1
00:01:08,110 --> 00:01:12,281
عــــقـــول
خــطــيــرة

2
00:03:24,121 --> 00:03:27,207
نعم، علي أن أتفحص الجدول

3
00:03:27,124 --> 00:03:31,503
شكراً، حسناً
دعني أدون ذلك

4
00:03:31,670 --> 00:03:34,047
كارلا؟
صديقتي لوين جونسين هنا لرؤيتك

5
00:03:34,214 --> 00:03:37,426
رباه، هل موعدها اليوم؟
هال، هذا ليس وقتاً مناسباً

6
00:03:37,551 --> 00:03:39,511
حسناً، لقد جاءت

7
00:03:39,636 --> 00:03:42,264
حسناً، سأعاود الإتصال بك
شكراً

8
00:03:42,431 --> 00:03:46,185
لوين، أريد منكِ أن تقابلي
كارلا نيكولز، مديرتنا المساعدة

9
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
- مرحباً
- كارلا، لوين جونسين

10
00:03:48,687 --> 00:03:50,397
سأنتظر بالخارج

11
00:03:50,522 --> 00:03:52,649
تفضلي بالجلوس من فضلك

12
00:03:54,026 --> 00:03:56,361
- أشكرك على هذه المقابلة
- حسناً، ...

13
00:03:56,528 --> 00:04:01,450
السيد جريفيث (هال)
أخبرني بالكثير عنكِ

14
00:04:01,617 --> 00:04:04,077
آمل ألا يكون أخبرك بكل شيء

15
00:04:04,203 --> 00:04:07,915
كلا، فقط الأشياء الطيبة

16
00:04:08,040 --> 00:04:15,589
وعلي أن أقول بأننا لا نحظى دائماً بمتقدمين
بكفائتك وخبراتك المتنوعة

17
00:04:15,756 --> 00:04:21,136
البكالوريوس في اللغة الإنكليزية
والعلاقات العامة، التسويق

18
00:04:21,303 --> 00:04:22,596
جنود البحرية

19
00:04:22,763 --> 00:04:25,474
- لا تبدين كجنود البحرية
- حسناً ...

20
00:04:25,641 --> 00:04:27,601
الأكمام الطويلة تخفي الأوشام

21
00:04:32,814 --> 00:04:37,319
معتمد كلياً، عدا بند واحد
لتعليم الطالب تحت الإشراف

22
00:04:37,444 --> 00:04:41,698
لماذا توقفتي بعد أن أوشكتي
أن تكوني مؤهلة؟

23
00:04:41,823 --> 00:04:45,953
لقد قابلت زوجي وبدأت بالعمل
لحساب شركته

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,454
نحن مطلقان

25
00:04:50,791 --> 00:04:54,962
لا مشكلة في الحصول على
شهادة طارئة

26
00:04:55,128 --> 00:04:58,257
- متى بدأتي؟
- بدأت؟

27
00:04:58,382 --> 00:05:00,801
التعليم

28
00:05:00,968 --> 00:05:03,303
آنسة جونسن
إليكِ حقيقة الأمر

29
00:05:03,470 --> 00:05:07,057
أحد مدرسينا الأكاديميون
السيدة شيبارد قد رحلت

30
00:05:07,224 --> 00:05:10,853
ومنذ ذلك الحين ونحن لدينا
ثلاث مدرسات بديلات

31
00:05:11,019 --> 00:05:14,773
آخرهن، السيدة غينغريش
إستهدفها المرض هذا الصباح

32
00:05:14,940 --> 00:05:18,277
لذلك لدينا وظيفة دوام كامل
ونحتاج لنشغلها الآن

33
00:05:18,443 --> 00:05:20,279
- دوام كامل؟
- أجل

34
00:05:20,404 --> 00:05:24,491
آسفة، ظننت أن هذه المقابلة
لتعليم الطلاب

35
00:05:24,616 --> 00:05:26,493
حسناً .. ما ..

36
00:05:26,660 --> 00:05:28,871
ما هو المدرس الأكاديمي؟

37
00:05:28,996 --> 00:05:31,498
الأكاديمية هو ..

38
00:05:31,665 --> 00:05:34,042
نوعاً ما مدرسة بداخل مدرسة

39
00:05:34,209 --> 00:05:39,173
طلاب ذو حالة خاصة
إنفعاليون، عنيفون، صعاب المراس

40
00:05:41,049 --> 00:05:44,386
براتب 24,700 دولار في السنة
هل أنتِ مهتمة؟

41
00:05:47,306 --> 00:05:50,976
أجل، أجل، أنا مهتمة

42
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
هذا رائع، هذا عظيم

43
00:05:54,396 --> 00:05:57,941
إذاً، فهذا لكي

44
00:05:58,066 --> 00:06:01,028
المنهج التعليمي، الجدول الدراسي
خزانة للكتب

45
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
هلا تتبعتني من فضلك

46
00:06:06,325 --> 00:06:09,745
- لدينا مدرسة جديدة
- عظيم

47
00:06:09,912 --> 00:06:11,705
- تهانئي
- دوام كامل

48
00:06:11,872 --> 00:06:14,041
- ماذا؟
- نعم، ستباشر من الغد

49
00:06:14,166 --> 00:06:16,752
السيدة جونسين ستقوم بتدريس
أحد صفوفنا الأكاديمية

50
00:06:16,877 --> 00:06:19,046
أخشى أن السيدة غينغريش
لن تعمل لحسابنا بعد الآن

51
00:06:19,171 --> 00:06:22,716
- كارلا ...
- قاعة تدريس السيد جريفيث بجانب قاعتك مباشرةً

52
00:06:22,883 --> 00:06:26,386
لذا هلا قابلتها غداً بالخارج لتريها الـ 107؟

53
00:06:26,553 --> 00:06:28,055
- حسناً
- شكراً لكِ

54
00:06:28,180 --> 00:06:30,015
- أنا أعرف بأن هذا سيفلح
- شكراً جزيلاً

55
00:06:30,182 --> 00:06:31,517
شكراً لكِ

56
00:06:32,684 --> 00:06:34,561
- دوام كامل
- لوين ..

57
00:06:34,686 --> 00:06:38,148
- هال
- لوين، هل أخبرتك عن برنامج الأكاديمية؟

58
00:06:38,273 --> 00:06:39,816
أجل، أجل
أخبرتني بكل شيء

59
00:06:39,983 --> 00:06:42,319
أخبرتني بشأن الطلاب المتميزون الأذكياء ..

60
00:06:42,444 --> 00:06:44,738
- لوين ..
- أريد أن أدرس يا هال

61
00:06:44,863 --> 00:06:49,243
- إذا راودتني الأسئلة، سأعرف من علي أن أسأل، حسناً؟
نعم، سأعتمد على ذلك

62
00:07:17,688 --> 00:07:19,523
على يمينك

63
00:07:21,733 --> 00:07:25,612
أظن أن مخطط دروس الآنسة شيبارد
سيكون بطاولتها

64
00:07:27,155 --> 00:07:29,032
ربما

65
00:07:34,913 --> 00:07:37,249
هذه قاعتك للتدريس

66
00:07:42,004 --> 00:07:45,340
- مجموعة من المزعجون، أليس كذلك؟
- أجل، لكن إذا وقفتي هناك بدرجة كافية

67
00:07:45,465 --> 00:07:47,134
سيهدئون كالعادة

68
00:07:47,301 --> 00:07:49,136
لا تحاولي الصياح فيهم

69
00:07:50,095 --> 00:07:52,055
حسناً، شكراً

70
00:07:54,766 --> 00:07:57,978
لوين

71
00:07:58,103 --> 00:08:00,814
أنا هنا بجوارك

72
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
شكراً

73
00:08:17,331 --> 00:08:20,876
الخبز الأبيض

74
00:08:39,353 --> 00:08:43,273
هلا أعترموني إنتباهكم رجاءاً؟

75
00:08:51,823 --> 00:08:54,868
ماذا حل بالآنسة شيبارد؟

76
00:08:55,035 --> 00:08:57,412
- لا يستحسن أن تفعلي ذلك؟
- ماذا؟

77
00:08:57,538 --> 00:09:02,709
- ماذا حل بالآنسة شيبارد؟
- لا يمكن أن تسألني عن الآنسة الحمقاء شيبارد

78
00:09:02,876 --> 00:09:05,045
أنتِ تخدعين نفسك، تخدعين نفسك

79
00:09:05,212 --> 00:09:09,007
إصغوا، إصغوا

80
00:09:09,132 --> 00:09:11,468
الخبز الأبيض تريد أن تعرف ماذا
حل بالآنسة شيبارد

81
00:09:14,346 --> 00:09:16,306
لقد قتلنا الساقطة

82
00:09:18,934 --> 00:09:20,853
كنت على وشك أن أقع في غرامها

83
00:09:21,019 --> 00:09:24,773
إميليو أكلها

84
00:09:27,776 --> 00:09:29,987
هراء

85
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
- تلك الساقطة كانت أقبح من أن تؤكل
- أجل

86
00:09:41,707 --> 00:09:44,001
أطعمتها لكلابي

87
00:09:52,009 --> 00:09:53,802
لكني سآكلك

88
00:10:04,021 --> 00:10:06,440
ما إسمك؟

89
00:10:06,607 --> 00:10:09,276
إميليو راميريز

90
00:10:24,082 --> 00:10:28,128
إميليو، إميليو، إميليو،
إميليو، إميليو

91
00:10:28,253 --> 00:10:31,340
- يا إلهي
- ما هذا؟

92
00:10:31,507 --> 00:10:34,343
هيا، هيا
أنتم تعرفونهم

93
00:10:34,510 --> 00:10:38,430
إميليو، إميليو، إميليو،
إميليو، إميليو

94
00:10:55,197 --> 00:10:57,824
إستسلم ماديسن إلى الوطنيين

95
00:11:00,077 --> 00:11:05,582
هاملتن بنفسه كان بوسعه أن يعيد
الرسالة التي إعتنقت ..

96
00:11:10,087 --> 00:11:12,714
دونا، دونا
تولي العناية بالصف

97
00:11:18,679 --> 00:11:20,514
أسكتوا

98
00:11:27,563 --> 00:11:29,439
ماذا حل بالآنسة شيبارد؟

99
00:11:29,606 --> 00:11:31,817
- لقد إستقالت؟
- لما؟

100
00:11:31,984 --> 00:11:35,112
كانت تصاب بالتوتر سريعاً

101
00:11:35,237 --> 00:11:37,197
ها أُصيبت بإنهيار عصبي؟

102
00:11:37,322 --> 00:11:39,533
لا، إستقالت قبل ذلك

103
00:11:39,700 --> 00:11:42,119
أحد البديلات أُصيبت بإنهيار عصبي

104
00:11:42,286 --> 00:11:45,831
- هكذا يتخلصون منهم
- من هؤلاء الأطفال، منبوذون من الجحيم؟

105
00:11:45,956 --> 00:11:50,377
كلا، إنهم أطفال أذكياء ذوي القليل أو اللا شيء
من الأمور التربوية ...

106
00:11:50,502 --> 00:11:53,589
وما نسميه بالكثير من المشاكل الإجتماعية

107
00:11:53,755 --> 00:11:55,591
تباً يا جريفيث
كان عليك أن تحذرني

108
00:11:55,716 --> 00:11:59,845
لورين، قلتي بأنك تريدين أن تدرسي

109
00:12:00,012 --> 00:12:01,889
- أكان هذا مجرد حماس زائد أم ماذا؟ 
- كلا

110
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
- إذاً، قومي بالتدريس
- لا أستطيع

111
00:12:03,640 --> 00:12:05,893
لا أستطيع التدريس لهم

112
00:12:06,018 --> 00:12:10,397
بلى تستطيعين
جل ما عليكِ فعله هو أن تسترعي إنتباههم

113
00:12:12,649 --> 00:12:14,276
أو تستقيلي

114
00:12:22,576 --> 00:12:24,912
لقد عدت

115
00:12:33,921 --> 00:12:37,049
((الإنضباط الصارم))

116
00:12:50,062 --> 00:12:54,525
قررت بأن براين إذا خالف أي قاعدة
فإن العواقب ستكون ...

117
00:12:54,650 --> 00:12:58,320
المرة الأولي التي يخالف فيها قاعدة
فإن إسمه سيُكتب على اللوحة

118
00:13:31,645 --> 00:13:33,313
حسناً أيها الأوغاد الصغيرون

119
00:13:48,620 --> 00:13:50,831
ها هي

120
00:13:50,956 --> 00:13:52,541
أيتها الفتاة، ألم تنالي كفايتك بالأمس؟

121
00:14:08,015 --> 00:14:11,226
كيف حالك؟

122
00:14:15,564 --> 00:14:20,068
لينظر الجميع إلى راعي البقر

123
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
أنا ..

124
00:14:32,372 --> 00:14:36,210
ليسكت الجميع

125
00:14:38,337 --> 00:14:44,551
هل ثمة من يعرف ..

126
00:14:47,513 --> 00:14:50,974
ما هو الـ(كارات)؟
- (كاراتيه) أيها الغبي

127
00:14:51,141 --> 00:14:55,354
هل أنتِ من جنود البحرية؟
جنود البحرية الحقيقيون؟

128
00:14:55,479 --> 00:14:58,649
معفاه، لكن أجل

129
00:14:58,815 --> 00:15:01,652
سأحاول ممارسة بعض الكاراتيه معك
آنسة جونسين

130
00:15:04,738 --> 00:15:08,784
أنا آسفة
لكن ليس مسموحاً لي أن ألمس أي طالب

131
00:15:08,909 --> 00:15:12,287
لكن إن كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما تفعل
فتعال إلى هنا

132
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
يبدو لي كتحدياً
من الأفضل أن تذهب إلى هناك

133
00:15:15,624 --> 00:15:19,628
أنا أعرف ما أفعل
لكن لا جدوى إن كنتِ لا تستطيعين لمسي

134
00:15:21,296 --> 00:15:24,842
حسناً، هل من أحد آخر يعرف شيئاً عن الكاراتيه
ماذا عنك؟

135
00:15:25,008 --> 00:15:28,345
- دوريل تشانغ تشانغ
- أعرف القليل عن الكاراتيه اللعين

136
00:15:32,349 --> 00:15:34,226
اللعنة يا دوريل

137
00:15:37,312 --> 00:15:41,942
- ماذا عنك؟ أتعرف شيئاً عن الكاراتيه؟
- راؤول، أجل، أعرف بما فيه الكفاية

138
00:15:42,109 --> 00:15:44,027
حسناً يا راؤول

139
00:15:44,194 --> 00:15:46,405
تعال إلى هنا

140
00:15:46,530 --> 00:15:49,074
- حسناً، سأقضي على هذا الوغد
- تعال هنا أيها الضعيف

141
00:15:52,119 --> 00:15:53,620
هيا بنا

142
00:16:04,673 --> 00:16:06,592
تباً

143
00:16:06,758 --> 00:16:08,969
مهلاً يا رفاق، مهلاً

144
00:16:09,094 --> 00:16:12,306
أنتم لا تعرفون شيئاً
بحق الجحيم

145
00:16:12,472 --> 00:16:15,017
لا أعرف شيئاً بحق الجحيم يا رجل

146
00:16:15,184 --> 00:16:20,689
سمعت بأن حنود البحرية بوسعهم قتل رجلاً
بقبضة يد واحدة، أهذا صحيح؟

147
00:16:20,814 --> 00:16:22,983
بكل تأكيد

148
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
تباً

149
00:16:29,907 --> 00:16:32,534
حسناً، إليكم كيف نبدأ

150
00:16:32,701 --> 00:16:36,288
هل يمكنكما أن تحركا هذه الطاولة
قليلاً إلى هناك؟

151
00:16:40,000 --> 00:16:43,337
حسناً، سنبدأ أولاً بالحركة البطيئة

152
00:16:43,504 --> 00:16:46,173
- دوريل
- نعم

153
00:16:46,340 --> 00:16:50,219
تحرك نحو راؤول وكأنك ستضربه

154
00:16:50,385 --> 00:16:52,262
أجل، بوسعي أن أفعل ذلك

155
00:16:52,387 --> 00:16:53,680
حسناً

156
00:16:53,805 --> 00:16:57,893
الآن، راؤول، أنت تخطو نحو دوريل ...

157
00:16:58,060 --> 00:17:00,812
وسوف تمسك برسغه، حسناً؟

158
00:17:00,979 --> 00:17:07,027
ثم تدور بجسمك بعيداً عنه
حيث يكون ظهرك ببطنه، حسناً؟

159
00:17:07,194 --> 00:17:10,364
تباً لك، إبتعد عني بحق الجحيم يا رجل

160
00:17:10,489 --> 00:17:13,200
ماذا عساك فاعلاً؟

161
00:17:13,325 --> 00:17:15,702
- ليتك تعود من وطنك يا رجل
- أرني ما لديك

162
00:17:15,827 --> 00:17:18,288
- تباً لك، إبعد يديك عني
أرني ما لديك أيها الضعيف

163
00:17:18,413 --> 00:17:22,000
الآن، حان دور ضربة الورك
ضربة الورك

164
00:17:22,167 --> 00:17:25,671
- حسناً، إستعيد موقعك بالقتال ثانيةً
- ضعيف

165
00:17:25,838 --> 00:17:27,923
حسناً، أمسك برسغه

166
00:17:28,090 --> 00:17:30,217
الآن، بينما تتحرك

167
00:17:30,384 --> 00:17:33,887
سوف تأخذ هذه اليد
وتمسك بها كتفه

168
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
حسناً، مستعد؟

169
00:17:37,182 --> 00:17:39,101
اللعنة

170
00:17:39,268 --> 00:17:43,105
شكراً لكم

171
00:17:43,230 --> 00:17:46,400
سوف أبرحك ضرباً أيها الوغد التافه

172
00:17:53,991 --> 00:17:57,119
هذا العمل كان ممتازاً

173
00:17:57,244 --> 00:17:59,121
قد تصبحون جنود بحرية ماهرون

174
00:18:00,539 --> 00:18:03,834
في الحقيقة، من هذه اللحظة

175
00:18:03,959 --> 00:18:06,587
جميعكم كالجنود

176
00:18:06,753 --> 00:18:10,007
- من هو البطة؟
- مع سجل نظيف

177
00:18:10,174 --> 00:18:15,179
إذاً، إذا أردتم النجاع

178
00:18:15,345 --> 00:18:17,181
فكل ما عليكم فعله هو المحاولة

179
00:18:25,522 --> 00:18:28,734
لأن في هذه اللحظة
جميعكم تقديره (إمتياز)

180
00:18:28,901 --> 00:18:31,320
- ماذا؟
- هل هي جادة؟

181
00:18:36,074 --> 00:18:38,827
لكن الأمر يعود إليكم في الحفاظ عليه

182
00:18:40,412 --> 00:18:44,291
- هراء
- لما لا تسكت يا رجل؟

183
00:18:44,416 --> 00:18:47,961
ماذا لو لم يكن هراءاً؟
أنت لم تحصل على الـ(إمتياز) قط

184
00:19:28,168 --> 00:19:30,045
صباح الخير

185
00:19:34,132 --> 00:19:38,136
- اليوم، سنصرف بعد الأفعال
- ماذا؟

186
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
ماذا عن الكاراتيه؟

187
00:19:40,430 --> 00:19:43,392
لا يمكنني أن أعلمكم الكاراتيه فحسب
سأريكم قبضة أخرى بالأسبوع القادم

188
00:19:43,517 --> 00:19:46,228
دعك من هذا

189
00:20:05,497 --> 00:20:08,417
نحن نأكل الفاصولياء الخضراء على العشاء
ماذا تفعلين بهم؟

190
00:20:10,794 --> 00:20:14,548
حسناً

191
00:20:45,954 --> 00:20:47,414
هل هذا صحيح؟

192
00:20:47,581 --> 00:20:50,334
إذا ما كنا نريد الموت؟
بالطبع لا

193
00:20:50,501 --> 00:20:53,795
بل نريدك أنتِ أن تموتي

194
00:20:53,921 --> 00:20:58,258
- هل هذا صحيح؟
- إذا كان الأمر بيننا وبينك، فأجل

195
00:20:58,383 --> 00:21:01,345
- حسناً
- أنا لا أبالي سواء مت أو حييت

196
00:21:03,764 --> 00:21:06,266
- ماذا عن ذلك؟
- ما أمر كل هذا الهراء عن الموت؟

197
00:21:06,391 --> 00:21:10,437
- أتريديننا أن نموت؟
- كلا يا عزيزي، بل أريدكم أن تحافظوا على الـ(إمتياز)

198
00:21:10,562 --> 00:21:12,439
لذلك، سأسهل الأمر كثيراً عليكم، حسناً؟

199
00:21:12,606 --> 00:21:17,819
كل ما عليكم فعله هو أن تخبروني
بالفعل الذي يجعل هذه الجملة صحيحة

200
00:21:17,945 --> 00:21:20,948
إختيارنا هو أن نمارس بعض الكاراتيه

201
00:21:21,073 --> 00:21:23,867
حسناً، أخبروني بفعلاً آخر بدلاً من (نختار)

202
00:21:24,034 --> 00:21:26,703
- سوف نموت؟
- لا بد أن نموت، حسناً

203
00:21:26,828 --> 00:21:31,458
- حسناً، (لا بد أن نموت)، هل (لا بد) هي فعل؟
- كلا (لا بد) ليست فعلاً

204
00:21:31,625 --> 00:21:36,129
- هل (لا بد) أن تفعلوا شيئاً؟
- لا بد أن أتبول الآن، يستحسن أن تصدقيني

205
00:21:42,970 --> 00:21:46,807
حسناً، أياً من هذه الأفعال
هو الأنسب؟

206
00:21:46,974 --> 00:21:49,560
- أموت
- أتبول

207
00:21:49,685 --> 00:21:51,979
أنت بغاية الغباء

208
00:21:54,106 --> 00:21:56,942
- نختار
- نختار

209
00:21:57,067 --> 00:21:58,819
- ما إسمك؟
- كالي

210
00:21:58,986 --> 00:22:01,321
لماذا يا كالي؟

211
00:22:01,446 --> 00:22:04,366
لأن هذا هو الإختلاف بين أن تمتلكي حياتك
وأن تكوني خائفة

212
00:22:04,533 --> 00:22:06,159
فأقول: "أختار"، مهما يحدث

213
00:22:06,326 --> 00:22:08,161
تقصدين كما لو أن رجلاً يصوب مسدساً
نحو رأسك ...

214
00:22:08,328 --> 00:22:10,998
وحين يسحب الزناد
تقولين: "أختار الموت"؟

215
00:22:11,081 --> 00:22:16,044
لن تختار الموت
لكنك قد تختار الموت بدون صراخ، أليس كذلك؟

216
00:22:16,211 --> 00:22:18,338
أعني أن دائماً بوسعك الإختيار

217
00:22:18,505 --> 00:22:20,674
- ليس أين أعيش
- تباً

218
00:22:20,841 --> 00:22:22,885
هل قرأتي ذلك بأي مكان في هذا الصف؟

219
00:22:25,888 --> 00:22:31,685
كلا، في صفنا، نحن نقرأ هذا الكتاب
ويدعى: (حبيبي والهامبرغر)

220
00:22:31,852 --> 00:22:33,520
ماذا يدعى؟

221
00:22:33,687 --> 00:22:36,523
- (حبيبي والهامبرغر)
- الهامبرغر؟

222
00:22:38,400 --> 00:22:41,820
ضمير الملكية، إسم
ضمير الملكية

223
00:22:41,987 --> 00:22:44,698
إحذري أيتها الفتاة

224
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
المعذرة

225
00:22:46,909 --> 00:22:48,702
- المعذرة يا آنسة جنسين
- نعم

226
00:22:48,827 --> 00:22:51,997
هلا مررتي على مكتب مدير المدرسة
قبل صفك القادم، من فضلك؟

227
00:22:52,164 --> 00:22:55,292
السيد غراندي يود الكلام معك

228
00:22:55,417 --> 00:22:58,420
المدير

229
00:22:58,545 --> 00:23:01,882
الخبز الأبيض في مشكلة

230
00:23:22,027 --> 00:23:24,780
سأحدثك لاحقاً

231
00:23:24,905 --> 00:23:27,366
إلى اللقاء

232
00:23:27,491 --> 00:23:31,370
الآنسة جونسين، هذا مكتب
نطرق الباب قبل أن ندخل

233
00:23:32,538 --> 00:23:34,581
أنا آسفة

234
00:23:34,706 --> 00:23:36,083
تفضلي بالجلوس

235
00:23:42,047 --> 00:23:46,593
الآن يا آنسة جونسين
أنا آخذ في الإعتبار أنك جديدة ...

236
00:23:46,718 --> 00:23:50,764
ولذلك، أنت لا تعرفين أن تعليم الكاراتيه
ضد سياسة المدرسة ...

237
00:23:50,889 --> 00:23:54,810
وقد يؤدي إلى دعوى قضائية

238
00:23:54,977 --> 00:23:58,105
لكن يمكنك أن تتجنبي هذا النوع من الخطأ
ببساطة إلتزمي بالمنهج ...

239
00:23:58,230 --> 00:24:00,607
الذي فرضته إدارة التعليم

240
00:24:03,735 --> 00:24:08,031
هذا يكاد يكون مستحيلاً

241
00:24:08,156 --> 00:24:11,743
الأغلبية من طلابي لا يعرفون حتى ما هو الفعل

242
00:24:11,910 --> 00:24:13,495
إن كنتي ستعلمينهم

243
00:24:13,620 --> 00:24:18,375
فأنا واثقة أن ثمة جملة أفضل من
"نختار الموت"

244
00:24:18,500 --> 00:24:21,795
أنا واثقة من ذلك، لكنني كنت أحتاج
لجملة تسترعي إنتباههم ...

245
00:24:21,920 --> 00:24:26,425
وبالفعل كانت أفضل من هذا

246
00:24:28,635 --> 00:24:32,097
آنسة جونسن
ذلك المنهج يتم تطبيقه للفترة الثانية

247
00:24:32,264 --> 00:24:34,391
صفك

248
00:24:34,516 --> 00:24:37,936
الآن، أعرف أنك حديثة
وأعرف مدى براعتك

249
00:24:38,061 --> 00:24:43,567
لكنني أخشى أن عليك الإلتزام بسياستنا

250
00:24:43,734 --> 00:24:46,570
حتى وإن كنتِ لا تتفقين معها

251
00:24:48,739 --> 00:24:51,033
حسناً؟

252
00:24:52,326 --> 00:24:54,286
يا له من أبله لعين

253
00:24:59,416 --> 00:25:01,793
- جريفيث
- لا تدعيهم ينالون منكِ

254
00:25:01,960 --> 00:25:05,088
لن يحدث، في الحقيقة
أنا على وشك أن أتحدى المنهج بأكمله

255
00:25:05,214 --> 00:25:10,511
- فقط إذا عثرت على الورق في غرفة التصوير
- لن تعثري عليه، حيث أنه لا يوجد ورق

256
00:25:10,636 --> 00:25:13,180
- ماذا تعني؟
- أعني أنه لا يوجد ورق

257
00:25:13,305 --> 00:25:17,476
أعني أن ورق الطباعة وورق الرسم قد نفذوا منا
ونعاني من نقص في الأقلام

258
00:25:17,643 --> 00:25:21,522
لكن لدينا الكثير من الطلاب
أظن أن هذا يعادل الموازنة

259
00:25:24,233 --> 00:25:25,692
شكراً

260
00:25:33,325 --> 00:25:35,619
أبله لعين آخر

261
00:25:52,344 --> 00:25:56,181
إذاً، ما هي خططك لدرس اليوم؟

262
00:25:56,306 --> 00:26:00,227
القليل من الملاكمة؟
القليل من التصويب على الهدف؟

263
00:26:00,394 --> 00:26:03,397
كلا، بل سلاحي السري الصغير

264
00:26:09,862 --> 00:26:13,574
إذاً كلمة (قَط) هي ...

265
00:26:13,740 --> 00:26:15,868
- فعل
- ظرف

266
00:26:16,034 --> 00:26:18,120
ظرف، رائع

267
00:26:18,245 --> 00:26:20,581
أيها الرفاق، سوف تقرأون الشعر قريباً

268
00:26:20,747 --> 00:26:23,125
أنتم حادون الذكاء

269
00:26:23,292 --> 00:26:24,960
حسناً

270
00:26:27,045 --> 00:26:29,214
الفتى الملك

271
00:26:29,381 --> 00:26:31,592
أجلسوا، أجلسوا

272
00:26:34,803 --> 00:26:37,472
- أجلسوا
- أين كرامتي؟

273
00:26:37,556 --> 00:26:41,435
من الواضح أنه إسم

274
00:26:43,729 --> 00:26:45,606
هذا صحيح

275
00:26:45,772 --> 00:26:48,525
أعطني الحلوى اللعينة

276
00:26:48,650 --> 00:26:50,068
شكراً

277
00:26:50,235 --> 00:26:53,447
رباه، كم ستستمتعون بالشعر

278
00:26:53,614 --> 00:26:57,659
لماذا لا تنفكين تتحدثين عن الشعر؟
ما علاقة الشعر بهذه الهراءات؟

279
00:26:57,784 --> 00:27:00,495
الشعر؟
حسناً ...

280
00:27:00,662 --> 00:27:03,457
لأنك إذا إستطعت قراءة الشعر
فإنك ستستطيع القراءة عن أي شيء

281
00:27:04,291 --> 00:27:07,211
حينما تكون مستعداً للشعر
فإنك مستعداً لمواجهة الدب

282
00:27:07,377 --> 00:27:10,672
- أنا دائماً مستعد لمواجهة الدب
- أنا دائماً مستعد لرؤيتك عاريةً

283
00:27:10,839 --> 00:27:14,885
- إخرس أيها الغبي؟
- حقاً؟

284
00:27:15,010 --> 00:27:19,097
حسناً، ها هو الدب

285
00:27:20,224 --> 00:27:22,267
ما هذا بحق الجحيم؟

286
00:27:22,392 --> 00:27:28,190
صادف أن لدي العديد من النسخ لقصيدة ...

287
00:27:28,315 --> 00:27:31,985
كتبها أعظم الشعراء

288
00:27:32,152 --> 00:27:34,154
(عزيزي، الهامبرغر خاصتي)، ما رأيك في ذلك؟

289
00:27:36,865 --> 00:27:38,700
حسناً، إليكم الإتفاق

290
00:27:38,867 --> 00:27:43,080
حينما ننتهي من هذا الواجب
سوف آخذكم ...

291
00:27:43,205 --> 00:27:44,957
جميعاً ...

292
00:27:45,123 --> 00:27:47,042
... إلى المكان الذي به ...

293
00:27:47,209 --> 00:27:50,754
أعلى القفزات بالمظلة

294
00:27:50,921 --> 00:27:52,840
أكبر القاطرات السريعة

295
00:27:53,006 --> 00:27:54,967
أفضل الجولات

296
00:27:55,133 --> 00:27:57,803
ألذ المقانق المقلية

297
00:27:57,970 --> 00:27:59,555
أكثر الألعاب تشويقاً

298
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
وأكثر الجوائز قيمةً في العالم

299
00:28:03,809 --> 00:28:05,894
- أنت تمزحين
- حقاً؟

300
00:28:06,061 --> 00:28:08,939
- أليس علينا أن ندفع ثمنها
- ماذا؟

301
00:28:09,106 --> 00:28:11,900
- أليس علينا أن ندفع ثمنها
- لا بنساً واحداً

302
00:28:12,067 --> 00:28:15,028
من يدفع إذاً؟

303
00:28:15,195 --> 00:28:17,614
إدارة التعليم

304
00:28:17,781 --> 00:28:19,867
- يا إلهي، هل سمعتم ذلك؟
- لا أصدق

305
00:28:21,493 --> 00:28:24,705
أيبدو جيداً؟

306
00:28:27,165 --> 00:28:29,001
هذا هراء يا رفاق

307
00:28:30,836 --> 00:28:32,296
المعذرة؟

308
00:28:34,298 --> 00:28:37,217
منذ متى وإدارة التعليم تقدم لنا أي شيء؟

309
00:28:37,384 --> 00:28:40,220
بالفعل، نحن بالكاد نحصل على الغداء

310
00:28:41,722 --> 00:28:44,474
أنا آسفة حيال شعورك يا إميليو

311
00:28:46,935 --> 00:28:49,188
حسناً

312
00:28:49,354 --> 00:28:53,734
- دوريل، أتريد قراءة الأربع سطور الأولى؟
- يا إلهي، أنا أتعثر في القراءة

313
00:28:53,859 --> 00:28:55,819
أنا لا أقرأ لأني أتعثر

314
00:28:58,989 --> 00:29:01,617
حسناً، ماذا عن ..
ماذا عن السطر الأول فقط؟

315
00:29:03,452 --> 00:29:06,121
أنا خائف حتى الموت أيها الوغد
ليس إلا

316
00:29:21,720 --> 00:29:24,515
آنسة جونسين

317
00:29:24,640 --> 00:29:27,267
يجدر بكِ أن تكوني محقة

318
00:29:30,771 --> 00:29:33,065
آنسة جونسين؟

319
00:29:33,190 --> 00:29:35,400
نعم يا كالي

320
00:29:35,526 --> 00:29:38,820
إن كنتِ تودين أن ينصت إليكِ الصف
فعليكِ أن تكسبي ود إميليو

321
00:30:03,136 --> 00:30:06,348
سأصل إليك أيها الوغد الصغير

322
00:30:06,515 --> 00:30:09,309
- الشعر؟ 
- أجل، الشعر

323
00:30:09,434 --> 00:30:11,854
- مع هؤلاء الطلاب؟
- ولم لا مع هؤلاء الطلاب؟

324
00:30:11,979 --> 00:30:14,189
حسناً، إنه قرارك

325
00:30:14,356 --> 00:30:17,776
لكن علي أن أجد حيلة أولاً
أتعرف، شيئاً يسترعي إنتباههم

326
00:30:17,943 --> 00:30:19,987
- من هو شاعرك المفضل يا جريفيث؟
- المفضل؟

327
00:30:20,112 --> 00:30:22,948
- هناك الكثيرون، كيف لي أن أختار؟
- أنا جادة

328
00:30:23,115 --> 00:30:25,784
جادة، حسناً

329
00:30:25,868 --> 00:30:28,245
- بيغ دي ديلان
- بربك

330
00:30:28,412 --> 00:30:30,247
لما لا؟

331
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
تعرف، ليس مناسباً للجميع

332
00:30:32,916 --> 00:30:35,836
قصائدة مطولة قليلاً، ألا توافقني الرأي؟

333
00:30:35,961 --> 00:30:38,172
أعتقد أن سبب ذلك
أنه كان يكتب وهو ثمل

334
00:30:38,338 --> 00:30:40,090
أكان يواجه مشاكل بالشرب؟

335
00:30:40,215 --> 00:30:42,551
حسناً، الرجل ويلزي
لا يوجد هناك الكثير ليفعله

336
00:30:42,718 --> 00:30:44,970
ظننته من مينيسوتا

337
00:30:45,095 --> 00:30:48,265
إن كان بالفعل هو شاعرك المفضل
فعليك أن تعرف عنه أكثر من ذلك

338
00:30:48,432 --> 00:30:50,517
كان ويلزياً وقد شرب حتى الموت

339
00:30:50,642 --> 00:30:53,812
الموت؟ ليس ميتاً
رأيته بالأمس على محطة الـ(إم تي في)

340
00:30:56,231 --> 00:30:58,567
رأيت ديلان توماس على محطة الـ(إم تي في)؟

341
00:30:59,985 --> 00:31:01,737
كلا، بل بوب ديلان

342
00:31:04,281 --> 00:31:07,367
- بوب ديلان؟
- بدا ميتاً، بدا ميتاً

343
00:31:07,534 --> 00:31:10,996
مرحباً يا رجل الدف

344
00:31:11,163 --> 00:31:14,249
أعزف لي أغنية

345
00:31:15,083 --> 00:31:18,045
مرحباً يا رجل الدَف

346
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- الدَف
- الدُف

347
00:31:20,339 --> 00:31:23,050
رجل الدف

348
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
أعزف لي أغنية

349
00:31:26,553 --> 00:31:30,682
لست نعساناً
وليس هناك مكاناً لأذهب إليه

350
00:31:30,807 --> 00:31:32,476
يا للهول، يستطيع القراءة

351
00:31:32,601 --> 00:31:34,520
شكراً لك
تايوانا؟

352
00:31:36,980 --> 00:31:39,858
الثلاث سطور التالية يا تايوانا

353
00:31:40,025 --> 00:31:42,152
مرحباً يا رجل الدف

354
00:31:42,277 --> 00:31:44,613
أعزف لي أغنية

355
00:31:44,780 --> 00:31:48,367
في الصباح المشرق، سوف أتبعك

356
00:31:48,492 --> 00:31:50,452
حسناً

357
00:31:50,577 --> 00:31:52,412
- نعم
- ماذا يعني ذلك؟

358
00:31:52,579 --> 00:31:54,915
ماذا تظنه يعني؟

359
00:31:55,040 --> 00:31:57,000
أن شخص ما لديه دف ...

360
00:31:57,125 --> 00:32:00,546
وشخص آخر يريد منه أن يعزف عليه
حيث أنه لا يستطيع النوم

361
00:32:00,712 --> 00:32:03,340
- حسناً
- نعم، لكن لماذا يريد أن يعزف على الدف؟

362
00:32:03,507 --> 00:32:06,176
أليس لديه مذياعاً أو ما شابه؟

363
00:32:06,260 --> 00:32:11,223
حسناً، هذا سؤال وجيه
إنه خيار غريب

364
00:32:11,390 --> 00:32:15,686
ماذا لو أخبرتكم بأن (رجل الدف) ذلك ...

365
00:32:15,811 --> 00:32:17,563
هو إسم رمزي؟

366
00:32:17,688 --> 00:32:21,024
- إسم رمزي لماذا؟
- جيمس بوند

367
00:32:21,191 --> 00:32:23,694
- تاجر مخدرات
- حقاً؟

368
00:32:23,861 --> 00:32:25,696
الكثير من الناس يظنون ذلك

369
00:32:25,821 --> 00:32:28,907
كما تعرفون، فإن هذه الأغنية من الستينات
حينما لم يكن بمقدورك أن تغني عن المخدرات

370
00:32:29,074 --> 00:32:31,159
لذا كان عليهم أن يختلقوا رموزاً

371
00:32:31,285 --> 00:32:36,790
ماذا كان الرمز إذاً؟
ما المقصود بـ(يا رجل الدف، أعزف لي أغنية)؟

372
00:32:36,915 --> 00:32:39,960
- حسناً، أتظنين ...
- (أعزف لي أغنية) تعني (أعطني من تلك المادة)

373
00:32:40,085 --> 00:32:42,838
نعم، مثل ذلك الزنجي الذي شرب طوال الليل
وتعاطى بعض المخدرات ...

374
00:32:42,963 --> 00:32:45,340
وأبرحه الجميع ضرباً
أتعرفونه؟

375
00:32:45,507 --> 00:32:49,553
وهو ما زال شامخاً، لكنه مضطرب ومهزوز قليلاً
المقصود بـ(الصباح المشرق)

376
00:32:49,720 --> 00:32:52,973
بلى، وهو يحتاج شيئاً ما كالكوكائين

377
00:32:53,098 --> 00:32:55,142
إنه مجنون، أليس كذلك؟

378
00:32:55,267 --> 00:32:58,270
إذاً، ما رأيك يا إميليو؟
أتظن أن راؤول محقاً؟

379
00:33:00,898 --> 00:33:04,985
- هذه الأمور شخصية لنناقشها
- ماذا؟

380
00:33:05,110 --> 00:33:08,447
أتقصد بأنك تختار عدم المشاركة في المناقشة؟

381
00:33:08,572 --> 00:33:11,867
ليس عن شيء بغاية الخصوصية

382
00:33:16,830 --> 00:33:19,333
أتريد أن تتطرأ لهذا الأمر؟

383
00:33:19,458 --> 00:33:21,502
ماذا؟

384
00:33:21,668 --> 00:33:25,380
أيها المتكبر،
ليس عليك أن تتناقش عن أي شيء

385
00:33:27,132 --> 00:33:30,135
هذه هي حقيقة الأمر

386
00:33:48,654 --> 00:33:51,156
إصغي لهذا

387
00:33:51,281 --> 00:33:54,868
أكتب أحد أكثر الرؤساء تأثيراً
بالقرن العشرون

388
00:33:55,035 --> 00:33:57,871
- روزفيلت
- بسيط، أليس كذلك؟

389
00:33:57,996 --> 00:34:01,500
خطأ، كابوس مدرس التاريخ

390
00:34:03,001 --> 00:34:05,045
ماذا عن إستطلاع الكلب (داغ) للإجابة؟

391
00:34:05,212 --> 00:34:08,632
جو مونتانا، وينستن تشرشل

392
00:34:10,509 --> 00:34:13,846
أما هذا، فهو الأفضل

393
00:34:13,971 --> 00:34:17,975
(لن أجيب عن هذا السؤال
الذي سيدل على التحيز ثقافياً ...

394
00:34:18,100 --> 00:34:20,519
... ضد بعض الأفراد وأنا منهم)

395
00:34:22,771 --> 00:34:25,941
في الواقع، بسبب هذا الجواب
سأعطيه إئتمان جزئي

396
00:34:28,026 --> 00:34:30,571
لوين، حالما تفقدين طابع المرح
فإن كل شيء ينتهي

397
00:34:31,989 --> 00:34:34,241
تفضلي، صور جديدة لجرذان البساط

398
00:34:34,408 --> 00:34:37,494
- رباه، على الناس أن يسئلوا أولاً يا غريفيث
- أسكتي

399
00:34:39,788 --> 00:34:42,916
يشبهون ماغي
حمداً لله

400
00:34:43,083 --> 00:34:46,587
لا أعرف، هاري بإبهامه في فمه
فهو يشبهني إلى حد ما

401
00:34:46,753 --> 00:34:49,756
أهذا إبهامه؟
ظننتها سيغارة

402
00:34:49,882 --> 00:34:52,092
- كيف حال ماغي؟
- بخير

403
00:34:52,217 --> 00:34:54,261
تريد منكِ أن تأتي على العشاء

404
00:34:54,386 --> 00:34:58,765
لقد حظينا بالكثير من أوقات المرح
أنا وأنت وماغي و .. ماذا كان يدعى؟

405
00:35:00,392 --> 00:35:02,519
- أتذكر
- نعم

406
00:35:04,980 --> 00:35:09,276
وأنا أيضاً أتذكر
لذلك يصعب علي أن آتي على العشاء

407
00:35:11,778 --> 00:35:13,780
- أتقابلين أحداً؟
- كلا

408
00:35:15,699 --> 00:35:18,118
كيف تفعلين ذلك؟
تتجولين ومعك حقيبة على رأسك؟

409
00:35:18,285 --> 00:35:21,038
- كلا
- لوين، لقد مضى أكثر من ستة أشهر

410
00:35:21,163 --> 00:35:23,040
لست مستعدة يا هال

411
00:35:26,168 --> 00:35:31,465
أتعرف، كنت أظنكم لن تفترقوا أبداً
ماذا تفعل هنا بصحبتي؟

412
00:35:31,590 --> 00:35:36,595
تعرفين لقد كان أفضل أصدقائي يا لوين
(كان) هي الكلمة المناسبة

413
00:35:38,055 --> 00:35:40,390
هو لا يستحق حتى بصاقك

414
00:35:49,274 --> 00:35:51,276
ما سبب هذه؟

415
00:35:51,443 --> 00:35:54,863
أخبر ماغي فحسب أنها سيدة محظوظة يا غريفيث

416
00:36:02,996 --> 00:36:04,957
- صباح الخير أيتها السيدات
- صباح الخير

417
00:36:13,131 --> 00:36:15,175
علينا أن نتوقف عن المقابلة بهذه الطريقة

418
00:36:18,762 --> 00:36:21,640
تبدو مرهقاً

419
00:36:21,807 --> 00:36:23,392
أرفض أن أقبل بنصيحة طبية ...

420
00:36:23,517 --> 00:36:27,980
... من شخص ما يأكل الـ(شيتوس)
في الثامنة صباحاً

421
00:36:28,146 --> 00:36:32,025
حسناً، يجب ألا تدخن
إسمع صوت هذه الكحة

422
00:36:33,861 --> 00:36:35,195
أتعرفين ...

423
00:36:37,406 --> 00:36:39,867
- سأراك بالداخل
- سوف تنهي السيغارة، أليس كذلك؟

424
00:36:40,033 --> 00:36:43,579
كلا، أقسم أني لن أفعل، بصدق

425
00:37:03,682 --> 00:37:05,851
عم تتحدث؟
هل تدعوني بالكاذب؟

426
00:37:06,018 --> 00:37:09,396
- ماذا، أتظنني أحمقاً لعيناً؟
- لا يا رجل، لا ترفع صوتك أيها اللعين

427
00:37:09,521 --> 00:37:12,274
سأبرحك ضرباً أيها الوغد

428
00:37:12,441 --> 00:37:15,110
تباً لك يا رجل

429
00:37:21,366 --> 00:37:23,619
إذا تحرك أحدكما، سأستدعي الشرطة

430
00:37:23,785 --> 00:37:26,455
هراء

431
00:37:26,580 --> 00:37:31,251
حسناً، ليذهب الجميع إلى صفوفه
إنتهى الأمر

432
00:37:36,632 --> 00:37:39,927
- أنت أقوى من هذان الإثنان معاً، وأنت تعرف ذلك
- هراء

433
00:37:44,973 --> 00:37:49,895
قد تتعرضان للفصل إذا بلغت المكتب
وأنتما تعرفان ذلك

434
00:37:50,020 --> 00:37:54,650
إذا وعدتماني بأن الأمر إنتهى عند هذا الحد
فسوف أنسى

435
00:37:54,775 --> 00:37:57,402
هل إنتهى الأمر؟

436
00:37:57,528 --> 00:38:00,447
أجل

437
00:38:00,572 --> 00:38:02,449
ماذا عنكما؟

438
00:38:02,574 --> 00:38:05,619
- أجل
- بكل تأكيد

439
00:38:09,289 --> 00:38:12,793
حسناً، أنا أثق بكم
الآن، إذهبا لصفوفكم

440
00:38:14,294 --> 00:38:16,839
أراك لاحقاً يا صديقي

441
00:38:17,005 --> 00:38:19,091
سألحق بكم لاحقاً

442
00:38:25,973 --> 00:38:29,601
إذا ضربت أولئك الفتيان
اقسم بأنك ستدفع الثمن

443
00:38:37,526 --> 00:38:39,903
إذهب إلى صفك
وهذّب من نفسك

444
00:38:42,656 --> 00:38:45,075
لم يكن عليكِ أن تفعلي ذلك

445
00:38:45,242 --> 00:38:49,162
- ولم لا؟
- لأنك لا يجب أن تعبثي مع إيميليو

446
00:38:49,329 --> 00:38:52,708
راؤول يعرف بأن من يعقد صفقة مع إميليو
ويخنث بوعده

447
00:38:52,875 --> 00:38:54,710
فإنه يتلقى الضربات على رأسه

448
00:38:54,835 --> 00:38:57,337
الجميع يعرف ذلك

449
00:38:57,462 --> 00:38:59,840
ربما سيكون لديهم الوقت ليفكروا في الأمر ...

450
00:38:59,965 --> 00:39:01,675
قبل أن يصلوا إلى مرحلة الضرب

451
00:39:01,842 --> 00:39:04,803
سيتقاتلان، مهما كان ما أخبروكي به

452
00:39:06,638 --> 00:39:08,849
ماذا تقصدين؟

453
00:39:09,016 --> 00:39:11,518
متى؟
الآن؟

454
00:39:14,354 --> 00:39:16,356
أين؟
أين يا أنجيلا؟

455
00:39:20,319 --> 00:39:22,029
- هيا أيها اللعين، هيا
- نل منه

456
00:39:25,866 --> 00:39:28,202
سحقاً

457
00:39:37,002 --> 00:39:38,754
تباً

458
00:39:51,892 --> 00:39:55,062
إبتعد عني أيها الوغد

459
00:39:55,187 --> 00:39:59,441
تراجعا الآن

460
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
إحذر لرأسك

461
00:40:08,575 --> 00:40:11,912
لا، إنتظر
لا، أمهلني دقيقة

462
00:40:15,582 --> 00:40:17,459
- لقد وعدتني
- نعم، لكننا أضطررنا لذلك

463
00:40:17,584 --> 00:40:20,420
لا يمكننا أن نسير ونحن لا نسطيع
رفع رؤوسنا للأعلى

464
00:40:20,587 --> 00:40:24,132
لدينا سمعة لنحميها
أنتِ من جنود البحرية وتفهمين ذلك

465
00:40:24,299 --> 00:40:26,385
إن لم تنهض أمريكا
فإن الجميع سيهاجمها

466
00:40:26,510 --> 00:40:29,596
حسناً، في حيّنا، إن لم تنهض
فأنت لاتستطيع التجول في الشارع

467
00:40:29,721 --> 00:40:31,890
لأن الجميع سيهاجمك، ألا تعرفين؟

468
00:40:34,017 --> 00:40:36,562
الويل لك أيها الوغد

469
00:40:36,728 --> 00:40:39,940
- لقد أبرحته ضرباً، أليس كذلك؟
- أراك في حيّنا اللعين يا صديقي

470
00:40:43,652 --> 00:40:45,529
حسناً، لقد فهمت

471
00:40:47,990 --> 00:40:50,951
وأنا قد جعلت الوضع أسوأ
وجعلتك أنت وغازمارو تبدوان ضعيفين في نظر الجميع ...

472
00:40:51,076 --> 00:40:53,287
بقولي أن إميليو أقوى من كلاكما

473
00:40:53,453 --> 00:40:55,956
لقد ظننتي أنك تساعديننا

474
00:40:56,123 --> 00:40:59,543
آسف يا سيدتي
لكن علينا أن نرحل

475
00:41:42,711 --> 00:41:43,962
جرح شديد

476
00:41:49,218 --> 00:41:51,929
أتمانع في إخباري عن سبب المشاجرة
في المقام الأول؟

477
00:41:52,054 --> 00:41:53,722
حقاً؟

478
00:41:57,142 --> 00:42:01,480
أود حقاً معرفة ما حدث
لن أتسبب لك في المشاكل

479
00:42:01,647 --> 00:42:04,816
- أريد فقط أن أعرف هل كان الأمر يستحق؟
- أجل، كان يستحق

480
00:42:04,942 --> 00:42:07,986
- لماذا؟
- لأنني شعرت بالارتياح بلكمه في الوجه

481
00:42:08,111 --> 00:42:11,198
- نلت منه بشدة
- أتحب أن تضرب الناس؟

482
00:42:11,323 --> 00:42:13,200
أجل، أحب أن أضرب الناس

483
00:42:15,702 --> 00:42:18,205
لماذا؟

484
00:42:18,372 --> 00:42:20,916
أتشعر بالغضب دائماً؟

485
00:42:21,083 --> 00:42:23,961
إذاً، ستحاولين الآن أن تحللينني نفسياً؟

486
00:42:24,127 --> 00:42:27,714
أستحاولين إكتشاف حقيقتي؟
سأساعدك

487
00:42:27,881 --> 00:42:30,884
جئت من بيت مفكك
ونحن فقراء، حسناً؟

488
00:42:32,386 --> 00:42:35,222
أشاهد نفس الأفلام اللعينة
التي تشاهدينها

489
00:42:38,851 --> 00:42:41,353
أود أن أساعدك يا إميليو

490
00:42:41,478 --> 00:42:45,566
شكراً جزيلاً
وكيف تودين القيام بذلك؟

491
00:42:45,691 --> 00:42:48,902
هل ستعطينني إحدى النصائح الطيبة؟
- "قل لا فحسب"؟

492
00:42:49,069 --> 00:42:52,406
أستنتزعينني من الشوارع؟
إنسي الأمر

493
00:42:52,531 --> 00:42:55,617
كيف بحق الجحيم
ستنقذينني من حياتي؟

494
00:43:05,586 --> 00:43:07,462
كارين؟

495
00:43:07,588 --> 00:43:10,674
لدي ثلاثة ملفات لطلاب ...

496
00:43:10,799 --> 00:43:14,052
ولا أستطيع العثور على رقم الهاتف
لأي منهم

497
00:43:14,219 --> 00:43:16,430
أحياناً لا يسجلون رقم الهاتف

498
00:43:16,555 --> 00:43:19,016
وأحياناً لا يكون لديهم هاتف

499
00:44:03,852 --> 00:44:06,230
هيا، هيا

500
00:44:07,898 --> 00:44:09,233
قم بواجبك المدرسي

501
00:44:30,337 --> 00:44:34,174
- لديكم عائلة جميلة يا سيدة سانشيرو
- شكراً لكِ

502
00:44:39,304 --> 00:44:41,682
نحن نعرف سبب وجودك هنا
يا سيدة جونسين

503
00:44:43,058 --> 00:44:46,228
حذرت راؤول بأن يبقى بعيداً عن المشاكل

504
00:44:46,395 --> 00:44:49,690
إنه أول فرد بعائلتنا قد يتخرج
من المدرسة الثانوية

505
00:44:49,815 --> 00:44:52,901
ستتم معاقبته بشدة لما إقترفه

506
00:44:54,903 --> 00:44:56,488
لا تقلقي حيال ذلك

507
00:44:56,613 --> 00:44:59,491
لكنه لم يقترف أي خطئاً

508
00:45:01,201 --> 00:45:03,370
- لكنه قد فصل لثلاثة أيام
- أعرف، أعرف

509
00:45:03,537 --> 00:45:08,166
لكنه لم يبدأ المشاجرة
بل كان يدافع عن نفسه ضد فتى أضخم منه

510
00:45:08,333 --> 00:45:10,878
كان يدافع عن نفسه

511
00:45:11,044 --> 00:45:13,797
- لماذا أرسلوه للبيت؟
- إنها سياسة المدرسة

512
00:45:13,964 --> 00:45:17,217
إنها تعطي الفرصة للفتى الآخر
كي يهدأ

513
00:45:17,342 --> 00:45:19,803
في الحقيقة

514
00:45:19,928 --> 00:45:24,183
أنا هنا لأني أردت أن أخبركما شخصياً ...

515
00:45:24,308 --> 00:45:28,270
أنني مسرورة بوجود راؤول في صفي
لهذا الفصل الدراسي

516
00:45:28,395 --> 00:45:30,814
لا بد أنكما فخوران به

517
00:45:34,026 --> 00:45:35,736
أجل

518
00:45:35,903 --> 00:45:38,864
إنه بغاية الذكاء

519
00:45:39,031 --> 00:45:42,409
ومضحك ولبق

520
00:45:44,453 --> 00:45:47,539
في الحقيقة، إنه أحد طلابي المفضلين

521
00:46:30,666 --> 00:46:33,043
الآنسة لوين جونسين

522
00:46:42,845 --> 00:46:46,139
سوف لن أهبط إلى أسفل الأرض

523
00:46:46,306 --> 00:46:48,976
لأن أحداً يخبرني بأن الموت ينتظرني

524
00:46:50,227 --> 00:46:52,604
هذا شعر آخر لديلان

525
00:46:52,729 --> 00:46:56,942
الآن، هل هذا رمزاً
أم أنه يعني معناه الواضح فحسب؟

526
00:47:05,659 --> 00:47:07,703
وسوف لن أحمل نفسي للأسفل
كي أموت

527
00:47:07,870 --> 00:47:09,997
عندما أذهب إلى قبري
سأرفع رأسي عالياً

528
00:47:10,122 --> 00:47:12,583
(سأرفع رأسي عالياً)
ما المقصود بذلك؟

529
00:47:15,502 --> 00:47:16,753
أي أحد

530
00:47:20,257 --> 00:47:22,843
لا أحد

531
00:47:22,968 --> 00:47:25,345
هل ثمة شيئاً علي معرفته؟

532
00:47:26,805 --> 00:47:28,515
أجل، سأخبرك

533
00:47:28,682 --> 00:47:32,352
لقد وشيتي براؤول وغازمارو وإيميليو

534
00:47:32,477 --> 00:47:35,022
أجل، تسببتي في وضع إميليو بالحجز

535
00:47:35,147 --> 00:47:37,191
لم يكن من شأنك أيتها الآنسة

536
00:47:37,357 --> 00:47:39,526
وتسببتي في فصل كلاً من راؤول وغازمارو

537
00:47:39,651 --> 00:47:41,945
الآن، أصبح موقفهم صعباً

538
00:47:42,112 --> 00:47:44,239
- لم أشي بأحد
- لم يكن من شأنك

539
00:47:47,784 --> 00:47:51,788
أتودون التحدث عن هذا؟

540
00:47:55,501 --> 00:47:57,753
ليس لدينا الخيار في هذه الغرفة

541
00:47:57,920 --> 00:48:00,589
حسناً، إن كان جميعكم ينتابه هذا الشعور
فغادروا الغرفة

542
00:48:00,714 --> 00:48:02,925
- ماذا؟
- أصغوا

543
00:48:03,091 --> 00:48:08,805
لا أحد يجبركم على البقاء هنا
أمامكم الخيار، يمكنكم البقاء، ويمكنكم المغادرة

544
00:48:08,931 --> 00:48:11,892
أيتها السيدة، لماذا تلعبين هذه اللعبة؟
ليس أمامنا الخيار

545
00:48:12,017 --> 00:48:15,395
ليس أمامكم الخيار؟
أليس أمامكم الخيار في وجودكم هنا أم لا؟

546
00:48:15,562 --> 00:48:18,899
كلا، إذا غادرنا، لن نتخرج
وإذا بقينا، فسيكون علينا أن نتحملك

547
00:48:19,066 --> 00:48:21,109
حسناً، فهذا خيار، أليس كذلك؟
أمامكم الخيار

548
00:48:21,276 --> 00:48:23,362
إما ألا تتخرجون
أو عليكم أن تتحملونني

549
00:48:23,487 --> 00:48:26,240
قد لا يكون خياراً تحبوه
لكنه خيار

550
00:48:26,406 --> 00:48:29,535
أنتِ لا تفهمين شيئاً
أقصد أنك لم تأتي من حيث نعيش

551
00:48:29,701 --> 00:48:33,580
- أنتِ غير محاصرة هنا
- أأمامك الخيار في ركوب تلك الحافلة؟

552
00:48:33,747 --> 00:48:36,083
تعالي وجربي العيش في حينا لأسبوع واحد فقط ...

553
00:48:36,250 --> 00:48:38,544
ومن ثم أخبريني ما إذا كان لديك الخيار

554
00:48:38,669 --> 00:48:43,090
هناك الكثير من الناس الذين يعيشون في حيّك
ولا يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة

555
00:48:43,257 --> 00:48:45,968
ماذا يختارون أن يفعلوا؟
يختارون التسكع وبيع المخدرات

556
00:48:46,093 --> 00:48:49,388
يختارون الخروج لقتل الناس
يختارون أن يقومون بالكثير من الأعمال الأخرى

557
00:48:49,513 --> 00:48:51,765
لكنهم لا يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة

558
00:48:51,932 --> 00:48:56,144
أما الناس الذين يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة
وهم أنتم، هم الناس الذين يقولون ...

559
00:48:56,311 --> 00:48:58,605
سوف لن أحمل نفسي للأسفل
كي أموت

560
00:48:58,772 --> 00:49:01,567
عندما أذهب إلى قبري
سأرفع رأسي عالياً

561
00:49:01,692 --> 00:49:03,902
هذا هو الخيار

562
00:49:04,069 --> 00:49:06,405
لا يوجد ضحايا بهذه الغرفة

563
00:49:11,785 --> 00:49:13,912
لماذا تهتمين على أية حال؟
أنت هنا فقط من أجل المال

564
00:49:14,037 --> 00:49:16,623
لأنني أخترت أن أهتم
ويا عزيزتي، المال ليس بهذه القيمة

565
00:49:16,748 --> 00:49:19,126
- على كلٍ
- أتليه ثانيةً يا آنسة جونسين

566
00:49:19,251 --> 00:49:23,130
- ماذا؟
- أتلي تلك السطور التي تلوتها للتو ثانيةً

567
00:49:37,603 --> 00:49:39,396
سوف لن أهبط إلى أسفل الأرض

568
00:49:39,563 --> 00:49:43,442
لأن أحداً يخبرني بأن الموت ينتظرني

569
00:49:47,779 --> 00:49:50,032
هل المقصود به هو معناه الواضح؟

570
00:49:51,491 --> 00:49:55,329
لا، ليس المقصود به معناه الواضح

571
00:49:55,495 --> 00:49:57,998
بسبب ...

572
00:49:58,165 --> 00:50:00,501
أنك لن تذهبي إلى أسفل الأرض

573
00:50:00,626 --> 00:50:04,379
إن أخبرك أحد ما بأن الموت ينتظرك

574
00:50:04,546 --> 00:50:08,091
بل ستذهبين إلى أسفل الأرض
إن كنتِ ميتة بالفعل

575
00:50:15,516 --> 00:50:18,852
هل جميعكم متفق معه؟

576
00:50:26,360 --> 00:50:28,237
إلى حد ما أتفق معه

577
00:50:28,403 --> 00:50:32,282
لكني أظنه يعني ...

578
00:50:32,407 --> 00:50:34,159
أنه لن يساعد الموت، تعرفين؟

579
00:50:34,326 --> 00:50:36,995
كأنه لن يرقد وينتظره

580
00:50:37,120 --> 00:50:41,708
أظنه سيختار.. لا
أظنه سيقوم بالخيار ...

581
00:50:41,834 --> 00:50:43,710
بأن يموت بصعوبة

582
00:50:47,965 --> 00:50:50,342
- نعم، أتفق مع ذلك
- نعم، وأنا أيضاً

583
00:50:50,467 --> 00:50:52,386
- هكذا يبدو لي الأمر
- حسناً

584
00:50:52,553 --> 00:50:56,098
ماذا عن بقيته؟

585
00:50:56,223 --> 00:50:58,225
عندما أذهب إلى قبري
سأرفع رأسي عالياً

586
00:50:58,350 --> 00:51:01,061
(سأرفع رأسي عالياً)
ما المقصود بذلك؟

587
00:51:01,228 --> 00:51:05,065
- سيموت فخوراً
- صحيح

588
00:51:05,190 --> 00:51:07,734
- أراكم بالغد
- إنتظري يا كالي

589
00:51:29,214 --> 00:51:33,302
ذهبتي إلى بيت راؤول بالأمس
وإلى بيت غازمارو أيضاً، أليس كذلك؟

590
00:51:33,427 --> 00:51:36,013
أجل

591
00:51:36,180 --> 00:51:38,348
أجل، هذا ما أخبروني به

592
00:51:39,600 --> 00:51:42,102
هذا رائع

593
00:52:17,221 --> 00:52:20,349
ماذا تنتظر يا رجل؟

594
00:52:20,516 --> 00:52:23,644
- هل تحاول أن تسرق الدولاران والنصف
- هيا، هيا

595
00:52:23,810 --> 00:52:28,065
يا رجل، هذا هراء
أزد السرعة يا رجل، أسرع

596
00:52:33,904 --> 00:52:36,949
أسرع، أسرع

597
00:52:49,294 --> 00:52:52,339
هل أنت بخير يا رجل؟
لا تبدو على طبيعتك

598
00:52:52,464 --> 00:52:56,468
أخرج من عندك بحق الجحيم، أنظر لحالك
تبدو مثل جدتي يا رجل

599
00:52:59,346 --> 00:53:01,890
آنسة جونسين

600
00:53:02,015 --> 00:53:05,102
إدارة المدرسة عندها كل الحق
في العلم بشأن إنصرافك

601
00:53:05,269 --> 00:53:08,397
لم تخبري أحداً
لم يكن لديكِ الإذن

602
00:53:08,564 --> 00:53:12,985
لكن لم يكن هناك أحداً لنخبره
جميع الطلاب قرروا الذهاب إلى مدينة الملاهي في آخر لحظة

603
00:53:13,151 --> 00:53:15,821
ومن ثم طلبوا مني القدوم

604
00:53:15,946 --> 00:53:19,116
- هل دفعوا لكِ؟ 
- بل أنا دفعت عنهم

605
00:53:21,994 --> 00:53:25,789
كنت متحمسة كثيراً بشأن الدعوة

606
00:53:29,334 --> 00:53:32,004
هذه لم تكن بالصدفة

607
00:53:32,129 --> 00:53:36,758
تكافئينهم بقراءة الشعر
أليس كذلك يا آنسة جونسين؟

608
00:53:36,884 --> 00:53:41,597
في صفي، قراءة الشعر هي المكافأة الوحيدة
يا سيد غراندي

609
00:53:46,768 --> 00:53:49,605
أنجيلا، هلا قرأتي الصف الأول؟

610
00:53:49,771 --> 00:53:54,109
المشهيات، والقريدس المشروم الطازج
المشوي إلى درجة الكمال

611
00:53:54,276 --> 00:53:57,863
- هذا ما هو مكتوب بقائمة الطعام
- هذا صحيح

612
00:53:58,030 --> 00:54:02,034
من شجرة الدراق المزهرة
أفضل مطعم في البلدة

613
00:54:02,201 --> 00:54:05,287
- أسمعتم عنه من قبل؟
- أجل، سمعنا عنه

614
00:54:05,454 --> 00:54:07,706
من المفترض أنه شيء مثل مطعم مميز
أو ما شابه

615
00:54:07,873 --> 00:54:10,042
إذاً، أيبدو هذا جيداً؟

616
00:54:11,919 --> 00:54:16,381
لأنه أياً كان من سيربح بمسابقة (ديلان .. ديلان) ...

617
00:54:16,507 --> 00:54:18,884
سيتناول معي العشاء هناك

618
00:54:19,009 --> 00:54:21,970
ما هي مسابقة الـ(ديلان .. ديلان)

619
00:54:22,137 --> 00:54:23,972
حسناً

620
00:54:26,850 --> 00:54:29,186
هناك بوب ديلان

621
00:54:29,353 --> 00:54:31,897
الذي كنا نقرأ قصيدته

622
00:54:32,064 --> 00:54:33,899
ثم ...

623
00:54:34,066 --> 00:54:38,403
هناك ديلان توماس

624
00:54:38,529 --> 00:54:40,239
الذي أيضاً يكتب القصائد

625
00:54:40,405 --> 00:54:43,867
إذا تمكنتم من العثور على قصيدة
كتبها ديلان توماس ...

626
00:54:44,034 --> 00:54:48,914
تشبه قصيدة كتبها بوب ديلان

627
00:54:49,081 --> 00:54:51,333
فستربحون مسابقة (ديلان .. ديلان)

628
00:55:26,076 --> 00:55:31,164
كل القصائد اللعينة التي كتبها ديلان توماس
تدور عن الموت

629
00:55:31,331 --> 00:55:33,542
كيف لنا أن نعرف أيهم الأنسب؟

630
00:55:33,667 --> 00:55:37,045
القناص وضعه أرضاً
ثم فجر رأسه

631
00:55:37,212 --> 00:55:39,256
لن يفكر أحداً بأن خضرة هذا الوادي ...

632
00:55:39,381 --> 00:55:41,383
يمكن أن تسمح لليوم بأن يكون مريضاً
بكثرة الدماء

633
00:55:41,508 --> 00:55:44,845
هذا بعضاً من هراءات رامبو وشوراتزنيغير

634
00:55:45,012 --> 00:55:46,847
- هكذا يجب أن تكون، أليس كذلك؟
- كلا

635
00:55:47,014 --> 00:55:49,224
- يفترض أن الأمر يتعلق بأمور القتل
- لكنها لا ...

636
00:55:49,349 --> 00:55:52,102
لكن معناها ليس نفس معنى
(سوف لن أهبط إلى أسفل الأرض)

637
00:55:54,062 --> 00:55:56,481
الآن أصبحت ناقداً لفن الشعر
أليس كذلك؟

638
00:55:56,607 --> 00:55:58,817
شكراً لك

639
00:55:58,984 --> 00:56:01,528
أصغوا إلى هذا

640
00:56:03,655 --> 00:56:06,491
لا تذهب بهدوء إلى ذلك الليل الهادئ

641
00:56:06,617 --> 00:56:10,204
الشيخوخة يجب أن تحترق
وتهذي في نهاية اليوم

642
00:56:10,370 --> 00:56:14,333
ثوروا، ثوروا ضد موت النور

643
00:56:15,751 --> 00:56:17,878
أين الرمز؟
أين الموت؟

644
00:56:18,003 --> 00:56:20,672
الليل
كل الأمور التي تتعلق بالليل هي الموت

645
00:56:22,257 --> 00:56:24,343
إذاً، (لا تذهب بهدوء إلى ذلك الليل الهادىء)

646
00:56:24,510 --> 00:56:28,013
نعم، لكن أعتقد أن كلمة "هادىء" هي ساخرة

647
00:56:28,180 --> 00:56:32,351
عندما يقول، "لا تذهب بهدوء"
فذلك كأنه يقول "لا تذهب بسهولة"

648
00:56:32,476 --> 00:56:36,063
- إذاً فإنه المثل عندما يقول "لن أهبط"
- لقد ربحنا الدجاج أيها الأوغاد

649
00:56:36,188 --> 00:56:38,607
صه

650
00:57:10,430 --> 00:57:15,602
حسناً، إليكم نتائج مسابقة (ديلان .. ديلان)

651
00:57:15,769 --> 00:57:17,729
الفائزون هم ...

652
00:57:17,855 --> 00:57:21,733
- إنه أنا
- أجلسوا، أنا بوب ديلان

653
00:57:21,900 --> 00:57:24,862
- صه، صه
- آسفون يا آنسة جونسين

654
00:57:25,028 --> 00:57:27,322
صه، صه

655
00:57:29,157 --> 00:57:31,994
راؤول، دوريل، وكالي

656
00:57:37,124 --> 00:57:39,084
- تهانئي
- شكراً لكِ

657
00:57:39,209 --> 00:57:42,337
- تفضل شهادتك
- تهانئي

658
00:57:43,547 --> 00:57:45,424
تهانئي يا كالي

659
00:57:45,549 --> 00:57:47,968
حسناً

660
00:57:48,093 --> 00:57:50,929
لكن ليس هناك خاسرون في هذا الصف
لقد أبليتم بلاءاً حسناً

661
00:57:51,096 --> 00:57:53,390
جميعكم سيأخذ جائزة من الصندوق

662
00:57:53,515 --> 00:57:56,768
كيف يحصلون على جوائز
بينما كانت إجاباتهم خاطئة؟

663
00:57:56,935 --> 00:58:00,439
حسناً، لأنه أحياناً يتطلب الأمر الكثير من الأجوبة الخاطئة
للوصول إلى الإجابة الصحيحة

664
00:58:00,606 --> 00:58:03,859
لا يمكن أن يكون الجميع محقاً
بإستثنائنا

665
00:58:06,403 --> 00:58:08,322
تعالوا إلى هنا

666
00:58:16,538 --> 00:58:18,916
آنسة جونسين

667
00:58:19,041 --> 00:58:22,753
أود أن أحدثك بشأن المطعم

668
00:58:22,920 --> 00:58:25,297
- لا أستطيع الحضور
- لماذا؟

669
00:58:25,464 --> 00:58:28,383
حيث يجب علي أن أعمل بتلك البقالة كل ليلة
حتى شهر يونيو وقد أخبرتهم بالفعل ... ...

670
00:58:28,550 --> 00:58:30,385
ألا توجد طريقة كي تتخلصي من ذلك؟

671
00:58:30,511 --> 00:58:34,097
كلا، بسبب الجدول وهذه الأمور
علي أن أقوم بالعمل

672
00:58:34,264 --> 00:58:38,143
- لكن شكراً لكِ على أية حال
- حسناً، لا بأس

673
00:58:38,268 --> 00:58:40,812
يا للهول

674
00:58:40,938 --> 00:58:45,484
حسناً، إن كنتي لا تستطيعين الحضور إلى العشاء
فإننا سنحضر العشاء إليكِ

675
00:58:45,609 --> 00:58:49,238
- حقاً؟
- أجل

676
00:58:49,404 --> 00:58:52,241
- شكراً لكِ
- بم تأمرين يا آنسة روبرتس؟

677
00:59:01,917 --> 00:59:03,669
لم أجد مكاناً لأصف سيارتي

678
00:59:03,794 --> 00:59:05,671
لا بأس
لقد وصلت لوحدي

679
00:59:05,796 --> 00:59:08,340
- تبدو بغاية الوسامة
- ما رأيك بهذه السترة؟

680
00:59:08,465 --> 00:59:10,342
إنها رائعة

681
00:59:10,467 --> 00:59:12,469
هيا، ألمسيها، إنها جلد حقيقي

682
00:59:12,594 --> 00:59:15,347
إذاً، أين كالي؟

683
00:59:15,514 --> 00:59:17,724
كان عليها أن تعمل
أين دوريل؟

684
00:59:17,850 --> 00:59:21,436
كان عليه أن يعمل أيضاً

685
00:59:21,562 --> 00:59:25,190
حسناً، أظن أن الأمر إقتصر
بيني وبينك أيها الوسيم

686
00:59:25,357 --> 00:59:27,192
أظن ذلك

687
00:59:28,610 --> 00:59:31,113
السيدات أولاً

688
00:59:31,280 --> 00:59:33,115
شكراً

689
00:59:40,289 --> 00:59:42,958
- هل أنت واثقة بأن لديهم الدجاج؟
- أجل

690
00:59:47,296 --> 00:59:50,174
هل لي أن أخبركم عن طبقنا المميز
لهذه الأمسية؟

691
00:59:50,299 --> 00:59:55,721
رئيس الطهاه يقدم الـ(فواغرا) مع البط المدخن والتين
على الطريقة البلغارية

692
00:59:55,846 --> 00:59:59,308
طبق السلمون مع البطاطس المقلية ...

693
00:59:59,474 --> 01:00:02,269
على الفطر المشروم
وسلطة البهار

694
01:00:02,436 --> 01:00:04,646
كمقبلات، نحن نقدم ...

695
01:00:04,771 --> 01:00:08,567
أسماك صدفية مشوية ومقلية

696
01:00:08,734 --> 01:00:12,529
لمسة بسيطة من المرق
ممزوجة بالقليل من سرطان البحر

697
01:00:12,654 --> 01:00:15,616
جميع الوجبات شهية

698
01:00:18,285 --> 01:00:20,454
- هلا سمحت لنا بخمس دقائق من فضلك؟
- بالطبع

699
01:00:20,621 --> 01:00:22,915
شكراً

700
01:00:23,040 --> 01:00:25,250
- هل أنت واثقة بأن لديهم الدجاج؟
- أجل

701
01:00:25,417 --> 01:00:28,253
ها هي هناك، أترى؟
دجاج يا عزيزي

702
01:00:28,420 --> 01:00:33,675
وعندما يعود النادل
ربما عليك أن تتكلم معه

703
01:00:33,842 --> 01:00:37,095
سيكون بمثابة تدريب
لمقابلاتك بشأن الوظائف الصيفية

704
01:00:37,221 --> 01:00:39,932
لا يمكنني أن أتحدث مع ذلك الرجل
إنه يظنني غريباً أو ما شابه

705
01:00:40,057 --> 01:00:44,436
كلا، لن يستطيع المساعدة
إلا إذا لاحظ سحرك الطبيعي

706
01:00:44,603 --> 01:00:48,398
كل ما عليك فعله هو أن تنظر في عينيه
وأن تتحدث معه كما تتحدث مع اي أحد آخر

707
01:00:49,608 --> 01:00:51,318
الآن، أمض قدماً وإستدعيه

708
01:00:54,196 --> 01:00:58,200
هيا، أعطه مجرد إيماءة صغيرة

709
01:01:03,914 --> 01:01:07,417
- أمستعدان؟
- حسناً، سأطلب دجاجةً

710
01:01:09,545 --> 01:01:11,421
واحدة بأكملها

711
01:01:14,466 --> 01:01:16,844
وأنا سأطلب المثل

712
01:01:17,010 --> 01:01:19,888
وواحدة نأخذها في الطريق

713
01:01:20,055 --> 01:01:23,183
شكراً، واحدة في الطريق

714
01:01:40,576 --> 01:01:42,202
آنسة جونسين

715
01:01:42,327 --> 01:01:47,291
كنت أتسائل، ربما في الأيام القادمة، إذا ...

716
01:01:47,416 --> 01:01:50,961
- هل كل شيء على ما يرام؟
- كل شيء على ما يرام، شكراً لك

717
01:01:51,086 --> 01:01:53,172
حسناً

718
01:01:53,297 --> 01:01:55,674
لا تغضبي مني
لكني مضطر أن أتغيب ...

719
01:01:55,799 --> 01:01:58,427
ليومين، ولا أود منك أن تزوريننا

720
01:01:58,552 --> 01:02:01,346
إنه أمر هام

721
01:02:01,471 --> 01:02:05,017
- يجب أن تخبرني عن السبب
- لدي بعض الهراءات لأقوم بها

722
01:02:08,979 --> 01:02:11,023
يجب أن أحصل على بعض المال
كي أرد ديني لذلك الرجل

723
01:02:15,485 --> 01:02:18,155
لا يبدو ذلك مهما بما فيه الكفاية
لتتغيب عن مدرستك

724
01:02:18,238 --> 01:02:21,074
يجب أن أدفع ثمن هذه السترة

725
01:02:21,241 --> 01:02:23,535
أخذتها بثمن 200 دولار
من ذلك الرجل بالشارع

726
01:02:23,702 --> 01:02:25,537
وقال بأنه سيمهلني حتى يوم الجمعة

727
01:02:25,662 --> 01:02:28,707
لماذا إشتريتها من الشارع
بدلاً من المتجر؟

728
01:02:28,874 --> 01:02:31,793
أتمزحين؟
أتعرفين كم ستبلغ كلفتها بالمتجر؟

729
01:02:31,919 --> 01:02:35,964
كنت أحتاج لسترة لا بأس بها وبسرعة
وعقدت صفقة مع ذلك الرجل وحصلت عليها ...

730
01:02:36,089 --> 01:02:40,594
لأنه سرقها على الأرجح

731
01:02:40,719 --> 01:02:45,432
إذاً، هل ستسعى باحثاً عن عمل
أم أنك ستسرق أيضاً كي ترد دينك؟

732
01:02:45,599 --> 01:02:48,060
آنسة جونسين، على أن أرد له الدين

733
01:02:48,227 --> 01:02:50,395
سوف يقتلني

734
01:02:51,563 --> 01:02:53,524
ولم يكن لدي ما أرتديه

735
01:03:02,950 --> 01:03:06,119
حسناً، سأعيرك المبلغ

736
01:03:08,330 --> 01:03:10,874
لا يمكنني أن آخذ نقودك
فالمدرسون فقراء والجميع يعرف ذلك

737
01:03:12,543 --> 01:03:14,962
حسناً، ليس لديك الخيار
أليس كذلك؟

738
01:03:15,087 --> 01:03:17,506
إذا لم ترد دينك لذلك الرجل
فإنه سيقتلك

739
01:03:17,631 --> 01:03:21,426
إذا تغيبت عن المدرسة
فسأخبر أبيك وسوف يقتلك

740
01:03:21,593 --> 01:03:26,181
- إذاً، فأنا المفر الوحيد
- رباه

741
01:03:26,348 --> 01:03:29,560
- لكن عندي شرط واحد
- أهو كبير؟

742
01:03:29,685 --> 01:03:31,728
- بل ضخم
- ماذا تريدين، الإهتمام؟

743
01:03:31,854 --> 01:03:35,148
- بل أكبر
- يا إلهي، ما هو؟

744
01:03:36,358 --> 01:03:39,194
حسناً ...

745
01:03:39,361 --> 01:03:42,447
- هل تودان تناول الحلوى؟
- كلا

746
01:03:42,614 --> 01:03:45,534
- كأس آخر من النبيذ؟
- لا، شكراً لك

747
01:03:45,701 --> 01:03:48,537
- ربما بعض القهوة؟
- نحن نتحدث أيها الرجل

748
01:03:52,291 --> 01:03:54,877
إذاً، ما هو الشرط؟

749
01:03:57,171 --> 01:04:00,799
عليك أن ترد لي المبلغ
في يوم تخرجك

750
01:04:03,218 --> 01:04:05,596
لكن ماذا لو لم أتخرج؟

751
01:04:05,721 --> 01:04:09,183
إذاً، فلن ترده لي أبداً

752
01:04:09,308 --> 01:04:12,853
لكني أعرف إنك إن قلت
أنك ستفعل

753
01:04:12,978 --> 01:04:15,689
فأنك قد تقتل نفسك كي
تلتزم بكلمتك

754
01:04:36,418 --> 01:04:39,671
حسناً، ما رأيك؟

755
01:04:39,838 --> 01:04:44,009
لا أفهم
لماذا تبالين كثيراً بشأن تخرجي

756
01:04:44,134 --> 01:04:46,386
غريب، أليس كذلك؟

757
01:04:52,142 --> 01:04:54,186
حسناً، لكِ هذا

758
01:04:58,023 --> 01:05:00,859
- إنه وعد
- تمهل

759
01:05:00,984 --> 01:05:03,695
إنها سترة رائعة

760
01:05:05,906 --> 01:05:08,367
شكراً

761
01:05:27,886 --> 01:05:29,721
- مرحباً
- مرحباً

762
01:05:29,888 --> 01:05:32,224
- كيف حالك؟
- بخير

763
01:05:32,391 --> 01:05:35,853
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى حيث أحضر طعاماً
إلى البقالة

764
01:05:36,019 --> 01:05:39,398
بوسعي أن أشتمّه من هنا
شكراً لكِ

765
01:05:39,523 --> 01:05:42,734
قال راؤول بأنه إن لم يعجبك الطعام
فسوف يأخذه من يديك

766
01:05:42,901 --> 01:05:46,321
وكأنه يستطيع فعل ذلك

767
01:05:46,488 --> 01:05:49,324
كالي، هلا إعتنيتِ بالممر رقم ثلاثة من فضلك؟

768
01:05:49,449 --> 01:05:54,371
سأكون هناك، هذا المكان كان ليتفكك
لو لم أكن هنا

769
01:05:54,496 --> 01:05:57,708
أتعرفين يا كالي؟

770
01:05:57,833 --> 01:05:59,710
فقط بيني وبينك

771
01:05:59,835 --> 01:06:05,090
بمؤهلاتك، قد تتقدمي كثيراً في اللغة الإنكليزية

772
01:06:05,257 --> 01:06:08,969
- لكني سأكون في كليرفيو، ألم تعرفي؟
- كلا

773
01:06:09,094 --> 01:06:12,639
ألم ترى سجلاتي؟

774
01:06:12,764 --> 01:06:14,641
لا، لم أعرف

775
01:06:19,897 --> 01:06:22,566
في منتصف العام الدراسي؟
هل تنتقلين؟

776
01:06:22,649 --> 01:06:25,027
كلا، أنا حبلى

777
01:06:25,194 --> 01:06:28,697
وحينما بدا ينكشف الأمر
إعتقدوا بأن الوقت قد حان، أتعرفين؟

778
01:06:31,325 --> 01:06:36,455
- من الذين إعتقدوا أن الوقت قد حان؟
- المدرسة، هم لا يسمحون لكِ بالبقاء إن كنت حبلى

779
01:06:36,622 --> 01:06:40,042
لكنهم أخبروني بأن لديهم برنامج جيد في كليرفيو
شيء ما مثل: الأمهات المراهقات

780
01:06:40,209 --> 01:06:44,129
وهم يعلمونك بعض الأشياء كالأمومة
والتغذية، وما شابه

781
01:06:44,254 --> 01:06:46,798
لذلك ظننت أن هذا سيفيدني

782
01:06:46,965 --> 01:06:49,218
بلى

783
01:06:54,473 --> 01:06:57,768
أي أحد قد يستطيع كتابة قصيدة

784
01:07:00,938 --> 01:07:04,608
- ما هي الكلمة الرمزية؟
- هي: (الجولات الرائعة والجوائز الرائعة)

785
01:07:04,775 --> 01:07:07,486
أظنني سأبقي الأمر سراً لبعض الوقت

786
01:07:09,863 --> 01:07:12,866
هل من أحد يعرف أين دوريل ولايونيل اليوم؟

787
01:07:14,910 --> 01:07:18,664
- دوريل ولايونيل
- إنهم بالجوار

788
01:07:18,830 --> 01:07:23,001
إذاً ما هي الجائزة التي سنحصل عليها
بعدما نتعلم هذه القصيدة؟

789
01:07:23,126 --> 01:07:26,755
التعليم هو الجائزة

790
01:07:26,880 --> 01:07:28,757
أجل

791
01:07:28,882 --> 01:07:31,969
أن تعرف كيف تقرأ شيئاً وتفهمه
هي الجائزة

792
01:07:32,094 --> 01:07:35,347
أن تعرف كيف تفكر
هي الجائزة

793
01:07:35,514 --> 01:07:38,851
- أعرف كيف أفكر الآن
- حسناً، وتعرف كيف تركض أيضاً

794
01:07:38,976 --> 01:07:41,311
لكن ليست الطريقة نفسها التي ستركض بها
إن تدربت

795
01:07:41,436 --> 01:07:44,314
أتعرفون، العقل مثل العضلة

796
01:07:44,481 --> 01:07:48,402
وإن كنتم تريدون أن تصبحوا أقوياء بحق
عليكم أن تشغلوا عقولكم، حسناً؟

797
01:07:48,569 --> 01:07:53,240
كل معلومة جديدة تعطيكم خيار آخر

798
01:07:53,365 --> 01:07:57,119
كل فكرة جديدة تبني عضلة أخرى، حسناً؟

799
01:07:57,244 --> 01:08:00,289
وهذه هي العضلات التي ستجعلكم أقوياء بحق

800
01:08:00,455 --> 01:08:04,459
تلك هي أسلحتكم
وفي هذا العالم المحفوف بالمخاطر ...

801
01:08:04,626 --> 01:08:06,837
أريد أن أسلحكم

802
01:08:06,962 --> 01:08:10,716
- أهذا ما يفترض أن تفعله القصائد؟
- أجل

803
01:08:10,883 --> 01:08:13,385
جرب، سوف تظل جالساً هنا
في جميع الأحوال

804
01:08:13,552 --> 01:08:16,388
حسناً، أصغوا
في نهاية الفصل الدراسي ...

805
01:08:16,513 --> 01:08:19,600
إن لم تصبحوا أسرع وأقوى وأذكى

806
01:08:19,766 --> 01:08:22,728
فلن تخسروا شيئاً

807
01:08:22,895 --> 01:08:26,064
لكن إن أصبحتم كذلك

808
01:08:26,231 --> 01:08:31,153
فستكونون أقوى مما تتخيلون

809
01:08:31,320 --> 01:08:36,867
إذاً ما معنى "إستأجر البلهاء ليدهنوا
بالضوء البارد والظل الحار"؟

810
01:08:38,160 --> 01:08:39,870
إنها سخرية يا راؤول

811
01:08:39,995 --> 01:08:42,414
تعرف أن الضوء من المفترض أن يكون دافئاً،
أليس كذلك؟

812
01:08:42,539 --> 01:08:44,666
- والظل يفترض أن يكون ماذا؟
- بارد؟

813
01:08:44,833 --> 01:08:48,670
بالضبط، لكن إذا إستأجرت أبلهاً لينجز لك العمل
فإنه سيفعله بشكل عكسي

814
01:08:52,591 --> 01:08:55,260
لا تعطي الأمر أكثر من حقه يا لوين

815
01:08:55,427 --> 01:08:58,639
عليكِ أن تساعدينني
ليس لديك فكرة عن مدى ذكاء هذه الفتاة

816
01:08:58,764 --> 01:09:01,725
بلى، أعرف
لكن ما بيدي حيلة

817
01:09:01,850 --> 01:09:05,354
هذا يصيبني بالجنون

818
01:09:05,479 --> 01:09:12,152
هل هؤلاء الأوغاد البؤساء بإدارة التعليم لديهم الحق
أن يصدروا حكماً أخلاقياً على كالي روبرتس؟

819
01:09:12,277 --> 01:09:14,363
- أتعرفين ..
- لوين، ثمة أولياء أمور بالغرفة المجاورة

820
01:09:14,530 --> 01:09:16,698
أتعرفين، سوف أحارب هذه القوانين

821
01:09:16,823 --> 01:09:20,577
سأبعث برسالة تدين إدارة المدرسة بأكملها
إلى جميع الصحف

822
01:09:20,744 --> 01:09:22,996
- لا يمكنك القيام بذلك
- لم لا؟

823
01:09:23,121 --> 01:09:27,000
أولاً، لأن الإدارة ليس لها علاقة بالأمر

824
01:09:29,294 --> 01:09:33,340
نحن نفضل بأن يخضعن هؤلاء الفتيات
لبرنامج الأمهات القادمات في كليرفيو

825
01:09:37,135 --> 01:09:39,429
مهلاً

826
01:09:39,596 --> 01:09:43,392
أتقصدين أنه ليس قانوناً؟
بل أنه مجرد تفضيلكم؟

827
01:09:44,893 --> 01:09:46,812
في الواقع، أجل

828
01:09:46,979 --> 01:09:51,108
أتقصدين أن كالي روبرتس لديها مطلق الحرية
في الذهاب إلى أي مدرسة ترغب بها؟

829
01:09:51,233 --> 01:09:55,737
- ومنهم هذه المدرسة؟
- إلا إذا تغيبت لأكثر من 30 يوماً

830
01:09:55,904 --> 01:09:58,448
لكن عليها أن تنتظر حتى تنجب مولودها
قبل أن تعود إلى هنا

831
01:09:58,574 --> 01:10:04,329
لكن يا لوين، حالما تنجبن هؤلاء الفتيات مولوداً
فإن القليل جدا ًمنهن يعدن إلى المدرسة على أية حال

832
01:10:04,454 --> 01:10:06,915
لقد فهمت

833
01:10:07,040 --> 01:10:11,170
إذاً، تجعلونهن يعتقدن بأن عليهن أن يغادرن

834
01:10:11,336 --> 01:10:14,548
تضغطوا عليهن فحسب
وتصعبوا عليهن الأمور

835
01:10:14,673 --> 01:10:16,842
وكأن الأمر ميئوس منه

836
01:10:16,967 --> 01:10:19,219
أفعل ما علي أن أفعله

837
01:10:19,344 --> 01:10:22,347
لأنه وضع خطير أن يكون عنده فتاة حبلى
في قاعة تدريس

838
01:10:22,472 --> 01:10:27,186
ليس تحذيراً يا لوين
بل سمعة، ومصداقية، وإهتمام

839
01:10:27,311 --> 01:10:29,563
أتعرفين، جميع هؤلاء الفتيات
لا يحملن بالصدفة

840
01:10:29,730 --> 01:10:32,858
فالحمل معدي

841
01:10:52,628 --> 01:10:54,546
من الطارق؟

842
01:10:54,713 --> 01:10:57,966
أنا لوين جونسين مدرسة كالي

843
01:11:02,387 --> 01:11:04,556
مرحباً

844
01:11:04,723 --> 01:11:07,893
كالي تستعد للذهاب إلى العمل

845
01:11:08,018 --> 01:11:09,770
- تفضلي بالدخول
- شكراً لكِ

846
01:11:12,606 --> 01:11:14,399
مرحباً

847
01:11:14,525 --> 01:11:17,653
- ماذا تفعلين؟
- أشاهد التلفاز

848
01:11:19,488 --> 01:11:22,616
- ما إسمك؟ 
- تايشا

849
01:11:22,741 --> 01:11:25,994
- كم هو إسم جميل
- لا تحب سوى تلفازها

850
01:11:26,161 --> 01:11:29,706
لماذا لستِ في فراشك؟
تعالي يا عزيزتي

851
01:11:29,831 --> 01:11:33,252
كالي، عزيزتي
مدرستك هنا

852
01:11:38,090 --> 01:11:41,093
- مرحباً
- مرحباً

853
01:11:41,218 --> 01:11:44,596
آسفة لمروري عليكم بدون سابق إنذار
لكن لدي أجمل الأخبار ...

854
01:11:44,721 --> 01:11:47,558
التي أردت أن أخبرك بها شخصياً

855
01:11:47,683 --> 01:11:50,811
ليس عليكِ أن تذهبي إلى كليرفيو

856
01:11:50,936 --> 01:11:56,191
لا يوجد شئياً في القوانين ينص
بأنك لا تستطيعيعن البقاء

857
01:11:56,358 --> 01:11:58,235
لكنها قد تم تسجيلها في كليرفيو

858
01:11:58,360 --> 01:12:01,488
لا بأس بذلك
لكن ليس عليها الذهاب

859
01:12:01,655 --> 01:12:05,200
نعم، لكن كيمبلي يريدني أن أخضع لبرنامج
الأمهات القادمات في كليرفيو

860
01:12:05,325 --> 01:12:08,704
يظن بأنها فكرة حسنة بأن أتعلم كيفية
الإعتناء بالأطفال وهذه الأمور

861
01:12:10,998 --> 01:12:13,876
لا أفهم

862
01:12:14,001 --> 01:12:17,629
ألا تريدين البقاء في المدرسة؟

863
01:12:17,754 --> 01:12:21,133
بلى، لكن علي أن أعتني بأحوالنا

864
01:12:21,258 --> 01:12:23,719
أعني، بأن نحظى بمكانِ مخصص لنا
وهذه الأمور

865
01:12:27,347 --> 01:12:30,475
كالي، لا تتخلي عن كل آمالك

866
01:12:32,311 --> 01:12:35,564
كيمبلي كان محقاً
كم كان محقاً

867
01:12:35,689 --> 01:12:38,483
أخبرني بأنك قد تحاولين إقناعي
بالعدول عن ذلك

868
01:12:38,609 --> 01:12:40,527
أتودين أن تعرفي ماذا قال أيضاً؟

869
01:12:40,652 --> 01:12:43,280
قال بأنه من الأرجح أنك
حتى لا تحبين الرجال ...

870
01:12:43,447 --> 01:12:46,116
وأنه من الأرجح أنك لست متزوجة
ولا تريدين لأحد آخر أن يتزوج

871
01:12:46,241 --> 01:12:49,328
لذلك دائماً ما تتدخلين في حياة الآخرين

872
01:12:53,207 --> 01:12:56,752
أنا لا أقول بأني أوافقه الرأي

873
01:12:56,919 --> 01:12:59,796
لكن كيمبلي مخطئاً

874
01:12:59,963 --> 01:13:02,341
لقد تزوجت ...

875
01:13:02,508 --> 01:13:04,343
وحملت

876
01:13:06,970 --> 01:13:09,556
ماذا حدث إذاً؟

877
01:13:11,517 --> 01:13:14,144
تطلقنا ...

878
01:13:14,269 --> 01:13:17,356
وتعرضت للإجهاض

879
01:13:21,026 --> 01:13:23,028
كان يضربني

880
01:13:25,822 --> 01:13:29,159
أحياناً، تبدأين شيئاً ما بطريقة خاطئة ...

881
01:13:29,326 --> 01:13:32,371
وتواصلين فحسب

882
01:13:53,892 --> 01:13:56,478
لقد أخذت شيئاً يخصني يا رجل

883
01:13:56,645 --> 01:13:59,606
لقد أتت إلي بصدر رحب يا رجل

884
01:13:59,773 --> 01:14:02,150
كما أن عليك أن تحظى بإحداهن

885
01:14:04,236 --> 01:14:06,113
أنت في عداد الموتى

886
01:14:48,906 --> 01:14:50,949
- مرحباً آنسة جونسين
- مرحباً

887
01:14:51,074 --> 01:14:54,536
لم أراكما لمدة أسبوع أيها الرفاق

888
01:14:54,703 --> 01:14:57,289
ففكرت بأنكما قد تكونا ضللتما
طريقكما للصف

889
01:14:57,414 --> 01:14:59,499
فأردت مساعدتمكا في العودة إلى الطريق

890
01:14:59,625 --> 01:15:02,336
تعالا للداخل

891
01:15:02,461 --> 01:15:05,297
نظفوا تلك الغرفة التي تشبه زريبة الخنازير

892
01:15:10,594 --> 01:15:13,472
مرحباً، أنا لوين جونسين
مدرسة الفتيان

893
01:15:13,639 --> 01:15:15,474
أعرف من أنتِ

894
01:15:15,641 --> 01:15:19,186
أنتِ الساقطة البيضاء التي تعبث
بعقول أبنائي

895
01:15:19,311 --> 01:15:21,188
أستميحك عذراً؟

896
01:15:21,313 --> 01:15:24,441
أولادي لن يذهبوا إلى المدرسة ثانيةً
وهكذا سيكون الأمر

897
01:15:26,235 --> 01:15:28,695
- هل أبعدتيهم عن المدرسة؟
- أنت محقة بحق الجحيم

898
01:15:28,820 --> 01:15:32,658
رأيت ما كانا يحضرانه معهما
ذلك الشعر والهراء

899
01:15:32,783 --> 01:15:37,579
مضيعة للوقت، لديهما ما هو أهم من ذلك
ليشغل بالهما

900
01:15:40,165 --> 01:15:44,044
ألا تظنين أن التخرج من المدرسة الثانوية
سيكون مفيداً لمستقبلهما؟

901
01:15:44,169 --> 01:15:46,171
هذا ليس مخططاً لمستقبلهما

902
01:15:46,296 --> 01:15:50,175
أنا لا أربي الأطباء والمحامين هنا
تقع على عاتقهما فواتير ليدفعانها

903
01:15:50,342 --> 01:15:52,469
لما لا تذهبين من هنا؟

904
01:15:52,594 --> 01:15:56,598
إبحثي لنفسك على أولاد فقراء آخرون لتنقذينهم

905
01:16:19,121 --> 01:16:25,919
العفو عن العدو أسهل من العفو عن الصديق

906
01:16:26,044 --> 01:16:30,007
الرجل الذي يسمح لك بأن تجرحه ...

907
01:16:30,132 --> 01:16:32,885
يستحق ثأرك

908
01:16:33,051 --> 01:16:36,430
هو أيضاً سيحظى به

909
01:16:36,555 --> 01:16:39,349
يا للهول، من كتب هذه؟
أحد رجال المافيا؟

910
01:16:39,474 --> 01:16:41,351
دعونا نواصل هذه القصيدة غداً

911
01:16:41,518 --> 01:16:43,770
لماذا لا تمسكون بدفاتركم
وتقومون بعمل المفردات

912
01:16:43,896 --> 01:16:47,274
- يا إلهي
- لا أريد أن أتعلم المفردات

913
01:16:47,441 --> 01:16:49,610
لا أريد أن أتعلم المفردات

914
01:16:49,776 --> 01:16:51,945
إذاً، لا تفعل

915
01:16:52,070 --> 01:16:55,532
ماذا تقصدين؟
أتقصدين أن أمامي الخيار؟

916
01:16:55,699 --> 01:16:59,453
لن تدعيني أفلت بفعلتي
إن لم أتعلم المفردات، صحيح؟

917
01:17:02,915 --> 01:17:06,335
هذا صحيح، عليك تتعلم المفردات

918
01:17:06,502 --> 01:17:09,171
الكلمات هي أفكار
ولا نستطيع التفكير بدونهم

919
01:17:09,296 --> 01:17:12,716
إذا، رجاءاً؟

920
01:17:20,140 --> 01:17:22,851
شكراً يا لوين

921
01:17:23,018 --> 01:17:26,188
شكراً يا لوين
يا لكِ من سيدة لطيفة

922
01:17:28,565 --> 01:17:31,777
ماذا علي أن أفعل؟
ماذا تريدين مني؟

923
01:17:31,902 --> 01:17:34,696
من، مدرستي؟
أتظنينني سأتحدث مع مدرسة؟

924
01:17:34,821 --> 01:17:37,324
وكأنها تستطيع مساعدتي

925
01:17:37,491 --> 01:17:40,577
المدرسون لن يساعدونني، حسناً؟

926
01:17:40,744 --> 01:17:44,623
آنسة جونسن، آنسة جونسن
يجب أن نتحدث معك

927
01:17:44,790 --> 01:17:47,751
- ليس هناك ما نتحدث عنه يا أنجيلا
- ماذا، هل أنت الرجل الخارق؟

928
01:17:47,918 --> 01:17:50,921
هل مؤخرتك مضادة للرصاص؟
أهذا ما تظنه؟ أخبرها

929
01:17:51,088 --> 01:17:53,715
- أخبرها بما ستفعله
- ما الأمر؟

930
01:17:53,841 --> 01:17:56,760
- إنه متورط
- إخرسي، هي ليست بحاجة لأن تعرف شئوني

931
01:17:56,885 --> 01:17:59,763
هل شئونك أن تموت؟
كلا

932
01:17:59,888 --> 01:18:02,808
ذلك المجرم يدعى شورتي
وقد خرج مؤخراً من السجن

933
01:18:02,933 --> 01:18:05,394
يقول بأنني فتاته وأن إميليو أخذني منه

934
01:18:05,561 --> 01:18:07,980
والآن يريد أن يقتل إميليو

935
01:18:09,982 --> 01:18:13,193
إميليو، إذا كان هذا الفتى يهددك
فيمكننا أن نذهب إلى الشرطة

936
01:18:13,318 --> 01:18:15,612
هذا الأمر لا يمكنك فعل شيئاً حياله

937
01:18:15,737 --> 01:18:18,490
هذا الرجل يبحث عني ليقتلني
والطريقة الوحيدة لأردعه ...

938
01:18:18,615 --> 01:18:21,118
هي أن أقتله أولاً

939
01:18:21,285 --> 01:18:23,579
هذه هي الطريقة الوحيدة، حسناً؟

940
01:18:23,704 --> 01:18:27,082
مهلاً يا إميليو، مهلاً
هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟

941
01:18:27,207 --> 01:18:29,918
- تعال إلى بيتي
- أجل، بالفعل

942
01:18:30,002 --> 01:18:32,212
ماذا؟
ألن يسمح لك كبريائك بأن تختبىء؟

943
01:18:32,337 --> 01:18:35,549
أفضل من أن تجوب الشوارع ليلاً

944
01:18:35,716 --> 01:18:38,677
- هيا
- أرجوك

945
01:18:38,844 --> 01:18:40,679
أرجوك، إذهب

946
01:18:44,349 --> 01:18:47,352
إذهب، إذهب

947
01:18:49,313 --> 01:18:51,773
- هل لنا أن نقلّك؟
- إذهبا فحسب

948
01:19:07,956 --> 01:19:10,542
هل هذا الفتى من سنك؟

949
01:19:13,629 --> 01:19:16,965
- أجل
- هل يرتاد المدرسة؟

950
01:19:17,090 --> 01:19:19,968
لن أخبرك من هو

951
01:19:20,093 --> 01:19:21,970
لا تفعل

952
01:19:24,181 --> 01:19:27,142
لكن إن أخبرت السيد غراندي عنه ...

953
01:19:27,309 --> 01:19:32,648
لا بشأن تهديده
بل بشأن سلوكه ...

954
01:19:32,773 --> 01:19:37,277
سينقلب الأمر إلى معالجته من الإفراط في تعاطي المخدرات
داخل المدرسة

955
01:19:37,444 --> 01:19:39,780
لن تكون مدة علاجه طويلة

956
01:19:39,905 --> 01:19:44,159
لكن مع مرور الوقت، عندما يخرج،
علاجه من تأثير المخدرات سيجعله يعدل عن التفكير في قتلك

957
01:19:51,375 --> 01:19:53,252
لا، لا يمكنني أن أشي به

958
01:19:53,377 --> 01:19:56,380
صحيح، من الأفضل أن تقتله

959
01:19:57,923 --> 01:20:00,509
رباه

960
01:20:00,676 --> 01:20:02,511
أنت لا تفهمين

961
01:20:05,889 --> 01:20:10,686
سألتني ذات مرة
كيف لي أن أنقذك من حياتك؟

962
01:20:10,853 --> 01:20:13,438
هكذا أنقذك، بهذا الوقت

963
01:20:15,107 --> 01:20:17,860
بهذه اللحظة بعينها

964
01:20:18,026 --> 01:20:20,404
حيث ستتغير حياتك للأبد

965
01:20:50,893 --> 01:20:52,769
إميليو؟

966
01:21:00,027 --> 01:21:01,862
إميليو؟

967
01:21:14,791 --> 01:21:18,587
- سيد غراندي
- أثمة مشكلة يا آنسة جونسين؟

968
01:21:18,754 --> 01:21:20,756
- أليس عليكِ أن تكوني بالصف؟
- بلى، أنا متأخرة

969
01:21:20,923 --> 01:21:25,636
أردت فقط أن أسأل
هل مر إميليو راميريز بمكتبك هذا الصباح؟

970
01:21:25,802 --> 01:21:28,347
- أجل
- رباه، الحمد لله

971
01:21:28,472 --> 01:21:31,475
- هل تكلمت معه؟
- لا، بل طردته

972
01:21:31,600 --> 01:21:33,685
ماذا تعني؟

973
01:21:35,771 --> 01:21:39,650
- أعني أني طردته
- لماذا؟

974
01:21:39,775 --> 01:21:42,361
لأنه لم يطرق الباب
يا آنسة جونسين

975
01:21:42,528 --> 01:21:46,573
لأنه لم يطرق الباب؟

976
01:21:46,740 --> 01:21:50,994
بلى يا آنسة جونسين
أحاول تعليم هؤلاء الأطفال كيف يعيشون في العالم

977
01:21:51,161 --> 01:21:54,373
وفي هذا العالم
لا يمكنك إقتحام مكاتب الآخرين

978
01:21:57,251 --> 01:22:00,087
لأنه لم يطرق الباب؟

979
01:22:03,215 --> 01:22:05,425
سحقاً

980
01:22:38,125 --> 01:22:40,002
لوين

981
01:22:41,461 --> 01:22:44,464
السيد غراندي مع الشرطة

982
01:22:44,590 --> 01:22:46,800
نعم

983
01:22:46,925 --> 01:22:50,512
لقد وجدوا للتو إميليو راميريز
على بعد ثلاث خطوات من المدرسة

984
01:22:50,637 --> 01:22:53,348
تعرض لطلق ناري هذا الصباح

985
01:22:55,684 --> 01:22:57,519
هل مات؟

986
01:23:00,564 --> 01:23:04,151
- لقد مات
- أنا في غاية الأسف

987
01:23:08,322 --> 01:23:10,365
هل ستخبرينهم الآن؟

988
01:23:12,910 --> 01:23:15,287
أتظنين أن هذا من الحكمة؟

989
01:23:18,290 --> 01:23:20,375
أجل

990
01:23:20,542 --> 01:23:24,087
حسناً، ربما عليكِ ان تحدثينهم قليلاً عن الموت

991
01:23:24,213 --> 01:23:27,382
وماذا يعني

992
01:23:28,634 --> 01:23:31,053
ماذا تريدينني أن أقول؟

993
01:23:31,220 --> 01:23:34,056
أنكم إن كنتم لا تريدون الموت
فلا تنسوا أن تطرقوا الباب؟

994
01:23:35,516 --> 01:23:38,143
- هذا ليس عدلاً
- وما هو العدل؟

995
01:23:55,494 --> 01:23:57,788
أخبار حزينة

996
01:23:59,248 --> 01:24:02,334
إميليو تعرض لطلق ناري هذا الصباح

997
01:24:04,169 --> 01:24:06,713
هل مات؟

998
01:24:06,839 --> 01:24:10,759
- لقد مات يا عزيزتي
- لا

999
01:24:58,265 --> 01:25:03,270
أنصتوا
الآنسة جونسين لديها ما تريد أن تقوله

1000
01:25:03,395 --> 01:25:06,857
شكراً

1001
01:25:07,024 --> 01:25:10,360
أريد فقط أن أقول ...

1002
01:25:10,485 --> 01:25:13,614
سوف لن ...

1003
01:25:15,949 --> 01:25:19,036
لن أكون هنا بالعام القادم

1004
01:25:19,161 --> 01:25:21,038
لن أعود

1005
01:25:22,664 --> 01:25:24,958
لماذا؟
هل بسبب شيئ ما فعلناه؟

1006
01:25:25,083 --> 01:25:27,836
كلا، كلا ...

1007
01:25:30,923 --> 01:25:33,091
لم أكن أنوي البقاء

1008
01:25:33,258 --> 01:25:35,928
هذه الوظيفة كانت مفاجئة

1009
01:25:36,094 --> 01:25:40,015
إن كنتي تعرفين بأنك لن تبقي
فلما جعلتيني أعدك بما وعدتك إذاً؟

1010
01:25:41,600 --> 01:25:43,435
أنا ...

1011
01:25:45,479 --> 01:25:48,524
في ذلك الحين، كنت أظن أنني سأبقى

1012
01:25:48,690 --> 01:25:50,734
إذاً لماذا سترحلين؟

1013
01:25:52,819 --> 01:25:54,655
أنا ...

1014
01:25:56,073 --> 01:25:58,534
لدي أسبابي
أسباب معينة

1015
01:25:58,659 --> 01:26:02,788
هل بسبب حزنك على ما حدث لإميليو؟

1016
01:26:17,052 --> 01:26:19,012
ربما

1017
01:26:19,179 --> 01:26:21,765
ودوريل ولايونيل وكالي
وأنا فقط ..

1018
01:26:21,932 --> 01:26:23,767
أعتقد أن ذلك ...

1019
01:26:28,605 --> 01:26:31,942
إن كنتِ تحبيننا بهذا القدر
وتهتمين كثيراً بشأن التخرج ...

1020
01:26:32,067 --> 01:26:35,112
- كيف تختارين الرحيل؟
- أجل

1021
01:26:35,237 --> 01:26:40,075
أنت حزينة بشأن دوريل وكالي وإميليو ولايونيل
لكننا هنا

1022
01:26:40,200 --> 01:26:43,829
ماذا عنا؟
ألا يوجد من بيننا من يجعلك تشعرين بالسعادة؟

1023
01:26:43,996 --> 01:26:48,584
كنا نعمل بكد وقد بقينا في المدرسة
ماذا عنا؟

1024
01:27:06,101 --> 01:27:09,354
لماذا تحزمين أغراضك اليوم
بينما غداً هو آخر يوم؟

1025
01:27:10,564 --> 01:27:12,441
أحب أن أحزم أموري مبكراً

1026
01:27:13,984 --> 01:27:15,861
لقد فهمت

1027
01:27:19,948 --> 01:27:24,453
ما فعلتيه، عندما أعطيتني الـ200 دولار

1028
01:27:27,164 --> 01:27:32,461
كان ذلك ألطف شيئاً قدمه لي أحد بحياتي

1029
01:27:32,586 --> 01:27:35,047
لا أعرف أحداً آخر قد يعطي 200 دولار ...

1030
01:27:35,214 --> 01:27:37,799
لفتى مكسيكياً مقابل كلمته

1031
01:27:43,764 --> 01:27:46,225
إذاً ستسمحي لي بأن أردها لك

1032
01:27:49,937 --> 01:27:53,065
حتى وإن لم أتخرج، أليس كذلك؟

1033
01:27:53,190 --> 01:27:55,901
ولما لا تتخرج؟

1034
01:27:57,611 --> 01:28:00,572
لن يعطيني مدرساً آخراً تقدير (إمتياز)

1035
01:28:00,697 --> 01:28:03,408
بلى، سيفعلون
إذا عملت معهم  كما كنت تعمل معي

1036
01:28:03,534 --> 01:28:06,078
لكن الوضع كان مختلفاً معك
لقد أعطيتني (إمتياز) لأبدأ به

1037
01:28:06,245 --> 01:28:10,624
- لم أعمل حتى لأحققه، كل ما كان علي هو أن أحافظ عليه
- هل أنت جاد؟

1038
01:28:10,749 --> 01:28:15,295
الحفاظ عليه أصعب من الحصول عليه
أي أحد يمكنه الحصول على الـ(إمتياز)

1039
01:28:15,462 --> 01:28:18,549
أما الحفاظ عليه
فهذا هو الإنجاز

1040
01:28:18,715 --> 01:28:21,593
- أتظنين ذلك؟
- بل أنا على يقين من ذلك

1041
01:28:21,760 --> 01:28:24,388
أتدرك العمل الذي قمنا به
بهذا الفصل الدراسي؟

1042
01:28:24,513 --> 01:28:28,100
أتعرف بأن الشعر الذي درسناه ...

1043
01:28:28,267 --> 01:28:30,227
... يتم تدرسيه لطلاب الكليات

1044
01:28:30,394 --> 01:28:32,563
- في الكلية
- نفس الشعر؟

1045
01:28:32,688 --> 01:28:36,024
- أجل
- لكنه لم يكن صعباً حتى

1046
01:28:36,149 --> 01:28:38,068
أترى؟

1047
01:28:40,237 --> 01:28:42,614
واصل العمل

1048
01:28:42,781 --> 01:28:45,117
وسوف تتخرج

1049
01:28:47,911 --> 01:28:50,706
ربما أراك في الكلية

1050
01:28:50,831 --> 01:28:52,708
ما رأيك؟

1051
01:29:09,683 --> 01:29:13,020
ينتابني شعور حزين بشأن الرحيل
بالكاد أستطيع التنفس

1052
01:29:13,187 --> 01:29:17,274
أعرف، لكن .. بحق الجحيم ...
أنت محقة

1053
01:29:17,441 --> 01:29:21,987
ستكونين مجنونة إن بقيتي هنا
بهذه البرامج الدراسية

1054
01:29:22,112 --> 01:29:24,740
لا يوجد مقابل مادي
إنه عمل قاتل

1055
01:29:27,201 --> 01:29:29,536
لماذا تبقى؟

1056
01:29:29,703 --> 01:29:32,164
لماذا أدخن؟
أنا مجنون

1057
01:29:32,289 --> 01:29:34,249
أتحتاجين أي مساعدة أخرى؟

1058
01:29:34,374 --> 01:29:36,668
لا، شكراً
سأراك في الغد

1059
01:29:36,835 --> 01:29:38,670
إلى اللقاء

1060
01:30:21,171 --> 01:30:23,048
مرحباً

1061
01:30:25,884 --> 01:30:30,013
مرحباً بعودتك

1062
01:30:30,180 --> 01:30:33,976
هذا هو اليوم التاسع والعشرون
فرصتي الأخيرة لأعود

1063
01:30:34,142 --> 01:30:37,271
إذاً، هل أستطيع الحضور
للفصل الدراسي القادم؟

1064
01:30:38,522 --> 01:30:40,357
أجل

1065
01:30:42,276 --> 01:30:44,653
هل ..

1066
01:30:44,820 --> 01:30:48,740
هل عدتي لأنها كانت فرصتك الأخيرة ...

1067
01:30:48,907 --> 01:30:52,160
... أم أن أحداً طلب منك القدوم
لتقنعينني بالبقاء؟

1068
01:30:52,327 --> 01:30:55,080
في الحقيقة، كلا الأمرين

1069
01:30:55,247 --> 01:30:59,668
لأنني لم أكن واثقة مما أود أن أفعله ...

1070
01:30:59,793 --> 01:31:02,713
حتى سمعت أنك سترحلين

1071
01:31:02,838 --> 01:31:05,424
لأن حتى ذلك الحين لم أكن أعرف

1072
01:31:05,591 --> 01:31:08,969
ظننت أنك ستكونين دائماً هنا
من أجلي

1073
01:31:09,094 --> 01:31:11,263
وقتما أعود

1074
01:31:12,848 --> 01:31:15,350
لكن بعد ذلك أخبرني راؤول
بأنك سترحلين ...

1075
01:31:15,475 --> 01:31:17,352
فقط بهذه البساطة

1076
01:31:20,981 --> 01:31:23,317
وأدركت أن هذه هي فرصتي الأخيرة

1077
01:31:25,485 --> 01:31:27,487
فقررت ...

1078
01:31:28,780 --> 01:31:31,867
قررنا أن ...

1079
01:31:31,992 --> 01:31:34,286
لن ندعك ترحلين بهذه البساطة

1080
01:31:37,164 --> 01:31:39,708
أجل، أدركنا ما قاله الشاعر:

1081
01:31:39,875 --> 01:31:42,628
لا يمكنك أن تستستلم

1082
01:31:42,753 --> 01:31:44,963
لا يمكنك أن تتهاون

1083
01:31:45,130 --> 01:31:49,218
- عليك أن تثور ضد موت النور
- نعم

1084
01:31:49,384 --> 01:31:51,595
يجب أن تسعي إلى هدفك
أتعرفين ذلك، أليس كذلك؟

1085
01:31:51,762 --> 01:31:54,806
- نعم
- يجب أن تقفي وتنهضي

1086
01:31:54,932 --> 01:31:58,227
مهلاً، مهلاً
أنا لا أستسلم

1087
01:31:58,352 --> 01:32:01,939
بل أنه خياري

1088
01:32:02,105 --> 01:32:05,359
ليس لدي أسباب كي أثور ضد موت النور

1089
01:32:05,484 --> 01:32:08,487
لأنك لست من عليه أن يثور
بل نحن من علينا أن نثور

1090
01:32:08,612 --> 01:32:10,906
أترين، لأننا نعتبرك كالنور لنا

1091
01:32:13,116 --> 01:32:16,995
- ماذا؟
- أنت رجل الدف خاصتنا

1092
01:32:17,120 --> 01:32:22,000
- أنا تاجر المخدرات خاصتكم؟
- ألديك المادة يا آنسة جونسين؟

1093
01:32:22,125 --> 01:32:26,171
أنت مدرستنا ولديك ما نحتاجه
الشيء نفسه

1094
01:32:26,296 --> 01:32:30,133
هيا يا آنسة جونسين
كل القصائد علمتنا بألا نستسلم

1095
01:32:30,300 --> 01:32:32,553
لا يمكنك أن تستسلمي

1096
01:32:32,678 --> 01:32:35,556
- حسناً، لن ندعك تستسلمي
- مستحيل

1097
01:32:35,681 --> 01:32:40,102
إصغي الآن يا عزيزتي
ستضطريننا لأن نشدك إلى المقعد ونقيدك ...

1098
01:32:40,227 --> 01:32:45,232
كي تتأكدي أننا نريد منك البقاء

1099
01:32:45,357 --> 01:32:50,070
ماذا تحتاجين كي تبقي أيتها الفتاة؟
أتريدين قطعة من الشوكولاتة؟

1100
01:32:50,195 --> 01:32:54,700
على اليمين، على اليسار
لوين، لوين

1101
01:32:54,825 --> 01:32:58,203
لوين، لوين
لوين، لوين

1102
01:32:58,370 --> 01:33:01,790
لوين، لوين
لوين، لوين

1103
01:33:01,915 --> 01:33:06,503
لوين، لوين
لوين، لوين

1104
01:33:22,811 --> 01:33:26,773
لوين، لوين
لوين، لوين

1105
01:33:26,899 --> 01:33:30,027
لوين، لوين
لوين، لوين

1106
01:33:36,658 --> 01:33:39,411
دعيني أرى

1107
01:33:45,250 --> 01:33:48,086
- أتودين التوقيع بكتابي؟ 
- نعم، سأوقع بكتابك

1108
01:34:12,736 --> 01:34:15,447
كيف أقنعوكِ بالبقاء؟

1109
01:34:15,614 --> 01:34:19,201
أعطوني الحلوى
ووصفوني بـ"النور"

1110
01:34:19,368 --> 01:34:21,203
هذا يفي بالغرض

