1
00:02:43,000 --> 00:02:44,274
قام بترجمةهذا الفيلم
MR_CHICO
WWW.DVD4ARAB.COM

2
00:03:14,400 --> 00:03:15,913
اختبؤا

3
00:03:16,280 --> 00:03:18,236
اختبؤا

4
00:03:39,000 --> 00:03:41,912
مادا يعنى بكلمة
*اختبؤا*

5
00:03:43,040 --> 00:03:47,875
لابد و انه يقصد الشمس -
الشمس لم تقيد يديه-

6
00:05:12,800 --> 00:05:14,756
*شيكو*

7
00:05:38,640 --> 00:05:40,198
لا, *شيكو* , لا

8
00:05:43,360 --> 00:05:45,316
لا

9
00:06:00,240 --> 00:06:03,073
اجموعهم الى المربع

10
00:08:55,680 --> 00:08:57,432
اهلا *كريس*-
*فين*

11
00:08:57,560 --> 00:09:00,154
اعتقد انك حصلت على وظيفة لبندقيتك برا

12
00:09:00,280 --> 00:09:02,953
-لقد تركتها
- كيف ذلك؟

13
00:09:03,720 --> 00:09:05,915
صحتى

14
00:09:06,360 --> 00:09:09,397
الدكتور نصحنى بان اجد مناخ به اقل كمية من الرصاص

15
00:09:09,520 --> 00:09:11,954
ماذا تفعل هنا ؟

16
00:09:12,080 --> 00:09:15,152
اتعقب شخص ما من اجل جائزة كبيرة

17
00:09:15,280 --> 00:09:17,919
من؟

18
00:09:20,360 --> 00:09:22,669
انت

19
00:09:26,680 --> 00:09:29,478
حسنا ,ألن تسال ؟

20
00:09:29,600 --> 00:09:31,875
- ماذا؟
- لماذا اتعقبك؟

21
00:09:32,000 --> 00:09:34,560
لقد قلتها , من اجل جائزة كبيرة

22
00:09:35,560 --> 00:09:38,028
تبا *كريس* ,هل تعتقد اننى سوف افعل شىء كهذا ؟

23
00:09:38,160 --> 00:09:40,799
لفد اتيت لاخبرك ان هناك من يطلب راسك بثمن كبير

24
00:09:40,920 --> 00:09:43,036
كم الثمن ؟

25
00:09:43,160 --> 00:09:45,151
- خمسمائة
- دولار؟

26
00:09:46,960 --> 00:09:48,916
بيزوات

27
00:09:51,760 --> 00:09:55,992
تبا ,من الممكن ان يلقى بك من النافذة
وانت نائم

28
00:09:56,120 --> 00:09:58,680
من الواجب ان ابقى معك فربما تحتاج للمساعدة

29
00:09:58,800 --> 00:10:02,349
- لا اريد ان اعرضك للمشاكل
- لا مشاكل.

30
00:10:03,560 --> 00:10:05,790
لا مشاكل على الاطلاق

31
00:10:10,440 --> 00:10:12,396
برافو

32
00:10:44,040 --> 00:10:46,315
*كريس* , تبا

33
00:10:46,440 --> 00:10:48,590
دعه يقاتل

34
00:10:48,720 --> 00:10:51,917
- سوف ادفع ثمن الثور.

35
00:10:52,040 --> 00:10:55,396
يريد ان يعلم ,
هل سوف تدفع تكاليف الجنازة ايضا؟

36
00:11:32,720 --> 00:11:34,073
هاه , هاه

37
00:13:38,960 --> 00:13:41,155
اهو صديقك ؟

38
00:14:30,960 --> 00:14:32,916
*بترا*

39
00:14:35,680 --> 00:14:39,673
- لقد دعيت لكى اجدك هنا
ماذا هناك يا *بترا* ماذا حدث ؟

40
00:14:40,320 --> 00:14:44,359
منذ يومين جاؤ رجال كثيرون و  مسلحون و سطوا على قريتنا

41
00:14:44,480 --> 00:14:48,155
*شيكو* حاول ان يقاتلهم و لكن بلا فائدة

42
00:14:48,280 --> 00:14:51,750
لم يقتلوا الرجال و لكن اجمعوهم

43
00:14:51,880 --> 00:14:54,269
و اخذوهم الى الصحراء

44
00:14:54,400 --> 00:14:57,790
و انا قادمة الى هنا مريت بقريتين

45
00:14:58,440 --> 00:15:00,635
و لكنى وجدتهم خاليتين من الرجال

46
00:15:00,760 --> 00:15:03,399
فقط وجدت النساء التى تبكى على رجالهم الميتين

47
00:15:04,000 --> 00:15:06,036
انت قلتى رجال كثيرون و مسلحون

48
00:15:06,160 --> 00:15:09,675
- كم عددهم؟
- لا ادرى,خمسين ربما اكثر

49
00:15:10,320 --> 00:15:14,199
الم يقولوا اى شىء ؟
الى اين اخذوهم ؟ لماذا ؟

50
00:15:14,320 --> 00:15:16,834
-لاشىء
- ماذا تعتقد *كريس* ؟

51
00:15:17,880 --> 00:15:20,872
- لا ادرى
- لا نستطيع ان نواجه جيش باكمله

52
00:15:21,000 --> 00:15:23,116
شبكو كان سيفعل , لو ان هذه الطريقة الوحيدة

53
00:15:23,240 --> 00:15:25,196
*شيكو* احمق

54
00:15:25,320 --> 00:15:27,356
لانه تخلى عن سلاحه جانبا

55
00:15:27,480 --> 00:15:30,517
وتزوج *بترا
و حاول ان يرتب لشىء ما

56
00:15:35,120 --> 00:15:37,076
ماذا قال ؟

57
00:15:37,200 --> 00:15:41,637
يريدان يعلم ان كنا ستتطلق خلفهم الليلة ام فى الصباح

58
00:15:45,000 --> 00:15:48,117
انها بلدة كبيرة و العثور عليهم سوف ياخذ وقتا كبيرا

59
00:15:48,880 --> 00:15:52,589
تبا ,انا لم افعل شيئا طوال عشرة سنين

60
00:15:52,720 --> 00:15:55,154
ولا انت ايضا

61
00:15:55,280 --> 00:15:57,840
اليست هذه الحقيقة ؟

62
00:15:57,960 --> 00:16:00,155
اصحب *بترا * و ابنها لغرفتى لكى يناما هناك

63
00:16:00,280 --> 00:16:02,396
- الى اين ستذهب
- لاحضر مساعدة

64
00:16:02,520 --> 00:16:06,513
- البحث عن رجال لن يكون سهلا
- هذا يعتمد على اين ستبحث عنهم

65
00:16:35,400 --> 00:16:38,278
- ماذا عن هذا ؟
- لقد سرق خنزير سيدى

66
00:16:39,680 --> 00:16:41,750
-خنزير؟
- نعم

67
00:16:41,880 --> 00:16:44,235
استطيع ان اطلق سراحه بثمن رخيص

68
00:16:52,600 --> 00:16:55,751
- و هذا ؟
- لقد ضبط زوجته مع عشيقها

69
00:16:57,800 --> 00:16:59,756
الاثنين

70
00:17:05,840 --> 00:17:08,559
هذا الشخص يستحق الكثير من البيزوات سيدى

71
00:17:08,680 --> 00:17:11,558
- و لكنى اذا كنت مكانك....
- افتح الزنزانة

72
00:17:11,680 --> 00:17:14,114
- سيدى ....
- افتح

73
00:17:35,560 --> 00:17:37,516
اهلا *فرانك*

74
00:17:37,640 --> 00:17:39,596
*كريس*

75
00:17:39,720 --> 00:17:43,554
- لم ارك منذ مدة
- لم اكن موجود كنت هنا

76
00:17:44,320 --> 00:17:46,880
لقد قتل اربعة رجال فى معركة بالرصاص

77
00:17:49,400 --> 00:17:53,188
- هذا حقيقى
- ما رأيك فى ان تخرج من هنا

78
00:17:53,320 --> 00:17:55,959
-كلى آذان صاغية
- صديق لى فى ورطة

79
00:17:56,080 --> 00:17:58,719
- ما مدى هذه الورطة ؟
- ورطة كالتى انت بها الان

80
00:17:59,640 --> 00:18:03,394
-كم عدد البنادق التى سنواجهها ؟
- خمسين ربما اكثر

81
00:18:04,000 --> 00:18:06,355
و الاشخاص الذين بجانبنا ؟

82
00:18:14,480 --> 00:18:16,596
كم الثمن ؟

83
00:18:16,720 --> 00:18:19,154
هذه مخاطرة كبيرة سيدى

84
00:18:19,280 --> 00:18:21,316
مائة بيزوات ؟

85
00:18:21,440 --> 00:18:24,079
-خمسين
- لقد قتل اربع رجال

86
00:18:29,160 --> 00:18:31,515
استطيع ان اجعلهم خمسة

87
00:18:32,560 --> 00:18:34,710
خمسين

88
00:18:36,040 --> 00:18:39,271
اين ساجدك؟
- فى الفندق

89
00:18:39,400 --> 00:18:42,597
سوف نتجه الى الجنوب فى الصبا ح
هل معك حصان ؟

90
00:18:42,720 --> 00:18:45,473
لا و لكنى سأجلب واحد

91
00:18:53,200 --> 00:18:55,919
انه ليس ودود

92
00:18:56,040 --> 00:18:58,315
انا لا اؤجر اصدقائى

93
00:18:58,440 --> 00:19:00,635
هل سوف تتكلم طوال الليل ؟

94
00:19:01,200 --> 00:19:03,475
لو كنت تحترم الشحص المحكوم عليه بالاعدام

95
00:19:03,600 --> 00:19:06,910
كنت سوف تبقى صامتا
ليقضى آخر ساعاته فى سلام

96
00:19:07,040 --> 00:19:10,032
-سوف يعدم رميا بالرصاص غدا
- ماذا فعل ؟

97
00:19:10,160 --> 00:19:12,674
بل قل ما الذى لم يفعله ؟

98
00:19:12,800 --> 00:19:15,155
هذا هو *لويس ايميليو ديلجادوا *

99
00:19:25,440 --> 00:19:28,273
لقد نبهتك ولكنك لم تفهم

100
00:19:28,720 --> 00:19:30,836
انت *لويس ديلجادو*

101
00:19:30,960 --> 00:19:32,951
- هل تعرفنى ؟
-سمعت عنك

102
00:19:35,840 --> 00:19:38,593
الم اقل لك اننى مشهور ؟

103
00:19:39,600 --> 00:19:41,955
هذا هو آخر طلباته

104
00:19:43,880 --> 00:19:46,917
انت لا تعلم كم يكون الرجل سعيدا

105
00:19:47,960 --> 00:19:50,713
-استطيع ان اتخيل
- انا اعنى انك تعرف اسمى

106
00:19:50,840 --> 00:19:52,398
و من انا

107
00:19:52,520 --> 00:19:55,956
من سنين وانا اقول لنفسى سوف يجىء اليوم

108
00:19:56,080 --> 00:19:59,038
الذى سوف تتخلى فيه عن مطاردة الناس

109
00:19:59,160 --> 00:20:01,355
و عندما يعرف الجميع من انت

110
00:20:01,480 --> 00:20:05,393
لن يكون هناك قطار او بلدة سطوت عليه الا ان يقول الناس فيها

111
00:20:05,520 --> 00:20:09,672
الشخص الذى سطو علينا هو *لويس ديلجاردو*العظيم

112
00:20:11,040 --> 00:20:15,750
وبينما كنت ارتب لشيئا ما حدث ما حدث

113
00:20:15,880 --> 00:20:20,396
ماذا سيقول الناس عنى عندما يعلمون انى سوف اعدم رميا بالرصاص بسبب قتلى لرجل

114
00:20:20,520 --> 00:20:22,909
رجل احمق و سكير

115
00:20:23,040 --> 00:20:25,634
لقد قتلت دستة رجال ربما أكثر

116
00:20:27,560 --> 00:20:31,439
- حقيقة سيدى هذا ليس عادل
- وماذا اذا لم يكتشفوا الامر ؟

117
00:20:31,560 --> 00:20:34,393
- ولكنهم سيفعلوا
-الا اذا اتجهت معى الى الجنوب

118
00:20:35,600 --> 00:20:39,593
فى مواجهة خمسين بندقية الاحتمالات تكون ضعيفة

119
00:20:40,320 --> 00:20:43,392
افضل من البنادق التى كنت ستواجهه غدا

120
00:20:43,520 --> 00:20:45,431
لديك وجهة نظر جيدة

121
00:20:45,560 --> 00:20:47,835
حسنا ؟

122
00:20:47,960 --> 00:20:51,714
- ما الثمن ؟
- كل ما يتطلب لاخراجك من هنا

123
00:20:53,560 --> 00:20:55,790
-و لكن كن عادلا
-كم الثمن ؟

124
00:20:56,840 --> 00:20:58,910
-و لكن سيدى لا استطيع
مائة بيزوات-

125
00:20:59,040 --> 00:21:01,270
- سوف يوقفوننى بجانب الحائط بدلا منه
- مائتين

126
00:21:01,400 --> 00:21:03,709
-لدى زوجة وست اطفال
- مائتين و خمسين

127
00:21:03,840 --> 00:21:06,354
ثلاثمائة ولكن لا استطيع اطلاق سراحه

128
00:21:06,800 --> 00:21:09,155
سوف يضطر للهرب

129
00:21:10,520 --> 00:21:12,636
- لا تقفل الزنزانة
- لحظة واحدة سيدى

130
00:21:18,440 --> 00:21:21,432
هل تمانع اذا هربت اول شىء فى الصباح

131
00:22:07,560 --> 00:22:09,516
اهلا *كريس*

132
00:22:09,640 --> 00:22:14,191
الامور صعبة حتى اننى لا اجد امراءة غير متزوجة

133
00:22:14,720 --> 00:22:17,075
هيا نخرج من هنا

134
00:22:32,360 --> 00:22:34,669
آوه,هذه كانت قريبة

135
00:22:35,320 --> 00:22:38,756
كما وجدتك المرة السايقة وجدتك ايضا هذه المرة

136
00:22:38,880 --> 00:22:42,350
- لن تتعلم ابدا *كولبى*
- كيف اعلم انها متزوجة ؟

137
00:22:42,480 --> 00:22:46,871
النساء ليست كالماشية لا تجد علامة على المراءة التى فى حوزت رجل اخر

138
00:22:47,000 --> 00:22:51,915
كيف تريدنى ان استخدم سلاحى بدلا من تعليقه فى السروال بلا فائدة ؟

139
00:22:52,040 --> 00:22:56,238
قرية سطو عليها و اخذ صديقى اسير لديهم واحتاج لمساعدتك

140
00:22:56,880 --> 00:22:59,314
حسنا ,اتمنى ان اقدم لك يد المساعدة
*كريس* و لكن

141
00:22:59,440 --> 00:23:02,671
لقد اخذوا كل الرجال و جمعوهم فى الصحراء

142
00:23:03,280 --> 00:23:06,033
لم احظى بالنوم مؤخرا

143
00:23:08,560 --> 00:23:11,552
- اخذوا كل الرجال ,اليس كذلك ؟
- منذ يومين

144
00:23:14,160 --> 00:23:16,390
هل تعنى ان البلدة كلها نساء الان

145
00:23:16,520 --> 00:23:21,116
و لا يوجد احد يساعدهم فى الزراعة و الحصاد ؟

146
00:23:21,240 --> 00:23:23,993
- لا ازواج ؟
- لا ازواج

147
00:23:27,160 --> 00:23:28,798
حقا انا معك

148
00:24:08,240 --> 00:24:10,390
كيف حالك ؟

149
00:24:12,840 --> 00:24:15,513
هل حالفك الحظ ؟

150
00:24:15,640 --> 00:24:17,870
انهم عل قيد الحياة

151
00:24:25,480 --> 00:24:27,232
هيه

152
00:24:27,360 --> 00:24:30,033
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

153
00:24:31,920 --> 00:24:34,878
-لقد قال ان الديك الاصغر لا يستطيع اكمال القتال

154
00:24:35,000 --> 00:24:37,275
- ولكنى راهنت بنقودى عليه
-لقد خسرت

155
00:24:37,400 --> 00:24:39,868
لماذا ,ايها

156
00:25:25,280 --> 00:25:28,272
الديك الاصغر لا يستطيع اكمال القتال

157
00:25:30,680 --> 00:25:33,240
اذا لمست ذلك السلاح ,فسوف اقتلك

158
00:25:36,880 --> 00:25:39,110
هل انت بخير ؟

159
00:26:05,760 --> 00:26:09,639
انه يقول ان اسمه *مانويل*
و لقد سمع انك تبحث عن محاربين

160
00:26:09,760 --> 00:26:12,115
و يود ان ينضم الينا

161
00:26:18,120 --> 00:26:20,918
هل ستاخذه معنا ؟
-ليجلب الحظ

162
00:26:21,960 --> 00:26:24,520
اذا اخذنا *شيكو *فى الاعتبار يكون العدد سبعة

163
00:27:36,080 --> 00:27:38,196
انه يوم جميل , اليس كذلك ؟

164
00:27:38,320 --> 00:27:40,880
- لقد تاخرت
- نمت لمدة طويلة

165
00:27:41,000 --> 00:27:44,117
- دعنا نذهب من هنا

166
00:28:41,840 --> 00:28:43,796
شكرا

167
00:28:48,000 --> 00:28:50,150
- قهوة؟
- نعم.

168
00:28:50,280 --> 00:28:52,874
لا تمانعى اذا طلبتها لا تمانعى مطلقا

169
00:28:59,680 --> 00:29:03,195
لن نعلم انها موجودة انها هادئة للغاية
اليس كذلك ؟

170
00:29:06,360 --> 00:29:08,635
لقد كنت مع امراءة هادئة ايضا

171
00:29:08,760 --> 00:29:11,069
من الخارج كانت هادئة كيوم الاحد

172
00:29:11,200 --> 00:29:13,668
و من الداخل كانت متوحشة كشكل الجبال

173
00:29:14,520 --> 00:29:17,159
سوف اعود لهذه البلدة قريبا
فى واحدة من هذه الايام

174
00:29:17,280 --> 00:29:19,077
-اين تلك البلدة ؟
- بلدة *سونورا*

175
00:29:20,760 --> 00:29:23,320
- كنت هناك ذات مرة
-ذات مرة ؟

176
00:29:23,440 --> 00:29:26,000
- هل تعنى انك لم تعود ؟
- اعود لماذا ؟

177
00:29:26,440 --> 00:29:30,592
حسنا , لقد كان لكل رجل فى *سونورا*
عشرة نساء وهذا هو السبب

178
00:29:30,720 --> 00:29:34,315
نص غير مترجم

179
00:29:35,080 --> 00:29:38,993
نص غير مترجم

180
00:29:39,280 --> 00:29:42,955
نص غير مترجم

181
00:29:43,080 --> 00:29:46,072
والآن نسبة كبيرة من هذه الفتيات اصبحن مؤدبات

182
00:29:46,200 --> 00:29:49,033
ولكن نظرتى للنساء لا تختلف
فالنساء هىنساء

183
00:29:49,160 --> 00:29:51,515
اليس كذلك *فرانك* ؟

184
00:29:52,560 --> 00:29:55,120
انت تتكلم كثيرا *كولبى*

185
00:29:56,160 --> 00:29:59,709
ومنذ متى لا يتكلم الرجل عن النساء ؟

186
00:30:03,520 --> 00:30:05,511
- منذ متى *كولبى*
- *كولبى*

187
00:30:09,320 --> 00:30:12,471
- سوف تقوم بالحراسة الليلية
-و لكنك قلت ان *فين* الذى سيقوم بها

188
00:30:12,600 --> 00:30:15,114
لقد غيرت رايى ,هيا اذهب

189
00:30:35,120 --> 00:30:37,475
ما كان يجب ان تفعل هذا

190
00:30:38,040 --> 00:30:40,998
لم اكن ادفعه لمعركة بينى وبينه
اذا كان هذا ما فكرت فيه

191
00:30:41,120 --> 00:30:44,715
لو كنت دفعته لكنت الانفى ورطةكبيرة
انه سريع جدا

192
00:30:45,680 --> 00:30:48,194
سريع مثلك ؟

193
00:30:49,240 --> 00:30:52,152
اكره ان اكون مضطرا للعيش وسط فروق و اختلافات

194
00:30:52,280 --> 00:30:54,430
سوف اتذكر هذا

195
00:30:57,080 --> 00:30:59,230
تذكرذلك

196
00:31:12,960 --> 00:31:15,997
اننى اتساءل لماذا اخذوا *شيكو* والاخرين للصحراء

197
00:31:16,120 --> 00:31:18,350
لاكونن ملعون اذا كنت اعلم

198
00:31:18,480 --> 00:31:22,075
بمجرد ان نصل الى القرية الرمال سوف تمحو كل اثر لهم

199
00:31:22,200 --> 00:31:25,954
لو تضاربنا كتاعميان فلن نجد فرصة للعثور عليهم

200
00:31:29,760 --> 00:31:33,150
لقد قالت *بترا* ان قريتين آخريتين تم السطو عليهم

201
00:31:33,280 --> 00:31:35,999
و هذا يعنى انهم اسروا اكثر من ثلاثمائة رجل

202
00:31:37,360 --> 00:31:40,636
هناك طريق واحدلتحريك كل هذا العدد الكبير على الاقدام

203
00:31:40,760 --> 00:31:42,751
مثل *كاتل*

204
00:31:42,880 --> 00:31:44,916
من طريق به ماء الى اخر

205
00:31:45,040 --> 00:31:47,918
ولكن هدا لا يحدد دائرة البحث كثيرا

206
00:31:48,040 --> 00:31:50,838
سوف نقتفى اثارهم من هنا الى*سيريا مودال*

207
00:31:50,960 --> 00:31:53,520
والقطعان تتحرك بهم كل يوم

208
00:31:53,640 --> 00:31:55,995
نبأ قدومنا سوف ينتشر

209
00:31:57,840 --> 00:32:00,229
و ماذا سنفعل فى الوقت الحالى ؟

210
00:32:00,360 --> 00:32:04,399
نترك *بترا* والولد ونبدأ عملية تمشيط واسعة

211
00:32:04,520 --> 00:32:09,071
-اذا تعقبنا اثارهم
- سوف ياحذ وقت طويل

212
00:32:09,720 --> 00:32:13,395
اعلم ولكنى خلال العشر سنوات الاخيرة اذهب للا مكان

213
00:32:14,040 --> 00:32:17,237
*فين* ,اذا كنت تريد ان تقلق على شيءا ما

214
00:32:18,800 --> 00:32:24,158
اقلق على ماذا سنفعل عندما نجد *شيكو* والاخرين
ليس كيف سنجدهم

215
00:33:37,400 --> 00:33:39,755
لم عتقد ابدا اننى اتراجع

216
00:34:14,320 --> 00:34:17,073
*فين* *كولبى اقطعوا هذا الحبل

217
00:34:38,440 --> 00:34:41,398
اخرجوهم من هنا

218
00:36:04,560 --> 00:36:09,111
لقد هرب
وانظر ماذا فعلوا به

219
00:36:10,440 --> 00:36:12,476
ابنى الصغير المسكين

220
00:36:21,600 --> 00:36:23,716
عمود الشياطين

221
00:36:23,840 --> 00:36:27,515
انها تقع بين المنطقة المائية لبلدة *كانشو*للحدود جنوبا

222
00:36:28,320 --> 00:36:32,154
و طبقا لكلام المراءة فان زوجها هرب من القرية هنا

223
00:36:32,280 --> 00:36:34,840
وفى هذه المنطقة يحتفظون ب*شيكو* والاخرين

224
00:36:34,960 --> 00:36:38,111
- الم يقل لماذا  ؟
- هذا ما سوف نكتشفه

225
00:36:38,240 --> 00:36:42,199
و لكن لا يوجد اى قرى بين منطقة عمود الشيطان وبلدة*كانشو*

226
00:36:42,320 --> 00:36:46,393
- هذا ما قاله الرجل
- لقد كان فى الصحراء لمدة طويلة *كريس*

227
00:36:46,520 --> 00:36:49,512
من الممكن ان يكون قد خرج عن وعيه و ضل اتجاهه

228
00:36:49,640 --> 00:36:53,349
- ولكنه وجد طريقه الى هنا
- سوف اعد الخيول

229
00:36:53,480 --> 00:36:55,835
سوف نرحل فى الصباح

230
00:36:56,960 --> 00:36:59,474
من الممكن ان نرحل الليلة لكى نوفر بعض الوقت

231
00:37:01,480 --> 00:37:03,869
نستخم الخيول ومن ثم نمشى على الاقدام

232
00:37:04,000 --> 00:37:06,355
سوف نرحل فى الصباح

233
00:37:07,960 --> 00:37:10,554
من الافضل ان نحظى بنوم عميق

234
00:37:11,600 --> 00:37:13,875
و انت ايضا *كولبى*

235
00:37:35,840 --> 00:37:37,910
ليتنى اعرف بالتحديد

236
00:37:38,040 --> 00:37:40,395
تعرف ماذا ؟

237
00:37:41,200 --> 00:37:46,752
انا هنا بسبب هذا الصديق *شيكو* ام انا هنا لكى ادفع للقتال مثل* فرانك*

238
00:37:46,880 --> 00:37:48,836
الخوف يتوغل داخلى

239
00:37:48,960 --> 00:37:51,633
و هل تعتقد ان هذا يحدث لك

240
00:37:51,760 --> 00:37:53,716
ما السبب الاخر لتواجدى هنا ؟

241
00:37:53,840 --> 00:37:56,035
بالطبع *شيكو* صديق لى , و لكن........

242
00:37:56,160 --> 00:37:58,833
اننى حتى لا اعلم اسم والده

243
00:37:59,400 --> 00:38:01,755
و لا انا ايضا

244
00:38:02,880 --> 00:38:05,075
الا تتعجب من هذا ؟

245
00:38:05,880 --> 00:38:07,836
لا

246
00:38:08,440 --> 00:38:10,396
كيف هذا يا *كريس ؟*

247
00:38:12,040 --> 00:38:15,032
لاننى طوال هذه السنين فى رحلتى ببندقيتى

248
00:38:15,160 --> 00:38:18,391
لم اطلق النار ابدا على شخص لمجرد اننى اردت ذلك

249
00:38:18,520 --> 00:38:20,954
هذا لم يحدث ابدا

250
00:38:21,080 --> 00:38:24,436
واذا حدث سوف القى بسلاحى فى الماء واذهب بعيدا

251
00:38:26,720 --> 00:38:28,995
و انت ايضا

252
00:38:50,000 --> 00:38:53,231
-اللى اين ينتمى هو ؟
-لقد مات والديه

253
00:38:54,280 --> 00:38:57,033
*شيكو*كان يرعاه كما لو كان واحدا من اهله

254
00:38:59,280 --> 00:39:02,511
*كريس* لماذا فى رايك اخذوا *شيكو* والاخرين بعيدا

255
00:39:04,920 --> 00:39:07,229
- لا اعلم
- ربما .........

256
00:39:07,360 --> 00:39:10,750
اذا ذهبت اللى القرويون و طلبت المساعدة

257
00:39:10,880 --> 00:39:14,589
- لن نحرز نتائج جيدة
- و لكنهم من المفترض ان يقوموا بحمايتنا

258
00:39:16,480 --> 00:39:19,153
- هل قاموا بذلك ؟
- لا

259
00:39:19,280 --> 00:39:21,669
ولن يفعلوا ابدا

260
00:39:21,800 --> 00:39:24,155
لاننا فقراء

261
00:39:24,960 --> 00:39:27,315
لاننا لا نستطيع ان ندفع لهم

262
00:39:28,360 --> 00:39:30,555
هذه هى الحقيقة ,اليس كذلك ؟

263
00:39:32,040 --> 00:39:36,238
- ربما تختلف بعد ذلك
- و فى الوقت الحالى ؟

264
00:39:37,200 --> 00:39:39,475
نفعل ما بوسعنا

265
00:39:40,560 --> 00:39:42,710
و نموت

266
00:39:43,840 --> 00:39:46,070
هناك كذلك دائما

267
00:39:46,200 --> 00:39:48,156
*كريس*

268
00:39:51,520 --> 00:39:53,750
مهما حدث من امور

269
00:39:53,880 --> 00:39:57,236
لن ننساك ابدا انت والاخرين

270
00:39:59,920 --> 00:40:02,275
هذا كل ما يطلبه الرجل منا

271
00:41:12,600 --> 00:41:16,752
اذا اردت رايئ ارى ان نرجع الى هناك و نساعد نساءهم

272
00:41:16,880 --> 00:41:20,236
سوف يضيعون وسط الزراعة والحصاد الغير جيد

273
00:41:20,360 --> 00:41:22,715
و انت كذلك يا *كولبى* وانت كذلك

274
00:41:27,000 --> 00:41:29,070
انت تبدو ثابتا *لويس* كيف ذلك ؟

275
00:41:29,200 --> 00:41:33,876
اعتقدت للحظة انك ما ان انتهيت من معركة الرصاص فسوف تتجه للتلال بعيدا

276
00:41:34,000 --> 00:41:36,719
- وانا ايضا
- و ماذا غير رأيك ؟

277
00:41:37,160 --> 00:41:39,674
حسنا , لقد تكلمت مع نفسى لمدة طويلة

278
00:41:40,120 --> 00:41:44,113
لقد قلت " *لويس *فى كل السنين التى عرفتك فيها

279
00:41:44,960 --> 00:41:48,270
لم تقم بشىء لاى احد ما عدا نفسك

280
00:41:48,400 --> 00:41:52,029
لا احد , وعندما اقول متى افعل هذا

281
00:41:52,160 --> 00:41:57,075
لمن تفعل ذلك غير الفلاحين الفقراء الذين سطوت عليهم قبل ذلك

282
00:41:57,200 --> 00:42:00,272
انت لن تكون شيئا اذا ما ساعدت هولاء الفلاحين

283
00:42:01,040 --> 00:42:05,238
اما اذا فعلتها فسوف امشى رافعا راسى و مفتخر

284
00:42:05,360 --> 00:42:08,033
اذا لم تكن جثة هامدة

285
00:42:08,160 --> 00:42:10,628
اذن فسوف اموت فى سلام

286
00:42:10,760 --> 00:42:14,719
تبا , *كريس*كان يقتل لمدة عشر سنوات

287
00:42:15,280 --> 00:42:17,840
*فين * كان يقتل لنصف هذه المدة

288
00:42:17,960 --> 00:42:21,509
*كولبى*يقوم بعلاقة مع زوجات الرجال الذين يقتلهم

289
00:42:22,600 --> 00:42:24,955
اما مانويل فهو ليس الا سارق للدجاج

290
00:42:25,080 --> 00:42:27,036
و انت ؟

291
00:42:27,160 --> 00:42:30,835
- انا لست افضل منهم
-ولكنك تبدو ثابتا

292
00:42:30,960 --> 00:42:34,191
من الممكن ان تهرب الى التلال مثلى

293
00:42:34,320 --> 00:42:37,118
لدى سبب لبقائى هنا

294
00:42:37,240 --> 00:42:40,710
و لا ادرى ماذا افعل للصداقة اللعينة

295
00:42:40,840 --> 00:42:43,195
او مساعدة الفلاحين الفقراء

296
00:43:20,240 --> 00:43:22,834
هل رايت القس ؟ لقد كان يبحث عنك

297
00:43:22,960 --> 00:43:25,758
- مرى اخرى ؟
-لقد سمع عن عمليات القتل

298
00:43:25,880 --> 00:43:28,348
لقد قال انه لابد من ان يكون هناك مبرر لقتلهم

299
00:43:28,480 --> 00:43:32,598
مبرر ؟
انا لم ابنى امبراطورية على مبرر ؟

300
00:43:32,960 --> 00:43:36,032
هل كان لدينا مبرر للمرتدون و اللصوص و المسئولون الفاسدون

301
00:43:36,160 --> 00:43:39,118
ولكن هولاء ليسو لصوص او مرتدون

302
00:43:40,760 --> 00:43:44,992
-وليسو فاسدون
- الا تتعب من كونك ضميرى ايها القس ؟

303
00:43:45,120 --> 00:43:47,429
القوى لابد وان يساعد الضعفاء

304
00:43:47,560 --> 00:43:50,313
هل تعلم من اطلق هذه القاعدة
الضعفاء

305
00:43:53,080 --> 00:43:57,596
*فرانسيسكو *لابد ان اتحدث اليك اثنين من العاملين قتلوا الليلة الماضية

306
00:43:57,720 --> 00:44:01,076
- لقد كانوا يحاولون الهرب
- ولكن هذا ليس من حقك

307
00:44:02,520 --> 00:44:05,432
انظر ايها الاب انا اعلم مشاعرط تجاه هولاء القوم

308
00:44:05,560 --> 00:44:08,950
ولكنهم سينعمون بموت مشرف بدلا من موتهم وهم يجرون المحراث

309
00:44:09,080 --> 00:44:13,471
.......الكنيسة لا يمكن ان تقر
- تقر ؟انت اردت الكنيسة

310
00:44:13,600 --> 00:44:16,273
ولكنك لم تفلح فى خروجه الى الوجود ,ولهذا جئت الى

311
00:44:16,400 --> 00:44:20,518
- اخترت هذا المكان و هذه المعدات
- لسبب

312
00:44:20,640 --> 00:44:23,791
ماهو هذا السبب الذى يجعلك تقتل بدم بارد *فرانسيسكو*

313
00:44:23,920 --> 00:44:27,913
- انت لا تفهمنى
- انا افهم المجرمين ايها ,المستعبد

314
00:44:29,440 --> 00:44:33,956
انطر ايها الاب لقد عرضت ان انشىء الكنيسة والقرية

315
00:44:34,080 --> 00:44:37,709
وهذا ما سوف افعله بمباركتك او بدونها

316
00:44:37,840 --> 00:44:40,195
لا يمكن ان اقف ساكنا و ادع هذا يستمر *فرانسيسكو*

317
00:44:40,320 --> 00:44:44,916
- لا احد يطالبك بالبقاء
- كل شىء يطالبنى بالبقاء

318
00:44:49,360 --> 00:44:52,750
انه على حق ايها الاب لابد ان تغادر هذا المكان

319
00:44:52,880 --> 00:44:54,836
- لا استطيع
- تعنى انك لن تفعل

320
00:44:54,960 --> 00:44:57,110
انا اعنى لا استطيع

321
00:45:44,160 --> 00:45:46,469
ماذا نستطيع ان نقدمه لك ؟

322
00:45:47,520 --> 00:45:49,909
صديق لى

323
00:45:50,040 --> 00:45:52,270
انت تحتجز صديق لى

324
00:45:53,320 --> 00:45:56,915
اريده هو والاخرين

325
00:45:57,680 --> 00:45:59,830
- بهذه البساطة
- بهذه البساطة

326
00:46:00,200 --> 00:46:03,510
انت اما غبى جدا او شجاع جدا ايها السيد

327
00:46:03,640 --> 00:46:06,473
كلمة واحدة من وتكون ميت

328
00:46:06,600 --> 00:46:09,114
سوف نكون اثنين

329
00:46:09,240 --> 00:46:12,994
هناك خمس بنادق مصوبة الى راسك

330
00:46:23,480 --> 00:46:25,630
محترفين

331
00:46:26,600 --> 00:46:30,149
- محترفين
- ربما يجب ان نتكلم بهدوء

332
00:46:30,280 --> 00:46:32,555
نحن نفعل هذا بالفعل

333
00:46:33,200 --> 00:46:36,590
- اسها الاب ربما من الافضل ان تاتى ب*فرانسيسكو*
- لا تتحرك ايها الاب

334
00:46:36,720 --> 00:46:40,030
- هل ستقتل قس ؟
- الا اذا كنت مضطرا

335
00:46:40,160 --> 00:46:44,676
مثل *كريس* القديم الذى اعرفه بالضبط

336
00:46:45,720 --> 00:46:47,676
هذا جيد

337
00:49:35,116 --> 00:49:37,584
مهما كان المبلغ الذى اخذتموه انت و اصدقائك

338
00:49:38,216 --> 00:49:41,288
سوف اضاعفه ,سوف اعطيكم ثلاث اضعاف

339
00:49:41,856 --> 00:49:45,166
- نفس لوركا القديم العجوز
,تعال سوف نتحدث

340
00:49:45,656 --> 00:49:49,251
- لا استطيع فعل ذلك
- هذا هو الشىء الوحيد الذى تستطيع فعله

341
00:49:49,376 --> 00:49:53,210
انتم ستة فى مقابل ستين,
لا تتوقع من هولاء الفلاحين مساعدتك

342
00:49:53,696 --> 00:49:55,812
انهم ليسوا قادرين عللى القتال

343
00:49:55,936 --> 00:49:58,992
-لا؟
-  لا

344
00:50:07,496 --> 00:50:09,532
اقتله

345
00:50:10,416 --> 00:50:12,771
هيا ,اقتله

346
00:50:13,976 --> 00:50:16,331
لقد قتلت آخرين

347
00:50:20,376 --> 00:50:23,812
- و لكنهم لم يكن معهم بنادق , هل كانوا؟
- كان لديهم بنادق منذ ثلاث سنوات

348
00:50:23,936 --> 00:50:27,406
عندما ضحى مائتين رجل بحياتهم
داخل جدران هذه الكنيسة

349
00:50:27,536 --> 00:50:30,130
ضحوا  بحياتهم لتخليص هذه البلدة من الطغيان

350
00:50:30,256 --> 00:50:32,486
هل تعتقد انها تقلق هولاء الفلاحين

351
00:50:32,616 --> 00:50:37,326
اننى تعقبت اللصوص عبر اميال من الصحراء
و قاتلتهم على الارض

352
00:50:36,656 --> 00:50:39,728
بينما اختبئوا هم تحت اسرتهم الخشبية

353
00:50:44,056 --> 00:50:46,445
سيدة *ميجوس*

354
00:50:46,076 --> 00:50:51,275
ابنائى *تول* و *اريك* يشبهون الحصان القوى

355
00:50:52,076 --> 00:50:54,670
لقد دفنوا هنا مع الاخرين

356
00:50:55,116 --> 00:50:58,711
مقابرهم لن تعلم بعد الان  بالحطام

357
00:50:58,836 --> 00:51:01,270
هذه الكنيسة , هذه القرية

358
00:51:01,396 --> 00:51:04,468
ستكون ذكرى للذين قاتلوا بشجاعة

359
00:51:05,596 --> 00:51:09,987
ذكرى تبنى بعرق و دم هولاءمن لم يحاربوا قط

360
00:51:11,036 --> 00:51:13,425
سوف ابرهن لك يا *لوبيز*

361
00:51:13,876 --> 00:51:16,026
افعل كما يقول

362
00:51:18,676 --> 00:51:20,268
- اقتله
- !*فرانسيسكوا*

363
00:51:21,396 --> 00:51:25,594
- تنحى عن هذا جانبا ايها الاب
-لقد مكثت بعيدا عن هذا قدر الامكان

364
00:51:26,596 --> 00:51:29,906
ارجوك *فرانسيسكوا *قبل فوات الاوان

365
00:51:30,036 --> 00:51:33,745
قبل لن يلعنك الرب فى الجحيم
بسبب ما تفعله

366
00:51:38,396 --> 00:51:40,671
لقد انقذت حياتى مرة

367
00:51:42,716 --> 00:51:44,946
الان سوف انقذ حياتك

368
00:51:45,076 --> 00:51:47,544
خذ هولاء المهزومين و ابتعد عن هنا

369
00:51:48,116 --> 00:51:50,152
ابتعد ولا تنظر خلفك

370
00:51:51,716 --> 00:51:53,991
كنت مخطئا

371
00:51:54,116 --> 00:51:56,232
انت لست* كريس* القديم

372
00:51:56,356 --> 00:52:01,271
لن ادعك تفرق حزنك فى دم الرجال الاخرين
اذا كان هذا قصدك

373
00:52:02,036 --> 00:52:04,186
هيا

374
00:52:04,316 --> 00:52:06,466
اخرج من هنا

375
00:52:57,596 --> 00:52:59,951
سوف تكون هناك مرة قادمة

376
00:53:19,076 --> 00:53:21,226
سوف يعود

377
00:53:23,796 --> 00:53:24,672
اعرف

378
00:53:43,436 --> 00:53:45,950
لقد قسمت ان لا ارتدى هذا ثانية

379
00:53:46,996 --> 00:53:50,750
ما يقسمه الرجل وما يفعله
ليس دائما هو نفس الشىء

380
00:53:54,356 --> 00:53:57,234
من الطيب ان اراك يا *كريس

381
00:53:57,356 --> 00:53:59,506
و انا ايضا يا شيكو

382
00:54:00,756 --> 00:54:02,712
حقا؟

383
00:54:04,196 --> 00:54:06,551
*لوركا* لديه العديد من الرجال فى الخارج

384
00:54:06,676 --> 00:54:08,906
لقد ضربت بالرصاص سابقا

385
00:54:11,436 --> 00:54:14,712
و لكننا لا نيتطيع ان ندفع لكى تساعدنا يا* كريس*

386
00:54:18,236 --> 00:54:20,192
لقد عرفت مقاتل ببندقية صغيرة ذات مرة

387
00:54:20,316 --> 00:54:23,035
-كان شرسا ,
كان تقريبا ثملا عندما قابلته

388
00:54:23,156 --> 00:54:24,645
تحول و اصبح رجلا

389
00:54:25,076 --> 00:54:28,534
رجل كفاه استخدام البنادق وتزوج

390
00:54:28,856 --> 00:54:31,031
و حاول ان يرتب لشيئا

391
00:54:31,576 --> 00:54:33,531
و ايضا تحول ليصبح صديقا

392
00:54:35,716 --> 00:54:38,867
-يستحق ان تموت فى سبيله ؟
- اذا كنت مضطرا لذلك

393
00:54:40,516 --> 00:54:42,825
و ماذا عن الاخرين ؟

394
00:54:43,876 --> 00:54:46,106
انهم على المحك فى القتال

395
00:54:46,236 --> 00:54:49,148
اذا لم تكن هذه المرة  فستكون فى المرة القادمة

396
00:54:50,196 --> 00:54:53,694
استيقظ فى *بيل تور*
اشاهد المقبرة

397
00:54:54,316 --> 00:54:57,449
اذا أتوا فسوف أكون هناك

398
00:54:57,836 --> 00:55:00,092
و ماذا عن شيكو

399
00:55:00,516 --> 00:55:04,026
-لا تهتم كثيرا عندما ننتهى من هذا....

400
00:55:04,656 --> 00:55:07,429
سوف ارميه فى جردل ماء و ابتعد

401
00:55:41,576 --> 00:55:44,631
لم اكن اعرف انها ستصل الى هذا الحد

402
00:55:45,936 --> 00:55:49,309
عندما فقد* فرانسيسكو *ابنائه
حاولت ان اعطيه تعازيى

403
00:55:50,836 --> 00:55:55,193
قال لى انه يريد ان يبنى تذكارا لهولاءمن سقطوا

404
00:55:55,316 --> 00:55:58,228
اقنعته ان تكون كنيسة

405
00:56:00,396 --> 00:56:02,546
لقد اردتها بقدر ما ارادها هو

406
00:56:04,196 --> 00:56:06,152
-بل اكثر

407
00:56:06,276 --> 00:56:10,030
و الله اعلم , لقد حاولت ان ان اساعد
هذه الارواح المسكينة

408
00:56:10,756 --> 00:56:12,872
حاولت كثيرا

409
00:56:15,596 --> 00:56:17,951
لقد كلمتهم عن الايمان

410
00:56:17,996 --> 00:56:19,952
عن الحب

411
00:56:20,836 --> 00:56:22,952
لقد صدقونى

412
00:56:23,596 --> 00:56:27,350
لكن كلماتى وصلواتهم لم
تغير شيئا لهم

413
00:56:28,076 --> 00:56:30,590
الاطفال ماتت

414
00:56:30,716 --> 00:56:32,672
و المحاصيل انقطعت

415
00:56:33,396 --> 00:56:35,352
والان لقد خنتهم

416
00:56:35,476 --> 00:56:37,831
انا لست رجل دين ايها القس

417
00:56:40,316 --> 00:56:42,591
لكننى ساقول لك هذا

418
00:56:42,716 --> 00:56:46,391
انهم يحتاجونك
اكثر من اى وقت مضى

419
00:56:48,676 --> 00:56:51,031
لقد خذلتهم

420
00:56:52,676 --> 00:56:54,746
انت خذلت نفسك

421
00:56:54,876 --> 00:56:57,344
لقد حطمت نفسك

422
00:56:57,476 --> 00:56:59,751
قم ايها القس

423
00:57:00,196 --> 00:57:02,551
على الاقل فعلت ما بوسعك

424
00:57:33,556 --> 00:57:35,831
هذا اخرهم و الان ماذا .؟

425
00:57:35,956 --> 00:57:39,869
- سوف نتحرك الليلة؟
- لن نتحرك ابدا

426
00:57:41,356 --> 00:57:45,110
سوف يقابلنا فى العراء بثلاثمائة رجل ماشيا على الاقدام
سوف لن تكون لنا فرصة

427
00:57:44,236 --> 00:57:47,972
يجب علينا الصمود والتحصن هنا ,
نحصل على التغطية و على المؤن

428
00:57:48,036 --> 00:57:51,665
و عليهم ان ياتوا الينا ,
وهذا سوف يوفر علينا نصف العناء

429
00:57:52,916 --> 00:57:55,066
سوف لن يمكثوا هناك كثيرا

430
00:57:55,196 --> 00:57:59,109
سوف يحاولون استدراجنا باسرع وقت ممكن

431
00:57:59,236 --> 00:58:02,672
كم كنت اتمنى ان تكون هذه الاسوار اعلى
,ستكون

432
00:58:04,396 --> 00:58:06,208
انت و فرانك قسموا العمل الى مجموعتين

433
00:58:06,336 --> 00:58:09,612
مجموعة تاخذ الحائط الشمالى
و الاخرى تتولى الجنوبى

434
00:58:09,736 --> 00:58:15,605
,احضروا احجار ,اغصان اشجار, بلوكات
اى شىء يمكن للرجل الاحتماء خلفه

435
00:58:17,436 --> 00:58:19,392
و ابدؤا البناء

436
00:58:19,516 --> 00:58:22,110
-الان ؟
-الان

437
00:59:31,316 --> 00:59:33,272
العاصفة انتهت

438
00:59:33,396 --> 00:59:36,229
انها مسيرة يوم طويل ل*هاسيندا*

439
00:59:36,356 --> 00:59:40,872
هل ستجعلنى اهرب من سبع بنادق
و هولاء الفلاحين؟ هولاء الجبناء؟

440
00:59:41,196 --> 00:59:43,664
كل ما تبقى لدينا هى الذخيرة فى احزمتنا

441
00:59:43,796 --> 00:59:46,833
الماء فى الزمزميات و الطعام فى معدتنا

442
00:59:48,956 --> 00:59:51,186
هذا كافى

443
00:59:50,516 --> 00:59:52,791
هذا اكثر من كافى

444
01:03:51,316 --> 01:03:54,945
انا لا اعرفك لكن هذا يرعبنى

445
01:03:55,796 --> 01:04:00,426
- هل تعتقد انهم سوف يهاجموننا مرة اخرى؟
- و بكل ما اوتوا من قوة

446
01:05:40,036 --> 01:05:42,834
احضر لى حصانا

447
01:06:23,596 --> 01:06:25,552
هل انت على ما يرام؟

448
01:06:25,676 --> 01:06:28,031
سوف اجعلهم يندمون على ذلك

449
01:06:28,676 --> 01:06:31,190
سوف اجعلهم جميعا يندمون على ذلك

450
01:06:31,636 --> 01:06:34,275
لوبيز يمكنك القيادة الى* هاسيندا*

451
01:06:35,076 --> 01:06:37,226
احضر كل رجل يعمل لدى

452
01:06:37,356 --> 01:06:39,950
كل ولد قادر على حمل البندقية

453
01:06:41,076 --> 01:06:43,874
الفلاحين ,الفيكوروس
كلهم احضرهم الى هنا

454
01:06:44,196 --> 01:06:47,472
لكن اذا فعلنا ذلك لن يكون هناك
شيئا نرجع من اجله

455
01:06:47,596 --> 01:06:51,430
القطيع سوف يعربد فى التلال ,
المحاصيل سوف تنقطع الحقول

456
01:06:51,556 --> 01:06:53,911
كل ما عملت من اجله

457
01:06:54,036 --> 01:06:57,790
كل ما عملت من اجله قد دفن جانب هذه الكنيسة

458
01:06:57,916 --> 01:07:00,271
ابنائى

459
01:07:01,596 --> 01:07:03,951
افعل كما اقول

460
01:07:25,236 --> 01:07:28,148
يا لها من اضحوكة كيف لعب *مينيل* الالاعيب عليكم

461
01:07:30,276 --> 01:07:34,394
هناك عندما كانوا قادمين علينا كان على
ان افكر انهم كانوا ازواجا

462
01:07:34,516 --> 01:07:37,474
ازواجا ؟ ,
تجمعت على

463
01:07:37,916 --> 01:07:40,032
بعثت الرجفة الى ظهرى

464
01:07:40,156 --> 01:07:44,115
اقسم اننىاذا تخطينا هذه المحنة ,
سوف لا انظر الى اى امراءة اخرى ابدا

465
01:07:44,236 --> 01:07:46,431
آه ,
اسف

466
01:07:53,756 --> 01:07:55,747
يبدوا وكانهم سوف ينتظرون الى المساء

467
01:07:55,876 --> 01:08:00,028
سوف يستدرجوننى الى الليل سوف يكون من الصعب
البقاء على قيد الحياة هنا

468
01:08:02,636 --> 01:08:06,151
سوف يجعلنا نهرب ,
يمكننا ان نكون خلف القرية فى خلال يومين او اقل

469
01:08:06,276 --> 01:08:08,506
-و ماذا بعد ذلك ؟
-  نقف هنا

470
01:08:08,636 --> 01:08:11,070
ماذا عن النساء و الاطفال ؟

471
01:08:13,236 --> 01:08:15,192
نعم

472
01:08:15,956 --> 01:08:19,471
يبدوا انك كان عليك تعطينى من هذه الغنيمة

473
01:08:21,356 --> 01:08:23,506
عن هذه الغنيمة كريس

474
01:08:23,636 --> 01:08:25,786
لم يكن هناك ابدا ثمنا لرأسك

475
01:08:25,916 --> 01:08:29,113
انا فقط اردت الركوب معك فىهذا الطريق

476
01:08:31,596 --> 01:08:34,349
ربما سوف يتراجعون
, ليس لوركا

477
01:08:35,196 --> 01:08:38,188
لن يتراجع الا اذا انتهى الامر لصالحه

478
01:08:38,796 --> 01:08:41,435
يبدو و انك تعرفه جيدا

479
01:08:41,556 --> 01:08:43,911
لقد تم الدفع لكى اقتله من قبل

480
01:08:44,036 --> 01:08:46,470
عار عليك لانك لم تنهى هذه المهمة

481
01:08:47,596 --> 01:08:49,746
بابنائه

482
01:09:11,876 --> 01:09:14,151
ابنائه؟

483
01:09:15,796 --> 01:09:20,187
انه قال انهم طوال القامة مثل الحصان القوى

484
01:09:21,156 --> 01:09:23,112
انهم لم يكونوا كذلك

485
01:09:23,236 --> 01:09:25,830
كانوا لطيفون مثل والدتهم

486
01:09:26,916 --> 01:09:28,952
*لوركا* اعتقد انهم ضعفاء

487
01:09:29,076 --> 01:09:33,830
فقد رباهم بصورة صعبة و قاسية
محاولا ان يصنع منهم ما يفوق تصوره

488
01:09:33,956 --> 01:09:35,912
حاولت امهم ان توقفه

489
01:09:36,036 --> 01:09:38,231
و ماتت وهى تحاول

490
01:09:38,356 --> 01:09:42,409
لقد كرهوا و,ودوا ان يراه ميتا

491
01:09:42,796 --> 01:09:44,851
لهذا اجروك

492
01:09:45,276 --> 01:09:47,232
لوركا اكتشف الامر

493
01:09:47,356 --> 01:09:49,711
كان يمكنه قتلى

494
01:09:49,836 --> 01:09:52,396
بدلا من ذلك,. اعطانى حصان وتركنى امشى

495
01:09:53,276 --> 01:09:55,631
لا ادرى لماذا ؟

496
01:09:56,876 --> 01:09:59,344
ربما وجد فيك ما لم يجده فى ابنائه

497
01:09:59,476 --> 01:10:01,432
ربما

498
01:10:03,396 --> 01:10:05,864
اتسال كيف حدث ذلك ؟, الاثنين انتهوا هنا

499
01:10:06,996 --> 01:10:09,556
اعرف *لوركا* لقد اقحمهم فى هذا

500
01:10:09,676 --> 01:10:12,588
اذا لماذا  يبنى هذه الكنيسة لهم ؟

501
01:10:13,396 --> 01:10:15,864
ليس لهم فين , بل له

502
01:10:16,956 --> 01:10:21,347
لقد حظى بفرصة لم تتاح له اثناء حياتهم

503
01:10:21,476 --> 01:10:23,831
ليكون فخورا بهم

504
01:10:40,156 --> 01:10:42,511
ماذا ينتظرون ؟

505
01:10:48,116 --> 01:10:52,447
اتمنى لو ان* بترا *لم تجدك *كريس*

506
01:10:52,796 --> 01:10:55,890
That you'd never gotten into this.

507
01:10:59,636 --> 01:11:02,867
ما كنت اقحمت فى هذا ؟

508
01:11:04,036 --> 01:11:06,186
لا شىء سيتغير

509
01:11:06,716 --> 01:11:09,788
مهما حدث من امور هنا ,
لن يتغير شىء

510
01:11:10,996 --> 01:11:14,033
* سوف يكون هناك دائما شحص مثل* لوركا

511
01:11:14,156 --> 01:11:16,716
شخص يدفعنى مثل قطيع البقر البرى

512
01:11:21,596 --> 01:11:23,985
لقد شاهدت بما فيه الكفاية من الخوف

513
01:11:24,116 --> 01:11:26,471
هروب , اختباء

514
01:11:31,996 --> 01:11:35,671
عندما ننتهى من هذا سوف اتوجه الى الشمال عبر الحدود

515
01:11:36,556 --> 01:11:38,945
لقد صنعت معيشتى بالسلاح مرة

516
01:11:39,396 --> 01:11:41,546
يمكننى ان افعلها ثانية

517
01:11:43,076 --> 01:11:45,544
ماذا عن *بترا* ؟

518
01:11:45,676 --> 01:11:50,352
الرجل يجاهد لكى يعيش مع عائلته ولكن
لا يترك لزوجته ما تكون فخورة به

519
01:11:53,236 --> 01:11:55,431
سوف تفهم

520
01:11:56,476 --> 01:11:58,626
هل ستفعل ؟

521
01:13:43,836 --> 01:13:47,192
لوبيز ذهب الى *هاسيندا*

522
01:13:47,316 --> 01:13:50,672
غدا سوف يجلب 400بندقية

523
01:13:50,796 --> 01:13:53,674
اذا فعل ذلك فسوف تكون النهاية قريبة

524
01:13:55,116 --> 01:13:58,825
-الاقرب هو الاحسن
- انا موافق

525
01:14:04,996 --> 01:14:07,590
سوف تجعل هذا الطير الكبير الثمل انت لا تنظر حولك

526
01:14:05,716 --> 01:14:08,071
لا يوجد نية

527
01:13:36,076 --> 01:13:38,271
*اهلا مرحبا *كريس

528
01:13:39,196 --> 01:13:42,188
*مانويل* هنا يريد ان يخبرك بشىء

529
01:13:42,316 --> 01:13:44,830
هيا يا مانويل تحدث

530
01:13:47,196 --> 01:13:49,915
لا لا قل له ما علمتك

531
01:13:53,156 --> 01:13:56,387
منذ وقت طويل

532
01:13:59,276 --> 01:14:01,232
لا

533
01:14:01,956 --> 01:14:04,265
*ما يحاول ان يقوله لك يا *كريس

534
01:14:04,396 --> 01:14:09,345
منذ وقت طويل  و هو يتجول من قرية الى اخرى

535
01:14:10,276 --> 01:14:12,836
هو ليس لديه عائلة يمكن ان يتذكرهم

536
01:14:12,956 --> 01:14:15,914
هو لا يعرف كم عمره ما عدا انه صغير

537
01:14:16,036 --> 01:14:19,824
سمى مانويل منذ ان كان يجز الحشائش

538
01:14:19,956 --> 01:14:23,505
شىء اخر يتذكره هو دائما يشعر بالوحدة

539
01:14:23,636 --> 01:14:27,185
- و لكنه لا يشعر كذلك بعد الان ,اتعرف لماذا ؟
- , لا لماذا ؟

540
01:14:27,636 --> 01:14:31,311
بسبب عندما كنت خارجا اتسكع  غاضبا فى المعارك امس

541
01:14:31,436 --> 01:14:36,430
عبرت بجانب علامة مكتوب عليها اسم القرية شىء مثل *ديل نوتى*

542
01:14:36,556 --> 01:14:38,911
- الجزء الاول منها كان محروقا,
-و ماذا بعد ؟

543
01:14:39,036 --> 01:14:42,233
اذا مانويل كنت دائما ابحث عن مكان اتى منه

544
01:14:42,356 --> 01:14:45,428
مكان يمكن ان يلجااليه و يكون فخورا به
الان هو يستطيع

545
01:14:45,556 --> 01:14:48,275
قرية لا يوجد بها اناس, هو ليس له قرية

546
01:14:48,396 --> 01:14:52,992
- اذا من الان فصاعدا يمكنهم ان ينادونى
-مانويل من مكان مثل* ديل نورتى*

547
01:14:53,636 --> 01:14:56,275
هو لديه خاتم جيد لها ,اليس كذلك ؟

548
01:14:57,236 --> 01:14:59,192
نعم

549
01:15:00,556 --> 01:15:02,911
كريس ....

550
01:15:04,916 --> 01:15:08,465
على اية حال سوف نخرجه من هنا فى امان

551
01:15:09,316 --> 01:15:12,388
هو لا يعرف كيف يضرب جيدا بالبندقية

552
01:15:12,996 --> 01:15:15,874
سوف يتابعون الهجوم علينا , بهذه الطريقة سوف يصاب

553
01:15:15,996 --> 01:15:18,590
ربما نستطيع...  ,
ارسله الى اى مكان ما

554
01:15:19,476 --> 01:15:21,626
اذا فعلناهذا ساكون متاكد و ساشعر براحة كبيرة

555
01:15:21,756 --> 01:15:23,826
ماذا عنه ؟

556
01:15:23,956 --> 01:15:25,912
كيف سيشعر ؟

557
01:15:26,036 --> 01:15:28,834
الان اصبح اخيرا لديه شىء ينتمى اليه

558
01:15:28,956 --> 01:15:30,912
نعم

559
01:15:31,556 --> 01:15:33,831
فرانك كان محقا

560
01:15:34,876 --> 01:15:36,468
انا اتكلم كثبرا

561
01:15:54,916 --> 01:15:57,066
ان فرانك

562
01:16:00,116 --> 01:16:01,788
- هل انت بخير ؟
- مجرد...

563
01:16:01,916 --> 01:16:04,384
هل كنت تحاول ان تفجر راسك

564
01:16:04,516 --> 01:16:06,586
انها راسى

565
01:16:07,996 --> 01:16:11,386
اذا قتلت نفسك فلن تغير اى شىء

566
01:16:11,516 --> 01:16:13,905
تتوقف على نظرتك لها

567
01:16:16,556 --> 01:16:18,831
كان سيأكله ؟

568
01:16:24,756 --> 01:16:27,554
شاهدتك هناك عند الحائط هذا الصباح

569
01:16:28,196 --> 01:16:30,471
والان هذا

570
01:16:30,596 --> 01:16:33,315
-لماذا ؟
- ليس هذا من شأنك

571
01:16:36,396 --> 01:16:38,352
*كريس*

572
01:16:39,516 --> 01:16:41,950
انت لم تعرف زوجتى مطلقا ,اليس كذلك ؟

573
01:16:42,796 --> 01:16:44,991
لقد امتلكنا مكان فى *تكساس*الغربية

574
01:16:45,116 --> 01:16:50,190
لم يكن بكثير لقد كنا نبدا بقطيع من البقر و اسلاك وخيط

575
01:16:51,476 --> 01:16:54,309
فى ذات ليلة كان هناك رجال ثملين

576
01:16:54,436 --> 01:16:58,145
اطاح بالحجز و قتل واحرق ودمروا

577
01:16:58,276 --> 01:17:02,110
صحونا فوجدنا جميعهم حول الكابينة

578
01:17:02,556 --> 01:17:06,435
لقد عطلتهم قدر الامكان حتى تبقى لدى صف واحد

579
01:17:08,676 --> 01:17:11,349
*ايليى* صرخت فى وجهى لكى لا اجعلهم يقتلونها

580
01:17:11,476 --> 01:17:14,548
لقد رات ماذا فعلوا بالاخرين

581
01:17:16,516 --> 01:17:19,269
اخذت تتوسل الى ,تتوسل الى

582
01:17:21,076 --> 01:17:22,634
لذا انا

583
01:17:26,116 --> 01:17:28,311
الرجال راوا ما فعلت

584
01:17:29,276 --> 01:17:33,667
اعتقدت انهم سوف يقتلوننى ولكنهم لم يفعلوا و رحلوا فجأة

585
01:17:35,236 --> 01:17:37,670
فى الصباح الباكر بدأت اقتفى آثارهم

586
01:17:38,316 --> 01:17:41,786
قتلتهم كلهم فى وقت ما
كل القرية اعتقدوا انهم سوف يقتلوننى

587
01:17:41,916 --> 01:17:45,545
خمس سنوات احاول ان اجدهم

588
01:17:46,596 --> 01:17:50,191
و لكنى اعتقد اننى لن انتظر كثيرا

589
01:17:50,316 --> 01:17:52,830
لقد سمعتهم هناك ان* لوركا*استدعى بعض المساعدة

590
01:17:52,956 --> 01:17:56,107
بمجىء غدا سوف يكون لديه مائتين بندقية ,ربما اكثر

591
01:17:56,236 --> 01:17:59,194
وهو لن يريدنا اموات هو يريدهم كلهم مييتن

592
01:18:00,836 --> 01:18:03,350
هو يريدهم كلهم مييتن

593
01:18:03,476 --> 01:18:05,831
حتى اخر واحد منهم

594
01:18:21,076 --> 01:18:25,228
الاخرون طلبوا منى التحدث اليك

595
01:18:27,076 --> 01:18:32,275
لا يرغبةن فى ان تموت بسببهم

596
01:18:31,596 --> 01:18:33,826
اذهب

597
01:18:35,956 --> 01:18:38,516
و لكن ما زال هناك وقت

598
01:18:39,196 --> 01:18:41,551
لن يقتلوننا كلنا

599
01:18:43,036 --> 01:18:46,995
هولاء الذين غادروا سيعودون الى القرية

600
01:18:49,156 --> 01:18:51,306
ويبداو ثانية

601
01:18:51,836 --> 01:18:54,191
لو كنا اقوياء مثلك

602
01:18:54,836 --> 01:18:57,589
ولكننا لسن كذلك نحن ضعفاء

603
01:18:58,396 --> 01:19:01,706
- ضعفاء حتى للقتال
- انت تقاتل كل يوم فى حياتك

604
01:19:02,556 --> 01:19:04,945
انت تقاتل الارض لكى تحصد

605
01:19:05,076 --> 01:19:08,113
تقاتل لكى يظل سطح بيتك قويا ,
تقاتل لكى تحتفظ بملابس تحمبك

606
01:19:08,236 --> 01:19:11,228
- ولكن هذا القتال ليس مثله
- بالطبع كذلك

607
01:19:12,876 --> 01:19:14,992
نحن جبناء سيدى

608
01:19:15,116 --> 01:19:18,074
نحن خائفون من اى شخص, من اى شىء

609
01:19:19,476 --> 01:19:22,673
حياتنا كلها خوف

610
01:19:24,436 --> 01:19:26,586
لقد ولدنا بها

611
01:19:27,436 --> 01:19:29,711
و سنموت بها

612
01:19:29,836 --> 01:19:34,068
انه طريقنا و سيكون دائما طريقنا

613
01:19:34,956 --> 01:19:37,265
ارجوك سيدى

614
01:19:37,396 --> 01:19:39,546
نتوسل اليك

615
01:19:39,996 --> 01:19:42,271
قبل فوات الاوان

616
01:19:43,636 --> 01:19:46,275
اذهب ,ارجوك

617
01:20:09,796 --> 01:20:12,264
انت لن تهرب *كريس*اليس كذلك ؟

618
01:20:12,396 --> 01:20:14,671
قد يكون محقا

619
01:20:17,116 --> 01:20:20,711
لقد شخص من قبل صوته عالى وفخور جدا بنفسه

620
01:20:21,716 --> 01:20:24,276
و من داخله كان خائفا من ظله

621
01:20:28,036 --> 01:20:30,027
اننى اتحدث عن تلك الليلة فى تكساس

622
01:20:30,156 --> 01:20:32,909
عندما جعلتنى اقف بجانبك فى الطريق

623
01:20:33,036 --> 01:20:35,504
اتذكر انك القيت بى ارضا اربع مرات

624
01:20:35,636 --> 01:20:37,752
قبل لن اذهب و اقاتلهم

625
01:20:39,196 --> 01:20:41,869
يجب ان نفعل المثل لهم *كريس*

626
01:20:41,996 --> 01:20:46,353
يجب ان نقف بجانبهم بدلا من ان يقفوا وحدهم

627
01:20:47,796 --> 01:20:50,947
اعتقدت ان كل تفكيرك ينحصر فى النساء *كولبى*

628
01:20:51,076 --> 01:20:53,067
اعتدت ان اكون خائفا منهم ايضا

629
01:20:55,436 --> 01:20:57,711
لن نهرب ابدا, اليس كذلك *كريس* ؟

630
01:20:58,636 --> 01:21:00,592
تبا لا

631
01:21:31,356 --> 01:21:34,985
لو كنت تفكلر فى الخروج لملاقاتهم فاستعد لهذا

632
01:21:35,116 --> 01:21:38,995
هولاء يبقو هنا ,التلال صعبة التسلق

633
01:21:39,116 --> 01:21:41,311
كم تبقى لديه من الرجال ؟

634
01:21:41,436 --> 01:21:43,586
عددت ثلاثون

635
01:21:44,196 --> 01:21:47,154
منن الممكن ان نصنع دائرة وناتى من خلفهم

636
01:21:47,276 --> 01:21:49,665
فرصة واحدة

637
01:21:50,636 --> 01:21:52,991
هذا افضل من لا شىء

638
01:21:55,676 --> 01:21:57,587
اطلق الخيول

639
01:21:57,716 --> 01:21:59,866
لقد فعلت بالفعل

640
01:22:51,076 --> 01:22:53,146
الن تاخذه معنا ؟

641
01:22:53,276 --> 01:22:57,030
سوف يغطينا من برج الجرس
نريد كل المساعدة الممكنة

642
01:22:57,156 --> 01:22:59,386
يبقى بالخلف

643
01:22:59,516 --> 01:23:03,031
- للحظ ؟
- للحظ

644
01:25:26,796 --> 01:25:28,752
*كريس*

645
01:25:31,396 --> 01:25:33,114
هيه , تعال

646
01:26:00,716 --> 01:26:02,672
*كريس*

647
01:26:03,156 --> 01:26:05,112
استمر

648
01:28:27,596 --> 01:28:29,268
*كريس*

649
01:29:26,436 --> 01:29:28,666
لقد فعلتها *كريس*

650
01:29:29,516 --> 01:29:31,666
اخيرا .....

651
01:29:41,036 --> 01:29:42,992
*كريس*

652
01:30:26,276 --> 01:30:28,551
اقتلهم , اقتلهم

653
01:30:33,716 --> 01:30:36,549
لا تتوقف .اقتلهم

654
01:30:37,276 --> 01:30:39,232
اقتلهم

655
01:31:16,076 --> 01:31:19,034
لقد كانت فكرة شيكو لانهاء بناء الكنيسة

656
01:31:19,156 --> 01:31:22,193
ليحضر ثلاث قرى هنا

657
01:31:22,316 --> 01:31:25,274
- اغتقدت انك سوف تتوجه الى الشمال
- لقد غير رائيى

658
01:31:25,396 --> 01:31:27,432
- انا مستعد للذهاب *كريس*
- نذهب اين ؟

659
01:31:27,556 --> 01:31:31,344
- حسنا , نرجع لنساعد النساء هناك
-هو متطوع

660
01:31:32,636 --> 01:31:35,150
- كثيرا ,*كولبى*
-كثيرا *كريس*

661
01:31:48,116 --> 01:31:50,471
هذا سيىء جدا الاخرون لم يشاهدوا هذا

662
01:31:50,596 --> 01:31:53,827
سوف نتذكرهم فى صلواتنا

663
01:31:53,956 --> 01:31:57,153
-الوداع , *شيكو*
- *كريس*

664
01:31:58,516 --> 01:32:00,666
شيكو

665
01:32:00,796 --> 01:32:03,151
يباركك الله

666
01:32:35,636 --> 01:32:37,592
سوف اكون ملعون

667
01:32:39,236 --> 01:32:41,466
اشك فى هذا

668
01:32:41,467 --> 01:34:46,167
تمت الترجمة بواسطة
MR_CHICO
WWW.DVD4ARAB.COM

