1
00:00:22,100 --> 00:00:22,810
ا
م

2
00:00:22,810 --> 00:00:23,520
ال
مح

3
00:00:23,520 --> 00:00:24,230
الت
محم

4
00:00:24,230 --> 00:00:24,940
التر
محمـ

5
00:00:24,940 --> 00:00:25,650
الترج
محمــ

6
00:00:25,650 --> 00:00:26,360
الترجم
محمـــ

7
00:00:26,360 --> 00:00:27,070
الترجمـ
محمــــ

8
00:00:27,070 --> 00:00:27,780
الترجمــ
محمـــــ

9
00:00:27,780 --> 00:00:28,490
الترجمـــ
محمــــــ

10
00:00:28,490 --> 00:00:29,210
الترجمــــ
محمـــــــ

11
00:00:29,210 --> 00:00:29,920
الترجمـــــ
محمـــــــد

12
00:00:29,920 --> 00:00:30,630
الترجمــــــ
محمـــــــد.

13
00:00:30,630 --> 00:00:31,340
الترجمـــــــ
محمـــــــد.ف

14
00:00:31,340 --> 00:00:32,050
الترجمـــــــه
محمـــــــد.ف.

15
00:00:32,050 --> 00:00:32,760
الترجمـــــــه
محمـــــــد.ف.ج

16
00:00:32,770 --> 00:00:59,770
الترجمـــــــه
محمـــــــد.ف.ج

17
00:01:13,749 --> 00:01:17,083
( فلاديفوستك - روسيا - الشرق الأقصى  )

18
00:01:20,249 --> 00:01:22,783
# على أصابع قدميك

19
00:01:28,249 --> 00:01:31,383
# صباح الخير .. أنا المحقق جرينكو

20
00:02:47,249 --> 00:02:49,183
# اللعنه

21
00:02:49,749 --> 00:02:51,383
# أيها المحقق

22
00:02:51,749 --> 00:02:53,783
# إشرحوا لى من فضلكم ماذا حدث هنا ؟

23
00:02:54,149 --> 00:02:55,783
# أقول أن شخص ما أدى لنا خدمه كبيره

24
00:02:56,249 --> 00:02:58,883
# أنا سألت المحقق

25
00:03:00,149 --> 00:03:02,083
# إنها مسألة سرقه

26
00:03:02,649 --> 00:03:04,183
# إشرح ذلك

27
00:03:06,449 --> 00:03:09,183
# الضحيه .. نازيم كالانداروف

28
00:03:09,649 --> 00:03:12,183
# هو تاجر متواضع فى عصابة راكشان

29
00:03:12,649 --> 00:03:16,083
# ... المهاجمين فاجئوه

30
00:03:16,649 --> 00:03:17,483
# إخترقوا جمجمته

31
00:03:17,749 --> 00:03:20,283
# و هو جرح نفسه أثناء العمليه

32
00:03:22,549 --> 00:03:24,183
# و المخدرات ؟

33
00:03:24,849 --> 00:03:26,383
# إختفت .. سُرقت

34
00:03:26,749 --> 00:03:29,183
# عصابة طاجيك تسطو على منتجات راشكان ثانية

35
00:03:29,749 --> 00:03:34,583
# من المحتمل أن المخدرات
فى منتصف الطريق من هوكايدو الآن

36
00:03:36,649 --> 00:03:39,083
نعم .. من المحتمل

37
00:03:43,512 --> 00:03:45,614
# إرفع لى تقريرا كاملا

38
00:03:46,049 --> 00:03:48,383
# سأغادر الليله فى مهمة عمل .. مفهوم ؟

39
00:03:49,049 --> 00:03:50,490
# مفهوم

40
00:03:59,872 --> 00:04:03,535
عالمنا ليس رمادى اللون

41
00:04:03,610 --> 00:04:05,737
تحت ضوء الحقيقه الساطع

42
00:04:05,812 --> 00:04:08,303
إنه عالم به تفاوت واضح

43
00:04:08,381 --> 00:04:10,508
أسود و أبيض

44
00:04:10,583 --> 00:04:12,676
جيد و شرير
مصيب و مخطئ

45
00:04:12,752 --> 00:04:15,949
هناك خيار دائما

46
00:04:16,022 --> 00:04:18,582
لكن بالإيمان

47
00:04:18,658 --> 00:04:20,956
الخيار شئ بسيط

48
00:04:22,195 --> 00:04:23,992
.. الذى تقوم به الكنيسه هنا

49
00:04:24,063 --> 00:04:26,827
الذى تقومون به هنا

50
00:04:26,899 --> 00:04:29,094
طوال الأسبوعين الماضيين

51
00:04:29,168 --> 00:04:33,662
شئ مستقيم و واضح لا يمكن إنكاره

52
00:04:39,279 --> 00:04:41,213
أنظروا فقط إلى صور المسيح

53
00:04:42,448 --> 00:04:44,416
أخبرونى أنتم

54
00:04:44,484 --> 00:04:47,817
أليست هذه الإبتسامه للطفل

55
00:04:47,887 --> 00:04:52,290
جعلتنا فى ذهول حقيقى
من رحمة الله ؟

56
00:04:55,762 --> 00:04:57,821
لذا .. فغدا

57
00:04:57,897 --> 00:05:02,527
عندما نقوم برحلتنا الطويله
... لعودتنا للوطن

58
00:05:02,602 --> 00:05:05,002
هل أنت متأكده أنك لا تريدين السفر جوا ؟
الوقت ليس متأخرا

59
00:05:05,071 --> 00:05:08,734
أعتقد أنه قد حان وقت
..الذى نعكس فيه التفكير النهائى

60
00:05:08,808 --> 00:05:10,503
إنها ستة أيام فقط

61
00:05:10,576 --> 00:05:14,876
عندما تجد نفسك
فى ظلمات اليأس

62
00:05:15,915 --> 00:05:18,907
و تناضل من أجل أن تعود
إلى الضوء الساطع

63
00:05:18,985 --> 00:05:21,180
لحقيقة الله

64
00:05:21,254 --> 00:05:23,279
تذكر ما علمته هنا

65
00:05:23,356 --> 00:05:26,223
عن القوى المطلقه للإنفعال

66
00:05:27,560 --> 00:05:31,394
عندما تضئ مصباحا
لأجل شخص آخر

67
00:05:31,464 --> 00:05:35,264
فإنك تنير طريقك أيضا

68
00:05:38,746 --> 00:05:40,777
( روسيا )

69
00:05:42,397 --> 00:05:44,512
( منغوليا )

70
00:05:46,763 --> 00:05:48,664
( موسكو )

71
00:05:48,748 --> 00:05:51,945
هيا يا عزيزتى
! لنذهب

72
00:06:21,981 --> 00:06:23,141
كلا

73
00:06:55,915 --> 00:06:57,246
هيي .. هناك قليل من التطفل

74
00:06:57,316 --> 00:06:59,011
اللعنه يا روى

75
00:06:59,085 --> 00:07:01,076
آسف .. أردت فقط أن أرى
ما أردت أنت الحصول عليه

76
00:07:01,154 --> 00:07:04,089
" بعض " الشاشلكين جالوبسى

77
00:07:04,157 --> 00:07:05,818
جالوبسى " .. ما هذا ؟ "

78
00:07:07,660 --> 00:07:09,389
إنتظرى

79
00:07:09,462 --> 00:07:11,657
معذره

80
00:07:11,731 --> 00:07:13,323
معذره

81
00:07:13,399 --> 00:07:16,391
هذا مرحاض لا يعمل
معذره

82
00:07:16,469 --> 00:07:18,664
دعينى أهتم بهذا

83
00:07:18,738 --> 00:07:21,434
آه ... سيدتى

84
00:07:21,507 --> 00:07:25,671
آه ... م ..للتواليت .. تواليت

85
00:07:25,745 --> 00:07:26,837
"تواليتن"

86
00:07:33,886 --> 00:07:36,377
لا .. لا
إنها تعتقد أننى أقصد شاى

87
00:07:36,456 --> 00:07:37,980
لا يا سيدتى ... تواليت

88
00:07:38,057 --> 00:07:39,786
"تواليتن"

89
00:07:39,859 --> 00:07:41,019
لا .. لا .. لا

90
00:08:02,582 --> 00:08:04,550
سأتناول بيره

91
00:08:04,617 --> 00:08:06,642
- و السيده ستتناول كوكاكولا
- كوكاكولا

92
00:08:06,719 --> 00:08:08,619
- شكرا
- شكرا لك

93
00:08:08,688 --> 00:08:11,748
هل من الضرورى أن تدخنين
بينما نحن نتناول الطعام ؟

94
00:08:11,824 --> 00:08:13,314
نحن لم نبدأ تناول الطعام بعد يا روى ؟

95
00:08:13,392 --> 00:08:17,055
- .. إنه يؤثر فى شهيتى عندما تبدأين
- حسنا سأنفخها فى هذا الإتجاه

96
00:08:17,129 --> 00:08:20,121
... أنفخيها فقط فى

97
00:08:24,804 --> 00:08:27,136
إنهم يحبون التفتيش بين المحطات

98
00:08:27,206 --> 00:08:30,369
لذلك فالفئران لا يمكنها القفز من السفينه

99
00:08:30,443 --> 00:08:32,172
الفئران " ؟ "

100
00:08:32,245 --> 00:08:34,509
تجار المخدرات

101
00:08:34,580 --> 00:08:36,445
آه

102
00:08:37,917 --> 00:08:40,147
هيي .. هناك رجل صغير

103
00:08:44,156 --> 00:08:45,521
هل أفزعك يا حبيبى ؟

104
00:08:45,591 --> 00:08:48,492
ليس بالفعل

105
00:08:48,561 --> 00:08:51,428
من الأفضل عدم التورط
مع البوليس فى الصين

106
00:08:51,497 --> 00:08:54,466
و روسيا

107
00:08:54,534 --> 00:08:57,162
بالذات فى روسيا

108
00:08:57,236 --> 00:09:01,400
أعرف رجلا
تم إحتجازه فى براتشك

109
00:09:01,474 --> 00:09:03,271
لــ 28 يوما

110
00:09:03,342 --> 00:09:06,402
لأن إسمه كتب بطريقه خاطئه
فى تأشيره الدخول

111
00:09:06,479 --> 00:09:10,381
طلبوا منه خمسة آلاف دولار

112
00:09:10,449 --> 00:09:13,646
رفض طبعا أن يدفع

113
00:09:13,719 --> 00:09:15,687
خارج المبدأ

114
00:09:15,755 --> 00:09:17,814
ماذا حدث ؟

115
00:09:17,890 --> 00:09:19,380
... قام بالدفع

116
00:09:19,458 --> 00:09:22,154
مع إصبعين من قدمه اليمنى

117
00:09:23,229 --> 00:09:25,697
... أتعنى أن البوليس

118
00:09:25,765 --> 00:09:27,323
أجل يا سيدى

119
00:09:27,400 --> 00:09:29,527
البوليس

120
00:09:33,205 --> 00:09:34,763
مجامله منى

121
00:09:34,840 --> 00:09:37,604
.. رحله سعيده

122
00:09:37,677 --> 00:09:39,440
و حظ طيب

123
00:09:46,419 --> 00:09:48,319
إنه يبالغ فقط

124
00:09:48,387 --> 00:09:50,480
كلا .. أنا أقول لك
كيف الحال هنا

125
00:09:50,556 --> 00:09:54,515
- مثل البرارى .. برارى الشرق خارج هنا
- اللعنه .. ها هى

126
00:09:57,029 --> 00:10:00,988
مساء الخير يا آنسه

127
00:10:06,606 --> 00:10:07,630
! يا إلهى .. كلا

128
00:10:07,707 --> 00:10:09,470
حب

129
00:10:09,542 --> 00:10:11,737
- كيف أغلقتيه ؟
- لا أعلم

130
00:10:11,811 --> 00:10:13,972
- إسأل الداعره
- دعينا فقط نفعل ذلك.

131
00:10:14,046 --> 00:10:17,607
# Think of me, babe, whenever #

132
00:10:17,683 --> 00:10:21,619
# Some sweet-talkin' girl comes along #

133
00:10:21,687 --> 00:10:23,552
# Singin' her song #

134
00:10:23,623 --> 00:10:25,386
<i># Don't mess around
You just #</i>

135
00:10:25,458 --> 00:10:26,789
# Gotta be strong #

136
00:10:26,859 --> 00:10:28,554
<i>- # Just stop #
- # Stop #</i>

137
00:10:28,628 --> 00:10:30,858
# 'Cause I really love you #

138
00:10:30,930 --> 00:10:32,192
<i># Stop #</i>

139
00:10:32,431 --> 00:10:34,422
<i># I've been thinkin' of you #</i>

140
00:10:34,500 --> 00:10:37,298
<i># Look in my heart and let love #</i>

141
00:10:37,370 --> 00:10:41,136
<i># Keep us together #</i>

142
00:10:41,207 --> 00:10:43,266
- أنت ثمل
- كلا .. لست كذلك

143
00:10:43,342 --> 00:10:45,640
بل أنت كذلك

144
00:10:45,711 --> 00:10:47,576
إذن ماذا ؟

145
00:10:47,647 --> 00:10:50,241
<i># You belong to me now #</i>

146
00:10:51,283 --> 00:10:54,980
<i># Ain't gonna set you free now #</i>

147
00:10:55,054 --> 00:10:56,646
.. هيي .. لا .. لا

148
00:10:58,124 --> 00:11:00,149
<i># Talkin' me down #</i>

149
00:11:00,226 --> 00:11:04,356
<i># Here with your heart
and you won't hear a sound #</i>

150
00:11:04,430 --> 00:11:06,398
أريدك

151
00:11:06,465 --> 00:11:08,729
روى .. روى .. روى

152
00:11:08,801 --> 00:11:10,200
إنتظر .. إنتظر

153
00:11:10,269 --> 00:11:12,533
ماذا ؟ أنا لا أعرف أين هم

154
00:11:12,605 --> 00:11:14,402
هل هم فى محفظتك ؟

155
00:11:16,375 --> 00:11:19,776
فكرت للتو أننا هذه المره
يمكننا أن نتركهم لمصيرهم

156
00:11:23,149 --> 00:11:25,049
ليس هذا ثانيه

157
00:11:25,117 --> 00:11:27,517
ليس الآن .. هيا

158
00:11:30,222 --> 00:11:33,988
من أجل بيت

159
00:11:34,060 --> 00:11:36,028
<i># Who'll be turnin' you on #</i>

160
00:11:36,095 --> 00:11:38,689
<i># I will, I will, I will #</i>

161
00:11:38,764 --> 00:11:40,857
لا بأس

162
00:11:40,933 --> 00:11:44,733
<i># Be there to share forever #</i>

163
00:11:44,804 --> 00:11:48,467
أحبك يا جيس

164
00:11:48,541 --> 00:11:51,999
<i># Said it before,
and I'll say it again #</i>

165
00:11:52,078 --> 00:11:54,046
<i># While others pretend #</i>

166
00:11:54,113 --> 00:11:57,344
<i># I'll need you now,
and I'll need you then #</i>

167
00:11:57,416 --> 00:11:58,974
<i># Just stop #</i>

168
00:11:59,051 --> 00:12:01,212
<i># 'Cause I really love you #</i>

169
00:12:26,612 --> 00:12:28,603
هذه لك

170
00:12:28,681 --> 00:12:30,239
دعينى أفعل ما هو لى

171
00:12:30,316 --> 00:12:32,250
شش .. كارلوس .. إنها نائمه

172
00:12:38,958 --> 00:12:40,448
حسنا

173
00:12:42,094 --> 00:12:43,925
نعم

174
00:12:44,997 --> 00:12:46,021
آه

175
00:12:56,408 --> 00:12:57,670
أهلا

176
00:12:57,743 --> 00:12:59,108
أهلا

177
00:12:59,178 --> 00:13:02,511
إشربيها و هى ساخنه ... أوه

178
00:13:02,581 --> 00:13:03,878
... آسف ..آه

179
00:13:03,949 --> 00:13:05,507
عظيم .. أنت إستيقظت يا عزيزتى

180
00:13:05,584 --> 00:13:09,145
آه .. هذه آه ... كارلوس

181
00:13:09,221 --> 00:13:11,451
- آوه .. ولد
- آبى

182
00:13:11,524 --> 00:13:13,389
هذا صحيح .. آبى .. كارلوس و آبى

183
00:13:13,459 --> 00:13:15,825
- شكرا
- زوجتى .. جيسى ناسير

184
00:13:16,896 --> 00:13:18,454
حسنا .. أين نحن ؟

185
00:13:18,531 --> 00:13:21,432
عبرنا الحدود للتو
إلى زابالكايسك

186
00:13:21,500 --> 00:13:22,990
نحن فى روسيا ... سيبيريا

187
00:13:24,069 --> 00:13:25,536
أول مره لك ؟

188
00:13:25,604 --> 00:13:26,696
نعم

189
00:13:26,772 --> 00:13:28,000
! آه

190
00:13:28,073 --> 00:13:31,065
إنهم يغيرون الأرواح الشريره

191
00:13:31,143 --> 00:13:34,203
إمسكى الكاميرا
هذا رائع

192
00:13:35,314 --> 00:13:38,408
روى يتمتع بقطاره ... لا ؟

193
00:13:38,484 --> 00:13:39,974
قليلا فقط ... نعم

194
00:13:48,394 --> 00:13:50,487
آه .. يجب أن أرتدى ملابسى

195
00:14:05,311 --> 00:14:08,337
إنهم حتى يغيرون المقاييس

196
00:14:08,414 --> 00:14:10,541
تعلمين .. إنه شئ ممتع يا عزيزتى

197
00:14:10,616 --> 00:14:13,016
الصينيين لا يريدون الروس
أن يقوموا بغزوهم

198
00:14:13,085 --> 00:14:15,076
لذلك يجعلون طرقهم ضيقه

199
00:14:15,154 --> 00:14:19,215
أنت تعلمين
المقاس الروسى ... 5.6 قدم

200
00:14:19,291 --> 00:14:22,920
و هذا يعنى ثلاث بوصات أعرض
من الصينى

201
00:14:22,995 --> 00:14:24,553
لذا يمكن لهذه العجلات الصينيه أن تمضى

202
00:14:24,630 --> 00:14:26,860
من أين أتوا ؟

203
00:14:26,932 --> 00:14:31,130
لا أعلم .. أفترض أنه من بعض مصانع
الأدوات الميكانيكيه الروسيه

204
00:14:31,203 --> 00:14:34,263
كلا .. هم .. رفاقنا فى المقصوره

205
00:14:34,340 --> 00:14:37,741
هو قال
.. أنهم كانوا يدرسون فى اليابان

206
00:14:37,810 --> 00:14:40,176
.. الإنجليزيه و ربما بعض الأسبانيه

207
00:14:40,246 --> 00:14:43,010
خذى لقطه لهذا يا عزيزتى
إنهم يرفعون القطار

208
00:14:43,082 --> 00:14:44,413
خذى لقطه

209
00:14:45,584 --> 00:14:47,279
أتعلمين شيئا ؟
أعتقد أنهم يحتفظون

210
00:14:47,353 --> 00:14:49,480
بالأرواح الشريره هناك

211
00:14:49,555 --> 00:14:53,184
لا أعلم كيف يحتفظون بهم على الطريق
و بعد ذلك تحت .. لكن

212
00:14:53,259 --> 00:14:54,988
أتعرفين ؟
إنه شئ مذهل

213
00:15:36,969 --> 00:15:39,130
- أهلا
- أهلا

214
00:15:39,204 --> 00:15:41,365
- هاى
- إجلس

215
00:15:41,440 --> 00:15:43,931
- شكرا
- تعالى هنا

216
00:15:44,009 --> 00:15:47,445
سنحضر لك بعض الفودكا

217
00:15:47,513 --> 00:15:49,811
كيف حال الجمارك إذن ؟

218
00:15:49,882 --> 00:15:51,281
أوه ... مفاجأه

219
00:15:51,350 --> 00:15:54,751
أنت تعلم أنهم عادة ما يمنحونا
جزء وقت قاسى يا كارلوس

220
00:15:54,820 --> 00:15:57,516
ماذا ؟ .. أنتما الإثنان .. محال

221
00:15:57,589 --> 00:16:00,080
نعم .. حسنا لقد كانوا متشككين
من جوازات سفرنا

222
00:16:00,159 --> 00:16:02,627
- ماذا ؟
- أيمكن أن أراها من فضلك

223
00:16:02,695 --> 00:16:03,684
أكيد

224
00:16:05,898 --> 00:16:07,695
حسنا

225
00:16:09,335 --> 00:16:12,998
هذا هو السبب يا روى
إنها حديثه .. حديثه جدا

226
00:16:13,072 --> 00:16:15,131
جوازات السفر الجديده سهل تزويرها

227
00:16:15,207 --> 00:16:17,038
بعض الأختام البسيطه
و نسخه من التأشيرات

228
00:16:17,109 --> 00:16:20,078
توقف .. إنها أصليه
لقد إستخرجناها

229
00:16:20,145 --> 00:16:22,511
إنتظر
دعنى أريك ما لدى

230
00:16:24,917 --> 00:16:26,544
هذه هى الأصليه فعلا

231
00:16:26,618 --> 00:16:28,415
- آه
- أترى ؟

232
00:16:28,487 --> 00:16:30,387
- إستخدام جيد
- نعم

233
00:16:30,456 --> 00:16:32,549
إنهم لم يعتادوا
رؤية جوازات سفر جديده

234
00:16:32,624 --> 00:16:34,854
كيف تبدو كندا ؟
... أردت دائما

235
00:16:34,927 --> 00:16:38,363
سأقول لك سرا عن كيف تتخلص من الجمارك
و تعبر الحدود

236
00:16:40,132 --> 00:16:44,330
لا تقاوم بعناد

237
00:16:45,571 --> 00:16:48,540
أنت تعتقد أنه من الواضح
أننا أمريكيين ؟

238
00:16:51,777 --> 00:16:53,836
كلا .. حسنا ..هى تبدو فعلا كأمريكيه

239
00:16:53,912 --> 00:16:55,812
إذن فأنت قطعت هذه الرحله قبل ذلك ؟

240
00:16:55,881 --> 00:16:57,007
نعم

241
00:16:57,082 --> 00:16:58,845
القطار أرخص من الطائره

242
00:16:58,917 --> 00:17:02,114
أنا لا أحب البرد
... لكن

243
00:17:03,222 --> 00:17:04,211
هه ؟

244
00:17:04,289 --> 00:17:06,257
كلما كان أبرد كلما كان أفضل .. تمام ؟

245
00:17:06,325 --> 00:17:08,190
- تمام ؟
- نعم

246
00:17:08,260 --> 00:17:12,356
إذا كانت تحب البرد
فستحب أيووا .. إنها بارده هناك

247
00:17:12,431 --> 00:17:13,955
هذا صحيح

248
00:17:14,033 --> 00:17:17,127
... أتعتقد أن الوقت قد يكون مبكرا قليلا عن

249
00:17:17,202 --> 00:17:18,396
- مبكر ؟
- أتعرف

250
00:17:18,470 --> 00:17:21,098
روى الوقت متأخر
إنها الثالثه بعد منتصف الليل

251
00:17:21,173 --> 00:17:23,539
القطارات تسير طبقا لتوقيت موسكو

252
00:17:23,609 --> 00:17:25,509
لدينا الكثير لندركه

253
00:17:25,577 --> 00:17:26,874
ليس لى

254
00:17:26,945 --> 00:17:28,071
- كلا ؟
- كلا

255
00:17:28,147 --> 00:17:30,945
لكنها ستذيب الثلج داخلك

256
00:17:37,956 --> 00:17:39,446
أيمكن أن آخذ واحده من هذه
من فضلك

257
00:17:39,525 --> 00:17:41,390
"تذيب الثلج"

258
00:17:41,460 --> 00:17:42,586
نخبكم

259
00:17:42,661 --> 00:17:44,959
- هيي

260
00:17:45,030 --> 00:17:46,554
- حصل عليه

261
00:17:46,632 --> 00:17:49,100
- Na Zdorovie!

262
00:17:49,168 --> 00:17:52,069
من أين أنت ؟

263
00:17:52,137 --> 00:17:54,162
فى الواقع من هنا

264
00:17:54,239 --> 00:17:55,729
- متوطنه هنا
- أتتحدثين الروسيه ؟

265
00:17:55,808 --> 00:17:58,470
- ... كلا .. لغتى الروسيه ضعيفه
- لذا فقد كنت تتعلمين الإنجليزيه فى اليابان

266
00:17:58,544 --> 00:18:00,478
- كيف كانت ؟

267
00:18:00,546 --> 00:18:02,980
- كل شئ بخير

268
00:18:03,048 --> 00:18:06,074
- أنا أفضل جنوب شرق آسيا

269
00:18:06,151 --> 00:18:09,279
أظن أنك تسافرين منذ فتره طويله

270
00:18:09,354 --> 00:18:11,345
حوالى سنتين

271
00:18:11,423 --> 00:18:13,755
ألا تفتقدين منزلك؟

272
00:18:15,461 --> 00:18:18,794
كلا ... لم يكن لى بيت أبدا لأفتقده

273
00:18:18,864 --> 00:18:20,855
ألم تفكرى أبدا
فى أن تترجلى من الطريق ؟

274
00:18:20,933 --> 00:18:24,130
أتعرفين نبات الجذور ؟

275
00:18:26,438 --> 00:18:29,930
إذن ... فقد كنت تساعدين الأطفال
فى الصين

276
00:18:30,008 --> 00:18:32,033
نعم ... نعم

277
00:18:32,111 --> 00:18:35,410
... كنيسة روى ... كنيستنا

278
00:18:35,481 --> 00:18:37,642
لديها ... لديها برنامج

279
00:18:37,716 --> 00:18:39,775
مثل مدينة راهبات ..شئ كهذا

280
00:18:39,852 --> 00:18:41,683
شئ لطيف

281
00:18:41,753 --> 00:18:43,812
كان لطيفا

282
00:18:43,889 --> 00:18:47,290
كان هناك الكثير من العمل
لكن الشعور طيب ... أتعلمين ؟

283
00:18:47,359 --> 00:18:49,987
لم يسبق لى أن فعلت
شيئا كهذا من قبل

284
00:18:50,062 --> 00:18:51,529
مثل ماذا ؟

285
00:18:51,597 --> 00:18:56,091
تعرفين .. مد يد المساعده

286
00:18:56,168 --> 00:18:58,796
و مساعدة شخص ما يسقط

287
00:18:58,871 --> 00:19:00,429
روى جيد فى هذه الناحيه

288
00:19:00,539 --> 00:19:02,507
إنه .. إنه طيب مع الناس

289
00:19:04,710 --> 00:19:07,008
إنه يبدو على سجيته

290
00:19:09,815 --> 00:19:12,010
أوه ... يا إلهى

291
00:19:22,361 --> 00:19:24,158
حسنا .. إجعلهم يشاهدون

292
00:19:24,229 --> 00:19:26,561
أنظروا إلى هذا

293
00:19:28,233 --> 00:19:31,896
نمر هاجمه فى نبراسكا

294
00:19:33,238 --> 00:19:34,899
أهناك نمور فى روسيا ؟

295
00:19:34,973 --> 00:19:38,374
الكثير من النمور السيبيريه
إنه يصطادهم

296
00:19:38,443 --> 00:19:41,276
تونى النمر هاجمنى

297
00:19:43,949 --> 00:19:45,780
أنظر إلى هذا

298
00:19:45,851 --> 00:19:48,411
غزال هاجمنى

299
00:19:48,487 --> 00:19:49,715
غزال ؟

300
00:19:49,788 --> 00:19:52,814
نعم .. جونى غزال

301
00:20:06,371 --> 00:20:07,702
الجولاج ؟

302
00:20:11,310 --> 00:20:13,642
ماذا فعل ؟

303
00:20:13,712 --> 00:20:16,272
كتب شعرا

304
00:20:16,348 --> 00:20:18,407
جولاج لازال موجودا ؟

305
00:20:18,483 --> 00:20:22,419
كلا .. لكن ذات مره فى سيبيريا
كان هناك العديد من الجولاج

306
00:20:22,487 --> 00:20:25,820
إذا أردت دليلا عن أمريكا
فخذ كتابا

307
00:20:25,891 --> 00:20:28,860
إذا أردت دليلا عن روسيا
فخذ مجرفه

308
00:20:28,927 --> 00:20:31,122
كلهم يدفنون هنا

309
00:20:31,196 --> 00:20:33,255
علماء .. قساوسه

310
00:20:33,332 --> 00:20:35,527
شعراء

311
00:20:35,801 --> 00:20:38,793
لا يوجد إله
و لا توجد سيبيريا

312
00:20:38,870 --> 00:20:41,862
! بترول ! هناك بترول

313
00:20:41,940 --> 00:20:44,306
- ! إلى البترول
- ! إلى البترول

314
00:20:46,311 --> 00:20:48,905
- ! نعم
- جيسى .. قليل من السم لك

315
00:20:48,981 --> 00:20:51,347
- أنا لا أشرب
- هل أنت متأكده ؟

316
00:20:51,416 --> 00:20:53,475
إنها متأكده يا كارلوس

317
00:20:54,820 --> 00:20:57,288
هذا السم سيقضى عليك أسرع

318
00:20:58,357 --> 00:21:01,724
شكرا لك يا كارلوس
أنا أحاول و أحاول

319
00:21:01,793 --> 00:21:05,991
لكن هذه عاده سيئه لديها
و لم أعد قادرا على تغييرها

320
00:21:06,064 --> 00:21:08,032
حتى الآن

321
00:21:11,136 --> 00:21:14,230
تخلص من شياطينى يا روى

322
00:21:14,306 --> 00:21:16,274
و ربما تموت ملائكتى أيضا

323
00:21:21,179 --> 00:21:22,441
! روى

324
00:22:39,424 --> 00:22:41,722
- أوه .. أنا آسفه سأعود ثانية
- كلا .. كلا .. لابأس لابأس

325
00:22:43,128 --> 00:22:44,618
إبقى

326
00:22:53,105 --> 00:22:55,005
أنت ساخنه

327
00:22:55,073 --> 00:22:57,541
نعم .. الجو حار هنا

328
00:22:58,910 --> 00:23:01,276
إذا تمكنا فقط
من فتح هذه النافذه قليلا

329
00:23:01,346 --> 00:23:04,338
نعم لقد حاولت بالفعل
إنها مغلقه بإحكام

330
00:23:09,621 --> 00:23:11,919
أنها جيده لــ ريساكا

331
00:23:13,692 --> 00:23:15,421
ما هى ريساكا ؟

332
00:23:15,494 --> 00:23:16,859
هانجوفر

333
00:23:16,928 --> 00:23:18,225
آه

334
00:23:18,296 --> 00:23:20,730
حسنا .. لم أكن أعرف

335
00:23:24,403 --> 00:23:26,769
هل حصلت على شئ جيد ؟

336
00:23:28,740 --> 00:23:30,571
نعم .. أعتقد ذلك

337
00:23:30,642 --> 00:23:34,635
أتمانعين لو ألقيت نظره ؟

338
00:23:48,460 --> 00:23:49,950
إنها جميله

339
00:23:50,028 --> 00:23:52,189
أنظرى إلى هذه

340
00:23:53,765 --> 00:23:56,359
لابد أنك تبيعينهم
بالكثير من النقود

341
00:23:56,435 --> 00:23:58,903
- أليس كذلك ؟
- كلا .. أنا لا أبيعهم

342
00:23:58,970 --> 00:24:00,301
كلا ؟ .. لماذا لا ؟

343
00:24:00,372 --> 00:24:03,808
إنها مجرد هوايه حتى الآن

344
00:24:03,875 --> 00:24:06,241
"حتى الآن"

345
00:24:07,846 --> 00:24:10,508
لا أعرف
ربما أؤلف كتابا يوما ما

346
00:24:10,582 --> 00:24:11,947
لا أعرف

347
00:24:18,323 --> 00:24:20,484
اريد أن أريك شيئا

348
00:24:24,596 --> 00:24:26,530
ألا تريدين هذه الأشياء البولنديه الغريبه

349
00:24:26,598 --> 00:24:28,361
أنظرى إليها و فكرى

350
00:24:37,576 --> 00:24:39,134
كلا .. ليس هذا

351
00:24:39,211 --> 00:24:40,769
هذا

352
00:24:40,846 --> 00:24:42,177
هذا هو المفضل عندى

353
00:24:42,247 --> 00:24:44,340
كما ترين .. كل الآخرين يبتسمون

354
00:24:44,416 --> 00:24:46,714
هذه فقط حزينه للغايه

355
00:24:52,491 --> 00:24:54,220
أنا أحب هذه الأشياء

356
00:24:57,863 --> 00:24:59,660
أترى ؟

357
00:24:59,731 --> 00:25:01,790
إنها من خشب الصندل

358
00:25:01,867 --> 00:25:05,064
إنها نوعيه من الأصناف
ليست للسياح

359
00:25:05,136 --> 00:25:08,333
إنهم يدفعون الكثير من النقود لها
فى أمستردام

360
00:25:11,476 --> 00:25:13,501
شئ قانونى .. إعادة بيعها

361
00:25:13,578 --> 00:25:14,840
نعم .. أعنى

362
00:25:14,913 --> 00:25:17,473
صفقه صغيره مع الجمارك
الآن و فورا

363
00:25:17,549 --> 00:25:19,813
لكنها قانونيه

364
00:25:19,885 --> 00:25:21,648
إنها ماترويوشكاس

365
00:25:21,720 --> 00:25:23,153
" تعنى " أم

366
00:25:23,221 --> 00:25:24,711
أنظرى إلى البطن

367
00:25:24,789 --> 00:25:27,280
إنهم يحتفلون بالخصوبه

368
00:25:27,359 --> 00:25:30,351
و الآن ها هى

369
00:25:31,730 --> 00:25:33,857
رضيعه صغيره

370
00:25:33,932 --> 00:25:36,162
أنظرى

371
00:25:36,234 --> 00:25:37,929
أليست ظريفه ؟

372
00:25:43,742 --> 00:25:45,642
كارلوس ؟

373
00:25:45,710 --> 00:25:47,701
- إنتظرى
- كارلوس ؟

374
00:25:57,989 --> 00:25:59,456
إضطررت أن أغلقه

375
00:25:59,524 --> 00:26:03,551
البولنديين الملاعين يستمرون فى الدخول
كما لو كانوا مدعوين

376
00:26:03,628 --> 00:26:05,220
أهلا يا آبى

377
00:26:05,297 --> 00:26:06,696
أهلا

378
00:26:11,469 --> 00:26:14,905
حسنا ؟ ماذا قلت لك ؟

379
00:26:16,107 --> 00:26:18,507
الوقوف التالى فى إركوتسك

380
00:26:19,844 --> 00:26:21,573
هيا .. لنذهب

381
00:26:50,075 --> 00:26:53,738
- لديهم كل شئ هنا
- أين الطفل ؟

382
00:26:54,813 --> 00:26:57,373
- البيروشكى جيد بالفعل
- هل هى كذلك ؟

383
00:26:57,449 --> 00:26:58,609
- نعم
- أيمكننا الحصول على واحده ؟

384
00:26:58,683 --> 00:27:00,173
- نعم
- كلا .. إنتظرى .. على نفقتى

385
00:27:01,252 --> 00:27:02,651
ها هى

386
00:27:02,721 --> 00:27:04,621
إلق نظره على هذا يا كارلوس

387
00:27:04,689 --> 00:27:08,056
محرقة فحم

388
00:27:08,126 --> 00:27:10,390
أنا فى الفردوس

389
00:27:10,462 --> 00:27:12,123
أتحب ذلك ؟

390
00:27:12,197 --> 00:27:13,960
- إذن من قال ذلك ؟
- ماذا ؟

391
00:27:15,033 --> 00:27:18,764
"إقضى على شياطينى
ربما تموت ملائكتى أيضا"

392
00:27:18,837 --> 00:27:21,863
تنيسى ويليامز هو من قال هذا

393
00:27:21,940 --> 00:27:23,271
أحبها

394
00:27:23,341 --> 00:27:24,672
نعم ؟

395
00:27:26,711 --> 00:27:29,179
رأيت معك جريده
هل أنت كاتبه ؟

396
00:27:29,247 --> 00:27:30,509
- كلا
- كلا ؟

397
00:27:30,582 --> 00:27:33,449
كلا .. إنها أكثر من مذكرات سفر

398
00:27:35,253 --> 00:27:37,278
حسنا أراهن أنك حصلت على
بعض القصص الجيده

399
00:27:39,457 --> 00:27:41,982
أنا لدى بالتأكيد

400
00:27:42,060 --> 00:27:44,893
حسنا ... لست فخوره بأى منهم

401
00:27:45,897 --> 00:27:47,956
لقد تركت المنزل و أنا فى السادسة عشر

402
00:27:48,033 --> 00:27:50,729
ربما لنفس أسبابك
لا أعلم

403
00:27:51,903 --> 00:27:53,666
أدرت عجلاتى إلى أواخر العشرينات

404
00:27:54,873 --> 00:27:57,341
لم أقضى أبدا أسبوع متواصل
فى مكان واحد

405
00:27:59,010 --> 00:28:00,978
كلا إنتظرى .. أنا مخطئه

406
00:28:01,046 --> 00:28:04,243
كان هناك سجن فى ممفيس
لمدة تسعة أيام

407
00:28:04,315 --> 00:28:06,715
و كانت هناك فتره للتخلص من إدمان الكحول

408
00:28:06,785 --> 00:28:09,253
على ما أظن إسبوعان

409
00:28:12,190 --> 00:28:14,522
كان هذا بالطبع
قبل أن أعرف روى

410
00:28:15,627 --> 00:28:17,595
كيف تقابلتما ؟

411
00:28:17,662 --> 00:28:19,357
كيف تقابلنا ؟

412
00:28:19,464 --> 00:28:22,729
حسنا .. روى يفضل القول
أننا تقابلنا بطريق المصادفه

413
00:28:22,801 --> 00:28:26,066
كنت ثمله
و إنحرفت تجاه شاحنته و أنا أنطلق

414
00:28:26,137 --> 00:28:28,128
بسرعة 40 ميل فى الساعه

415
00:28:29,841 --> 00:28:33,333
- جميل .. هه ؟
- رأيت العديد من هذا فى راجستان

416
00:28:33,411 --> 00:28:35,072
- ... أين .. آه
- الهند

417
00:28:35,146 --> 00:28:38,377
أوه إنها جميله جدا
فى كل مكان .. هه ؟

418
00:28:38,450 --> 00:28:41,886
الحياه عباره عن رحله .. صحيح ؟
ليست وجهه

419
00:28:41,953 --> 00:28:43,420
أحب ذلك

420
00:28:43,488 --> 00:28:45,581
هذه الطريقه مثل شئ
جيس سوف تقوله

421
00:28:45,657 --> 00:28:47,648
- حقا ؟
- نعم

422
00:28:47,726 --> 00:28:49,660
لا زالت قليلا .. لا أعرف

423
00:28:49,728 --> 00:28:51,958
ما هى الكلمه ؟ .. غير مرتاحه

424
00:28:52,030 --> 00:28:53,327
نعم

425
00:28:53,398 --> 00:28:55,491
.. حسنا .. إذن فهذه الرحله

426
00:28:55,567 --> 00:28:58,434
.. إلى سيبيريا
كانت فكرتها

427
00:28:58,503 --> 00:28:59,993
كلا .. كانت فكرتى أنا

428
00:29:00,071 --> 00:29:02,471
لم يسبق لنا السفر إلى أى مكان

429
00:29:02,540 --> 00:29:05,668
لذا عندما منحت لنا الكنيسه هذه الفرصه

430
00:29:05,744 --> 00:29:08,235
فكرت أنها ستكون فرصه مثاليه

431
00:29:08,313 --> 00:29:10,781
لأجتذبها بمغامره كبيره

432
00:29:10,849 --> 00:29:13,147
أجعلها سعيده

433
00:29:14,152 --> 00:29:16,848
إنها تبدو أمامى سعيده

434
00:29:16,921 --> 00:29:20,357
حسنا .. سأكون صادقا معك يا كارلوس

435
00:29:20,425 --> 00:29:23,292
.. صادفتنا مؤخرا بعض المتاعب

436
00:29:23,361 --> 00:29:25,829
مشاكل متعلقه بالزواج

437
00:29:26,931 --> 00:29:29,832
آسف لسماع ذلك

438
00:29:29,901 --> 00:29:31,994
أعتقد أنه تفكر فى أننى

439
00:29:32,070 --> 00:29:36,564
أتصرف بقليل من الأمان أحيانا

440
00:29:36,641 --> 00:29:38,871
قبل أن أقابل جيس إعتقدت

441
00:29:38,943 --> 00:29:42,140
أننى شخص جامح

442
00:29:44,082 --> 00:29:48,519
لم أكن متأكدا أنها توقعت
أن تنتهى مع متجر للأدوات المعدنيه

443
00:29:48,586 --> 00:29:51,453
أنت تعلم الكثير
فى معدات القطار

444
00:29:51,523 --> 00:29:53,753
... فى الجزء الأسفل منه .. لكن

445
00:29:55,193 --> 00:29:57,184
أنا أحبها جدا

446
00:30:01,833 --> 00:30:04,324
كارلوس

447
00:30:04,402 --> 00:30:07,064
عليك أن تفحص هذه الغلايه

448
00:30:10,708 --> 00:30:12,835
يا للروعه

449
00:30:12,911 --> 00:30:14,742
أليست فائقة الجمال ؟

450
00:30:27,358 --> 00:30:29,349
إنه يحضر للمستشفى كل يوم

451
00:30:29,427 --> 00:30:31,452
لا يوجد شخص آخر

452
00:30:34,632 --> 00:30:37,123
ذات يوم قال لى شيئا
لن أنساه أبدا

453
00:30:37,202 --> 00:30:39,898
... " قال لى " لا يهم ما الذى تسعين إليه
كلا .. إنتظرى

454
00:30:39,971 --> 00:30:43,202
لا يهم ما الذى تحلمين به فى حياتك "
لا يهم ما هو هدفك

455
00:30:43,274 --> 00:30:46,710
ركزى بعينيك على الكعكه
" و ليس على الثقب الذى بها

456
00:30:46,778 --> 00:30:49,645
ماذا يفترض أن يعنى هذا ؟

457
00:30:49,714 --> 00:30:52,012
لا أعرف .. لكن هذا هو روى

458
00:30:52,083 --> 00:30:54,551
... كلا أظن أنه مثل

459
00:30:54,619 --> 00:30:56,553
.. تعرفين أنه إذا أنت

460
00:30:56,621 --> 00:31:00,717
إذا قمت بالتركيز فى الواقع
فإنه يمكنك القيام بأشياء مدهشه فى الحياه

461
00:31:02,093 --> 00:31:05,028
قبل أن نتقابل كنت قلما أركز
فى السلبيات

462
00:31:07,999 --> 00:31:11,366
كلا .. انا لا أقصد
أننى أجلس و أحل المشكلات

463
00:31:11,436 --> 00:31:13,802
الموضوع .. أننى و روى مختلفان للغايه
فى أشياء عديده

464
00:31:15,540 --> 00:31:19,135
إنه يريد أطفال و عائله

465
00:31:20,845 --> 00:31:24,281
أعنى .. أنا أيضا أريد ذلك
.. بالطبع أريد ذلك أيضا .. إنه مجرد .. إنه

466
00:31:25,583 --> 00:31:27,813
.. إنه شئ ضخم أن

467
00:31:27,886 --> 00:31:29,547
تزرعى جذور

468
00:31:32,490 --> 00:31:34,151
نعم

469
00:31:36,995 --> 00:31:39,555
أريد عائله

470
00:31:39,631 --> 00:31:42,099
لكنى سأقيمها بالشكل الصحيح
أتعرفين ؟

471
00:31:42,166 --> 00:31:44,794
هناك مكان فى فانكوفر
.. على بحيره

472
00:31:44,869 --> 00:31:47,303
هذا الكوخ

473
00:31:47,372 --> 00:31:51,274
عندما تحصلين على هذا البناء الخشبى
يمكنك أن تذهبى إليه و تقيمين فيه

474
00:31:52,343 --> 00:31:56,040
تحيط به الجبال
و هو هادئ

475
00:31:56,114 --> 00:31:58,082
لا يوجد أحد على مقربه منه

476
00:31:58,149 --> 00:32:01,141
هذا يروق لى
هل هو مكان عائلى ؟

477
00:32:01,219 --> 00:32:03,847
نعم ... فى الواقع فإن جدى قد باعه

478
00:32:03,922 --> 00:32:06,823
من أجل أن يدفع ثمن رحلاته
إلى رينو

479
00:32:09,694 --> 00:32:11,821
و أنت أنوى أن أشتريه ثانية

480
00:32:12,830 --> 00:32:16,357
أوه ... على بحيره فى فانكوفر
يبدو باهظ الثمن

481
00:32:17,368 --> 00:32:19,893
نعم .. أنا أسعى لأجل ذلك

482
00:32:19,971 --> 00:32:21,734
مع كارلوس ؟

483
00:32:24,642 --> 00:32:26,633
آسفه .. هذا ليس من شأنى

484
00:32:28,646 --> 00:32:30,580
علينا أن نعود

485
00:32:30,648 --> 00:32:32,138
نعم

486
00:32:33,284 --> 00:32:35,275
لقد سررت بالتحدث إليك يا آبى

487
00:32:35,353 --> 00:32:37,082
نعم.. و أنا أيضا

488
00:32:37,155 --> 00:32:39,350
شكرا

489
00:32:56,708 --> 00:32:59,302
روى ؟ أنت هنا ؟

490
00:33:13,725 --> 00:33:16,216
معذره
هل رأيت زوجى ؟

491
00:33:48,292 --> 00:33:50,157
لا يمكنك الإستمرار هكذا

492
00:33:50,228 --> 00:33:52,788
- .. لدينا خمسة أيام قبل
- روى رحل

493
00:33:52,864 --> 00:33:54,195
ماذا ؟

494
00:33:54,265 --> 00:33:56,961
لقد بحثت فى كل أنحاء القطار
إنه ليس متواجدا فيه

495
00:33:57,035 --> 00:33:59,936
- حسنا ... إجلسى
- ألم يعد معك ؟

496
00:34:00,004 --> 00:34:01,471
كلا

497
00:34:01,539 --> 00:34:03,200
اللعنه

498
00:34:03,274 --> 00:34:05,572
كنا نشاهد القطارات القديمه

499
00:34:05,643 --> 00:34:07,611
ثم تركته لأحضر بعض الطعام

500
00:34:07,678 --> 00:34:09,771
ربما لم يسمع صوت جرس القطار

501
00:34:09,847 --> 00:34:11,439
ماذا كنت سأفعل ؟

502
00:34:11,516 --> 00:34:12,744
يجب أن يكون هنا فى مكان ما

503
00:34:12,817 --> 00:34:14,375
- ليس هنا
- أنا واثقه أنه بخير

504
00:34:14,452 --> 00:34:17,080
سنقوم بالسؤال عنه

505
00:34:17,155 --> 00:34:19,680
هذا كابوس لعين

506
00:34:26,864 --> 00:34:30,095
رئيس المحطه
سيجعله يستقل القطار القادم

507
00:34:30,168 --> 00:34:32,068
إنتظريه فى المحطه

508
00:34:32,136 --> 00:34:33,398
و متى ميعاد القطار القادم ؟

509
00:34:41,979 --> 00:34:43,241
هناك تأخيرات

510
00:34:43,314 --> 00:34:47,410
البوليس يفحص جميع القطارات
من شاتاتوفا إلى سيبريسكا

511
00:34:47,485 --> 00:34:48,816
يفحص القطارات ؟

512
00:34:48,886 --> 00:34:50,581
عن المخدرات

513
00:34:50,655 --> 00:34:53,385
حسنا .. ما هو موعد القطار القادم ؟

514
00:34:55,359 --> 00:34:57,156
غدا

515
00:35:01,432 --> 00:35:03,263
ستكون الأمور على ما يرام
.. أعنى .. أننا سوف

516
00:35:03,334 --> 00:35:05,996
- أظن ذلك
- لا يمكننا فعلا أن نفعل أى شئ آخر

517
00:35:16,481 --> 00:35:18,745
جيسى .. سوف ننزل
و ننتظر معك

518
00:35:18,816 --> 00:35:20,113
لا ... لا

519
00:35:20,184 --> 00:35:22,152
لستم مضطرين لذلك بالفعل

520
00:35:22,220 --> 00:35:24,120
من فضلك .. إننا سنموت من طعام القطار

521
00:35:24,188 --> 00:35:26,315
بعض الخضروات ستكون مفيده ... هه ؟

522
00:35:26,390 --> 00:35:30,156
نحن هنا منذ فتره اكثر منك
ليس هذا آمنا لتفعله إمرأه بمفردها

523
00:35:30,228 --> 00:35:34,164
اوليانوفسك
اوليانوفسك بعد خمس دقائق

524
00:35:34,232 --> 00:35:36,200
حسنا ؟

525
00:35:36,267 --> 00:35:38,201
حسنا .. لنذهب

526
00:35:38,269 --> 00:35:41,761
- أتحتاجين لبعض المساعده ؟
- كلا .. أنا بخير

527
00:35:41,839 --> 00:35:43,636
حسنا .. هيا يا فتيات

528
00:35:46,410 --> 00:35:51,109
فندق .. لطيف جدا جدا

529
00:35:51,182 --> 00:35:54,174
- غرف كبيره
- عالم سحرى .. لنذهب

530
00:36:01,392 --> 00:36:04,452
كلا .. أنا آسف
سنحاول غدا

531
00:36:04,529 --> 00:36:06,827
إسمع .. ألا تفهم ؟

532
00:36:06,898 --> 00:36:07,922
سيكون هنا غدا

533
00:36:07,999 --> 00:36:10,832
- آنسه .. لا يوجد شئ
- أريد فقط أن أعرف أنه بخير الآن

534
00:36:10,902 --> 00:36:12,597
يحدث هذا مرات عديده
مع السياح

535
00:36:12,670 --> 00:36:14,501
هذه هى روسيا

536
00:36:21,379 --> 00:36:22,539
كل شئ بخير ؟

537
00:36:22,613 --> 00:36:24,410
إنه لا يعرف شيئا

538
00:36:24,482 --> 00:36:26,950
فقط أول قطار من إركوتسك
يقوم عند الظهر

539
00:36:27,018 --> 00:36:28,713
أنا واثقه أنه سيكون فيه

540
00:36:28,786 --> 00:36:31,186
- متأكده أنه بخير
- نعم .. نعم أعرف

541
00:36:31,255 --> 00:36:34,349
دعونا لا نقلق على روى .. تمام ؟

542
00:36:34,425 --> 00:36:36,290
- كارلوس
- أنا آسفه

543
00:36:38,029 --> 00:36:41,157
رجل ناضج يمكنه أن يعتنى بنفسه

544
00:36:41,232 --> 00:36:42,631
- هيا
- كلا .. شكرا

545
00:36:42,700 --> 00:36:44,327
- لا .. لا .. ليس هذه المره
- كلا شكرا لك

546
00:36:46,237 --> 00:36:48,831
عندى أخبار طيبه
من المطبخ

547
00:36:48,906 --> 00:36:50,168
لديهم خضروات

548
00:36:50,241 --> 00:36:54,302
الأخبار السيئه .. إنها بطاطس

549
00:36:54,378 --> 00:36:57,245
وحيده .. واحده من البطاطس

550
00:36:57,315 --> 00:36:59,374
لكن لا تحزنوا
لا تحزنوا

551
00:36:59,450 --> 00:37:02,578
لدينا الكثير لنفعله
طالما نتضور جوعا حتى الموت

552
00:37:04,889 --> 00:37:07,983
هذه المدينه متنوعه

553
00:37:08,059 --> 00:37:09,287
ماذا تظنين ؟

554
00:37:09,360 --> 00:37:11,453
علينا أن نبقى لبضعة أيام
لنرى كل شئ

555
00:37:11,529 --> 00:37:12,894
أوه يا إلهى .. كلا من فضلك

556
00:37:12,964 --> 00:37:15,125
آه .. بطاطس

557
00:37:22,139 --> 00:37:23,538
من نفس النوع .. هه ؟

558
00:37:23,608 --> 00:37:25,041
ماذا ؟

559
00:37:25,109 --> 00:37:29,773
عرائسك الماترويشكا
كارلوس أخبرنى أنهم نفس النوع

560
00:37:29,847 --> 00:37:33,339
رجاجة ملح

561
00:37:33,417 --> 00:37:34,884
سأذهب للفراش

562
00:37:34,952 --> 00:37:36,783
عمت مساءا

563
00:37:36,854 --> 00:37:40,847
هل قلت شيئا ؟

564
00:37:40,925 --> 00:37:44,486
كلا .. كلا
إنها لا تعرف أن لدى عرائس

565
00:37:44,562 --> 00:37:47,827
لدينا مشكله صغيره
مع الجمارك ليس منذ وقت طويل

566
00:37:47,898 --> 00:37:50,093
أرادتنى أن أتوقف

567
00:37:50,167 --> 00:37:52,158
لكنك لم تفعل

568
00:37:52,236 --> 00:37:56,605
معم .. أحيانا أكون مهمل

569
00:37:56,674 --> 00:37:59,268
و أحتاج للنقود

570
00:37:59,343 --> 00:38:01,743
أشياء رخيصه مزيفه و مخبأه

571
00:38:01,812 --> 00:38:04,474
لا تأخذ ذلك بطريقه خاطئه يا كارلوس
لكن أليست هى صغيره قليلا

572
00:38:04,548 --> 00:38:06,846
لتظل متسكعه حول العالم
مع شخص مثلك ؟

573
00:38:06,917 --> 00:38:09,511
ربما يجب على أن أجد شخص ما أكبر
لأتسكع معه

574
00:38:09,587 --> 00:38:12,112
كلا .. أنا فقط أعنى أنها فتاه طيبه

575
00:38:12,189 --> 00:38:14,157
آه .. إذن ماذا أنا ؟

576
00:38:14,225 --> 00:38:15,590
ذئب كبير شرير ؟

577
00:38:15,660 --> 00:38:17,457
أنت تعوزك المسئوليه

578
00:38:17,528 --> 00:38:20,861
أتفهمين ؟

579
00:38:20,931 --> 00:38:22,523
كلا

580
00:38:22,600 --> 00:38:25,865
روى أخبرنى
عن الماضى السئ الذى مررت به

581
00:38:28,839 --> 00:38:31,330
لماذا هذه الرحله يا جيسى ؟
أنا أفهم روى

582
00:38:31,409 --> 00:38:35,004
إنه يحب القطارات القديمه
لكن أنت ؟

583
00:38:35,079 --> 00:38:36,603
لماذا أنت هنا ؟

584
00:38:36,681 --> 00:38:38,876
ما الذى تسعين إليه ؟

585
00:38:38,949 --> 00:38:40,780
قليل من الإثاره ؟

586
00:38:40,851 --> 00:38:43,820
مثل ما حصلت عليه من قبل
عندما كنت فى تشيكا مالا

587
00:38:43,888 --> 00:38:46,550
و لم يكن هناك شيئا يوقفك

588
00:38:46,624 --> 00:38:48,524
لا حل وسط

589
00:38:48,592 --> 00:38:54,087
... عندما كانت الحياه مجرد

590
00:38:58,602 --> 00:39:01,628
أنا متأكده أيها الرجل
أننى كنت أود لو قابلتك من قبل

591
00:39:03,607 --> 00:39:06,269
نعم

592
00:39:06,344 --> 00:39:11,680
لا شئ ينقى الذهن و يجعله أحسن
أفضل من حماقه جيده لا طائل منها

593
00:39:20,991 --> 00:39:23,289
أنا متعبه .. سأنصرف

594
00:40:05,803 --> 00:40:07,896
- خمنى ماذا
- ماذا ؟

595
00:40:07,972 --> 00:40:10,770
الدش عندنا قد إنكسر

596
00:40:10,841 --> 00:40:12,638
أيمكننى إستخدام الذى عندك ؟

597
00:40:14,945 --> 00:40:18,346
أحضرت منشفتى

598
00:40:22,987 --> 00:40:24,215
<i>شكرا</i>

599
00:40:24,288 --> 00:40:25,880
<i>العفو</i>

600
00:40:25,956 --> 00:40:28,220
استذهبين لمشاهدة المناظر الجميله ؟

601
00:40:28,292 --> 00:40:30,385
كلا

602
00:40:36,434 --> 00:40:38,368
سأنتظر مكالمه من مكتب اللإستقبال

603
00:40:42,206 --> 00:40:44,231
بخصوص زوجى

604
00:40:51,649 --> 00:40:53,640
هل آبى نائمه ؟

605
00:41:14,305 --> 00:41:15,533
<i>- هالو
- مسز ناسير</i>

606
00:41:15,606 --> 00:41:16,630
نعم

607
00:41:16,707 --> 00:41:19,505
<i>وجدت فندقا فى إركوتسك
به نزيل أمريكى</i>

608
00:41:19,577 --> 00:41:21,340
<i>سوف يتصلون بك قريبا</i>

609
00:41:21,412 --> 00:41:24,643
عظيم .. شئ رائع
شكرا جزيلا

610
00:41:24,715 --> 00:41:27,912
سأكون بالأسفل حالا

611
00:41:27,985 --> 00:41:30,419
لقد وجدوا روى

612
00:41:30,488 --> 00:41:32,456
المفاتيح على المائده

613
00:42:05,689 --> 00:42:09,523
مسز ناسير
لم يكن هو الأمريكى

614
00:42:09,593 --> 00:42:11,390
- ليس روى ؟.. لكنك قلت لى أنهم وجدوه
- آسف

615
00:42:11,462 --> 00:42:13,430
ربما ليس هو فى إركوتسك ؟

616
00:42:13,497 --> 00:42:16,432
كلا .. كلا إنه فى إركوتسك
هذا هو المجمل

617
00:42:16,500 --> 00:42:19,128
- لقد نزل من القطار فى إركوتسك
- .. نعم يا مسز ناسير لقد أجرينا العديد من المكالمات

618
00:42:19,203 --> 00:42:21,103
إلى عدة فنادق .. علينا أن ننتظر

619
00:42:21,171 --> 00:42:24,334
علينا أن ننتظر و نرى
ننتظر و نرى

620
00:42:24,408 --> 00:42:25,807
هل عثروا عليه ؟

621
00:42:25,876 --> 00:42:28,504
ليس بعد

622
00:42:28,579 --> 00:42:32,606
يا للعار
أول قطار عند الظهر

623
00:42:32,683 --> 00:42:35,083
نعم نعم .. سيكون فيه

624
00:42:35,152 --> 00:42:37,746
حسنا .. عظيم لدينا أربع ساعات

625
00:42:37,821 --> 00:42:41,552
إذن ماذا يجب علينا أن نشاهد ؟

626
00:42:41,625 --> 00:42:45,254
منجم البوكسايت
أم مصنع الأسنان ؟

627
00:42:48,132 --> 00:42:51,226
تفضلين إلتقاط صور جميله
صحيح ؟

628
00:42:51,302 --> 00:42:55,238
<i>I أنوى أن أجعلك
.. تشاهدين شيئا </i>

629
00:42:55,306 --> 00:42:57,604
- هالو
- هيا .. إحضرى معطفك

630
00:42:57,675 --> 00:42:59,472
مسز ناسير .. إنه لك

631
00:43:03,847 --> 00:43:05,940
- روى ؟
-  أهلا يا حبيبتى

632
00:43:06,016 --> 00:43:10,009
- أوه
- أوه .. يا لها من مغامره .. هه ؟

633
00:43:10,087 --> 00:43:13,579
- كنت قلقه تماما يا روى

634
00:43:13,657 --> 00:43:15,318
نعم .. أنا بخير يا عزيزتى
أنا بخير

635
00:43:15,392 --> 00:43:18,828
معى 2 روبل
كنت قادرا على إيجاد فندق

636
00:43:18,896 --> 00:43:21,888
لكنهم يقولون أننى لن أدخل
ليس قبل الرابعه و النصف

637
00:43:21,966 --> 00:43:24,594
- الرابعه و النصف .. هذا متأخر ؟
- حسنا .. أنا لا أشكو

638
00:43:24,668 --> 00:43:27,899
هذا سيمنحنى بضع ساعات إضافيه
لأفحص محارق الفحم هذه

639
00:43:27,972 --> 00:43:32,238
هذا المكان عباره عن مجموعة كنوز يا عزيزتى
بالمناسبه .. كيف حالك ؟

640
00:43:32,309 --> 00:43:34,368
أنا بخير يا روى .. أنا بخير

641
00:43:34,445 --> 00:43:38,142
شئ لا يصدق أن لديهم هنا
هذا القطار السوفييتى المجنون القديم

642
00:43:44,421 --> 00:43:47,356
الرابعه و النصف الآن

643
00:43:47,424 --> 00:43:49,722
حسنا .. ليس لديك خيار الآن

644
00:44:02,506 --> 00:44:04,997
اللعنه
ألا يوجد أوتوبيس للذهاب هناك ؟

645
00:44:05,075 --> 00:44:06,633
<i>أو سياره .. ماكينه ؟</i>

646
00:44:06,710 --> 00:44:10,237
نعم

647
00:44:13,250 --> 00:44:16,913
ستكون غاليه جدا جدا
1000 تقريبا

648
00:44:16,987 --> 00:44:19,649
لدى النقود .. متى ؟

649
00:44:23,761 --> 00:44:26,787
دانى ..شقيقه .. يمكن أن يأخذك

650
00:44:26,864 --> 00:44:30,698
كم عدد المسافرين ؟

651
00:44:30,768 --> 00:44:32,827
واحد

652
00:44:48,118 --> 00:44:51,281
أوتوبيس ؟ أم آلة زمن ؟

653
00:44:51,355 --> 00:44:53,949
شئ لا يصدق

654
00:45:07,838 --> 00:45:10,898
- لا .. لا
- لا ؟

655
00:45:25,389 --> 00:45:27,152
ماذا قال ؟

656
00:45:27,224 --> 00:45:28,987
ليس لدى فكره

657
00:45:29,059 --> 00:45:31,289
لكنه أشار إلى هذا الطريق

658
00:45:50,647 --> 00:45:54,777
هيا بنا

659
00:45:54,852 --> 00:45:57,013
إنتظر

660
00:46:00,724 --> 00:46:03,625
- هل أنت واثق أن ذلك هو الطريق الصحيح ؟
- نعم

661
00:46:08,999 --> 00:46:10,830
كيف سيمكننا أن نعرف طريق العوده ؟

662
00:46:10,901 --> 00:46:14,632
عليك بإلقاء قطع صغيره
من فتات الخبز

663
00:46:35,392 --> 00:46:36,620
كارلوس ؟

664
00:46:39,429 --> 00:46:41,488
أعتقد أنه علينا التوجه للخاف

665
00:46:41,565 --> 00:46:43,726
أمامنا دقيقتين

666
00:46:45,502 --> 00:46:46,628
كيف تعرف ؟

667
00:47:03,420 --> 00:47:06,389
كارلوس ؟

668
00:47:11,061 --> 00:47:12,722
كارلوس

669
00:47:33,317 --> 00:47:35,148
أترين ؟

670
00:47:35,219 --> 00:47:36,880
ماذا قلت لك ؟

671
00:47:42,159 --> 00:47:44,218
أهلا يا كارلوس

672
00:47:49,299 --> 00:47:50,789
ضعى ذلك فى كتابك ؟

673
00:48:14,524 --> 00:48:18,517
هل أنا محق ؟

674
00:48:26,169 --> 00:48:28,228
مدهش

675
00:48:34,711 --> 00:48:37,578
شكرا لك

676
00:48:45,756 --> 00:48:47,018
دعينى ألتقط واحده منك

677
00:48:47,090 --> 00:48:49,183
- كلا .. أبدو كالحمقاء فى الصور
- مجرد واحده

678
00:48:49,259 --> 00:48:53,787
حسنا

679
00:48:59,903 --> 00:49:01,495
- شكرا لك
- جميله

680
00:49:01,571 --> 00:49:02,663
هيا .. أيمكننى أن أستعيدها ؟

681
00:49:02,739 --> 00:49:05,708
جميل .. حسنا سأفعل ذلك

682
00:49:09,513 --> 00:49:11,981
شكرا لك

683
00:49:18,488 --> 00:49:20,479
ماذا تفعل ؟

684
00:50:31,128 --> 00:50:33,756
- لا يمكننى أن أفعل ذلك
- ماذا ؟

685
00:50:33,830 --> 00:50:35,764
كنت حمقاء .. آسفه يا كارلوس

686
00:50:35,832 --> 00:50:37,697
- ماذا ؟
- آسفه

687
00:50:42,172 --> 00:50:44,163
<i>أين التشيكا مالا الآن ؟</i>

688
00:50:46,410 --> 00:50:48,241
تعالى

689
00:50:48,311 --> 00:50:49,642
لا أحد سيعرف

690
00:50:53,717 --> 00:50:55,947
أيتها المتبرمه الصغيره

691
00:50:56,019 --> 00:50:58,510
متبرمه لعينه

692
00:50:58,588 --> 00:51:01,352
- اللعنه
- إبتعد عنى

693
00:51:01,425 --> 00:51:05,293
أين تذهبين ؟

694
00:51:05,362 --> 00:51:07,853
تعالى .. إنتظرى

695
00:51:07,931 --> 00:51:11,298
لن أوذيك
أقسم بذلك

696
00:51:11,368 --> 00:51:15,464
جيسى .. الأمور على ما يرام

697
00:51:15,539 --> 00:51:17,632
أين تذهبين ؟

698
00:51:17,707 --> 00:51:22,576
- الأمور بخير

699
00:51:22,646 --> 00:51:26,673
... أنا لن أسبب لك ضرر

700
00:51:26,750 --> 00:51:31,244
! اللعنه

701
00:51:39,729 --> 00:51:42,129
متبرمه لعينه

702
00:51:44,601 --> 00:51:49,197
آه ... داعره لعينه

703
00:51:50,540 --> 00:51:52,974
- إبق بعيدا عنى

704
00:51:53,043 --> 00:51:56,479
- إبق بعيدا عنى

705
00:52:07,591 --> 00:52:08,683
لن أوذيك

