1
00:01:45,297 --> 00:01:46,992
<i>لن أوذيك</i>

2
00:02:08,487 --> 00:02:11,422
مرحبا ؟ أنا بورتر

3
00:02:11,490 --> 00:02:14,687
- أنا هنا لآخذ أمتعتك
- إنهم على الفراش

4
00:02:53,965 --> 00:02:55,330
هيي

5
00:03:08,747 --> 00:03:11,614
هل هذا يشعرك بتحسن

6
00:03:11,683 --> 00:03:15,119
4 سياره 2 كابينه

7
00:03:15,187 --> 00:03:17,121
آسف جدا

8
00:03:17,189 --> 00:03:21,353
أنت ؟ أنا الذى يجب أن يُلام

9
00:03:21,426 --> 00:03:25,863
عزيزتى

10
00:03:25,931 --> 00:03:27,398
هل أنت بخير ؟

11
00:03:27,466 --> 00:03:30,492
انت بخير ؟

12
00:03:30,569 --> 00:03:32,366
فقط أشعر بالبرد

13
00:03:32,437 --> 00:03:34,405
أين معطفك ؟

14
00:03:34,473 --> 00:03:35,997
فى حقيبتى

15
00:03:36,074 --> 00:03:38,304
أنت سخيفه جدا

16
00:03:38,376 --> 00:03:40,003
هيا بنا
لندخل القطار

17
00:03:40,078 --> 00:03:42,410
أيمكنك تخيل أن الثلج يتساقط ؟

18
00:03:42,481 --> 00:03:46,212
.. أتعرفين الفتى الذى كنت معه
كارلوس سيمينز .. أتعرف أين هو ؟

19
00:03:46,284 --> 00:03:48,912
غادر بالأوتوبيس هذا الصباح

20
00:03:48,987 --> 00:03:52,684
مع المرأه الأمريكيه ناسير

21
00:03:52,757 --> 00:03:57,057
هل قالوا
متى سيعودون ؟

22
00:03:57,128 --> 00:03:59,995
لقد عادا
هى غادرت إلى المحطه

23
00:04:00,065 --> 00:04:01,362
لتقابل زوجها القادم فى القطار

24
00:04:02,934 --> 00:04:06,097
توفاريتش
" إنها تعنى " رفيق

25
00:04:06,171 --> 00:04:09,072
خادمة كابينتنا الجديده
علمتنى بعض الروسيه

26
00:04:09,140 --> 00:04:12,337
جعلتهم يتصلون تليفونيا
بالفندق فى روسيا

27
00:04:12,410 --> 00:04:16,312
و قد عرفوا
أننا سنتأخر يوما إضافيا

28
00:04:16,381 --> 00:04:20,784
لكن لا زال لدينا يومين
لنرى الميدان الأحمر

29
00:04:20,852 --> 00:04:24,481
... و الكريملين و الــ

30
00:04:24,556 --> 00:04:27,218
حسنا .. أنت فعلا
لم تنامى جيدا .. أليس كذلك ؟

31
00:04:27,292 --> 00:04:30,853
هل كان بهذا السوء ؟

32
00:04:30,929 --> 00:04:33,329
- ماذا ؟
- فندقك

33
00:04:33,398 --> 00:04:38,165
حبيبتى أقسم لك
فندقى كان كالمعتقل السياسى

34
00:04:38,236 --> 00:04:42,297
هل تعرفين أن غرفة المخزن
فى بدروم المتجر ؟

35
00:04:42,374 --> 00:04:43,568
كانت بنصف هذا الحجم

36
00:04:43,642 --> 00:04:47,476
.. لا يوجد بها نوافذ و

37
00:04:47,546 --> 00:04:51,744
و هذا هو أهم جزأ
حسنا ؟

38
00:04:51,816 --> 00:04:54,114
التليفون يرن فى الثالثه صباحا

39
00:04:54,185 --> 00:04:58,554
موظفو الإستقبال يسألون
" هل ترغب فى عاهره ؟"

40
00:04:59,925 --> 00:05:03,952
أعنى أنه من الواضح أن ذلك عادى هنا
لكنه ألقانى فى حلقه

41
00:05:04,029 --> 00:05:06,930
... أعنى أننى

42
00:05:06,998 --> 00:05:09,023
.. لقد كانت
جيده فيما تفعله

43
00:05:09,100 --> 00:05:10,931
إننى أمزح فقط معك

44
00:05:11,002 --> 00:05:16,634
حبيبتى .. هل أنت بخير ؟

45
00:05:16,708 --> 00:05:18,642
أنت .. هل أنت متأكده أنك بخير يا حبيبتى ؟

46
00:05:18,710 --> 00:05:23,306
نعم

47
00:05:23,381 --> 00:05:24,643
نعم

48
00:05:26,885 --> 00:05:29,547
انا بخير الآن

49
00:05:32,624 --> 00:05:35,092
أوه .. ها هو

50
00:05:35,160 --> 00:05:37,890
ت أين أنت يا تاباريش ؟
- توفاريش

51
00:05:37,963 --> 00:05:41,160
- آه .. توفاريش توفاريش
- لابد أنك جيسى

52
00:05:41,232 --> 00:05:45,999
نعم .. هذا هو إيليا جرينكو
رفيقنا فى الكابينه

53
00:05:46,071 --> 00:05:49,404
- أهلا
- زميلى أخبرنى أنه مشغول للغايه

54
00:05:49,474 --> 00:05:52,238
و لن يمكنه اللحاق بى مبكرا فى العشاء

55
00:05:52,310 --> 00:05:55,074
أيمكن أن أسألك لتقبل دعوتى

56
00:05:55,146 --> 00:05:58,741
<i>أنا ... إنه .. الجوع</i>

57
00:05:58,817 --> 00:05:59,909
الجوع على حق

58
00:05:59,985 --> 00:06:03,819
نعم نحن سعداء بالإنضمام لك
هل هذا تمام يا حبيبتى ؟

59
00:06:03,888 --> 00:06:06,015
هل عربة الطعام مفتوحه ؟

60
00:06:06,091 --> 00:06:08,616
أخشى أن ساعتى لا تعمل

61
00:06:08,693 --> 00:06:11,287
ساعتى بخير
و نحن محظوظون

62
00:06:11,363 --> 00:06:15,231
- إنها تقريبا الخامسه
- الخامسه تقريبا

63
00:06:17,068 --> 00:06:20,936
إننى أحاول شرح الموقف هنا
لرئيس المحطه

64
00:06:21,006 --> 00:06:23,770
و إيليا يظهر من لا مكان

65
00:06:23,842 --> 00:06:25,434
و يبدأ الترجمه

66
00:06:25,510 --> 00:06:28,035
زوجك رجل محظوظ

67
00:06:28,113 --> 00:06:31,708
لغته الإنجليزيه ممتازه
ألا تعتقدين ذلك يا عزيزتى ؟

68
00:06:31,783 --> 00:06:34,343
إبنى شجعنى

69
00:06:34,419 --> 00:06:40,085
هو .. هو يحب بلادكم
كان ينوى أن يعمل كدبلوماسى

70
00:06:45,397 --> 00:06:49,527
حسنا ... توقف يا إيليا
هل لرجال البوليس أن يشربوا أثناء خدمتهم ؟

71
00:06:49,601 --> 00:06:52,001
حسنا لن نخبر رئيسى .. هه ؟

72
00:06:52,070 --> 00:06:53,731
كلا شكرا

73
00:06:53,805 --> 00:06:55,329
لا تكن خجولا

74
00:06:55,407 --> 00:06:58,103
- انت شرطى
- محقق يا جيس

75
00:07:02,380 --> 00:07:05,349
إيليا فى طريقه
إلى مؤتمر كبير فى موسكو

76
00:07:05,417 --> 00:07:07,078
طوال الطريق من فلاديفوستك

77
00:07:07,152 --> 00:07:10,087
أيام السوفييت .. الرجال الرسميون مثلى

78
00:07:10,155 --> 00:07:12,350
كانوا يحصلون على تذاكر طيران
فى الدرجه الأولى

79
00:07:12,424 --> 00:07:15,222
الآن نقضى سبعة أيام فى القطار

80
00:07:17,562 --> 00:07:19,223
توقف هنا يا إيليا

81
00:07:19,297 --> 00:07:22,357
لا تقل لى أنك إفتقدت
أيام الإتحاد السوفييتى ؟

82
00:07:22,434 --> 00:07:25,870
أعنى أن الإتحاد السوفييتى كان ظلاما
إمبراطوريه للشر

83
00:07:25,937 --> 00:07:26,926
ربما هكذا

84
00:07:27,005 --> 00:07:30,873
لكن وقتها كنا أشخاص
يعيشون فى الظلام

85
00:07:30,942 --> 00:07:33,467
الآن نحن أشخاص
نموت فى الضوء

86
00:07:33,545 --> 00:07:34,876
ما الأفضل ؟

87
00:07:34,946 --> 00:07:38,575
عندما كان هناك الإتحاد السوفييتى
فالشخص كان يعيش حتى 65 سنه

88
00:07:38,650 --> 00:07:40,515
الآن 58 سنه

89
00:07:40,585 --> 00:07:42,348
أعرف هذه الحقيقه جيدا جدا

90
00:07:42,420 --> 00:07:43,887
أنا فى الثامنه و الخمسين

91
00:07:43,955 --> 00:07:47,152
فى روسيا الآن نحن نقول
.. أنه يوجد فقط  نوعين من الناس

92
00:07:47,225 --> 00:07:50,661
ناس يعيشون فى مستوى خاص

93
00:07:50,729 --> 00:07:53,823
و آخرين يعيشون فى تابوت

94
00:07:55,300 --> 00:07:56,597
فيم أنت منهما ؟

95
00:07:56,668 --> 00:07:59,432
أنا كبير جدا على المغادره

96
00:07:59,504 --> 00:08:01,301
فقط أؤدى عملى

97
00:08:01,372 --> 00:08:04,899
من الذى يقبض على الأشرار
يا إيليا ؟

98
00:08:04,976 --> 00:08:06,807
صحيح يا روى

99
00:08:06,878 --> 00:08:10,177
حسنا .. من هم ؟
من هم الأشرار ؟

100
00:08:10,248 --> 00:08:12,375
منذ عشر سنوات كان ذلك سهلا

101
00:08:12,450 --> 00:08:15,442
السائقون كانوا يجلبون الهيرويين
من كابول فى مؤخرة الشاحنات

102
00:08:15,520 --> 00:08:17,920
كنا نقبض عليهم و يتلقون بذلك عقابهم

103
00:08:17,989 --> 00:08:22,585
كانوا يضيفون كيماويات خاصه إلى الهيرويين
.. يحولوها بذلك إلى أشياء

104
00:08:22,660 --> 00:08:27,620
هدايا .. مناديل .. ألعاب صغيره

105
00:08:27,699 --> 00:08:29,599
يستخدمون الناس بالمال ...

106
00:08:29,667 --> 00:08:31,066
.. أعتقد أنكم تدعوهم

107
00:08:31,136 --> 00:08:33,070
بالأشخاص الذين يستطيعون السفر بسهوله بالمخدرات

108
00:08:33,138 --> 00:08:36,767
يستخدمون الطلاب و الأجداد العجائز

109
00:08:36,841 --> 00:08:40,140
أشخاص تبدو عليهم البراءه
لكنهم بالفعل لا

110
00:08:41,479 --> 00:08:43,606
إنهم هم الأشرار

111
00:08:43,681 --> 00:08:45,148
هيي

112
00:08:45,216 --> 00:08:48,674
... جيس .. آبى و

113
00:08:48,753 --> 00:08:50,846
تصورى .. ماذا كان إسمه ؟
الأسبانى

114
00:08:52,490 --> 00:08:53,980
كارلوس

115
00:08:54,058 --> 00:08:57,050
التجار الذين حدثتنى عنهم
الذين شاركوكم كابينتكم

116
00:08:57,128 --> 00:08:58,493
نعم ... آبى و كارلوس

117
00:08:58,563 --> 00:09:01,157
أتعتقد أنهم بإستطاعتهم
أن يكون لديهم بغال ؟

118
00:09:01,232 --> 00:09:04,463
لماذا ... العام الماضى
هذا الخط أصبح طريقا رئيسيا للتجاره

119
00:09:04,536 --> 00:09:06,970
أتعرف يا إيليا
أنا أفكر فى ذلك الآن

120
00:09:07,038 --> 00:09:10,007
هذين الشخصين
يبدو أنهما كانا يعلمان أشياءا فظيعه

121
00:09:10,074 --> 00:09:11,666
بخصوص تزييف جوازات السفر

122
00:09:11,743 --> 00:09:13,608
و التسلل عبر الحدود
و خلافه

123
00:09:13,678 --> 00:09:15,441
آبى و كارلوس

124
00:09:15,513 --> 00:09:18,141
أعنى على الأقل
هذا ما قالوه عن إسميهما

125
00:09:18,216 --> 00:09:23,813
هذا الثنائى ... هل كان يبدوان
مشكوك فيهما بالنسبه لك يا جيسى ؟

126
00:09:23,888 --> 00:09:25,685
كلا .. مجرد صغيرين

127
00:09:25,757 --> 00:09:28,453
و أين كانا ذاهبان
إلى موسكو ؟

128
00:09:28,526 --> 00:09:30,494
لم يقولا أبدا

129
00:09:30,562 --> 00:09:34,293
إذن فقد تركتيهما فى القطار

130
00:09:34,365 --> 00:09:38,199
عندما نزلت فى أوليانوفسك

131
00:09:39,604 --> 00:09:40,628
نعم

132
00:09:57,422 --> 00:09:58,480
حسنا .. أتشعرين بتحسن ؟

133
00:09:58,556 --> 00:09:59,818
نعم

134
00:10:00,825 --> 00:10:05,387
حسنا .. أنت محظوظه
لأنك لم تتناولى هذه الفودكا الروسيه

135
00:10:06,798 --> 00:10:09,926
فى النهايه أنت محظوظه
لأنك لا تشربين .. أتعلمين ذلك ؟

136
00:10:10,001 --> 00:10:12,936
إذن .. ماذا تظنين فى إيليا ؟

137
00:10:14,739 --> 00:10:16,832
الآن أنا أعرف ماذا تظنين

138
00:10:16,908 --> 00:10:18,637
لكنه شخص مثابر

139
00:10:18,710 --> 00:10:21,702
لكنى أراهنك أنه ينال دائما
من الشخص الذى يريده

140
00:10:21,779 --> 00:10:24,475
أهلا يا رفيقى
لقد كنا للتو نتحدث عنك

141
00:10:24,549 --> 00:10:26,016
بالخير فقط .. آمل هذا

142
00:10:26,084 --> 00:10:27,176
أوه .. نعم

143
00:10:27,252 --> 00:10:28,947
من فضلك .. إسمحى لى

144
00:10:29,020 --> 00:10:30,112
كلا .. لا بأس

145
00:10:30,188 --> 00:10:31,212
- جيسى .. جيسى
- لا .. لا بأس

146
00:10:31,289 --> 00:10:33,757
- لا .. حقا
- دعيها له .. لا بأس

147
00:10:33,825 --> 00:10:34,951
- دعيها
- حسنا

148
00:10:35,026 --> 00:10:37,586
- أمسكتها
- شكرا

149
00:10:37,662 --> 00:10:39,857
إنها إمرأه عنيده
أنت تعرف أين يؤدى هذا

150
00:10:42,700 --> 00:10:45,260
كم يوم متبقى
على الوصول إلى موسكو يا إيليا ؟

151
00:10:45,336 --> 00:10:46,769
باقى ثلاثة أيام يا روى

152
00:10:46,838 --> 00:10:48,806
مدهش

153
00:10:48,873 --> 00:10:51,205
أتريد البقاء للأبد فى قطار

154
00:10:51,276 --> 00:10:52,436
... حسنا بقدر المستطاع

155
00:10:52,510 --> 00:10:53,875
- خمنى ماذا ؟
- ماذا ؟

156
00:10:53,945 --> 00:10:55,606
<i>الدش عندنا مكسور</i>

157
00:10:55,680 --> 00:10:59,616
<i>لقد وجدوا مفاتيح روى
على المنضده .. تمام ؟</i>

158
00:11:07,792 --> 00:11:09,157
حتى الآن .. شئ طيب

159
00:11:10,295 --> 00:11:12,729
حبيبتى .. أيمكنك إطفاء الأنوار

160
00:11:12,797 --> 00:11:14,924
لدى عينى تنير لى

161
00:12:24,335 --> 00:12:27,327
<i>كلا ليست هذه .... هذه</i>

162
00:12:27,405 --> 00:12:31,171
<i>كل الأخريات يبتسمن
هذه فقط هى الحزينه جدا</i>

163
00:13:25,163 --> 00:13:27,131
التواليت مسدود

164
00:13:27,198 --> 00:13:29,496
أستصلحينه ؟

165
00:14:07,905 --> 00:14:09,634
لقد كانت حادثه

166
00:14:47,778 --> 00:14:49,712
سأقوم بإلتقاط بعض الصور

167
00:14:49,780 --> 00:14:52,112
سأضع عينى عليك

168
00:14:52,183 --> 00:14:53,309
سأكون بخير

169
00:14:55,353 --> 00:14:58,322
لن أرتكب نفس الخطأ مرتين

170
00:15:45,269 --> 00:15:47,703
جيسى

171
00:15:47,772 --> 00:15:50,332
تلتقطين بعض الصور كما أرى

172
00:15:50,408 --> 00:15:53,309
... أنا لست مصورا ... لكن

173
00:15:53,377 --> 00:15:56,642
أقترح هذا الجانب من الرصيف

174
00:15:58,549 --> 00:16:01,484
هذه تبدو ثقيله
إسمحى لى من فضلك

175
00:16:01,552 --> 00:16:03,952
- أوه كلا .. إنها ليست كذلك .. لابأس بها
- خذى هذا الشاى

176
00:16:07,625 --> 00:16:13,086
الآن هناك صور لطيفه جدا

177
00:16:13,164 --> 00:16:15,860
ألوان ساطعه .. بابوشكانز

178
00:16:15,933 --> 00:16:17,491
وجوه روسيه

179
00:16:17,568 --> 00:16:18,796
خذيها .. خذيها .. خذيها

180
00:16:23,541 --> 00:16:25,907
إلتقطى أكثر

181
00:16:25,977 --> 00:16:28,172
أعتقد أن لدينا وقت

182
00:16:30,815 --> 00:16:33,648
لماذا ترتديها طالما لا تعمل ؟

183
00:16:33,718 --> 00:16:36,016
كانت لإبنى

184
00:16:36,087 --> 00:16:40,023
أعطيتها له
عندما تخرج من الجامعه

185
00:16:40,091 --> 00:16:44,687
لقد مات بسبب سرطان العظام

186
00:16:44,762 --> 00:16:47,026
أوه .. أنا آسفه جدا

187
00:16:47,098 --> 00:16:50,033
آه .. لسنا دائما نعيش فى الحياه

188
00:16:50,101 --> 00:16:53,662
سائرين عبر المروج

189
00:16:53,738 --> 00:16:56,536
لا زلنا نتلمس طريقنا لنعيش

190
00:16:59,043 --> 00:17:01,409
... زميلى فى كاراسوك سأل

191
00:17:01,479 --> 00:17:06,109
لقد فتشوا فى فوستوك
القطار الذى نزلت منه فى أوليانوفسك

192
00:17:06,183 --> 00:17:09,175
لم يستطيعوا العثور على كارلوس و آبى

193
00:17:09,253 --> 00:17:11,278
ربما نزلوا من القطار
فى مكان ما بين المحطات

194
00:17:11,355 --> 00:17:13,846
ربما

195
00:17:15,293 --> 00:17:17,818
- آه .. تليفونى
- سأحملها الآن .. شكرا لك

196
00:17:24,101 --> 00:17:25,591
<i>نعم</i>

197
00:17:47,892 --> 00:17:49,416
جيسى

198
00:17:49,493 --> 00:17:54,157
هذا زميلى
كولزاك يوشنكوف

199
00:17:54,231 --> 00:17:57,667
هو أيضا محقق
نحن نسافر سويا

200
00:17:57,735 --> 00:18:00,568
صحيح

201
00:18:00,638 --> 00:18:03,835
جيسى .. هل تأتى معنا من فضلك ؟

202
00:18:30,534 --> 00:18:32,764
زوجى سيتعجب أين أنا

203
00:18:32,837 --> 00:18:35,499
هو يعلم أنك لن تكونى بعيده

204
00:18:35,573 --> 00:18:38,804
هناك أماكن قليله
يمكن للشخص أن يختبئ فيها فى هذا القطار

205
00:18:38,876 --> 00:18:41,106
كلا ؟

206
00:18:41,178 --> 00:18:43,009
.. هذا الكارلوس و آبى

207
00:18:43,080 --> 00:18:46,106
ربما نزلوا معك من القطار
فى أوليانوفسك ؟

208
00:18:46,183 --> 00:18:50,483
- كلا
- كلا ؟

209
00:18:50,554 --> 00:18:53,182
هل أنت متأكده ؟

210
00:18:57,628 --> 00:19:00,290
... لدينا مثل فى روسيا

211
00:19:00,364 --> 00:19:04,858
ربما يمكنك المضى قدما فى العالم بالأكاذيب "

212
00:19:04,935 --> 00:19:07,768
" لكن لن يمكنك العوده مطلقا

213
00:19:09,440 --> 00:19:11,908
أتفهمين هذا يا جيسى ؟

214
00:19:15,146 --> 00:19:19,082
لقد تحدثت مع البوليس
فى أوليانوفسك

215
00:19:19,150 --> 00:19:22,551
و قد تحدثوا مع مدير الفندق

216
00:19:22,620 --> 00:19:26,351
هذا الشاهد شاهدك تتناولين العشاء

217
00:19:26,424 --> 00:19:29,416
مع الأسبانى

218
00:20:02,326 --> 00:20:05,124
جيس ؟

219
00:20:05,196 --> 00:20:07,027
أنت بخير ؟

220
00:20:07,097 --> 00:20:09,531
نعم

221
00:20:09,600 --> 00:20:11,329
نعم .. نعم .. أنا بخير

222
00:20:11,402 --> 00:20:14,200
ما هذا ؟

223
00:20:19,510 --> 00:20:21,205
ماذا يفعلون
فى حقيبة الكاميرا

224
00:20:21,278 --> 00:20:25,681
هل إشتريتهم ؟

225
00:20:25,749 --> 00:20:28,445
كلا ؟ ... من أين أتوا ؟

226
00:20:28,519 --> 00:20:30,350
كارلوس

227
00:20:30,421 --> 00:20:32,013
كارلوس ؟

228
00:20:32,089 --> 00:20:35,024
- نعم
- هل أعطاهم لك ؟

229
00:20:35,092 --> 00:20:37,652
نعم

230
00:20:41,765 --> 00:20:44,700
جيس ؟

231
00:20:44,768 --> 00:20:46,497
- كلا لم يفعل
- جيس

232
00:20:46,570 --> 00:20:48,401
أوه .. يا إلهى

233
00:20:48,472 --> 00:20:52,374
لابأس يا صغيرتى

234
00:20:52,443 --> 00:20:55,640
لابأس .. لابأس

235
00:21:23,173 --> 00:21:25,232
هيرويين

236
00:21:25,309 --> 00:21:26,606
يا إلهى

237
00:21:31,982 --> 00:21:34,712
كيف وضع كارلوس العرائس فى حقيبتك ؟

238
00:21:34,785 --> 00:21:37,754
حضر إلى غرفتى

239
00:21:37,821 --> 00:21:39,686
تركته فيها
الدش عنده كان لا يعمل

240
00:21:39,757 --> 00:21:41,019
أراد إستخدام الدش عندى

241
00:21:41,091 --> 00:21:44,549
لذا تركت الغرفه
و رأيت البوليس يفتش الفندق

242
00:21:44,628 --> 00:21:46,858
لابد أن كارلوس رآهم أيضا

243
00:21:46,931 --> 00:21:50,367
أعتقد أنه قد شعر بالفزع
و لابد أن هذا ما حدث

244
00:21:50,434 --> 00:21:54,268
متى ... فعل ذلك

245
00:21:54,338 --> 00:21:57,432
ماذا إذن ؟

246
00:21:57,508 --> 00:22:00,136
ذهبت إلى القاعه
و إنتظرت مكالمه من روى

247
00:22:00,210 --> 00:22:04,772
كنت هناك و رأيت إثنين منهما
ينصرفان و ينطلقان سويا

248
00:22:15,426 --> 00:22:17,724
... جيسى

249
00:22:17,795 --> 00:22:23,461
لماذا أخبرتينى
أنهما لم يغادرا القطار معك ؟

250
00:22:26,837 --> 00:22:28,634
شعرت فقط بالخوف

251
00:22:28,706 --> 00:22:30,003
لماذا ؟

252
00:22:30,074 --> 00:22:33,202
شعرت بالخوف على آبى

253
00:22:33,277 --> 00:22:36,804
تعرفت على آبى
إنها فتاه طيبه .. تمام

254
00:22:36,880 --> 00:22:39,644
لذا عندما سألتنى هذه الأسئله
فقد تجمدت

255
00:22:39,717 --> 00:22:44,780
لم أريد أن يحدث لها مكروه
بسبب ما فعله كارلوس

256
00:22:44,855 --> 00:22:48,313
إنها لم تكن جزءا من هذا
إنها حتى لم تكن تعرف أن كارلوس لديه عرائس

257
00:22:48,392 --> 00:22:51,088
كيف تعرفين هذا ؟

258
00:22:51,161 --> 00:22:53,925
هو أخبرنى

259
00:22:53,998 --> 00:22:56,193
لقد أرانى العرائس

260
00:22:56,266 --> 00:22:59,633
عندما كنت معه بمفردك ؟

261
00:23:02,606 --> 00:23:04,733
نعم

262
00:23:04,808 --> 00:23:10,110
و بعد ذلك
.. عندما وجدت العرائس فى حقيبتى

263
00:23:10,180 --> 00:23:13,411
إنها .. لقد تملكها الرعب يا إيليا

264
00:23:13,484 --> 00:23:17,181
إخبرها فقط
عن كيف يعمل مهربوا المخدرات

265
00:23:17,254 --> 00:23:22,248
... وسوف تفزع و
يمكن أن تحدث لأى شخص

266
00:23:22,326 --> 00:23:23,987
<i>نعم</i>

267
00:23:24,061 --> 00:23:28,555
الخوف يمكن أن يقود الإنسان
إلى تصرفات غير عاقله

268
00:23:28,632 --> 00:23:31,499
فى روسيا .. نحن نعى ذلك جيدا

269
00:23:31,568 --> 00:23:34,765
تاريخنا عباره عن تاريخ
من التصرفات الغير عاقله

270
00:23:37,675 --> 00:23:40,337
إذن .. هذا كل شئ ؟

271
00:23:40,411 --> 00:23:45,747
بمنأى عن ذلك .. أنا أخشى
الإلتزام بالشكليات

272
00:24:00,564 --> 00:24:02,532
كنت محقا

273
00:24:02,599 --> 00:24:04,032
جميله جدا

274
00:24:05,636 --> 00:24:07,365
نعم

275
00:24:14,645 --> 00:24:16,772
ماذا ستفعل
إذا وجدتهم يا إيليا ؟

276
00:24:16,847 --> 00:24:18,712
أولا .. يجب أن نجدهم يا روى

277
00:24:18,782 --> 00:24:20,409
<i>أهلا يا كارلوس</i>

278
00:24:23,887 --> 00:24:25,445
هذه لطيفه جدا

279
00:24:25,522 --> 00:24:29,652
هذه أوليانوفسك

280
00:24:31,495 --> 00:24:33,360
أى كنيسه ؟

281
00:24:37,501 --> 00:24:38,934
أنا .. أنا لم أحصل على الإسم

282
00:24:43,040 --> 00:24:46,669
هذه لطيفه جدا

283
00:24:46,744 --> 00:24:48,302
<i>- مثل...
- كارلوس</i>

284
00:24:48,378 --> 00:24:52,439
النموذج الروسى .. كلا

285
00:24:55,519 --> 00:24:57,180
يمكننا الإعتناء بهذا

286
00:24:57,254 --> 00:24:59,484
أنا فى منتهى الأسف على هذا الإزعاج

287
00:24:59,556 --> 00:25:01,319
سوف نصل إلى موسكو غدا

288
00:25:01,391 --> 00:25:03,655
سأقضى الليله فى كابينة كولزاك

289
00:25:07,664 --> 00:25:10,997
<i>- عمتم مساءا..."Spokoinoi nochn."</i>

290
00:25:19,143 --> 00:25:20,576
أنا آسفه

291
00:25:24,348 --> 00:25:27,044
جيس .. أنا أحبك

292
00:25:27,117 --> 00:25:30,382
هذا يعنى أننا يجب أن نكون قادرين
أن نقول لبعضنا على كل شئ

293
00:25:33,924 --> 00:25:36,324
لا أسرار

294
00:25:58,315 --> 00:26:00,442
<i>ضعيها فى كتابك</i>

295
00:26:57,007 --> 00:27:01,273
خمن من لم يكن فى موقفها مره واحده ؟

296
00:27:01,345 --> 00:27:06,647
بالطبع لا يوجد لبن و لا سكر

297
00:27:06,717 --> 00:27:09,777
حسنا فعلى الأقل
قد أغلقوا الموسيقى

298
00:27:15,726 --> 00:27:19,184
لقد فعلنا الصواب .. تمام ؟

299
00:27:24,334 --> 00:27:26,802
نعم .. نعم

300
00:27:26,870 --> 00:27:28,633
أعرف ذلك

301
00:27:33,210 --> 00:27:35,804
أتريدين منى أن أذهب و أحضر لك
بعض السكر من عربة الطعام ؟

302
00:27:35,879 --> 00:27:38,279
سيكون هذا جميلا

303
00:27:39,583 --> 00:27:41,210
حسنا

304
00:28:10,614 --> 00:28:13,310
- إعطينى يدك

305
00:28:13,383 --> 00:28:14,975
أمسكت بك

306
00:28:25,662 --> 00:28:27,892
أنت بخير .. أنت بخير

307
00:29:12,909 --> 00:29:15,377
إيليا

308
00:29:15,445 --> 00:29:17,310
إنتظر

309
00:29:20,650 --> 00:29:23,414
ماذا يجرى هنا ؟
... ماذا

310
00:29:23,487 --> 00:29:27,082
هناك بعض المشاكل
تتعلق قصة زوجتك

311
00:29:31,461 --> 00:29:36,262
إيليا .. أين باقى العربات ؟

312
00:29:36,333 --> 00:29:37,925
من أنت بحق الجحيم ؟

313
00:29:39,102 --> 00:29:41,696
كولزاك

314
00:29:43,807 --> 00:29:46,571
روى .. جيسى

315
00:29:46,643 --> 00:29:49,168
يفضل أن تجلسا

316
00:29:59,623 --> 00:30:05,027
شوهدت زوجتك
تغادر أوليانوفسك

317
00:30:05,095 --> 00:30:08,326
فى أتوبيس برفقة الأسبانى

318
00:30:11,068 --> 00:30:16,438
.. ربما تخبرنا زوجتك الآن
أين كارلوس ؟

319
00:30:28,418 --> 00:30:33,822
يبدو يا روى أن زوجتك
لديها مشاكل مع الصدق

320
00:30:33,890 --> 00:30:36,688
لا تقل لى عن زوجتى

321
00:30:36,760 --> 00:30:39,820
أنا أعرف زوجتى

322
00:30:39,896 --> 00:30:42,262
من أنت ؟
من أنت ؟

323
00:30:42,332 --> 00:30:45,358
أنا المحقق إيليا جرينكو
بقسم المخدرات

324
00:30:45,435 --> 00:30:47,835
- ... و هذا
- !! هراء

325
00:30:47,904 --> 00:30:49,394
أنت لست محققا
! أنت شخص كاذب

326
00:30:49,473 --> 00:30:53,102
! روى

327
00:31:14,397 --> 00:31:16,422
لو سمحت

328
00:31:19,436 --> 00:31:20,903
أين تذهب ؟

329
00:31:20,971 --> 00:31:22,666
جوله قصيره

330
00:31:22,739 --> 00:31:25,299
- لكن يا إيليا ليس لدينا أى معاطف

331
00:31:25,375 --> 00:31:27,206
- روى .. روى

332
00:31:27,277 --> 00:31:28,972
- نظارتى
- لنذهب

333
00:31:29,045 --> 00:31:30,876
نحن أمريكيون

334
00:31:30,947 --> 00:31:32,505
لنذهب

335
00:32:02,379 --> 00:32:04,370
إجلسا من فضلكما

336
00:32:09,553 --> 00:32:10,850
إخلعا أحذيتكما

337
00:32:10,921 --> 00:32:12,479
ماذا ؟

338
00:32:12,556 --> 00:32:13,989
و الجوارب

339
00:32:14,057 --> 00:32:16,048
إيليا .. إنتظر لحظه
.. إننا نتجمد حتى الموت

340
00:32:17,627 --> 00:32:19,891
حسنا .. حسنا

341
00:32:42,719 --> 00:32:46,382
لقد وجدوها وهى تعود إلى أوليانوفسك

342
00:32:46,456 --> 00:32:51,951
كانت تبحث عن صديقها

343
00:32:52,028 --> 00:32:55,054
إيليا .. ماذا تريد ؟
لديك مخدراتك

344
00:32:55,131 --> 00:32:57,793
ليست مخدراتى يا روى

345
00:32:57,867 --> 00:33:00,802
أتعتقد أن هذا يعادل 2 كيلوجرام من الهيرويين ؟

346
00:33:00,870 --> 00:33:04,863
رئيسه ينقل عشرون ونصف كيلو
من الهيرويين يوميا

347
00:33:04,941 --> 00:33:07,466
- .. و هو يتوقع أحيانا أن البغال التى يستخدمها

348
00:33:07,544 --> 00:33:10,411
- تقوم بالفرار مع المنقولات

349
00:33:10,480 --> 00:33:14,075
إنه لم يتوقع منهم سرقة النقود
و هو لا يحب ذلك

350
00:33:14,150 --> 00:33:16,516
- ! لا .. توقف

351
00:33:16,586 --> 00:33:19,316
! توقف

352
00:33:19,389 --> 00:33:22,620
مهما كان كارلوس متورطا
فهى ليست كذلك

353
00:33:22,692 --> 00:33:25,855
من فضلك

354
00:33:25,929 --> 00:33:28,625
يا للمرأه الأمريكيه

355
00:33:28,698 --> 00:33:31,189
كيف تتصورين آبى ؟

356
00:33:31,268 --> 00:33:34,066
فتاه طيبه .. " كلا "

357
00:33:34,137 --> 00:33:38,574
هل " الفتاه الطيبه " تقوم بتجنيد صديقها ؟

358
00:33:38,642 --> 00:33:41,907
... هل تتظاهر بأنها تحبه ؟

359
00:33:41,978 --> 00:33:44,708
- ليس هذا حقيقيا
- .. لدرجة أن يغرز سكينا

360
00:33:44,781 --> 00:33:49,013
هذه السكين .. فى رأس رجل
حتى تتمكن من سرقة نقوده

361
00:33:49,085 --> 00:33:51,781
هل " الفتاه الطيبه " تفعل ذلك يا جيسى ؟

362
00:33:51,855 --> 00:33:54,824
تقتل رجلا

363
00:33:54,891 --> 00:33:58,122
- لا
- إذن إنكرى ذلك

364
00:33:58,194 --> 00:34:02,756
كلا .. ليس هذا حقيقيا

365
00:34:02,832 --> 00:34:06,131
أنا محقق يا روى
أعرف الحقائق فقط

366
00:34:06,202 --> 00:34:09,035
أولا .. آبى لا تعرف مكان كارلوس

367
00:34:09,105 --> 00:34:11,630
ثانيا .. ليس لديها النقود

368
00:34:11,708 --> 00:34:15,337
و عليه .. فهذه هى نظريتى

369
00:34:15,412 --> 00:34:20,406
عندما تجد كارلوس .. تجد النقود

370
00:34:27,157 --> 00:34:30,024
أوه ... لا

371
00:34:32,062 --> 00:34:34,895
- ! هذا يكفى

372
00:34:34,964 --> 00:34:36,989
لقد إستقلينا أوتوبيس

373
00:34:39,069 --> 00:34:43,870
ركبنا أوتوبيس خارج المدينه

374
00:34:43,940 --> 00:34:49,173
... نزلنا منه عند بعض
القرى فى مكان ما

375
00:34:50,847 --> 00:34:52,542
إلتقطت بعض الصور

376
00:34:53,850 --> 00:34:56,478
... و عندئذ

377
00:35:06,363 --> 00:35:08,490
.. آنذاك

378
00:35:11,835 --> 00:35:16,329
عدنا

379
00:35:16,406 --> 00:35:20,035
نزل هو فى المدينه
و أنا عدت إلى الفندق

380
00:35:20,110 --> 00:35:21,702
- لم أراه ثانية

381
00:35:21,778 --> 00:35:24,770
! لا أعرف أين هو
! لا أعرف

382
00:35:24,848 --> 00:35:26,475
- ! لا أعرف أين هو

383
00:35:26,549 --> 00:35:30,110
! من فضلك أنا لا أعرف
! لا أعرف أين هو

384
00:35:30,186 --> 00:35:32,518
! لا أعرف

385
00:35:43,366 --> 00:35:47,029
أنا رجل عادل ... كولزاك أقل منى

386
00:35:47,103 --> 00:35:51,836
أراد أن يقيد أقدامكم
أظن أنه لا حاجه لذلك

387
00:35:51,908 --> 00:35:54,900
أنتم لستم مجرمين

388
00:35:54,978 --> 00:35:58,175
يجب أن تسألا بعضكما
الكثير من الأسئله

389
00:35:58,248 --> 00:36:01,649
لذا سوف أمنحكما
فتره قصيره لتتحدثا

390
00:36:13,948 --> 00:36:14,549
# إنها تكذب

391
00:36:14,948 --> 00:36:16,248
# إنها تعرف أين هو

392
00:36:16,944 --> 00:36:17,948
# سوف تتكلم

393
00:36:18,948 --> 00:36:20,288
# أحتاج الإتصال بــ راكشان

394
00:36:20,648 --> 00:36:21,888
# نحن نضيع وقتنا يا إيليا

395
00:36:22,248 --> 00:36:23,523
# .. نطلق النار على الزوج

396
00:36:23,828 --> 00:36:24,888
# نطلق على رأسه

397
00:36:25,248 --> 00:36:27,988
# بذلك سوف تتكلم

398
00:36:30,348 --> 00:36:32,251
# كل هذا حدث أثناء مراقبتك

399
00:36:32,648 --> 00:36:34,851
# هل أحتاج لتذكيرك بماذا يريد راشكا منى
أن أفعله

400
00:36:35,448 --> 00:36:38,851
# إذا لم تجد نقوده

401
00:36:42,248 --> 00:36:44,351
# إمنحهما خمس دقائق

402
00:36:46,248 --> 00:36:48,751
# ثم إطلق النار على ركبته

403
00:36:53,203 --> 00:36:57,299
.. إذا كان هناك أى شئ
أى شئ يمكنك به مساعدتنا

404
00:36:57,334 --> 00:36:59,801
لتساعدينا ؟

405
00:37:02,445 --> 00:37:07,280
جيسى ... ليس مهما
ما تقولينه لى الآن

406
00:37:07,350 --> 00:37:10,319
سأظل أحبك
أتفهمين ؟

407
00:37:10,386 --> 00:37:13,787
لن يؤثر ما تقولينه

408
00:37:23,566 --> 00:37:25,158
يا إلهى

409
00:37:29,539 --> 00:37:31,200
روى

410
00:37:36,980 --> 00:37:41,280
حسنا .. لنذهب

411
00:37:43,453 --> 00:37:45,921
- نذهب أين ؟
- لابد أن هناك طريقا آخر يؤدى للخارج

412
00:37:45,989 --> 00:37:49,288
ليس لدينا أحذيه
و هم معهم أسلحه ناريه .. سيقتلوننا

413
00:37:49,359 --> 00:37:50,951
لا تتركينى من فضلك

414
00:37:51,027 --> 00:37:52,858
لا يمكننا حتى أن نتركها

415
00:37:52,929 --> 00:37:54,897
إنها السبب فى قدومنا هنا

416
00:37:54,964 --> 00:37:56,659
ليس هذا حقيقيا

417
00:37:56,733 --> 00:37:58,928
ليس هذا حقيقيا

418
00:37:59,002 --> 00:38:00,492
لا تذهبى من فضلك

419
00:38:00,570 --> 00:38:04,199
ساعدينى من فضلك

420
00:38:04,274 --> 00:38:06,242
جيسى ! ... هناك باب

421
00:38:06,309 --> 00:38:08,504
- لا ... لا
- باب

422
00:38:08,578 --> 00:38:10,546
من فضلك لا تتركينى

423
00:38:10,613 --> 00:38:13,104
- من فضلك ساعدينى
- لابأس

424
00:38:13,182 --> 00:38:16,208
أين كارلوس ؟

425
00:38:16,286 --> 00:38:17,719
أين هو ؟

426
00:38:17,787 --> 00:38:18,754
! إنه مفتوح

427
00:38:18,821 --> 00:38:21,381
- أين كارلوس ؟ أين كارلوس ؟
- ! جيس ... بسرعه

428
00:38:21,457 --> 00:38:23,152
أين هو ؟ .. أين هو ؟

429
00:38:23,226 --> 00:38:24,158
أين هو ؟
أين هو ؟

430
00:38:24,227 --> 00:38:25,694
- ! جيس
- أين هو ؟ .. أين هو ؟

431
00:38:34,571 --> 00:38:36,732
من هنا

432
00:38:46,482 --> 00:38:48,109
هناك .. أرى ضوء النهار

433
00:39:03,700 --> 00:39:05,099
يجب أن أكسره

434
00:39:05,168 --> 00:39:06,965
- إعطنى هذه الماسوره
- حسنا

435
00:39:11,941 --> 00:39:13,374
! جيسى

436
00:39:13,443 --> 00:39:14,910
هنا

437
00:39:17,780 --> 00:39:19,680
كاف جدا

438
00:39:23,252 --> 00:39:26,710
إنهم مثل الصينيين
وضعوا القمامه التى نبيعها فى المخزن

439
00:39:28,891 --> 00:39:29,915
ساعدينى يا عزيزتى

440
00:39:34,030 --> 00:39:35,190
هيا .. هيا .. هيا .. هيا

441
00:39:36,766 --> 00:39:37,824
إنطلق

442
00:39:55,718 --> 00:39:59,154
- ! ها هو
- آه .. قدمى

443
00:40:13,469 --> 00:40:15,096
حسنا .. هيا
هيا

444
00:40:31,220 --> 00:40:33,313
! روى

445
00:40:34,557 --> 00:40:38,220
! اللعنه

446
00:40:38,294 --> 00:40:40,091
اللعنه يا روى

447
00:40:40,163 --> 00:40:42,097
- إدفعيه للخارج
- ماذا ؟

448
00:40:42,165 --> 00:40:43,860
إدفعيه للخارج

449
00:40:50,239 --> 00:40:51,900
إنها تعمل
سوف أعمل على جعلها تتحرك

450
00:40:53,109 --> 00:40:55,703
ذات مره شغلت محاكى ديزل
بمتحف السكه الحديديه فى دسمونيز

451
00:40:55,778 --> 00:40:56,767
عظيم

452
00:40:56,846 --> 00:40:58,006
كانت البيانات باللغه الإنجليزيه

453
00:40:58,081 --> 00:40:59,173
اللعنه

454
00:41:01,184 --> 00:41:03,414
! روى

455
00:41:03,486 --> 00:41:05,044
- اللعنه
- ! اللعنه ... إنطلقى

456
00:41:05,121 --> 00:41:06,588
- ماذا ؟
- إغلقى ... إغلقى الأبواب

457
00:41:06,656 --> 00:41:08,749
- !إغلقى كل الأبواب
- حسنا

458
00:41:10,026 --> 00:41:13,427
حسنا .. هذا هو محرك السرعه

459
00:41:13,496 --> 00:41:16,158
فرامل .. نحتاج فقط للفرامل

460
00:41:35,451 --> 00:41:37,112
ها هى يا عزيزتى

461
00:41:43,259 --> 00:41:45,853
نعم

462
00:41:52,335 --> 00:41:55,498
! إنها معطله

463
00:41:55,571 --> 00:41:58,131
أين مضخة الوقود ؟

464
00:42:05,414 --> 00:42:07,678
! هيا

465
00:42:10,887 --> 00:42:12,821
كلا .. أوه كلا

466
00:42:21,464 --> 00:42:23,625
إنه قادم ! .. اللعنه

467
00:42:23,699 --> 00:42:26,361
! جيس .. إغلقى الباب

468
00:42:26,435 --> 00:42:28,665
! ساعدونا

469
00:42:43,519 --> 00:42:45,009
آه ! .. يا إلهى

470
00:42:45,087 --> 00:42:47,521
هل أنت بخير ؟

471
00:42:52,295 --> 00:42:54,229
! كولزاك

472
00:42:59,902 --> 00:43:01,392
! إستمعى لى

473
00:43:03,239 --> 00:43:05,173
! عليك أن تتحملى المسئوليه

474
00:43:05,241 --> 00:43:10,406
سوف يقتل روى .. أتفهمين ؟
أين كارلوس ؟

475
00:43:10,479 --> 00:43:11,912
أين هو ؟

476
00:43:13,983 --> 00:43:15,814
أين هو ؟

477
00:43:15,885 --> 00:43:18,513
و تعتقدين أن هذا الأمريكى
يحتال بهذه اللعبه ؟

478
00:43:20,690 --> 00:43:22,851
! سوف يطلق النار عليه .. فى الرأس

479
00:43:25,027 --> 00:43:27,393
! إلا لو أخبرتينى الآن
أين كارلوس ؟

480
00:43:27,463 --> 00:43:29,192
- لقد مات
- أين هو ؟

481
00:43:29,265 --> 00:43:31,130
! أنا قتلته

482
00:43:42,165 --> 00:43:43,730
# ثبت نفسك

483
00:44:26,765 --> 00:44:28,730
# أنا لا أصدقها

484
00:44:45,800 --> 00:44:46,690
# لا

485
00:44:47,500 --> 00:44:48,990
# دعنى

486
00:44:50,800 --> 00:44:51,990
# دعنى

487
00:45:02,692 --> 00:45:04,091
كلا

488
00:45:12,500 --> 00:45:13,690
#إسقط سلاحك

489
00:45:13,825 --> 00:45:14,590
#إسقط سلاحك

490
00:45:14,825 --> 00:45:16,290
# أنا شرطى

491
00:45:16,725 --> 00:45:18,290
# أنا شرطى

492
00:45:19,725 --> 00:45:21,391
# ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

493
00:45:22,325 --> 00:45:25,290
# إيليا جرينكو .. من قسم المخدرات

494
00:45:25,725 --> 00:45:28,290
# قمت بإنقاذ هؤلاء الرهائن

495
00:45:28,325 --> 00:45:29,690
# إنهم أمريكيون

496
00:45:30,625 --> 00:45:32,490
# هذا هو كولزاك يوشينكوف

497
00:45:32,825 --> 00:45:34,990
# كان يقتاد هؤلاء السياح كرهائن

498
00:45:35,625 --> 00:45:36,590
# و حاول أن يسرق القطار

499
00:45:36,825 --> 00:45:38,190
# رتبت أمورى لأكون فى القطار

500
00:45:38,625 --> 00:45:40,790
# و صححت الموقف

501
00:45:45,425 --> 00:45:46,690
# إخفضوا أسلحتكم

502
00:45:47,860 --> 00:45:48,890
# ساعدوا هؤلاء الأشخاص

503
00:45:49,672 --> 00:45:54,336
... كلا ... إنتظر ..... إنه

504
00:45:54,410 --> 00:45:56,207
إنه هو

505
00:45:56,956 --> 00:45:58,556
# هل أصيب أحد من رجالك ؟

506
00:45:58,956 --> 00:46:00,156
# على العكس

507
00:46:00,756 --> 00:46:02,156
# أنا واثق أنهم الآن بأفضل حال

508
00:46:02,756 --> 00:46:05,856
# يوم واحد هنا أقل من يوم فى جروزنى

509
00:46:06,956 --> 00:46:09,356
لقد كان ... لقد كان ينوى قتلنا

510
00:46:09,856 --> 00:46:10,856
# ماذا تقول ؟

511
00:46:11,256 --> 00:46:12,656
# ليس لدى فكره

512
00:46:13,429 --> 00:46:14,828
كان ينوى قتلنا

513
00:46:21,670 --> 00:46:24,298
... إنتظر .. إسمع .. إسمع

514
00:46:27,043 --> 00:46:29,534
.... لقد كان ... لقد كان يحاول

515
00:46:29,612 --> 00:46:31,671
.... أراد أن

516
00:46:53,656 --> 00:46:54,856
( موسكو )

517
00:46:55,404 --> 00:46:57,429
لديك البيان ؟

518
00:47:00,276 --> 00:47:02,471
مستر ناسير ؟

519
00:47:02,545 --> 00:47:05,013
نعم .. تفضلوا بالداخل أيها الرجال

520
00:47:05,081 --> 00:47:09,074
الرجال الثلاثه
كانوا من مستوى متوسط  بعصابه أوزبيكيه

521
00:47:09,151 --> 00:47:11,483
يديرها رفيق يدعى جافيد ركشان

522
00:47:11,554 --> 00:47:14,990
يصب الخرده فى الولايات
بواسطة اليابان

523
00:47:15,057 --> 00:47:17,719
و صديقك الشرطى
كان متأكدا تماما

524
00:47:17,793 --> 00:47:20,762
أنه لا أحد سوف يعترض العمليه
بما فى ذلك رجاله بالطبع

525
00:47:20,830 --> 00:47:22,525
فى وزارة الشئون الداخليه الروسيه

526
00:47:22,598 --> 00:47:24,190
إنه الآن رجل مشبوه

527
00:47:24,266 --> 00:47:26,234
فى كلا الجانبين

528
00:47:26,302 --> 00:47:28,361
الأخبار الجيده الآن
يا مسز ناسير

529
00:47:28,437 --> 00:47:31,770
أن صورك الفوتوغرافيه ربما تمكننا
و البوليس الروسى

530
00:47:31,841 --> 00:47:33,900
أن نحتوى كل هذه العمليه
خلف الحواجز

531
00:47:33,976 --> 00:47:35,500
نعم نعم إنطلقى يا عزيزتى

532
00:47:36,712 --> 00:47:40,239
نعم
آسف بخصوص الكاميرا

533
00:47:40,316 --> 00:47:42,784
.... الآن

534
00:47:42,852 --> 00:47:47,118
أيمكن أن أعطيكم كلمه كنصيحه ؟

535
00:47:47,189 --> 00:47:50,989
أحيانا .. أ..أ
أمى ما كانت دائما تقول لى

536
00:47:51,060 --> 00:47:52,994
لا تتحدث مع الغرباء

537
00:47:54,763 --> 00:47:58,358
كارلوس سيمينيز من برشلونه

538
00:47:58,434 --> 00:48:00,459
هذه صفاته

539
00:48:00,536 --> 00:48:02,504
سرقه .. تملك .. إعتداء جنسى

540
00:48:02,571 --> 00:48:06,166
العمل بالتجاره الغير مشروعه
درب جديد له

541
00:48:06,242 --> 00:48:08,574
حسنا .. أتعتقد أنك ستعثر عليه ؟

542
00:48:08,644 --> 00:48:12,136
شخص ما سيجده
الأمريكيون أولا إذا كان محظوظا

543
00:48:13,682 --> 00:48:15,115
و هى ؟

544
00:48:15,184 --> 00:48:17,482
آبى برونل ... 20 عاما

545
00:48:17,553 --> 00:48:19,521
آخر عنوان معروف .. سياتل

546
00:48:19,588 --> 00:48:21,556
لم يمكن الإستدلال
على أى عائله لها

547
00:48:21,624 --> 00:48:23,615
مجرد طفله ضائعه أخرى

548
00:48:23,692 --> 00:48:26,058
إرتكبت غلطة
السقوط مع الفتى الخطأ

549
00:48:26,128 --> 00:48:27,857
حسنا .. مثلما أخبرتنا
فى تقاريركم

550
00:48:27,930 --> 00:48:29,659
أيهم .. آه ..نعم
من هنا

551
00:48:29,732 --> 00:48:34,362
نعم .. كلها طباعه جميله
بلغه إنجليزيه سهلة القراءه

552
00:48:34,436 --> 00:48:36,404
ماذا حدث لها ؟

553
00:48:36,472 --> 00:48:38,997
بمجرد أن تتعافى
سيتم إعادتها إلى الولايات المتحده

554
00:48:39,074 --> 00:48:41,269
على نفقة دافعى الضرائب

555
00:48:41,343 --> 00:48:43,937
الآن .. ضعى توقيعك هنا

556
00:48:44,013 --> 00:48:46,709
هذا يعنى أنك أقسمت على صدق ما فيه

557
00:48:57,126 --> 00:48:59,720
هنا فقط يا مستر ناسير

558
00:49:21,617 --> 00:49:23,278
روى ؟

559
00:49:24,720 --> 00:49:26,585
أنا بحاجه لرؤيتها

560
00:49:54,950 --> 00:49:57,350
أهلا

561
00:50:01,357 --> 00:50:03,882
أريد أن أقول لك شيئا

562
00:50:09,198 --> 00:50:12,361
- تفضل يا سيدى
- شكرا لك يا سيدتى

563
00:50:12,434 --> 00:50:15,835
هل أنت بخير ؟

564
00:50:23,045 --> 00:50:26,173
ماذا قلت لها ؟

565
00:50:29,985 --> 00:50:32,783
فقط شيئ أنت قلته لى ذات مره

566
00:50:32,855 --> 00:50:34,982
فى المستشفى

567
00:50:37,192 --> 00:50:39,160
أنت تمزحين

568
00:50:39,228 --> 00:50:40,525
الشئ المتعلق بالكعكه ؟

569
00:50:42,498 --> 00:50:45,092
عزيزتى أنا حتى لا أعرف
ماذا يعنى هذا

570
00:50:45,167 --> 00:50:47,692
كنت فقط أحاول رفع معنوياتك

571
00:50:47,770 --> 00:50:49,761
لأجعلك تنظرين إلى الجانب المضئ

572
00:50:53,676 --> 00:50:55,541
أعلم ذلك

573
00:51:11,894 --> 00:51:14,192
إنه يالتأكيد شعور جميل
فى أننا عائدين للوطن

574
00:51:28,177 --> 00:51:31,203
ماكس .. ماكس .. تعالى هنا

575
00:51:31,280 --> 00:51:33,510
أتركها وحدها

576
00:51:33,582 --> 00:51:34,844
آسفه

577
00:51:34,917 --> 00:51:36,043
لابأس

578
00:51:47,896 --> 00:51:51,957
لابأس

579
00:53:15,188 --> 00:53:43,888
الترجمـــــــه
محمـــــــد.ف.ج

