
00:56:58,398 --> 00:56:59,956
أكبر مركز إستيراد للمخدرات

919
00:57:00,066 --> 00:57:01,363
وكيف تعلم بهذا الشأن ؟

920
00:57:01,468 --> 00:57:04,198
إنها رحلة طويلة
." قرأتها في مجلة  " إن فلايت

921
00:57:06,006 --> 00:57:07,303
! أوقفوا التصوير

922
00:57:07,407 --> 00:57:08,874
! ياللهول

923
00:57:08,975 --> 00:57:11,466
ماذا تري ؟
لقد سُد مجال رؤيتي

924
00:57:11,578 --> 00:57:12,943
! داميان) ، أوقف التصوير)

925
00:57:14,714 --> 00:57:16,306
! داميان) ، أوقف التصوير)

926
00:57:17,150 --> 00:57:18,811
.(لقد أمسكوا بـ(سبيد مان

927
00:57:19,386 --> 00:57:20,819
ولا يبدو بخير

928
00:57:53,486 --> 00:57:54,783
(أنا (تران

929
00:57:55,755 --> 00:57:57,916
لقد تجاوزتَ حقول النبات المخدر
الخاص بي

930
00:57:59,326 --> 00:58:01,954
! " أنت حثالة تابع لـ " دي إي إيه

931
00:58:03,897 --> 00:58:07,333
هل كانت هناك بعض
التعديلات في الحوار قد فاتتني ؟

932
00:58:13,640 --> 00:58:15,130
أتريد الموت ؟

933
00:58:15,909 --> 00:58:17,376
هل تريد ؟ -
! كلا -

934
00:58:17,477 --> 00:58:21,607
! أرجوك ، لا تؤذني

935
00:58:29,489 --> 00:58:30,683
قُل ذلك مرة أخري

936
00:58:31,691 --> 00:58:33,488
! أرجوك ، لا تؤذني

937
00:58:33,593 --> 00:58:36,687
! كلا ! كما قلتها من قبل

938
00:58:37,664 --> 00:58:38,653
! قُلها

939
00:58:38,765 --> 00:58:42,758
! أرجوك ، لا تؤذني

940
00:58:58,385 --> 00:59:00,979
ماذا ؟ -
(أنت (جاك المتخلف -

941
00:59:03,957 --> 00:59:05,822
أشاهدت فيلم (جاك المتخلف) ؟

942
00:59:05,925 --> 00:59:08,257
نحب حكاية هذا الرجل
(المدعو (جاك المتخلف

943
00:59:09,963 --> 00:59:11,794
لا نمتلك الكثير من وسائل
الترفيه هنا

944
00:59:11,898 --> 00:59:14,332
<i>و (جاك المتخلف) هو الفيلم
الوحيد الذي نمتلكه</i>

945
00:59:14,434 --> 00:59:18,268
إنك تمتلك الرمز المسجل

946
00:59:18,371 --> 00:59:20,430
شاهدناه الكثير من المرات

947
00:59:20,540 --> 00:59:23,008
.يفترض بك أن تحصل علي جائزة الأوسكار

948
00:59:26,046 --> 00:59:27,809
. . . أجل ، إنه

949
00:59:29,082 --> 00:59:30,344
. . . لقد تم ترشيحي

950
00:59:30,450 --> 00:59:31,678
تم ترشيحك ؟

951
00:59:31,785 --> 00:59:33,309
كلا ، لم يتم ترشيحي

952
00:59:33,420 --> 00:59:36,583
كنتُ أقول فقط إن تم ترشيحي
لكان هذا رائع

953
00:59:36,690 --> 00:59:39,056
هذا سياسي جداً
. . . يجب ان تأخذ الإعلانات

954
00:59:39,159 --> 00:59:41,650
! اصمت حالاً -
حسناً -

955
00:59:42,495 --> 00:59:47,492
. . . إذاً ، هل ستطلق سراحي أم

956
00:59:47,600 --> 00:59:49,727
.كلا ، سنحتفظ بك من أجل الفدية

957
00:59:49,836 --> 00:59:51,633
! إنك تساوي الكثير من المال الآن

958
01:00:03,216 --> 01:00:04,205
إنه في إجتماع

959
01:00:04,317 --> 01:00:07,081
أعلم أنه في إجتماع حوالي ثانيتان
(مع (بيكر

960
01:00:08,121 --> 01:00:09,986
سوف أقتلع حلمتان ثديك

961
01:00:10,090 --> 01:00:12,752
أتريد التحدث عن المشكلات ؟
ها هي مشكلة

962
01:00:16,329 --> 01:00:18,229
ماذا تريد يا (بيك) ؟

963
01:00:18,331 --> 01:00:20,959
كلا ، ماذا تريد أنت يا (ليس) ؟

964
01:00:21,067 --> 01:00:22,261
نظارة ؟

965
01:00:23,336 --> 01:00:24,394
ماذا ؟

966
01:00:24,504 --> 01:00:26,995
<i>حتي يمكنك أن تقرأ
" عقد فيلم " صاعقة المدار الإستوائي</i>

967
01:00:27,107 --> 01:00:29,507
(الذي يضمن زبوني (تاغ سبيد مان

968
01:00:29,609 --> 01:00:33,340
نوع من مسجّل الفيديو الإلكتروني في الموقع

969
01:00:34,114 --> 01:00:36,241
.لا أصدق إنكِ تركتيه يدخل

970
01:00:37,884 --> 01:00:40,717
انظر أيها الحقير ، إني مشغول جداً
فلماذا لا تغرب عن وجهي

971
01:00:40,820 --> 01:00:43,880
قبل أن أخلع قضيبك وأحشره في مؤخرتك ؟

972
01:00:43,990 --> 01:00:46,015
(ليس أنت يا (هيلين

973
01:00:46,126 --> 01:00:49,823
لكني سأمزق حلمتا ثديك
إن لم تحجز هذه المسارح

974
01:00:49,929 --> 01:00:51,453
ممتاز

975
01:00:51,564 --> 01:00:53,998
يا (تاغر ناتس) ، إني أتحدث
معك من هاتف

976
01:00:54,100 --> 01:00:55,965
، (إني أقف هنا مع (ليس غروسمان

977
01:00:56,069 --> 01:00:59,232
وهو علي ما يبدو يشتاق
ليخبرك لماذا قد محي

978
01:00:59,339 --> 01:01:01,637
التيفو " من عقدك "

979
01:01:02,842 --> 01:01:04,833
" نحن " التنين المُشتعل

980
01:01:04,944 --> 01:01:07,310
.إن (سبيد مان) معنا الآن

981
01:01:07,414 --> 01:01:10,975
<i>سوف تستعيدونه مقابل 50 مليون</i>

982
01:01:11,084 --> 01:01:13,245
من هذا ؟

983
01:01:13,353 --> 01:01:16,049
وكيف حصلت علي هذا الهاتف ؟ -
! " نحن " التنين المُشتعل -

984
01:01:16,156 --> 01:01:18,056
جاك المُتخلف) يخصنا الآن)

985
01:01:20,794 --> 01:01:22,819
حقاً ؟

986
01:01:22,929 --> 01:01:25,397
دعني أخبرك بشيء أيها التافه

987
01:01:25,498 --> 01:01:27,932
لم أسمع قط عن قسمك

988
01:01:28,034 --> 01:01:30,002
. . . لكن إن كنتَ تعتقد إنك تستطيع سرقة زبوني

989
01:01:30,103 --> 01:01:34,631
أرسل 50 مليون دولار وإلا لن تري
جاك المتخلف) ثانية لأننا سنقتله)

990
01:01:34,741 --> 01:01:36,231
أنا (ليس غروسمان) . من أنت ؟

991
01:01:36,342 --> 01:01:38,640
" نحن " التنين المُشتعل

992
01:01:38,745 --> 01:01:41,509
حسناً ، " التنين المُشتعل " . تباً

993
01:01:41,614 --> 01:01:46,449
! أولاً ، خذ خطوة للوراء واذهب إلي الجحيم

994
01:01:47,821 --> 01:01:50,551
لا أعرف أيّ نوع من
الألعاب التافهة

995
01:01:50,657 --> 01:01:53,125
، التي تلعبها معنا
.ولكن (جاك) ، خاص بي

996
01:01:53,226 --> 01:01:54,523
<i>، لذا فأياً كان ما تفكر فيه
يجدر بك التفكير ثانية</i>

997
01:01:54,627 --> 01:01:55,992
<i>وإلا سوف آتي إليك</i>

998
01:01:56,095 --> 01:01:59,462
سوف أنزل زوبعة نارية عليك

999
01:01:59,566 --> 01:02:01,193
ستضطر لتتصل بالأمم المتحدة

1000
01:02:01,301 --> 01:02:05,328
لتحصل علي قرار ملزم لمنعي
من تدميرك

1001
01:02:05,438 --> 01:02:08,032
إني أتحدث مع أرض
علي وشك الإنفجار أيها اللعين

1002
01:02:08,141 --> 01:02:09,904
! سوف أذبحك

1003
01:02:10,009 --> 01:02:11,943
! سوف أحطمك

1004
01:02:19,752 --> 01:02:21,481
أيمكنك أن تعرف من كان هذا ؟ -
أجل -

1005
01:02:34,752 --> 01:02:39,481
.جميعكم قد عمل بجد
.(أقدم لكم (جاك المتخلف

1006
01:02:56,923 --> 01:02:59,915
(ضع هذه . تبدو مثل أسنان (جاك المتخلف

1007
01:03:00,026 --> 01:03:01,755
حسناً

1008
01:03:01,861 --> 01:03:04,523
أعلم أنك معجب كبير
. . . وهذا رائع

1009
01:03:07,600 --> 01:03:09,227
! ضع الأسنان

1010
01:03:16,342 --> 01:03:18,207
.والآن مثّل الفيلم

1011
01:03:18,311 --> 01:03:19,972
الفيلم بأكمله ؟

1012
01:03:20,079 --> 01:03:21,740
. . . لا أقدر. لا أستطيع تمثيله بأكمله

1013
01:03:21,848 --> 01:03:24,339
! مثل وإلا مُتَ

1014
01:03:25,084 --> 01:03:26,574
! القرد الخنزير

1015
01:03:29,489 --> 01:03:30,888
أبي

1016
01:03:32,859 --> 01:03:34,224
! كن أكثر حماقة

1017
01:03:35,995 --> 01:03:41,058
أبي، لماذا تجعلني أشعر شعور سيء ؟

1018
01:03:43,503 --> 01:03:44,834
ارأيتما ما رأيته ؟

1019
01:03:44,938 --> 01:03:47,532
سيموت (تاغ سبيد مان) إن
لم نتصرف بسرعة

1020
01:03:47,640 --> 01:03:50,006
يمكننا أن نتصرف بأن نرجع
إلي الفندق

1021
01:03:50,109 --> 01:03:51,440
! الذي في الإتجاه الآخر

1022
01:03:51,544 --> 01:03:53,136
غير صحيح

1023
01:03:53,246 --> 01:03:55,271
<i>" ماذا سيحدث في فيلم " الهروب الكبير</i>

1024
01:03:55,381 --> 01:03:59,215
إن هرب (ستيف ماكوين) وأصدقائه
وعادوا ؟

1025
01:03:59,319 --> 01:04:03,312
.هذا ما كان يتحدث عنه الفيلم
.كانوا يهربون ، ثم تمكنوا من الهرب

1026
01:04:03,423 --> 01:04:06,051
أحاول أن أوافقك الرأي . المقصود
هو أنهم تصرفوا

1027
01:04:06,159 --> 01:04:07,353
إذاً ماذا ينبغي أن نفعل ؟

1028
01:04:07,460 --> 01:04:11,362
لأنه ينظف مسدس بلا طلقات
.أجل ، هذه خطة

1029
01:04:11,464 --> 01:04:15,264
أنا مثل فتي صغير يلعب
بقضيبه عندما يتعصب

1030
01:04:18,805 --> 01:04:21,296
انتظروا

1031
01:04:21,407 --> 01:04:24,467
لدي فكرة قد تكون جنونية

1032
01:04:24,577 --> 01:04:26,545
جنونية أفضل من لا شيء

1033
01:04:26,646 --> 01:04:30,605
عام 1998 ، فعلت فيلم كوميدي قليل
(الميزانية لشخصية (سكيني ماكس

1034
01:04:30,717 --> 01:04:34,050
معسكر الجنس " . هل تتذكرونه ؟ " -
أجل -

1035
01:04:34,153 --> 01:04:38,112
أية حال ، أنا والمعسكرون الذين
من المعسكر الممل

1036
01:04:38,224 --> 01:04:40,749
أردنا دخول معسكر الفتاة الثرية

1037
01:04:40,860 --> 01:04:42,555
، ما فعلناه هو

1038
01:04:42,662 --> 01:04:45,654
بنينا مجنيق من الخشب و الملابس الداخلية

1039
01:04:45,765 --> 01:04:49,326
، و علقناه علي الحائط
.وتسلقنا به للأسفل

1040
01:04:54,941 --> 01:04:56,306
، انظروا

1041
01:04:56,409 --> 01:04:59,708
جميعنا نعلم الخطة -
حسناً -

1042
01:04:59,812 --> 01:05:04,181
، سنفعل ما هو في الكتاب
" الجزء الـ26 ، " الهجوم المبلل

1043
01:05:04,283 --> 01:05:06,683
<i>" كتاب قصة " صاعقة المدار الإستوائي </i>

1044
01:05:06,786 --> 01:05:09,016
هل قرأتم الكتاب ؟

1045
01:05:10,323 --> 01:05:12,951
الغلاف ، قرأتُ الغلاف الخلفي
وشاهدت الصوّر

1046
01:05:13,726 --> 01:05:16,854
لا بأس . إنه تماماً مثل النص

1047
01:05:16,963 --> 01:05:18,021
جيد

1048
01:05:19,999 --> 01:05:22,559
جميعكم قد قرأتم النص ، صحيح ؟

1049
01:05:22,669 --> 01:05:24,762
أنا لا أقرأ النص ، بل يقرأني النص

1050
01:05:25,938 --> 01:05:27,405
ماذا يعني هذا ؟

1051
01:05:27,507 --> 01:05:30,874
، ما الذي تحصل عليه من الكُتب
! النص ؟ تحدث يا رجل

1052
01:05:34,213 --> 01:05:36,044
" حسناً ، " الهجوم المبلل

1053
01:05:37,083 --> 01:05:39,984
أوزايرس) و (فاتس) يعملان متخفيان)

1054
01:05:40,086 --> 01:05:42,418
و (موتاون) و (بروكلين) يتسللان
عن طريق النهر

1055
01:05:42,522 --> 01:05:44,922
أجل . لكن هؤلاء كانوا جنود مدربون

1056
01:05:46,793 --> 01:05:47,851
! أجل

1057
01:05:48,928 --> 01:05:51,920
ونحن ممثلون مدربون أيها الوغد

1058
01:05:52,031 --> 01:05:56,365
.وقت النهوض
.وأنا لن أكون سعيد بذلك

1059
01:05:56,469 --> 01:05:59,233
.البعض منا قد لا يعود

1060
01:05:59,338 --> 01:06:02,432
ماذا نقصد ؟
بألا نعود علي نفس الطائرة ؟

1061
01:06:05,144 --> 01:06:07,908
أنا و (البا) لدينا البشرة
السوداء الطبيعية

1062
01:06:08,014 --> 01:06:09,845
(إهدأ يا (بينسين

1063
01:06:10,917 --> 01:06:15,445
سوف ندخل المعسكر معاً إن لن نعود خلال
عشرون ثانية ، تعالوا وابحثوا عنّا

1064
01:06:16,956 --> 01:06:18,821
<i>" نحن " التنين المُشتعل</i>

1065
01:06:22,562 --> 01:06:23,756
حسناً

1066
01:06:25,064 --> 01:06:28,158
التنين المُشتعل " يكون مصنع هيروين "

1067
01:06:28,267 --> 01:06:31,361
إنهم المسؤولين عن ثمن تجارة
(المخدرات في (آسيا

1068
01:06:31,471 --> 01:06:34,702
لديهم أرباح ضخمة -
! يا رجال -

1069
01:06:34,807 --> 01:06:37,742
هلا أخبرني احد ما هي
خطة اللعبة ؟

1070
01:06:37,844 --> 01:06:39,573
.بيك) ! لقد عالجنا الأمر)

1071
01:06:39,679 --> 01:06:42,170
أرجوك لا تتدخل
كل شيء تحت السيطرة

1072
01:06:42,281 --> 01:06:44,272
حسناً . حسناً

1073
01:06:56,395 --> 01:06:58,625
(ليس غروسمان) -
لم نحصل علي المال بعد -

1074
01:06:59,165 --> 01:07:01,292
! أصبح السعر الآن 100 مليون

1075
01:07:01,400 --> 01:07:04,233
.قم بالدفع الآن وإلا مات (جاك) غداً

1076
01:07:04,337 --> 01:07:07,397
رائع . دعني أتفاهم لذلك

1077
01:07:07,507 --> 01:07:08,940
مائة مليون

1078
01:07:09,041 --> 01:07:11,509
.انتظر ! بدي فكرة أفضل

1079
01:07:12,311 --> 01:07:14,142
، بدلاً من الـ100 مليون

1080
01:07:14,247 --> 01:07:16,983
ما رأيك بأن أرسلك
جبن القضيب ؟

1081
01:07:17,216 --> 01:07:19,514
<i>! اقتله او افعل ما تريده
! اقتل هذا الوغد اللعين</i>

1082
01:07:19,619 --> 01:07:21,814
! اذهب إلي البلدة يا رجل

1083
01:07:21,921 --> 01:07:24,082
. . . لا -
، وأثناء ذلك كالعادة -

1084
01:07:24,190 --> 01:07:25,851
! اذهب إلي الجحيم

1085
01:07:26,959 --> 01:07:29,519
. لا -
. نحن لا نتفاوض مع الارهابيين -

1086
01:07:31,631 --> 01:07:34,361
مهلاً ! هل جننت ؟

1087
01:07:34,467 --> 01:07:36,298
أعتقد إني أديت بشكل جيد -
لقد كنتَ رائعاً -

1088
01:07:36,402 --> 01:07:37,699
! سوف يقتلونه

1089
01:07:43,576 --> 01:07:46,773
.ونحن سوف نبكي عليه في الصحافة

1090
01:07:47,680 --> 01:07:50,342
.سوف نصنع ثقافة باسمه

1091
01:07:50,449 --> 01:07:54,385
، وفي نهاية المطاف

1092
01:07:54,487 --> 01:07:55,977
.نطالب له بتأمين

1093
01:07:56,088 --> 01:07:58,886
.يفضل أن يكون ذلك قبل السنة المالية

1094
01:07:58,991 --> 01:08:02,722
في الحقيقة الطلب قد يربحنا
أكثر من أن يخسر الفيلم

1095
01:08:04,831 --> 01:08:06,594
لابد أنكما تمزحان

1096
01:08:08,534 --> 01:08:10,229
دعنا نواجه الأمر

1097
01:08:10,336 --> 01:08:14,363
الأطفال لم يعودوا يحبون
(فيلم (سكورشر

1098
01:08:15,775 --> 01:08:18,767
، سبيد مان) نجم يموت)

1099
01:08:18,878 --> 01:08:22,109
.قزم أبيض يتوجه إلي حفرة مُظلمة

1100
01:08:22,215 --> 01:08:24,945
.هذه فيزياء ، إنه أمر حتمي

1101
01:08:25,051 --> 01:08:28,384
(اتاحت لنا فرصة عظيمة هنا يا (بيك

1102
01:08:28,487 --> 01:08:32,321
الكون يتحدث إلينا الآن

1103
01:08:32,425 --> 01:08:33,983
عليك فقط أن تستمع

1104
01:08:47,106 --> 01:08:50,701
.(هذه مقطوعة رائعة يا (بيكر
.هذا عندما يصبح العمل مسلي

1105
01:08:50,810 --> 01:08:51,902
أجل

1106
01:08:52,011 --> 01:08:55,174
اطلب وسوف تستلم

1107
01:08:56,215 --> 01:09:00,345
حسناً -
.أتلعب كرة ؟ نحن نلعب كرة -

1108
01:09:00,453 --> 01:09:03,820
أعرفك أنك تريد الأشياء الجيدة

1109
01:09:03,923 --> 01:09:05,914
مرحباً بك في غرفة الأشياء الجيدة

1110
01:09:06,025 --> 01:09:10,655
هل أنت مُنتبه ؟
(لأني أتحدث لجلب طائرة (جي 5)  لـ(بيكر

1111
01:09:10,763 --> 01:09:12,025
هكذا سوف تتمتع

1112
01:09:12,131 --> 01:09:16,090
لن تحتاج لتسافر الكثير
من الأميال من أجل الزبون

1113
01:09:16,202 --> 01:09:17,499
! نعم

1114
01:09:18,004 --> 01:09:19,266
العب

1115
01:09:20,139 --> 01:09:21,470
العب

1116
01:09:22,508 --> 01:09:23,805
العب أيها المتغطرس

1117
01:09:23,910 --> 01:09:25,901
! ارجح ركبتيك

1118
01:09:26,012 --> 01:09:27,036
العب أيها المتغطرس

1119
01:09:27,146 --> 01:09:28,340
أجل

1120
01:09:31,684 --> 01:09:34,278
أو يمكنك أن تتحلي بالضمير

1121
01:09:34,387 --> 01:09:36,753
في الخمس دقائق القادمون وستري
إلي أين سيأخذك هذا

1122
01:09:41,727 --> 01:09:43,820
دعني أتحدث بشكل مباشر

1123
01:09:43,930 --> 01:09:47,559
أتريدني أن أتخلي عن زبوني
، لمدة 15 عام

1124
01:09:47,667 --> 01:09:49,032
، و أعز أصدقائي

1125
01:09:49,135 --> 01:09:53,765
يموت في الأدغال وحيداً
من أجل بعض المال و (جي 5) ؟

1126
01:09:54,907 --> 01:09:56,033
أجل

1127
01:10:01,113 --> 01:10:03,377
طائرة نوعها (جي 5) ؟

1128
01:10:05,484 --> 01:10:06,542
أجل

1129
01:10:07,620 --> 01:10:10,316
والكثير من المال

1130
01:10:11,691 --> 01:10:13,852
العب

1131
01:10:16,762 --> 01:10:17,956
! اجل

1132
01:10:24,370 --> 01:10:27,032
.لكن ماما سوف تعتني بـ(جاك) كثيراً

1133
01:10:27,873 --> 01:10:31,604
كم مرة ستنم حتي تنهض
مرة آخري ؟

1134
01:10:31,711 --> 01:10:33,235
(آسف ، (جاك

1135
01:10:33,346 --> 01:10:35,610
إنها في الجنة الآن

1136
01:10:36,382 --> 01:10:39,647
.تباً ! لقد حسبت الفيلم سيء

1137
01:10:39,752 --> 01:10:42,880
ستنام إلي الأبد

1138
01:10:42,989 --> 01:10:46,117
من أجل الاعتراف بهذا الرجل ، فهو
يستطيع التحدث بحنجرة شخص متخلف عقلياً

1139
01:10:46,225 --> 01:10:49,820
، وهذا يعتبر زيادة في رصيده
.والجمهو يمكن أن يواصل

1140
01:10:49,929 --> 01:10:53,729
أقصد ، أن هذا المسرح رقم 101 ، لكنه
لديه طريق صعب

1141
01:10:53,833 --> 01:10:54,959
.سوف يصبح نصير للطبيعة

1142
01:10:55,067 --> 01:10:56,762
نعم -
، سيحطم المسافة الجمالية -

1143
01:10:56,869 --> 01:10:58,598
. . . ثم

1144
01:11:01,273 --> 01:11:02,900
.قلتُ لك إني سأرد لك الضربة

1145
01:11:05,578 --> 01:11:07,842
أيمكنني أن أعتذر

1146
01:11:07,947 --> 01:11:10,245
عن أي ضرر قد سببته ؟

1147
01:11:10,349 --> 01:11:12,715
. . . لقد اندمجتُ فقط في -
في الحماقة ؟ -

1148
01:11:12,818 --> 01:11:14,217
أعتقد ذلك

1149
01:11:14,320 --> 01:11:17,016
لماذا لا تزال تفعل هذه
الحماقة ، لا أعرف

1150
01:11:17,123 --> 01:11:18,420
.لا أفعل ذلك -
.هذا خلفي -

1151
01:11:18,524 --> 01:11:20,719
.هذا خلفي -
. أنت مرتبك -

1152
01:11:20,826 --> 01:11:22,760
إني مرتبك قليلاً -
اعلم -

1153
01:11:24,363 --> 01:11:26,160
لكن هل نحن بخير ؟

1154
01:11:26,265 --> 01:11:27,596
ليس تماماً

1155
01:11:31,404 --> 01:11:32,996
يا رجل

1156
01:11:33,105 --> 01:11:34,800
كيف الحال ؟ -
جيد . و أنت ؟ -

1157
01:11:34,907 --> 01:11:36,932
. . . بخير ، إن كان الأمر ليس مهم

1158
01:11:37,043 --> 01:11:39,910
أعتقد إني سأتوقف عن المهمة هنا

1159
01:11:40,012 --> 01:11:41,639
لأعتني بالأغراض

1160
01:11:41,747 --> 01:11:43,772
هل هذا جيد ؟ -
ماذا ؟ لا -

1161
01:11:43,883 --> 01:11:45,783
(نحن بحاجة إليك يا (جيف

1162
01:11:45,885 --> 01:11:47,477
ماذا تقصد ؟

1163
01:11:47,586 --> 01:11:49,144
.حسناً ، اصغ إلي يا رجل

1164
01:11:50,389 --> 01:11:52,687
أريد إخبارك بشيء -
حسناً -

1165
01:11:54,927 --> 01:11:57,657
أتعلم حبيبات " الجيلي " التي
كنت آكلها ؟

1166
01:11:57,763 --> 01:12:00,857
لم يكونوا حبيبات " الجيلي " اتفهم ؟

1167
01:12:01,767 --> 01:12:04,565
كانوا مخدرات -
حقاً ؟ -

1168
01:12:04,670 --> 01:12:09,039
، أريد التسلل للمنجم الرئيسي للمخدرات
لقد انتهي امري يارجل

1169
01:12:09,141 --> 01:12:12,076
سوف آخذ جميع " الهيروين " الذي
في العالم بأكمله

1170
01:12:15,381 --> 01:12:19,545
إن كنتم تريدون إنجاز هذه
المهمة ، عليكم أن تربطوني في شجرة

1171
01:12:20,920 --> 01:12:24,686
هل أنت جاد ؟ -
.إني جاد جداً . شجرة -

1172
01:12:24,790 --> 01:12:27,657
ولا يمكنكم أن تحلّونني قبل أن تكتمل المهمة

1173
01:12:27,760 --> 01:12:29,318
.حتي يخرج هذا عن جسدي

1174
01:12:29,428 --> 01:12:31,055
" سأظل أقول " يا رجل ، أنا بخير

1175
01:12:31,163 --> 01:12:32,721
" أنا أشعر بتحسن أخيراً حلّني "

1176
01:12:32,832 --> 01:12:36,029
! لا تصغ إلي
!كل ما سأقوله سيكون كذب

1177
01:12:36,135 --> 01:12:37,466
! لك هذا

1178
01:12:38,137 --> 01:12:40,196
! مع السلامة يا أمي

1179
01:12:40,306 --> 01:12:43,434
والآن يمكنك أن تأكلين " آيس كريم " في الجنة

1180
01:12:43,542 --> 01:12:48,502
سأراك الليلة ، عندما أنام
في الأفلام التي في رأسي

1181
01:12:49,448 --> 01:12:54,044
لكن هذه الأفلام تجعل
عيناي تمطرتان

1182
01:13:03,095 --> 01:13:06,326
اللعنة . لقد أمسكوا به

1183
01:13:08,200 --> 01:13:10,998
! إنهم يبعدونه -
هذا تعذيب يا رجل -

1184
01:13:11,137 --> 01:13:14,004
حسناً ، إنهم يحتفظون به هنا

1185
01:13:14,106 --> 01:13:16,301
.علي أن أقوم بدري

1186
01:13:16,408 --> 01:13:17,807
هل أنت بارع في الإبرة والخيط ؟

1187
01:13:17,910 --> 01:13:18,934
أجل

1188
01:13:19,044 --> 01:13:22,377
البا تشينو) باع أكثر من)
خمسة مليون زوج الربيع الماضي في الفجوة

1189
01:13:22,481 --> 01:13:25,177
خيطتهم وزخرفتهم بنفسي يا عزيزي -
لنبدأ العمل -

1190
01:13:27,481 --> 01:13:47,177
ترجمــــــــــــة
((X-Man))

1191
01:13:57,183 --> 01:13:59,413
إنه تمثال " أوسكار " صغير

1192
01:14:06,025 --> 01:14:08,425
" سأدعوك " قصير القامة

1193
01:14:10,129 --> 01:14:12,097
و أنت ستدعوني

1194
01:14:13,165 --> 01:14:14,462
بابا

1195
01:14:37,957 --> 01:14:39,686
انظر لهذه النجوم

1196
01:14:41,660 --> 01:14:43,628
إنهم يجعلون الشخص يشعر
بأنه صغير جداً

1197
01:14:45,164 --> 01:14:47,566
قد تكون هذه آخر مرة
ننظر إلي هذه النجوم

1198
01:14:48,701 --> 01:14:50,168
هذا جميل

1199
01:14:52,104 --> 01:14:55,164
ليلة كهذه تجعل المرء
يفكر علام كل هذا

1200
01:14:55,274 --> 01:14:57,572
هل مع أحدكم مبيد حشرات ؟

1201
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
! لا تتجاهلوني

1202
01:15:00,646 --> 01:15:03,513
اصمد يا رجل . سوف ننهي المهمة

1203
01:15:04,650 --> 01:15:06,709
يا (كيرك) ؟ -
نعم ؟ -

1204
01:15:06,819 --> 01:15:09,652
أمازلت تواعد (جينيفر لاف هيويت) ؟

1205
01:15:09,755 --> 01:15:11,154
لأني أراها مثيرة

1206
01:15:11,257 --> 01:15:14,624
هذه مجرد إشاعات من الصحيفة

1207
01:15:14,727 --> 01:15:18,720
يا رفاق . أنا بخير لقد تعافيت
يمكنكم أن تحلّوني الآن

1208
01:15:19,798 --> 01:15:21,129
ظريف ، أليس كذلك ؟

1209
01:15:21,233 --> 01:15:24,134
وقت المرح يكون 280 يوم
في السنة في الموقع

1210
01:15:25,371 --> 01:15:28,272
من الصعب العثور علي فتاة
يمكنها تحمل ذلك

1211
01:15:30,075 --> 01:15:32,134
. لا أحد يستمر

1212
01:15:34,647 --> 01:15:35,705
(كلا ، اسمي (كيفن

1213
01:15:35,814 --> 01:15:37,543
كيفن) ، أياً كان اسمك تعال هنا)

1214
01:15:37,650 --> 01:15:39,880
<i>" لم أخبرك لكن فيلم " فارت الجزء الثالث
قادم قريباً</i>

1215
01:15:39,985 --> 01:15:43,477
وهناك دور لك إن أتيت
وحلّتني

1216
01:15:43,589 --> 01:15:46,149
جيف) ، عليك أن تتحمل)

1217
01:15:46,258 --> 01:15:48,226
! امك عاهرة

1218
01:15:48,327 --> 01:15:49,658
تباً يا رجل

1219
01:15:50,696 --> 01:15:52,163
يا رجل

1220
01:15:52,264 --> 01:15:55,165
أتتذكر عندما قلتُ أن
أمك كانت عاهرة ؟

1221
01:15:55,267 --> 01:15:58,668
آسف يا رجل ، لم أقصد
انها ليست كذلك

1222
01:15:58,771 --> 01:16:00,466
ماذا عنك يا رجل ؟

1223
01:16:00,606 --> 01:16:03,040
أهناك فتاة تنتظرك
علي الجانب الآخر غداً ؟

1224
01:16:03,142 --> 01:16:04,609
أنا ؟

1225
01:16:04,710 --> 01:16:07,474
. . . كنتُ أمتلك صديقة بالكاد ، و

1226
01:16:08,314 --> 01:16:11,977
، وكنتُ أتمني لو استقر بعد نزول الفيلم

1227
01:16:12,084 --> 01:16:14,484
لكن هذا لن يحدث

1228
01:16:15,354 --> 01:16:16,821
ماذا عنك يا سيد (بلاستر) ؟

1229
01:16:16,922 --> 01:16:19,550
هناك فتاة بالتأكيد تحاول العودة
للولايات من أجلها ؟

1230
01:16:19,658 --> 01:16:24,391
ماذا ؟ (البا تشيون) ؟
لديه عشر فتيات بإنتظاره علي مدار الـ24 ساعة

1231
01:16:24,496 --> 01:16:25,724
.لقد اخطأت فهمي يا رجل

1232
01:16:25,831 --> 01:16:27,628
أتحدث عن فتاة معيّنة
.هناك فرق كبير

1233
01:16:27,733 --> 01:16:28,927
ماذا عن ذلك ؟

1234
01:16:29,702 --> 01:16:30,828
أجل

1235
01:16:32,237 --> 01:16:34,205
أجل ، هناك فتاة

1236
01:16:34,306 --> 01:16:37,639
ما الأمر ؟أكنتما تتواعدان أم ماذا ؟

1237
01:16:37,743 --> 01:16:39,643
. . . لا ، أقصد

1238
01:16:39,745 --> 01:16:44,580
كنتُ دائماً أريد ذلك ، لكني أعتقد إني
لم أمتلك الشجاعة لأطلب ذلك

1239
01:16:44,683 --> 01:16:46,378
إنه أمر معقّد

1240
01:16:46,485 --> 01:16:48,919
.كلا ! هذا سهل كالفطير يا رجل

1241
01:16:49,021 --> 01:16:51,615
تضع قدميك علي الأرض ، وتنظر
، مباشرة إلي عينيها وتقول

1242
01:16:51,724 --> 01:16:55,353
" يا عزيزتي ، أنا و أنتِ سنتواعد الليلة "
هذا هو ملخص الأمر

1243
01:16:55,461 --> 01:16:58,157
ما اسمها ؟ -
(لانس) -

1244
01:16:58,263 --> 01:17:00,026
. . ."  (استمعي يا (لانس "

1245
01:17:00,899 --> 01:17:04,699
لانس) ؟ ما الذي سمعته للتو ؟)
لانس) ؟)

1246
01:17:04,803 --> 01:17:06,532
هل قلتَ " لانس " ؟ -
كلا -

1247
01:17:06,638 --> 01:17:08,572
" لقد سمعتها " لانس  -
." كلا ! قلتُ " نانس -

1248
01:17:08,674 --> 01:17:10,835
" هذا هو ما قلته ،  " نانس -
." كأنك قلتَ " لانس -

1249
01:17:10,943 --> 01:17:12,467
أنا (ألبا تشينو) ، أتفهمان ؟

1250
01:17:12,578 --> 01:17:14,239
أحب النساء

1251
01:17:14,346 --> 01:17:16,246
إنحني وانظر إلي النجوم

1252
01:17:16,382 --> 01:17:17,713
" عندما كتبتَ أغنية " أحب النساء

1253
01:17:17,816 --> 01:17:21,183
ما كان شعورك حيال (لانس) ؟

1254
01:17:21,286 --> 01:17:23,652
! لا ! ماذا ؟ اصغ إلي يا رجل

1255
01:17:23,756 --> 01:17:26,691
.كل شخص يكون شاذّ ولو مرة -
! أنا لست شاذ -

1256
01:17:26,789 --> 01:17:27,823
(نحن في (هوليود

1257
01:17:27,923 --> 01:17:28,991
ما رأيكم بأن نعود إلي العمل ؟

1258
01:17:29,091 --> 01:17:30,760
حسناً -
هذه سخافة -

1259
01:17:30,860 --> 01:17:35,260
.لدينا مهمة كبيرة غداً
.دعونا نركز

1260
01:17:36,332 --> 01:17:41,170
ألبا) ، إن حلّتني ، سوف أمارس)
الجنس معك حالاً

1261
01:17:41,270 --> 01:17:45,775
أخبركم آخر مرة
! أحب النساء

1262
01:17:45,875 --> 01:17:48,711
، سأهزّ خصيتاك ، وألاعب القضيب

1263
01:17:48,811 --> 01:17:51,914
" أستغفر الله العظيم "

1264
01:17:52,014 --> 01:17:55,914
تعال إلي هنا
دعنا نفعل ذلك

1265
01:18:00,656 --> 01:18:01,724
حسناً، ما هي الخطة ؟

1266
01:18:01,824 --> 01:18:03,225
هل ستتحدث معهم بالفيتنامنية ؟

1267
01:18:03,325 --> 01:18:05,094
كلا ، بالماندرين الصينية

1268
01:18:05,194 --> 01:18:06,896
الذي أعتقد أنهم يتحدثونها

1269
01:18:06,996 --> 01:18:08,564
كيف تعرف الصينية ؟

1270
01:18:08,664 --> 01:18:10,629
(من فيلم " أرض الحرير والمال مع (غونغ لي

1271
01:18:10,729 --> 01:18:12,134
ربح (غلوب) مركز ثاني و (أوسكار) مركز ثالث

1272
01:18:12,234 --> 01:18:14,021
لقد استعدت لهذا الفيلم عن طريق العمل

1273
01:18:14,121 --> 01:18:16,205
في مصنع منسوجات في (بيكين) لمدة 8 شهور

1274
01:18:16,305 --> 01:18:18,605
قد يكون هذا دورنا

1275
01:18:28,050 --> 01:18:29,285
! إنّ الحبال ضيّقة جدا

1276
01:18:29,388 --> 01:18:31,754
اصمت واتبع خطواتي

1277
01:18:32,071 --> 01:18:33,936
إني قادم بكل إحترام

1278
01:18:35,040 --> 01:18:36,302
لا تقلقون

1279
01:18:35,913 --> 01:18:39,571
!إهدآ

1280
01:18:38,110 --> 01:18:40,670
تمالكا اعصابكما

1281
01:18:40,779 --> 01:18:42,770
لقد وجدتُ شيطان أجنبي

1282
01:18:43,816 --> 01:18:45,579
بداخل عربة الأرز خاصتي

1283
01:18:45,684 --> 01:18:48,312
! انظرا إلي خطأ الرب

1284
01:18:54,593 --> 01:18:57,255
تم الإمساك بأجنبي آخر

1285
01:18:57,363 --> 01:18:59,024
إنه سمين جداً

1286
01:19:07,740 --> 01:19:09,435
! تحياتي

1287
01:19:09,875 --> 01:19:11,638
(تحياتي لك أيها الملك (تيني آنت

1288
01:19:12,344 --> 01:19:14,278
أين وجدت هذا الضخم ؟

1289
01:19:13,213 --> 01:19:19,979
وجدتُ هذا الحثالة في عربة الارز
خاصتي ليلة أمس

1290
01:19:25,791 --> 01:19:27,759
هل تحصد الأرز ليلاً ؟

1291
01:19:24,610 --> 01:19:25,804
حسناً

1292
01:19:28,013 --> 01:19:29,571
حسناً

1293
01:19:29,681 --> 01:19:32,081
يبدو أن هذا كوخ للذخيرة

1294
01:19:32,184 --> 01:19:34,243
سأبحث عن (سبيد مان) في
المبني الرئيسي

1295
01:19:38,203 --> 01:19:45,775
أقصد هذا النهار . . . اعفو عن غبائي
رأسي مُجفف وأحتاج إلي منحلات بالكهرباء

1296
01:19:45,878 --> 01:19:50,504
لرأسي الغبيّ الممسوك

1297
01:19:53,739 --> 01:19:55,331
! تعال إلي هنا

1298
01:19:56,708 --> 01:19:58,266
ماذا تفعلان هنا ؟ -
هو السبب -

1299
01:19:58,377 --> 01:20:00,777
(لقد قتل (داميان -
! هراء -

1300
01:20:00,879 --> 01:20:03,370
لقد جعل (جيمي لي كيرتس) أعمي -
! تقريباً -

1301
01:20:03,482 --> 01:20:06,679
ماذا تقولان ؟ -
داس (داميان) علي لغم قديم -

1302
01:20:06,785 --> 01:20:08,343
جيد . شكراً يا إلهي

1303
01:20:08,453 --> 01:20:10,648
(إنهم يحتجزون (سبيد مان -
سبيد مان) هنا ؟) -

1304
01:20:10,453 --> 01:20:15,448
! أنزلوا السمين أرضاً
! وأنت عد إلي مزرعتك

1305
01:20:20,132 --> 01:20:21,656
لديهم قنابل هنا

1306
01:20:21,767 --> 01:20:24,361
أعتقد أنكم تقومون بالهجوم المبلل
الذي في الكتاب

1307
01:20:24,469 --> 01:20:25,731
سأمنحكم الآن تسلية بسيطة

1308
01:20:25,837 --> 01:20:29,773
لدي متفجرات كافية لإشعال هذا
المكان في الرابع من يوليو

1309
01:20:33,759 --> 01:20:35,920
! شكراً لكرمك

1310
01:20:37,729 --> 01:20:40,562
سأعود لمزرعة الخشخاش خاصتي بآمان

1311
01:20:43,569 --> 01:20:44,627
! انتظر

1312
01:20:52,010 --> 01:20:56,379
أولاً قلتَ أرز والآن تقول خشخاش

1313
01:20:56,815 --> 01:20:59,784
أجل ، فأنا أحصد الإثنين

1314
01:21:00,352 --> 01:21:01,717
فأنا أحب التنوّع

1315
01:21:03,856 --> 01:21:05,050
أين مزرعتك بالتحديد ؟

1316
01:21:09,194 --> 01:21:10,422
مزرعتي ؟

1317
01:21:11,249 --> 01:21:13,717
أجل مزرعتك

1318
01:21:16,368 --> 01:21:17,858
إنك تتحدث بلهجة غريبة

1319
01:21:18,090 --> 01:21:20,490
، أين مزرعتك

1320
01:21:22,060 --> 01:21:23,527
أيها الأمريكي ؟

1321
01:21:26,365 --> 01:21:27,627
مزرعتي ؟

1322
01:21:29,568 --> 01:21:30,830
تباً

1323
01:21:31,603 --> 01:21:34,800
! ها هي مزرعتي

1324
01:21:34,906 --> 01:21:36,396
! نعم

1325
01:21:45,350 --> 01:21:46,544
(كوان لو)

1326
01:21:48,053 --> 01:21:49,953
إني مُزارع رئيسي أيها الوغد

1327
01:21:50,455 --> 01:21:51,615
! نعم

1328
01:21:53,191 --> 01:21:56,388
نعم ، اخفضوا رؤوسكم

1329
01:21:56,495 --> 01:21:58,759
! اخفضوا رؤسكم إلي الأرض

1330
01:21:58,864 --> 01:22:01,025
! لا تتحركوا وإلا قتلتُ الصغير الكبير

1331
01:22:01,133 --> 01:22:04,569
هذا صحيح ، تمكنا من الموقف
(الآن يا (جيف بورنوي

1332
01:22:04,670 --> 01:22:07,298
والآن أريني مكان المخدرات

1333
01:22:07,406 --> 01:22:09,203
ماذا ؟

1334
01:22:09,307 --> 01:22:11,002
! هذه ليست الخطة

1335
01:22:11,109 --> 01:22:12,804
! لا تحاكمني

1336
01:22:16,481 --> 01:22:18,244
إنه في مأزق كبير

1337
01:22:19,051 --> 01:22:21,315
! أنت

1338
01:22:21,420 --> 01:22:23,615
! اخلع لباسك

1339
01:22:23,722 --> 01:22:25,383
! اخلع لباسك

1340
01:22:25,490 --> 01:22:26,787
ماذا نفعل الآن ؟

1341
01:22:26,892 --> 01:22:28,723
(تمسك بالخطة ، ابحث عن (سبيد مان

1342
01:22:28,827 --> 01:22:31,227
ألبا) ، سيطر علي هذه الجماعة)
هيا بنا الآن

1343
01:22:31,329 --> 01:22:34,696
! جميعكم قد سمعتونه ، لا تتحركوا

1344
01:22:34,800 --> 01:22:36,700
تباً لكم

1345
01:22:36,802 --> 01:22:39,293
! الباب -
واحد ، إثنان ، ثلاثة -

1346
01:22:52,584 --> 01:22:54,415
أنا اذهب للأعلي وأنت للأسفل

1347
01:22:58,790 --> 01:23:02,658
انبطحوا ! انبطحوا
يا ( تشو ين فات) ، انبطح

1348
01:23:02,761 --> 01:23:06,060
، إن رايتُ رأس للأعلي
.سأجعل الرصاصة تخترقها

1349
01:23:07,632 --> 01:23:09,065
! هيا ، هيا

1350
01:23:09,167 --> 01:23:11,158
قنبلة الدخان -
لا تقذفها الآن -

1351
01:23:11,837 --> 01:23:13,395
خذ

1352
01:23:13,505 --> 01:23:15,905
ما هذا ؟ -
لا اعرف اسمه -

1353
01:23:16,007 --> 01:23:18,601
أعرف فقط الصوت الذي تصنعه
عندما تنفجر

1354
01:23:18,710 --> 01:23:22,237
لا تتحرك يا علبة الكبيرت
وإلا أطلقت عليك النار

1355
01:23:22,347 --> 01:23:25,214
سأرتدي هذا ، لا تتحرك

1356
01:23:25,317 --> 01:23:27,046
مازلتُ أراك

1357
01:23:33,191 --> 01:23:34,283
! (تاغ)

1358
01:23:36,828 --> 01:23:37,988
تاغ) ؟)

1359
01:23:40,065 --> 01:23:41,259
وجدتك

1360
01:23:42,434 --> 01:23:45,335
حضر أمتعتك يا رجل
سنعود للوطن

1361
01:23:45,437 --> 01:23:46,563
الوطن ؟

1362
01:23:48,707 --> 01:23:52,541
لكني أقوم بخمس عروض يومياً
من أجل حشد واقف

1363
01:23:52,644 --> 01:23:55,204
ألا تفهم ؟ أنا في وطني

1364
01:23:57,516 --> 01:24:00,644
. . . حسناً ، يا صاح ، عليك أن تفهم

1365
01:24:00,752 --> 01:24:02,947
إبني أعطاني إياه

1366
01:24:03,054 --> 01:24:06,546
أهذه عصاك يا صديقي ؟ -
" اسمه هو " الرجل الخشبي -

1367
01:24:06,658 --> 01:24:08,489
أيريد أن يأتي معنا ؟

1368
01:24:28,747 --> 01:24:30,510
! انبطحوا

1369
01:24:30,615 --> 01:24:33,675
ماذا تفعل ؟ لا تمسّ السلاح

1370
01:24:33,785 --> 01:24:35,184
! لا تمسّ هذا المسدس

1371
01:24:35,287 --> 01:24:37,585
. . . وحياة أمي ، إن لمست هذا المسدس

1372
01:24:42,227 --> 01:24:44,627
! لقد عملت القنبلة -
تعال إلي هنا -

1373
01:25:15,961 --> 01:25:18,020
! احمي ظهري

1374
01:25:18,129 --> 01:25:19,357
! الدخان

1375
01:25:25,203 --> 01:25:26,898
! تباً

1376
01:25:31,743 --> 01:25:33,267
! (لا يا (جيف

1377
01:25:34,112 --> 01:25:36,103
.لا يهم ما أفعله

1378
01:25:36,214 --> 01:25:39,183
ساكون دائماً تافه لا أحد يحترمني

1379
01:25:39,284 --> 01:25:43,277
! هذا ليس صحيح ، أنت لستُ تافه
إنك تجعل الكثير يضحكون

1380
01:25:43,388 --> 01:25:45,618
إني يضحكون علي قرفي

1381
01:25:45,724 --> 01:25:47,715
! جيف) ، يجب أن نذهب الآن)

1382
01:25:47,826 --> 01:25:49,418
! هذا كل ما أستحقه

1383
01:26:09,581 --> 01:26:11,811
! ضحكت عليكما أيها الوغدان

1384
01:26:11,917 --> 01:26:15,318
! إني سعيد

1385
01:26:16,855 --> 01:26:19,688
فلنتحرك ، أمامنا 16 ساعة فقط حتي ينهضان

1386
01:26:27,299 --> 01:26:28,891
.يبدو أن جرس العشاء يرن

1387
01:26:29,000 --> 01:26:31,935
هؤلاء الاوغاد سوف يتجمعون هنا
ليأكلوننا

1388
01:26:34,873 --> 01:26:37,740
حسناً ، انت ابق هنا

1389
01:26:39,678 --> 01:26:41,839
هيا بنا

1390
01:26:41,947 --> 01:26:43,881
ماذا تفعلون هنا ؟
فلنخرج من هنا

1391
01:26:43,982 --> 01:26:45,643
إنه في وضع التمرد

1392
01:26:45,750 --> 01:26:49,709
<i>شيء ما حدث لي عندما كنتُ العب
(شخصية (نيل ارم سترونغ) في فيلم (مون شوت</i>

1393
01:26:49,821 --> 01:26:51,914
(وجدوني في ممر في (بوربانك

1394
01:26:52,023 --> 01:26:55,254
يحاولون وضع الشيء في موضعه الحقيقي

1395
01:27:00,765 --> 01:27:02,995
اعطني قاذف النار
عليك أن تشغل المروحية

1396
01:27:03,101 --> 01:27:06,537
لا ! اعطني هذا -
ما من وقت ! سأتولي هذا -

1397
01:27:07,772 --> 01:27:09,672
حسناً، اعطني خطافاتك

1398
01:27:09,774 --> 01:27:11,401
لا تقلق ، لن ارتديهم ثانية

1399
01:27:11,509 --> 01:27:14,342
اعطني خطافاتك اللعينة -
حسناً ، خذ -

1400
01:27:14,446 --> 01:27:16,607
! أعد هؤلاء الاولاد إلي المروحية حالاً

1401
01:27:21,553 --> 01:27:23,714
! تباًُ ! يكفي هذا

1402
01:27:23,702 --> 01:27:25,602
! اقتلوه

1403
01:27:28,827 --> 01:27:29,953
! تباً

1404
01:27:37,669 --> 01:27:40,832
! اذهب وخذ رجالك إلي المروحية

1405
01:27:40,939 --> 01:27:43,032
! سأتولي أمر هؤلاء المتغطرسون

1406
01:27:45,076 --> 01:27:47,340
عليك ان تركز الآن
أيها اللعين وتقولها

1407
01:27:47,445 --> 01:27:49,572
! (إنه أنا (تاغ -
! (إنه أنا (تاغ -

1408
01:27:49,681 --> 01:27:51,148
هذا صحيح ؟ والآن من يكون (تاغ) ؟

1409
01:27:51,249 --> 01:27:54,047
من يكون (تاغ) ؟ لا أعرف ، من أنت ؟ -
أنا ؟ -

1410
01:27:54,152 --> 01:27:55,847
! إني أعلم من أنا

1411
01:27:55,954 --> 01:27:59,685
أنا شخص يلعب دور شخص
ومتنكر كشخص آخر

1412
01:27:59,791 --> 01:28:00,849
ماذا ؟

1413
01:28:00,959 --> 01:28:03,052
! أنت شخص لا يعرف أيّ شخص يكون

1414
01:28:03,161 --> 01:28:05,857
أم أنت شخص يعرف أيّ شخص يكون

1415
01:28:05,964 --> 01:28:07,226
. . . ويدعي ليعرف أيّ شخص يكون

1416
01:28:07,332 --> 01:28:09,067
ما الذي تقولانه ؟

1417
01:28:09,200 --> 01:28:10,292
عن طريق لعب دور شخص آخر ؟. . .

1418
01:28:10,402 --> 01:28:11,596
! أعلم أيّ شخص أكون

1419
01:28:11,703 --> 01:28:14,501
أنت خائف -
لستُ خائف . أخاف مماذا ؟ -

1420
01:28:14,606 --> 01:28:15,868
أو خائف ممن ؟

1421
01:28:15,974 --> 01:28:18,568
خائف ممن ؟ -
! يا رجال ، علينا أن نذهب -

1422
01:28:18,676 --> 01:28:19,938
خائف من نفسك

1423
01:28:24,849 --> 01:28:27,181
يا إلهي -
ماذا يحدث ؟ -

1424
01:28:27,285 --> 01:28:28,809
الأشخاص تظهر حقيقتهم

1425
01:28:28,920 --> 01:28:30,251
إنه علي حق

1426
01:28:32,023 --> 01:28:33,422
. . . أنا لستُ

1427
01:28:34,993 --> 01:28:36,688
(العريف (لينكون أوزايرس

1428
01:28:41,099 --> 01:28:42,566
علينا الخروج

1429
01:28:42,667 --> 01:28:45,898
(ولستُ الأب (امولاي

1430
01:28:48,139 --> 01:28:51,074
(ولستُ (نيل ارم سترونغ

1431
01:28:58,650 --> 01:29:00,811
أعتقد إني لا شخص

1432
01:29:02,220 --> 01:29:03,380
! مُذهل

1433
01:29:03,488 --> 01:29:06,150
‍مستوي عدم التأكد الذي
تمرون به سخيف

1434
01:29:07,425 --> 01:29:10,394
! كل شخص لديه مسألته  -
أجل ، كل شخص لديه مسألته -

1435
01:29:10,495 --> 01:29:13,055
(أنت (كيرك لازوراس

1436
01:29:13,164 --> 01:29:15,325
أنت السبب الكامل الذي جعلني أمثّل

1437
01:29:15,433 --> 01:29:17,264
أتذكر كل مساعدة

1438
01:29:17,368 --> 01:29:19,962
عندما كنتُ أمثّل في مسرح المدرسة

1439
01:29:20,071 --> 01:29:22,096
حقاً ؟ -
! (أجل و أنظر يا (تاغ -

1440
01:29:22,207 --> 01:29:24,641
<i>رأيتُ فيلم (سكورشر آي) 24
مرة عندما كنتُ في الصف الثامن</i>

1441
01:29:24,742 --> 01:29:27,711
! لقد أحبب هذا الفيلم

1442
01:29:27,812 --> 01:29:30,940
فيلم (سكورشر آي) كان رائع
دعنا نخرج من هنا

1443
01:29:31,049 --> 01:29:35,179
تاغ) ،(تاغر) ، أنت القطعة)
الاخيرة من الصورة المتقاطعة

1444
01:29:35,286 --> 01:29:38,278
! نحتاجك ! رجالك يحتاجونك
هل أنت معنا ؟

1445
01:29:42,627 --> 01:29:44,618
أنا مجرد وهم

1446
01:29:44,729 --> 01:29:45,923
.تباً لذلك . سنعالج هذا لاحقاً

1447
01:29:46,030 --> 01:29:49,193
! فلنذهب

1448
01:29:51,736 --> 01:29:53,533
هيا

1449
01:29:57,308 --> 01:29:59,242
! هيا ! تحرك

1450
01:30:01,179 --> 01:30:02,544
!يا الهي

1451
01:30:04,516 --> 01:30:07,383
عليك أن تحظي بهذه
أيها القزم صانع المخدرات

1452
01:30:11,956 --> 01:30:13,423
! تمسكوا

1453
01:30:19,597 --> 01:30:20,962
! (فور ليف)

1454
01:30:25,703 --> 01:30:27,034
هل نموت يدان ؟

1455
01:30:36,281 --> 01:30:37,805
! آر بي جي) يا رجال)

1456
01:30:40,585 --> 01:30:42,109
إلي أين ذاهبان ؟

1457
01:30:47,625 --> 01:30:50,150
يا إلهي . سأعمل بتمويل الأطعمة
بعد هذه المهمة

1458
01:31:12,183 --> 01:31:13,514
! ظهري

1459
01:31:16,754 --> 01:31:18,085
! ظهري

1460
01:31:19,691 --> 01:31:22,956
! (أنت ! يجب أن نذهب معاً يا (تاغ

1461
01:31:23,061 --> 01:31:25,291
! علينا أن نضعه في المروحية

1462
01:31:25,396 --> 01:31:29,696
هل مازلت مجنون ؟
! علينا أن نضع (كانديزكي) في المروحية

1463
01:31:29,801 --> 01:31:31,268
(إنه (سانديزكي

1464
01:31:33,137 --> 01:31:36,436
(كيفن (سانديزكي -
هذا اسمي -

1465
01:31:36,541 --> 01:31:38,133
لقد تذكرتَ اسمي

1466
01:31:38,243 --> 01:31:40,268
(ألبا) ، اذهب وساعد (كودي)

1467
01:31:40,378 --> 01:31:42,369
بورنوي) ، خذ (سانديزكي) إلي المروحية)
هيا

1468
01:31:42,480 --> 01:31:44,311
! أمسكته -
هيا بنا -

1469
01:31:45,750 --> 01:31:47,274
! لنبتعد عن هنا

1470
01:31:59,163 --> 01:32:00,653
! (ليف)

1471
01:32:00,765 --> 01:32:01,993
! (ليف) -
نعم -

1472
01:32:02,100 --> 01:32:03,089
اضغط علي المُفجر

1473
01:32:03,201 --> 01:32:04,395
! بمجرد أن يبتعدوا عن الجسر -
! فهمت -

1474
01:32:06,070 --> 01:32:08,504
! هيا ! اركبوا المروحية

1475
01:32:09,340 --> 01:32:12,138
!هيا -
(انتظر يا (كيرك -

1476
01:32:14,846 --> 01:32:17,940
ماذا يفعل ؟ -
! لاز) ، سوف أفجّر الجسر) -

1477
01:32:18,049 --> 01:32:19,243
ليف) علي وشك تفجير الجسر)
هيا

1478
01:32:19,350 --> 01:32:21,944
! لا داعي لذلك
سأبقي هنا

1479
01:32:22,053 --> 01:32:23,543
لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك
علينا ان نذهب

1480
01:32:23,655 --> 01:32:26,180
إني أخبرك ، إني لم أكن مجنون
سوف يستمعون إليّ

1481
01:32:26,291 --> 01:32:29,124
أعلم أن هذا يبدو غيرب لكن
علي أن أتصل معهم

1482
01:32:29,227 --> 01:32:33,061
! تعالوا إلي هنا -
" لدي ابن الآن . " قصير القامة -

1483
01:32:33,164 --> 01:32:34,722
من يكون " قصير القامة " ؟

1484
01:32:34,832 --> 01:32:37,062
! إنه اأبني

1485
01:32:37,168 --> 01:32:39,602
إنه بحاجة إلي ّ . يجب أن أعود  له

1486
01:32:42,740 --> 01:32:44,401
اخبر العالم بم حدث هنا

1487
01:32:44,509 --> 01:32:46,340
ما الذي حدث هنا ؟

1488
01:32:46,444 --> 01:32:48,674
لا أعرف ، لكن يجب أن تخبرهم

1489
01:32:51,049 --> 01:32:52,880
لا بأس بهذا

1490
01:32:52,984 --> 01:32:54,144
! (تاغ)

1491
01:32:54,852 --> 01:32:58,413
! اعتني بالرجال
.سأتولّي أمر هؤلاء الرجال -

1492
01:32:59,824 --> 01:33:03,419
! ماذا يفعل ؟ سوف نموت

1493
01:33:03,528 --> 01:33:06,156
لاز) ، هيا بنا . لقد انضم إلي السيرك)
.هيا بنا

1494
01:33:06,264 --> 01:33:07,458
لديك يدان -
أجل -

1495
01:33:07,565 --> 01:33:09,692
! تباً !لديك يدان -
! هيا بنا -

1496
01:33:10,768 --> 01:33:11,894
! هيا -
! اركب -

1497
01:33:12,003 --> 01:33:13,630
! هيا -
هل سيبقي ؟ -

1498
01:33:13,738 --> 01:33:16,002
! لا محالة منه ، هيا بنا

1499
01:33:20,578 --> 01:33:25,072
كنتُ علي خطأ ! فجّر الجسر
! فجر الجسر اللعين

1500
01:33:30,922 --> 01:33:32,321
سأفعل ذلك

1501
01:33:32,990 --> 01:33:34,423
! (لا يا (ليف

1502
01:34:18,569 --> 01:34:21,197
! انتهي الأمر
! لقد مات

1503
01:34:21,305 --> 01:34:23,364
! كودي) ، يجدر بنا الذهاب)

1504
01:34:25,376 --> 01:34:26,570
انظروا

1505
01:34:49,200 --> 01:34:50,531
أعتقد أنه مات

1506
01:34:50,635 --> 01:34:51,863
! احموا ظهري

1507
01:34:52,937 --> 01:34:55,872
! هيا -
! انتظر ! عد -

1508
01:34:55,973 --> 01:34:57,702
كيف نحمي ظهره ؟

1509
01:35:01,946 --> 01:35:05,283
حسناً ، انتهت اللعبة يا صديقي

1510
01:35:05,450 --> 01:35:08,044
هل أنت بخير ؟ -
أشعر بالبرودة -

1511
01:35:08,152 --> 01:35:10,143
لا أشعر بقدماي

1512
01:35:10,254 --> 01:35:13,189
لا ، إنهما في البرطة يا صديقي
أتري ؟ إنهما في البركة

1513
01:35:13,291 --> 01:35:14,485
لا تقلق -
جيد -

1514
01:35:14,592 --> 01:35:15,889
.هيا ، علينا أن ننفصل

1515
01:35:15,993 --> 01:35:18,291
لقد عدتم من أجلي -
بالطبع -

1516
01:35:18,396 --> 01:35:20,728
أريد إخبارك بشيء

1517
01:35:20,832 --> 01:35:22,026
ما هو ؟

1518
01:35:23,201 --> 01:35:24,998
أعلم من أنت

1519
01:35:27,104 --> 01:35:28,867
أنت صديقي

1520
01:35:31,142 --> 01:35:32,769
أنت أخي

1521
01:35:33,644 --> 01:35:36,477
كأخ طيب جداً

1522
01:35:36,581 --> 01:35:37,946
. . . كأخ بدون عداوة

1523
01:35:38,049 --> 01:35:40,882
.انظر ، لديك دموع حقيقية تنزل

1524
01:35:40,985 --> 01:35:41,974
حقاً ؟

1525
01:35:42,086 --> 01:35:43,576
هذه هي الامور التي تصنع الأوسمة

1526
01:35:43,688 --> 01:35:45,155
! يا إلهي ، دعونا نذهب

1527
01:35:45,256 --> 01:35:46,723
حسناً

1528
01:35:51,496 --> 01:35:54,488
! هيا ! هيا

1529
01:35:56,634 --> 01:35:57,931
! اركبا

1530
01:35:58,035 --> 01:36:00,060
! هيا

1531
01:36:02,607 --> 01:36:05,405
! تاغر ناتس) ! إنه معي)

1532
01:36:07,778 --> 01:36:10,076
! (تاغر) -
(ريك) -

1533
01:36:12,683 --> 01:36:13,911
ماذا ؟

1534
01:36:14,018 --> 01:36:15,645
! " معي الـ " تيفو

1535
01:36:16,554 --> 01:36:20,957
! " صديقي أراد " تيفو " ، ها قد حصل علي " تيفو

1536
01:36:26,130 --> 01:36:27,392
! اللعنة

1537
01:37:04,235 --> 01:37:06,260
<i>. . . و جائزة " الأوسكار " تذهب إلي</i>

1538
01:37:09,006 --> 01:37:11,304
(أجل ! (تاغ سبيد مان

1539
01:37:12,944 --> 01:37:15,640
تفاهة المدار الإستوائي " ، قصة حقيقية تحدث "

1540
01:37:15,746 --> 01:37:18,271
للفيلم الحربي المزيف الأغلي تكاليفاً
علي مر التاريخ

1541
01:37:19,850 --> 01:37:20,976
! أجل

1542
01:37:25,690 --> 01:37:27,590
! أجل ، أيها اللعين

1543
01:37:46,911 --> 01:37:51,280
ثمان جوائز " أوسكار " ، و400 مليون دولار

1544
01:37:51,382 --> 01:37:54,613
وانقذتُ مستقبل (تاغ سبيد مان) المهني

1545
01:37:54,719 --> 01:37:57,586
ما كان يمكنني فعل ذلك
(بدونك يا (سولوم

1546
01:37:59,624 --> 01:38:00,716
حقاً ؟

1547
01:38:00,825 --> 01:38:02,816
لا أيها الأحمق بالطبع كان يمكنني

1548
01:38:02,927 --> 01:38:05,589
.يمكن لقرد غبي القيام بعملك -
. . . أنا

1549
01:38:05,696 --> 01:38:08,597
والآن ، اذهب واشرب الخمر وكن
مستدين في جميع الجهات

1550
01:38:08,699 --> 01:38:11,395
. . . لا يمكنني فعل ذلك بك -
أمزح -

1551
01:38:11,502 --> 01:38:12,867
حقاً ؟ -
أجل -

1552
01:38:12,970 --> 01:38:15,165
حسناً ، جيد جداً

1553
01:38:15,272 --> 01:38:16,762
.ها هو -
اذهب واستمتع -

1554
01:38:16,874 --> 01:38:18,398
. . . حسناً ، نحن

1555
01:38:18,509 --> 01:38:20,909
تباً ، شكراً لك يا (ليس) شكراً لك
. . . تصبح علي خير

1556
01:38:21,012 --> 01:38:23,412
لكن بجد ، يمكن لقرد غبي القيام بعملك

1557
01:38:23,514 --> 01:38:25,243
جيد . أشكرك يا سيدي

1558
01:38:29,514 --> 01:39:25,243
تمـــــــــت الترجمــــــــــة بواسطـــــــة
((X-Man))

تعديل :AlTiMa2005