1
00:00:03,178 --> 00:00:05,222
الآن، ما الذي يجعلني أفعل شيء كهذا؟

2
00:00:05,680 --> 00:00:07,349
ألم تر الصحف؟

3
00:00:07,432 --> 00:00:10,477
كان على الصحف أن تطبع نسخ إضافية
في اليوم التالي لمباراة (برادوك)

4
00:00:10,519 --> 00:00:13,647
الناس عاطفيون كما تعرف،
بعض الناس عاطفيون

5
00:00:13,688 --> 00:00:15,191
نعم، أخبرني إذاً ما همي

6
00:00:16,609 --> 00:00:19,695
ما زلت منزعجاً من الهزيمة التي ألحقها (برادوك)
بـ(غريفين)، حسناً

7
00:00:19,779 --> 00:00:22,824
بوسعي أن أتفهم ذلك،
كانت صدمة للكثير من الناس

8
00:00:22,865 --> 00:00:24,492
بالفعل، لكن أنظر ...

9
00:00:28,162 --> 00:00:30,206
لديك رجال يتقاتلون
في سلسلة من التصفيات ...

10
00:00:30,289 --> 00:00:33,376
... على من سيحظى بالفرصة لينال ضربة من
(ماكس باير) في البطولة بشهر يونيو

11
00:00:33,709 --> 00:00:36,212
(جون هنري لويس) هو المصنف الثاني

12
00:00:36,295 --> 00:00:39,341
بالفعل قد هزم (برادوك) سابقاً
في "فريسكو"، صحيح؟

13
00:00:40,467 --> 00:00:43,345
لنفرض أنك وضعت (برادوك)
في البطولة ضد (لويس)

14
00:00:43,387 --> 00:00:45,889
إن ربح (لويس)،
فسوف تنال إنتقامك من (برادوك) ...

15
00:00:45,973 --> 00:00:48,267
وسيصعد فتاك إلى القمة ...

16
00:00:48,350 --> 00:00:50,936
... بالدعاية والإعلان قبل (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

17
00:00:51,019 --> 00:00:52,521
ستجني الكثير من الأموال

18
00:00:55,733 --> 00:00:59,738
الآن، لننظر إلى الناحية الأخرى
لدقيقة ما، ستكاد تكون الفرصة معدومة ...

19
00:00:59,821 --> 00:01:01,781
لا سمح الله
إن فعلها (برادوك) وهزم (لويس)

20
00:01:01,865 --> 00:01:03,658
الآن، ستنال الكثير من التأييد ...

21
00:01:03,742 --> 00:01:05,994
وهو سيخسر أمام (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

22
00:01:06,077 --> 00:01:07,746
ستجني الكثير من الأموال

23
00:01:08,246 --> 00:01:09,914
(جايمس)، بأيِ من الطريقين ...

24
00:01:09,998 --> 00:01:13,418
فأنت ستزيد من ثراءك أكثر، إن سمحت لـ(برادوك)
بالظهور ثانيةً على الحلبة

25
00:01:13,710 --> 00:01:17,088
هيا، لا تكن أحمقاً
كلانا يعرف ماهية هذه اللعبة

26
00:01:18,923 --> 00:01:20,800
وكلاناً واثقاً بأنها ليست "ملاكمة"

27
00:01:33,439 --> 00:01:36,108
عليهم أن يوظفوك في السيرك

28
00:01:37,276 --> 00:01:38,903
ما رأيك؟

29
00:01:40,654 --> 00:01:43,032
لا تطارده
إلتف من حوله ثم أضربه

30
00:01:43,866 --> 00:01:44,951
- إنتهى الوقت
- (جايمس)

31
00:01:47,120 --> 00:01:49,081
- دبرت لك مباراة
- حقاً؟

32
00:01:49,122 --> 00:01:51,374
ستقاتل (جون هنري لويس) ثانيةً

33
00:01:51,458 --> 00:01:52,584
أجل

34
00:01:52,667 --> 00:01:54,169
(جو)، أريد أن أقبلك

35
00:01:54,252 --> 00:01:56,671
كلا، أرجوك
ليس في حضور الناس

36
00:01:56,922 --> 00:01:59,257
أليس (جون هنري) أحد فتيان (جونسين) ؟

37
00:01:59,466 --> 00:02:01,134
دعني أنا أحمل هم ذلك
من فضلك

38
00:02:01,176 --> 00:02:04,304
الآن أعرف بأنك لن تقبلني
ثمة من سبقني في ذلك

39
00:02:04,971 --> 00:02:06,473
ليس لديك أدنى فكرة، يا أخي

40
00:02:06,891 --> 00:02:09,602
(لويس) ؟
أوسعنا ضرباً في "فريسكو"

41
00:02:09,644 --> 00:02:11,938
(مايك)، تقصد من بذلك؟

42
00:02:11,979 --> 00:02:14,107
(جو غولد) أعرفك بـ(مايك ويلسون)
(مايك ويلسون)، هذا (جو غولد)

43
00:02:14,190 --> 00:02:15,316
أهلاً

44
00:02:15,400 --> 00:02:17,318
ذلك الرجل لم يعرف الهزيمة لعشر مباريات

45
00:02:17,402 --> 00:02:20,446
لكنك إن ربحت كما سأراهن عليك
فسيكون ذلك يوم سعدي

46
00:02:21,447 --> 00:02:23,491
- حسن
- لن أنسى ذلك يا (مايك)

47
00:02:23,574 --> 00:02:26,452
لديك ما أهو أهم لتحمل همه
تعال هنا

48
00:02:27,120 --> 00:02:29,832
لن أخبرك بالهراءات، حسناً؟

49
00:02:30,332 --> 00:02:32,376
الآن، إن ربحت مرة،
سأدبر لك واحدة آخرى

50
00:02:32,459 --> 00:02:36,505
إربح مرة ثانية
وبعد ذلك ستأخذ الأمور طابعاً جدياً هنا

51
00:02:37,089 --> 00:02:38,257
(جيمي) ؟

52
00:02:39,842 --> 00:02:40,926
إربح

53
00:02:57,610 --> 00:02:58,695
تبدو جيداً

54
00:03:00,822 --> 00:03:02,115
أقوى

55
00:03:11,541 --> 00:03:13,001
هذا هو المطلوب يا (جايمس)

56
00:03:13,084 --> 00:03:15,921
كن شرساً يا (جايمس)
وعدوانياً، هذا هو المطلوب

57
00:03:38,028 --> 00:03:39,154
شكراً

58
00:03:41,615 --> 00:03:43,492
أعرف أن ليس هذا ما تريدين ...

59
00:03:43,909 --> 00:03:45,827
لكني لن أستطيع الربح إن لم تقفي بجانبي

60
00:03:47,245 --> 00:03:48,580
أنا دائماً بجانبك

61
00:03:49,748 --> 00:03:51,374
أشكرك يا عزيزتي

62
00:03:53,919 --> 00:03:56,421
واتتني فكرة رائعة،
أتريدين المجيء معي؟

63
00:03:56,838 --> 00:04:00,176
هيا، الآن فقط
حسناً، لا بأس

64
00:04:00,259 --> 00:04:02,553
حسناً، ربما في مرة أخرى إذاً

65
00:04:10,394 --> 00:04:15,400
(جون هينري لويس) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
السادس عشر من نوفمبر 1934

66
00:04:30,374 --> 00:04:33,293
(لويس)، ما زالت تحركاته جيدة

67
00:04:33,627 --> 00:04:36,255
يتراقص في جميع الإتجاهات
قبل أن يرد عليه (برادوك)

68
00:04:39,967 --> 00:04:41,885
لا تدعه يتحكم في مجريات الأمور يا (جيمي)

69
00:04:44,973 --> 00:04:46,474
واصل ذلك

70
00:04:49,769 --> 00:04:52,981
(برادوك) يستخدم يمينه
محاولاً السيطرة على الحلبة

71
00:05:02,657 --> 00:05:05,243
(جون)، إبتعد عن الحبال
تحرك إلى هناك

72
00:05:05,326 --> 00:05:06,954
(لويس) يبتعد عن الحبال مسرعاً ...

73
00:05:06,996 --> 00:05:09,749
ويتطلع ليواصل سيطرته بعد دقات الجرس

74
00:05:12,460 --> 00:05:15,755
رأسك للأعلى، خذ نفس عميق

75
00:05:15,838 --> 00:05:17,506
نفس عميق .. عميق

76
00:05:17,757 --> 00:05:20,301
- حسناً، لم تكن سيئاً
- لقد إزداد سرعةً عما أتذكر

77
00:05:20,885 --> 00:05:23,345
بلى، هو سريع، لا يهم
وأنت أيضاً سريعاً

78
00:05:23,387 --> 00:05:26,098
ماذا تفعل؟
هزمت هذا الرجل بسهولة في المرة السابقة

79
00:05:26,182 --> 00:05:28,517
- ليس الرجل نفسه
- عليك أن تستغل سرعتك

80
00:05:28,601 --> 00:05:30,979
واصل تلك اللكمات على وجهه
وراقب يمينه جيداً

81
00:05:31,021 --> 00:05:32,689
أتفهمني؟
لا تسمح له بالإبتعاد عنك

82
00:05:32,773 --> 00:05:33,815
إسحقه، حسناً؟

83
00:05:33,857 --> 00:05:36,902
وأطلق وابلاً من اللكمات
إضربه، لن يروقه الأمر

84
00:05:36,985 --> 00:05:40,030
أضمن لك بأنك كلما إزدادت ضرباتك
فإن هذا الوغد ...

85
00:05:40,113 --> 00:05:41,281
... سيصبح أبطأ وأبطأ

86
00:05:42,542 --> 00:05:44,003
إنه رجل مسن وبطيء جداً
ولن يستطيع مجاراتك

87
00:05:45,088 --> 00:05:46,589
هيا، إستعمل لكماتك
كيف حال الجرح؟

88
00:05:46,673 --> 00:05:47,675
إنه بخير

89
00:05:47,716 --> 00:05:48,926
تابع حركة قدميه

90
00:05:49,009 --> 00:05:51,388
حاصره في الزاوية
وتعرف ما عليك فعله

91
00:05:51,471 --> 00:05:53,015
لا تخوض المباراة بطريقته

92
00:05:53,099 --> 00:05:55,393
بل إجعله يخوض المباراة بطريقتك

93
00:05:55,434 --> 00:05:56,728
هيا بنا، نل منه

94
00:06:00,566 --> 00:06:03,153
ضربة يسارية نحو الجسم
ويمينية قوية نحو الرأس

95
00:06:03,237 --> 00:06:05,865
يسارية من (لويس)
إنه يتراقص على الحلبة

96
00:06:05,907 --> 00:06:07,409
القتال يزداد ضراوةً أيها الناس

97
00:06:09,412 --> 00:06:11,123
إعمل على جسمه يا (جيم)

98
00:06:11,206 --> 00:06:12,958
(برادوك) يصوب ضربات بارعة بكلتا يديه

99
00:06:13,041 --> 00:06:15,586
القدم بالقدم
لا أحد يسمح للآخر بالإبتعاد لبوصة واحدة

100
00:06:18,716 --> 00:06:20,385
تلك اليسارية بغاية الإحكام

101
00:06:21,219 --> 00:06:23,806
يأمل (جيمي) بأن هذه اللكمات
تحقق له الفوز

102
00:06:24,599 --> 00:06:26,518
أبقه هناك، إبق بجانبه

103
00:06:28,521 --> 00:06:31,066
لا تعطه اية مساحة
لا مساحات

104
00:06:32,443 --> 00:06:33,903
أخرج من الزاوية

105
00:06:33,945 --> 00:06:35,989
(برادوك) يتقدم الآن

106
00:06:36,072 --> 00:06:39,870
(لويس) لا يستطيع أن يردعه
(جيمي) يضغط بقوة

107
00:06:39,953 --> 00:06:43,458
(لويس) ينهار في هذه الحلبة
ذات الـ24 قدم مساحة

108
00:06:43,708 --> 00:06:44,876
إقفز نحوه

109
00:06:46,295 --> 00:06:47,963
ويسقط (لويس) أرضاً

110
00:06:51,969 --> 00:06:53,596
أحسنت

111
00:06:53,679 --> 00:06:55,057
إنهض

112
00:06:56,224 --> 00:06:58,436
- واحد
- هيا، إنهض

113
00:06:58,478 --> 00:07:00,481
- إثنان
- هلم بك

114
00:07:00,564 --> 00:07:01,982
ثلاث

115
00:07:02,858 --> 00:07:05,947
أربعة، خمسة

116
00:07:07,657 --> 00:07:08,699
ستة

117
00:07:13,122 --> 00:07:14,499
الحكم يتفقد قفازيه

118
00:07:14,540 --> 00:07:16,085
و(برادوك) يتمركز في منتصف الحلبة

119
00:07:16,168 --> 00:07:17,461
أغلق عليه المساحات

120
00:07:18,296 --> 00:07:19,839
لكمة يمينية محكمة أخرى من (برادوك)

121
00:07:19,923 --> 00:07:23,469
يبدو (لويس) كقطعة لحم
يقوم (برادوك) بتقطيعها

122
00:07:25,305 --> 00:07:28,601
الآن يفرض (برادوك) سيطرته على (لويس)
ها هو (جيمي)

123
00:07:35,820 --> 00:07:38,991
(آرت لاسكي) ضد (جايمس جي برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
الثاني والعشرون من مارس 1935

124
00:07:42,078 --> 00:07:43,955
جنباً إلى جنب
جنباً إلى جنب

125
00:07:44,123 --> 00:07:46,667
(برادوك )يسعى إلى القمة بعد نصره الرائع ...

126
00:07:46,750 --> 00:07:48,169
... على (جون هينري لويس)

127
00:07:48,253 --> 00:07:51,090
(جيم برادوك) ضرب لتوه
حائطاً يدعى (آرت لاسكي)

128
00:07:54,720 --> 00:07:56,431
لن يسمح بأن يواصل تلقي اللكمات
على جسمه

129
00:07:56,514 --> 00:07:58,892
لا بد أنه كسر ضلعين

130
00:07:59,350 --> 00:08:01,019
لاسكي يتغلب على اللكمات

131
00:08:01,102 --> 00:08:03,063
ويواصل العمل على جسم برادوك

132
00:08:03,147 --> 00:08:04,733
لكن (برادوك) لا يستسلم

133
00:08:04,816 --> 00:08:08,070
إنه يصعب الأمر على لاسكي
في كل دقيقة وفي كل جولة

134
00:08:08,696 --> 00:08:10,365
أحسنت، نل منه

135
00:08:13,661 --> 00:08:16,248
أحسنت يا جايمس

136
00:08:23,049 --> 00:08:25,302
بدأ (لاسكي) يهين عزمه

137
00:08:25,385 --> 00:08:27,763
موضحاً لنا سبب إفتعال (جيمي جونسين) للضجة ...

138
00:08:27,846 --> 00:08:30,224
بشأن مقابلته مع (ماكس باير) على اللقب

139
00:08:34,189 --> 00:08:35,565
إنفصلا

140
00:08:36,399 --> 00:08:38,236
هيا، إنفصلا

141
00:08:39,613 --> 00:08:40,822
إنفصل

142
00:08:47,414 --> 00:08:49,834
لا تجلس، فأنت لست متعباً
أنت بخير

143
00:08:49,918 --> 00:08:52,588
أخرج هذا الشيء من هنا
حيث لا يحتاجه

144
00:08:52,672 --> 00:08:54,090
أينظر إليك؟

145
00:08:54,131 --> 00:08:56,176
أومئ برأسك كأنك لا تحتاجه

146
00:08:56,260 --> 00:08:58,680
أومئ برأسك كأنك لا تريده

147
00:08:58,763 --> 00:09:01,558
- لماذا لا يجلس؟
- أعرني إنتباهك

148
00:09:01,600 --> 00:09:02,935
الآن هو يتسائل ...

149
00:09:02,977 --> 00:09:05,563
" إن كان (برادوك) مسناً، فلما لا يزال واقفاً؟ "

150
00:09:05,647 --> 00:09:07,316
" لماذا ما زال يهاجمني؟ "

151
00:09:08,401 --> 00:09:11,613
أنت أقوى من هذا الرجل
لا تتهاون، لا تتراجع

152
00:09:12,574 --> 00:09:13,741
هذا الرجل كالثور الهائج

153
00:09:13,783 --> 00:09:16,662
سيواصل مهاجمتك طوال الليلة حتى تردعه

154
00:09:16,996 --> 00:09:18,790
لن يتوقف،
عليك أن توقفه بنفسك

155
00:09:19,791 --> 00:09:21,627
عليك أن تهزم هذا الوغد

156
00:09:21,669 --> 00:09:24,381
عليك أن تهزم هذا الوغد شر هزيمة

157
00:09:24,464 --> 00:09:26,341
أتسمعني؟
عليك أن تدخل إلى هناك

158
00:09:26,426 --> 00:09:27,927
تدخل إلى هناك وتضربه ...

159
00:09:27,969 --> 00:09:30,180
وتنهال عليه بالضرب حتى تكسر أنفه

160
00:09:30,264 --> 00:09:32,475
وتلطخ وجهه بالدماء

161
00:09:33,268 --> 00:09:36,564
أضربه من جميع الجهات يا (جيمي)

162
00:09:37,106 --> 00:09:38,817
(لاسكي) يواصل الهجوم

163
00:09:38,900 --> 00:09:41,154
(برادوك) يبدو وكأنه بدأ يضعف

164
00:09:41,237 --> 00:09:43,156
أحسنت، عليك والكثير من ذلك

165
00:09:45,367 --> 00:09:46,535
حاصره

166
00:09:48,705 --> 00:09:50,916
(لاسكي) يتطلع لأن يضع نهاية ...

167
00:09:51,000 --> 00:09:52,836
... لحكاية عودة (برادوك)

168
00:09:52,878 --> 00:09:54,838
(لاسكي) يصوب لكمات قاسية إلى الجسم

169
00:09:58,802 --> 00:10:00,804
تعرض (برادوك) لتوه لضربة شديدة

170
00:10:00,846 --> 00:10:03,058
ضربة يمينية إلى رأسه
أطاحت بواقية فمه ...

171
00:10:03,141 --> 00:10:04,309
... إلى أرضية الحلبة

172
00:10:33,390 --> 00:10:35,726
(برادوك) تعرض لتوه إلى أفضل لكمات (لاسكي) ...

173
00:10:35,768 --> 00:10:37,354
ولا يبدو أنه تأثر بها

174
00:10:57,673 --> 00:10:59,466
أدخل إلى هناك ونل من هذا الوغد

175
00:11:01,219 --> 00:11:03,347
إنه يتحلى بإصرار ليس له مثيل

176
00:11:09,105 --> 00:11:11,274
أضربه مباشرةً في أنفه

177
00:11:15,238 --> 00:11:17,449
الجولة الثالثة عشر

178
00:11:17,867 --> 00:11:19,869
(برادوك) يعود بضربة محكمة إلى الجسم

179
00:11:19,952 --> 00:11:21,955
(لاسكي) الأصغر يبدو وكأنه بدأ ينهار ...

180
00:11:22,039 --> 00:11:24,042
... تحت ضغط بولدوغ "شمال بيرغين"

181
00:11:24,042 --> 00:11:25,501
الجولة الرابعة عشر

182
00:11:25,501 --> 00:11:27,087
يعود (برادوك) إلى الهجوم الآن

183
00:11:28,047 --> 00:11:29,799
لكمات محكمة أخرى من (برادوك)

184
00:11:29,799 --> 00:11:29,883
الجولة الخامسة عشر

185
00:11:29,883 --> 00:11:31,801
الجولة الخامسة عشر

186
00:11:32,470 --> 00:11:34,305
الجولة الخامسة عشر والأخيرة

187
00:11:34,388 --> 00:11:36,391
يبدو (برادوك) الآن كأنه الأصغر والأصلب ...

188
00:11:36,475 --> 00:11:38,144
والأكثر إصراراً

189
00:11:38,186 --> 00:11:41,065
المباراة تشتعل كثيراً
و(برادوك) يثير إعجاب الحضور

190
00:11:42,232 --> 00:11:45,487
ها هو الجرس
سنلجأ إلى نظام النقاط

191
00:11:47,740 --> 00:11:51,703
والفائز بالقرار الجماعي هو ...

192
00:11:52,162 --> 00:11:54,499
(جيمس ج. برادوك)

193
00:12:12,690 --> 00:12:14,192
شكراً لك

194
00:12:18,197 --> 00:12:19,574
- (ماكس) ؟
- ماذا؟

195
00:12:24,414 --> 00:12:26,083
(جيمي برادوك) هزم (لاسكي) تواً

196
00:12:26,458 --> 00:12:28,128
جعلوه المصنف الأول

197
00:12:28,211 --> 00:12:29,879
- (ماكس) متى سنذهب كي ...
- أسكتي

198
00:12:29,963 --> 00:12:31,841
- (ماكس) ...
- أسكتي

199
00:12:39,560 --> 00:12:42,062
لن أقاتل (جيمي برادوك)،
إنه أحمق

200
00:12:43,398 --> 00:12:47,653
أخبر (جونسين) بأن يحضر لي شخصاً
يستطيع أن يبادلني القتال

201
00:12:48,237 --> 00:12:51,199
أستخل بعقدك؟
إنتهي الأمر يا (ماكس)

202
00:13:03,842 --> 00:13:05,887
- هل هذا هو؟
- أجل

203
00:13:05,970 --> 00:13:07,930
أنا أؤكد لك بأن هذا هو (برادوك)

204
00:13:50,071 --> 00:13:51,572
مرحباً يا حرم السيد (برادوك)

205
00:13:55,327 --> 00:13:56,746
(سارة) هنا

206
00:13:57,122 --> 00:13:58,624
- حقاً؟
- أجل

207
00:13:58,666 --> 00:14:00,042
ساعدتها على النوم

208
00:14:01,586 --> 00:14:02,838
مرحباً يا (جيم)

209
00:14:05,216 --> 00:14:07,010
(مايك) متغيباً

210
00:14:08,178 --> 00:14:09,471
منذ متى؟

211
00:14:11,224 --> 00:14:12,642
ثلاثة أيام

212
00:14:13,310 --> 00:14:15,855
كنت أقيم عند أخي منذ أن
طرده (جايك)

213
00:14:16,690 --> 00:14:19,235
(جايك) طرده؟
لم أعرف ذلك

214
00:14:19,444 --> 00:14:23,449
تعرف طباع (مايك)
يتكلم كثيراً، ويثير المشاكل

215
00:14:25,702 --> 00:14:28,205
كان ينام الليل في "هوفرفيل"

216
00:14:28,748 --> 00:14:31,126
لم يكن لدى أخى غرفة لتسعنا جميعاً

217
00:14:31,752 --> 00:14:34,756
فقال (مايك) بأنه إن كان عليه
البقاء بالخارج على أية حال ...

218
00:14:34,839 --> 00:14:37,342
فإنه سيحاول أن ينظم الجميع

219
00:14:38,552 --> 00:14:41,431
ثمة خطب يا (جيم)، أشعر بذلك

220
00:14:42,558 --> 00:14:45,102
الآن سمعت بأن هناك مشكلة ما
في "هوفرفيل"

221
00:14:45,937 --> 00:14:48,358
لم يكن ليتركني والطفل لهذه المدة

222
00:14:50,068 --> 00:14:51,737
لم يكن ليفعل ذلك

223
00:14:52,988 --> 00:14:55,075
لا أعرف أحداً آخر أقصده يا (جيم)

224
00:15:04,087 --> 00:15:07,716
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

225
00:15:07,716 --> 00:15:09,386
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

226
00:15:15,560 --> 00:15:17,980
أخرجوا من هنا أيها الأوغاد

227
00:15:20,441 --> 00:15:22,444
(مايك)
(مايك ويلسون)

228
00:15:24,697 --> 00:15:25,698
(مايك ويلسون)

229
00:15:31,248 --> 00:15:34,168
وماذا سيحدث برأيك؟

230
00:15:34,752 --> 00:15:35,963
تعال إلى هنا

231
00:15:36,046 --> 00:15:37,047
إنهض

232
00:15:37,715 --> 00:15:40,552
أتهددني بالسكين أيها الوغد؟

233
00:15:45,225 --> 00:15:46,810
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

234
00:15:46,894 --> 00:15:49,564
حاولنا أن نفرق هؤلاء المشاغبين
بطريقة سلمية ...

235
00:15:49,647 --> 00:15:51,525
لكنهم وجهوا لنا الإتهامات
ما هذا؟

236
00:15:51,608 --> 00:15:53,695
الخيول كانت خائفة
فإنقلبت العربات

237
00:15:53,778 --> 00:15:55,990
ثلاثة أو أربعه منهم أصيبوا بأذى

238
00:15:56,574 --> 00:15:58,534
هذه فوضى، هذه فوضى لعينة

239
00:15:58,618 --> 00:16:01,163
بم أخبرتك؟
تراجع

240
00:16:02,123 --> 00:16:04,460
لا تحرك هذان الرجلان
إنتظر النقالة

241
00:16:05,085 --> 00:16:07,129
أبعد هذين الوغدين

242
00:16:09,340 --> 00:16:12,178
أحضر هؤلاء لاحقاً
وذلك المدهوس

243
00:16:19,730 --> 00:16:22,567
- مرحباً يا (جيم)
- (مايك)

244
00:16:27,406 --> 00:16:28,867
ستكون بخير يا (مايك)

245
00:16:28,950 --> 00:16:30,535
أجل، أخبر (سارة)

246
00:16:31,412 --> 00:16:33,665
- هلا أخبرتها بأني سأكون ...
- سأخبر (سارة)

247
00:16:33,707 --> 00:16:35,375
سأتأخر يا (جيمي)

248
00:17:16,472 --> 00:17:18,434
" أبانا الذي في السماء ...

249
00:17:18,475 --> 00:17:19,852
... بإسمه المقدس ...

250
00:17:19,935 --> 00:17:24,358
... لممكلة قادمة،
حيث ستتم بالأرض كما تمت بالسماء ...

251
00:17:25,276 --> 00:17:27,279
... أرزقنا في هذا اليوم بطعامنا اليومي ...

252
00:17:27,362 --> 00:17:29,782
... وإغفر لنا خطايانا ...

253
00:17:29,824 --> 00:17:32,786
... وإغفر لأولئك الذين أخطئوا في حقنا ...

254
00:17:32,911 --> 00:17:37,125
... وقوينا ضد مغريات الحياة
وسلمنا من الشر "

255
00:17:49,683 --> 00:17:50,977
كيف الحال يا (بيت)؟

256
00:17:51,019 --> 00:17:52,772
حسناً، أيها الناس،
هذا يكفي

257
00:17:52,813 --> 00:17:54,940
الآن، لتكن أسئلتكم وجيزة وهادفة

258
00:17:55,024 --> 00:17:56,735
سنبدأ بـ(فرانك إسيكس)

259
00:17:56,818 --> 00:17:58,153
(فرانك إسيكس)

260
00:17:58,236 --> 00:17:59,781
حسناً، هون عليك،
يا إلهي

261
00:17:59,864 --> 00:18:01,157
(فرانك إسيكس) من الـ"أخبار يومية"

262
00:18:01,199 --> 00:18:02,951
لديك الكثير من المراسلين هنا اليوم

263
00:18:02,993 --> 00:18:05,163
الكثير من الناس مهتمون بهذه المباراة

264
00:18:05,246 --> 00:18:07,541
ماذا ستقول لجماهيرك اليوم يا (جيمي)؟

265
00:18:10,337 --> 00:18:12,756
أظنني ممتناً لهذه الفرصة

266
00:18:16,178 --> 00:18:19,057
أعرف أن في هذه الأيام
ليس الجميع يحصل على فرصة ثانية

267
00:18:20,475 --> 00:18:22,478
عندي الكثير لأمتن له

268
00:18:22,561 --> 00:18:26,525
عندي ثلاثة أطفال جميلون
وفي صحة جيدة ومشاغبون

269
00:18:29,028 --> 00:18:31,490
ولدي أجمل زوجة قد يتمناها رجل

270
00:18:31,573 --> 00:18:33,158
(بوب جونسين) من "بوسطن غلوب"

271
00:18:33,910 --> 00:18:38,165
منذ يومين، وردتنا قصة أنك أعدت أموال الإغاثة

272
00:18:38,707 --> 00:18:40,043
أيمكنك أن تخبر قرّائنا عن السبب؟

273
00:18:43,005 --> 00:18:45,592
أعتقد بأننا نعيش في بلد عظيم

274
00:18:46,635 --> 00:18:49,389
بلد عظيم بما يكفي ليساعد رجلاً ...

275
00:18:49,472 --> 00:18:51,267
حينما تواجهه مشاكل مادية

276
00:18:52,143 --> 00:18:56,231
لكن قد حالفني الحظ مؤخراً
وعدت إلى العمل

277
00:18:57,942 --> 00:18:59,527
وظننت أن علي أن أعيد المال

278
00:19:00,112 --> 00:19:01,363
(ويلسون)، حان دورك

279
00:19:01,405 --> 00:19:02,448
أجل، هنا

280
00:19:02,531 --> 00:19:04,534
ما هو أول شيئ ستفعله ...

281
00:19:04,576 --> 00:19:05,660
إن أصبحت بطل العالم؟

282
00:19:06,495 --> 00:19:10,250
أول شيء، سأقوم بشراء بعض السلاحف

283
00:19:10,417 --> 00:19:11,626
ماذا؟
سلاحف؟

284
00:19:11,711 --> 00:19:13,129
أجل، حيث أخبرت الأطفال ...

285
00:19:13,212 --> 00:19:14,673
في هذا الصباح حينما كنت أغادر ...

286
00:19:14,756 --> 00:19:16,341
أني سأحضر معي اللقب ...

287
00:19:16,425 --> 00:19:18,219
وظنوا أنني قلت (سلحفاة)

288
00:19:19,929 --> 00:19:20,931
نعم

289
00:19:21,015 --> 00:19:22,725
لذا فمن الطبيعي أني لا أريد أن أخذلهم

290
00:19:22,766 --> 00:19:24,895
لكن إذا إستطعت أن أحضر معي
اللقب والسلحفاة معاً ...

291
00:19:24,936 --> 00:19:26,856
فلا بد أن هذا سيسرهم كثيراً

292
00:19:26,939 --> 00:19:29,066
أكتبت ذلك؟
"اللقب" و "السلحفاة"، حسناً؟

293
00:19:29,108 --> 00:19:31,945
(جايك غرينبلات) من "شيكاغو تريب"

294
00:19:32,739 --> 00:19:34,574
- مرحباً يا (جايك)
- مر زمن

295
00:19:34,616 --> 00:19:35,951
يا له من تغيير يا (جيمي)

296
00:19:35,993 --> 00:19:39,039
أعني أنك لم تكن لتربح مباراة
سواء مقابل المال أو غيره، صحيح؟

297
00:19:39,122 --> 00:19:41,125
كيف تفسر عودتك القوية؟

298
00:19:41,375 --> 00:19:42,835
حسناً، الحقيقة يا (جايك) ...

299
00:19:42,919 --> 00:19:45,339
للعديد من السنوات كنت أقاتل وأنا مصاب

300
00:19:46,089 --> 00:19:49,135
وكسرت يدي أكثر من مرة

301
00:19:50,054 --> 00:19:52,556
وقد تعرضت لحادث سيارة
حيث كنا على الطريق ...

302
00:19:52,640 --> 00:19:54,935
وقد شفيت

303
00:19:55,728 --> 00:19:57,688
وصاحبني الكثير من الحظ العثر

304
00:20:00,025 --> 00:20:03,196
أما هذه المرة، فأنا أعرف هدفي

305
00:20:03,279 --> 00:20:05,282
حقاً؟
وما هو يا (جيمي)

306
00:20:06,325 --> 00:20:07,410
الحليب

307
00:20:07,577 --> 00:20:08,703
الحليب؟

308
00:20:09,496 --> 00:20:11,457
(سبورتي لويس) من "نيويورك هيرالد"

309
00:20:11,833 --> 00:20:13,000
(سبورتي)

310
00:20:13,210 --> 00:20:15,003
في الحقيقة، سؤالي موجه للسيدة (برادوك)

311
00:20:15,796 --> 00:20:18,842
سيدة (برادوك)، قرّائنا يودون معرفة ...

312
00:20:19,051 --> 00:20:21,345
شعورك حيال حقيقة ...

313
00:20:21,762 --> 00:20:23,515
أن (ماكس باير) قتل رجلين على الحلبة

314
00:20:24,976 --> 00:20:26,769
إذاً، كيف تشعرين حيال ذلك يا سيدتي؟

315
00:20:27,353 --> 00:20:29,273
هل تخافين على حياة زوجك؟

316
00:20:29,356 --> 00:20:32,193
إنها تخاف على حياة (ماكس باير)
هذا ما تخاف عليه يا سيد (لويس)

317
00:20:32,277 --> 00:20:35,364
حسناً، ماذا عن سؤال آخر؟

318
00:20:46,379 --> 00:20:47,964
أخبرونا بأنك تود رؤيتنا في الطابق السفلي

319
00:20:48,047 --> 00:20:49,925
(جو)، (جيم)، تفضلا بالجلوس

320
00:20:51,761 --> 00:20:53,138
هنا

321
00:20:55,558 --> 00:20:57,561
تقول الأخبار بأن هذه المباراة
بمثابة جريمة قتل

322
00:20:59,062 --> 00:21:01,858
وكل من يشارك بها
يجب أن تستدعيه المحكمة ...

323
00:21:01,900 --> 00:21:03,527
ويُحاكم بعد ذلك

324
00:21:03,569 --> 00:21:05,696
يقولون في الصحف
بأن لديهم جميع أنواع الرسائل ...

325
00:21:05,779 --> 00:21:07,657
البعض يقول بأنك تمثل إلهاماً لهم

326
00:21:07,741 --> 00:21:09,452
كأنك أنقذت حياتهم أو ما شابه

327
00:21:09,535 --> 00:21:11,496
ورأيي الشخضي أن هذه مجرد هراءات

328
00:21:11,872 --> 00:21:13,540
لكن إن كنت سأروّج لهذه المباراة ...

329
00:21:13,582 --> 00:21:16,252
فلن أتحمل اللوم إن أصابك أي مكروه

330
00:21:16,336 --> 00:21:17,671
أنت طيب القلب

331
00:21:18,797 --> 00:21:20,257
قلبي لعائلتي يا (جو)

332
00:21:20,299 --> 00:21:21,885
أما تفكيري وجهدي فهما لعملي ...

333
00:21:21,968 --> 00:21:22,969
وهذا هو عملي

334
00:21:23,053 --> 00:21:24,847
- أتفهمني؟
- أفهمك

335
00:21:29,102 --> 00:21:31,689
ستتعرف على حقيقة من ستواجهه

336
00:21:32,900 --> 00:21:34,360
ومحاميي، السيد (ميلز) ...

337
00:21:34,443 --> 00:21:37,489
سيشهد بأني فعلت كل ما بوسعي لأحذرك

338
00:21:40,826 --> 00:21:42,788
أتعرف، لقد شاهدت مباراته مع (كارنيرا)

339
00:21:43,705 --> 00:21:45,333
طول قامة (كارنيرا) هو ما أنقذه

340
00:21:45,416 --> 00:21:47,211
كان ليتلقى القاضية إثنى عشرة مرة

341
00:21:47,294 --> 00:21:50,006
بالضبط، كان سيسوء الوضع كثيراً
إن كان أقصر

342
00:21:50,090 --> 00:21:53,052
كان (باير) مرغماً أن يرفع يده للأعلى كي يصل إليه
فكانت ضرباته تضعف قليلاً

343
00:22:02,022 --> 00:22:03,607
هذا (فرانكي كامبيل)

344
00:22:04,275 --> 00:22:06,444
مقاتل واع، يعرف كيف يتلقى لكمة

345
00:22:08,239 --> 00:22:09,824
هل أسلوبه مألوف يا (جيم)؟

346
00:22:11,326 --> 00:22:14,956
- كالنظر في المرآة صحيح؟
- ليس عليه أن يشاهد هذا

347
00:22:14,998 --> 00:22:16,792
سيشاهده أو سألغي المباراة

348
00:22:28,474 --> 00:22:30,435
أترى هذه الضربات؟

349
00:22:30,518 --> 00:22:32,188
(كامبيل) لم يسقط من اللكمة الأولى

350
00:22:32,271 --> 00:22:34,024
كان رجلاً قوياً

351
00:22:34,858 --> 00:22:37,820
اللكمة الثانية قتلته على الفور

352
00:22:44,704 --> 00:22:47,041
أنهِ العرض من فضلك

353
00:22:53,382 --> 00:22:57,013
تشريح الجثة أفاد بأن هذه الضربة ...

354
00:22:57,555 --> 00:22:59,015
قد قطعت أربطة دماغه

355
00:23:01,644 --> 00:23:04,272
أعتبر أنك محصن قانونياً تماماً، حسناً؟

356
00:23:07,860 --> 00:23:09,363
أدره مرة أخرى

357
00:24:14,742 --> 00:24:16,494
أتذكر (إرني شاف)؟

358
00:24:16,536 --> 00:24:18,830
رجل لطيف
خسرت أمامه في العام 31

359
00:24:19,749 --> 00:24:22,002
تعرض (إرني) لإحدى ضربات (باير) في الذقن

360
00:24:22,502 --> 00:24:24,087
كان ميتاً ولم يكن يعرف

361
00:24:24,171 --> 00:24:27,133
المباراة التالية،
أول لكمة بسيطة جعلته يرقض للأبد

362
00:24:27,216 --> 00:24:28,636
جمجمة مكسورة كما قالوا

363
00:24:31,514 --> 00:24:32,641
(جو)؟

364
00:24:34,018 --> 00:24:35,353
لا عودة لعينة؟

365
00:24:37,522 --> 00:24:40,610
ليست جمجمتي التي في مهب الريح

366
00:24:41,653 --> 00:24:42,655
أتريد أن تفكر في الأمر؟

367
00:24:45,492 --> 00:24:46,910
أتحاول أن تخبرني بشيء؟

368
00:24:48,829 --> 00:24:52,000
مثلاً ، بأن الملاكمة خطيرة
أو شيء من هذا القبيل؟

369
00:24:54,212 --> 00:24:56,965
ألا تعتقد بأن العمل لثلاث ورديات ليلاً
على السقالات ...

370
00:24:57,049 --> 00:24:58,467
أمر قد يؤدي إلى القتل؟

371
00:25:00,095 --> 00:25:03,182
كم من رجل مات
وهو يعيش في الأكواخ ...

372
00:25:03,224 --> 00:25:04,308
محاولاً التوفير ليدفع الإيجار؟

373
00:25:05,309 --> 00:25:08,480
رجال كانوا يحاولون أن يطعموا عائلاتهم
لأن رجالاً أمثالك ...

374
00:25:08,563 --> 00:25:10,900
حتى الآن لم يدركوا كيف يحققوا الثروات ...

375
00:25:10,942 --> 00:25:12,278
من مشاهدة ذلك الرجل وهو يموت

376
00:25:12,361 --> 00:25:15,740
في مهنتي
وهي مهنتي ...

377
00:25:17,660 --> 00:25:18,661
فأنا أوفر حظاً من ذلك

378
00:25:25,086 --> 00:25:28,716
لا بأس إذاً،
تناولا العشاء هنا الليلة

379
00:25:29,217 --> 00:25:30,635
إصحبا زوجتيكما، على حسابي

380
00:25:31,344 --> 00:25:32,722
سنلتقط بعض الصور أثناء خروجكما

381
00:25:33,764 --> 00:25:35,142
إن غيرت رأيك غداً  ...

382
00:25:35,225 --> 00:25:36,935
أقله ستجد الصحف ما تكتب عنه

383
00:25:37,019 --> 00:25:38,896
حسن، هيا

384
00:25:50,912 --> 00:25:52,790
إنها رائعة

385
00:25:54,459 --> 00:25:56,629
- (جيمي) هل لنا أن نحصل على الحنفيات الفضية؟
- بالطبع

386
00:25:56,712 --> 00:25:58,715
كم تريدين؟
دستة؟

387
00:25:58,798 --> 00:26:01,217
أصغِ، أخبرني العصفور بأن أتصفح الطبعة المسائية

388
00:26:01,301 --> 00:26:02,762
لذا، دعنا نرى ماذا بها

389
00:26:03,804 --> 00:26:06,433
"الملاكم (جيم برادوك) عاد من الموت ...

390
00:26:06,475 --> 00:26:09,395
ليغير ملامح الشجاعة في أمتنا"

391
00:26:09,938 --> 00:26:12,191
- هذا رائع
- أجل

392
00:26:12,316 --> 00:26:14,736
- (سبورتي لويس) كتب ذلك
- (سبورتي لويس) ؟

393
00:26:15,987 --> 00:26:17,490
أجل، وإسمع الآتي ...

394
00:26:17,823 --> 00:26:19,576
"في الأرض المضطهدة ...

395
00:26:19,660 --> 00:26:23,373
عاد (برادوك) ليمنح الأمل لكل الأمريكان"

396
00:26:25,000 --> 00:26:27,211
"أناس كانوا مستعدّون للإستسلام ...

397
00:26:27,294 --> 00:26:30,716
... يجدون الإلهام في بطلهم الجديد
(جيم برادوك)"

398
00:26:31,342 --> 00:26:33,762
وكما كتب سابقاً (دايمون رانيون) ...

399
00:26:33,845 --> 00:26:37,308
هو حقاً "سيندريلا الرجل"

400
00:26:38,142 --> 00:26:39,812
- "سيندريلا الرجل" ؟
- أجل

401
00:26:39,853 --> 00:26:43,733
- يروقني ذلك، هو نوعاً من أنثوي
- أجل، إنه كذلك

402
00:26:43,817 --> 00:26:46,195
سيكون هذا ممتعاً

403
00:26:46,445 --> 00:26:48,323
- المعذرة
- (جيم)

404
00:26:49,658 --> 00:26:52,537
- لم أنتهي بعد
- أستميحك عذراً يا سيدي

405
00:26:52,662 --> 00:26:53,997
شكراً

406
00:26:54,456 --> 00:26:57,252
أتعرفون؟
سأتولى أمر الفاتورة

407
00:26:57,544 --> 00:27:00,506
(جونسين) في غاية التبذير
وسيترك الكثير من الإكرامية

408
00:27:00,589 --> 00:27:02,550
إنه طعام شهي

409
00:27:02,591 --> 00:27:04,428
- عليكِ أن تحبي هذا الرجل
- هذا صحيح

410
00:27:04,511 --> 00:27:06,264
أنظروا إلى ذلك

411
00:27:06,347 --> 00:27:07,348
أعرف

412
00:27:11,270 --> 00:27:12,397
(جيمي)

413
00:27:32,090 --> 00:27:33,175
يا إلهي

414
00:27:35,053 --> 00:27:38,432
- أتظن أن (جونسين) خطط لهذا الأمر؟
- ربما

415
00:27:38,474 --> 00:27:40,559
بضعة صور أخرى للصحف اليومية

416
00:27:42,020 --> 00:27:44,065
من السيد الذي وصل تواً

417
00:27:44,148 --> 00:27:47,110
السيد (باير) يتمنى لك رحلة طيبة

418
00:27:51,824 --> 00:27:54,411
لا تفتحها، ضعها في الحقيبة،
سنأخذها معنا

419
00:27:54,453 --> 00:27:56,039
- (جو) ؟
- نعم؟

420
00:27:56,122 --> 00:27:58,375
- إنتبه للمعاطف
- (جيم)

421
00:28:07,972 --> 00:28:09,723
حسناً، إنه "سيندريلا الرجل"

422
00:28:11,059 --> 00:28:12,560
أشكرك يا سيد (باير) على الشمبانيا

423
00:28:12,644 --> 00:28:15,773
أنت تقوم بعمل عظيم في الترويج للمباراة
أقدر ذلك فعلاً

424
00:28:15,856 --> 00:28:19,153
أتمنى بأن تكون ليلة ناجحة لكلانا

425
00:28:19,237 --> 00:28:21,739
أنت تواصل إخبار الناس
بأنك ستقتلني على الحلبة

426
00:28:23,075 --> 00:28:24,493
لدي ثلاثة أطفال بالبيت

427
00:28:24,576 --> 00:28:26,788
أنت تغضب عائلتي وخاصةً زوجتي

428
00:28:26,830 --> 00:28:28,374
إصغ يا (برادوك)

429
00:28:29,166 --> 00:28:31,878
أطلب منك بصدق
أن تنسحب من هذه المباراة

430
00:28:32,504 --> 00:28:35,800
تبدو لي زميل محترم
والناس يحترمونك

431
00:28:36,175 --> 00:28:37,511
أنا بحق لا أريد أن أؤذيك

432
00:28:38,804 --> 00:28:40,265
لست أمزح يا رفيقي

433
00:28:41,766 --> 00:28:43,936
يموت الناس دائماً في الروايات الخرافية

434
00:28:44,020 --> 00:28:45,480
مرحباً يا (ماكس)،
ماذا عن صورة؟

435
00:28:45,564 --> 00:28:46,857
مرحباً يا (جيم)،
ماذا عن صورة؟

436
00:28:46,898 --> 00:28:48,693
- هون عليك
- إبتسم وحسب

437
00:28:48,735 --> 00:28:50,069
واحدة أخرى

438
00:28:50,278 --> 00:28:52,823
أعتقد أن أذكى شيئاً بوسعك أن تفعله
هو السقوط

439
00:28:53,407 --> 00:28:55,535
الأمر منتهي أيها العجوز

440
00:28:58,664 --> 00:29:00,292
ها أنت

441
00:29:00,375 --> 00:29:03,212
أظنني سأخوض بضعة جولات
مع (باير) الراقص

442
00:29:05,506 --> 00:29:07,551
هيا يا (جيم)
حسن جداً

443
00:29:07,634 --> 00:29:09,095
هيا، حسناً

444
00:29:09,220 --> 00:29:12,683
سنراك في الحلبة،
ما رأيك في ذلك أيها البطل؟

445
00:29:13,059 --> 00:29:14,603
هيا، لنذهب يا (جيم)

446
00:29:14,686 --> 00:29:16,355
(ماكس)، هذه زوجتي (ماي)

447
00:29:16,897 --> 00:29:18,232
عليكِ والحديث معه يا (ماي)

448
00:29:19,067 --> 00:29:21,195
أنتِ أجمل بكثير من أن تترملي

449
00:29:23,072 --> 00:29:25,075
هذا ليس ظريفاً يا (ماكس)
كف عن ذلك

450
00:29:25,158 --> 00:29:27,912
بعد إعادة النظر،
ربما أستطيع أن ألبي حاجتك بعد رحيله

451
00:29:27,995 --> 00:29:31,041
أخبرتك بأن تغلق فمك اللعين
أيها المعتوه

452
00:29:36,840 --> 00:29:39,219
آسف، أرسل لي فاتورة التنظيف

453
00:29:40,553 --> 00:29:42,014
أرأيتم ذلك أيها الرجال؟

454
00:29:42,431 --> 00:29:44,726
الآن يدع زوجته تدافع عنه

455
00:29:49,273 --> 00:29:51,318
أجل، أليست قوية؟

456
00:29:56,200 --> 00:29:57,451
حسناً، ناولني شراباً

457
00:30:08,758 --> 00:30:10,886
الآن مجموعة اللكمات الثلاث، حسناً؟

458
00:30:11,303 --> 00:30:13,473
هيا

459
00:30:15,642 --> 00:30:16,602
نعم

460
00:30:16,686 --> 00:30:18,604
هذا جيد، مرة أخرى

461
00:30:18,646 --> 00:30:21,483
إثني أصابعك وإثني مرفقيك

462
00:30:21,608 --> 00:30:23,486
حسناً، هذا يكفي الآن

463
00:30:23,570 --> 00:30:24,947
ثمة لدغة في ذلك

464
00:30:24,989 --> 00:30:26,407
أرجوكما، هذا يكفي

465
00:30:26,490 --> 00:30:28,410
أجل، هذه ضربة موفقة

466
00:30:30,913 --> 00:30:32,665
- أريد أن أستدير يا أبي
- حسناً

467
00:30:32,707 --> 00:30:35,002
أين دفاعك؟
هيا، إرفع يدك

468
00:30:35,044 --> 00:30:36,045
أريد أن أستدير

469
00:30:38,339 --> 00:30:40,468
يسار، يمين، يسار
إضرب، إضرب

470
00:30:45,475 --> 00:30:47,143
هيا يا (هاوارد)

471
00:30:49,021 --> 00:30:51,858
حسناً، هذا يكفي،
لا ملاكمة في البيت

472
00:30:52,108 --> 00:30:54,028
لا ملاكمة خارج البيت، حسناً؟

473
00:30:54,070 --> 00:30:55,738
لا ملاكمة إطلاقاً

474
00:30:56,447 --> 00:30:57,949
ستكملا دراستكما

475
00:30:58,033 --> 00:30:59,242
ثم ستذهبا إلى الكليّة ...

476
00:30:59,326 --> 00:31:00,745
ثم ستوفقان في الحصول على مهنة

477
00:31:00,828 --> 00:31:04,041
حتى لا تتحطم جمجمتيكما أيضاً

478
00:31:04,166 --> 00:31:06,586
مفهوم؟
واضح؟

479
00:31:15,348 --> 00:31:18,644
هيا، إستعدوا للنوم، حسناً؟

480
00:31:42,008 --> 00:31:43,635
كنت أدعو الله ...

481
00:31:44,929 --> 00:31:47,349
بأن تتأذي فقط بما يكفي ...

482
00:31:48,684 --> 00:31:50,729
ليجعلك تكف عن القتالات

483
00:31:51,604 --> 00:31:55,192
وعندما أخذوا منك رخصتك
ربما كنت أكثر خوفاً مما مضى ...

484
00:31:55,443 --> 00:31:58,781
لكنني قصدت الكنيسة
وحمدت الله على ذلك

485
00:31:59,574 --> 00:32:01,200
لأني لطالما شعرت ...

486
00:32:01,284 --> 00:32:04,748
بأن يوم مقتلك قد يحين

487
00:32:05,331 --> 00:32:08,085
كنت أشعر بذلك وحسب يا (جيمي)
والآن قد جاء هذا اليوم

488
00:32:08,127 --> 00:32:09,837
أنتِ تشعرين ببعض الخوف
ليس إلا

489
00:32:09,920 --> 00:32:12,716
قتل رجلين يا (جيمي)
ما الذي يستحق ذلك؟

490
00:32:14,469 --> 00:32:18,307
يجب أن أؤمن بأن لدي رأي في حياتنا
حسناً؟

491
00:32:18,975 --> 00:32:21,519
تعرفين، إذا ساءت الأمور
يمكننا أن نغيرها ...

492
00:32:21,603 --> 00:32:23,564
بوسعنا أن نحسن أوضاع عائلتنا

493
00:32:23,647 --> 00:32:27,069
لكني أحتاج منك أن تكون آمناً

494
00:32:27,152 --> 00:32:28,613
لم يعد هناك شيئاً آمناً يا (ماي)

495
00:32:28,654 --> 00:32:29,655
صدقيني ...

496
00:32:29,739 --> 00:32:31,992
- أحتاج منك أن تكون آمناً
- ليس هناك ما هو آمن على الإطلاق

497
00:32:32,034 --> 00:32:33,243
حسناً

498
00:32:33,327 --> 00:32:36,164
وقفت بجانبك منذ البداية ...

499
00:32:37,291 --> 00:32:38,626
حتى الآن

500
00:32:40,295 --> 00:32:43,382
ليس في هذا الموقف يا (جيمي)
لا أستطيع فحسب

501
00:32:44,300 --> 00:32:46,512
إذاً، تتدرب كما تشاء

502
00:32:46,595 --> 00:32:49,516
إظهر في الإستعراضات والجرائد

503
00:32:50,016 --> 00:32:52,353
لكن عليك أن تجد مخرجاً من تلك المباراة

504
00:32:52,520 --> 00:32:55,023
إكسر يدك ثانية إن إضطررت

505
00:33:10,710 --> 00:33:11,712
هل هو بخير؟

506
00:33:18,847 --> 00:33:20,391
إذاً، كيف حاله؟

507
00:33:21,058 --> 00:33:23,227
إنه عجوز وهالك

508
00:33:23,520 --> 00:33:26,064
وأضلاعه ليست سليمة
منذ مباراة (لاسكي)

509
00:33:26,774 --> 00:33:28,776
ما هي الأحبار الحزينة؟

510
00:33:29,695 --> 00:33:30,737
- (جو) !
- ماذا؟

511
00:33:30,821 --> 00:33:32,741
- الصحفيين هنا
- يا إلهي

512
00:33:32,824 --> 00:33:35,119
حسناً، تخلص من حامي الضلع اللعين هذا

513
00:33:35,202 --> 00:33:37,455
(جيمي)، الصحافة هنا أيها الفتى

514
00:33:37,538 --> 00:33:39,124
قم وتدرب حول هذه الحلبة

515
00:33:39,207 --> 00:33:42,044
حان الوقت، إبتسم
أنت نجم اللقاء

516
00:33:42,086 --> 00:33:44,757
لا حاجة ليعرف (باير)
بشأن الأضلاع اللعينة

517
00:33:49,429 --> 00:33:53,435
يوم المباراة
الثالث عشر من يونيو 1935

518
00:35:14,586 --> 00:35:15,879
إلى اللقاء يا أبي

519
00:35:37,282 --> 00:35:39,410
هيا بنا، هيا بنا

520
00:35:54,514 --> 00:35:56,016
أنظروا!
إنه هو

521
00:35:57,142 --> 00:35:58,310
إنه (برادوك)

522
00:36:02,441 --> 00:36:04,569
ربما اليوم هو يوم سعدك أيها الـ"بولدوغ"

523
00:36:04,653 --> 00:36:07,072
أنظروا! إنه هو
إنه (جيمي)، أنظروا إليه!

524
00:36:07,114 --> 00:36:09,784
نحن معك يا (جيمي)
ستهزمه أيها الـ"بولدوغ"

525
00:36:15,291 --> 00:36:18,170
- أنظروا من هنا
- مرحباً عمتي (آليس)

526
00:36:18,254 --> 00:36:19,714
تفضلوا بالدخول

527
00:36:20,882 --> 00:36:22,635
لا تدعيهم يستمعوا للمذياع، حسناً؟

528
00:36:23,636 --> 00:36:26,390
- بالتأكيد
- حسناً، سأعود بعد قليل

529
00:36:48,503 --> 00:36:51,674
- مرحباً يا (ماي)
- جئت لأصلي من أجل (جيم)

530
00:36:54,178 --> 00:36:55,846
كذلك هم

531
00:36:57,015 --> 00:36:58,141
أجل

532
00:37:07,320 --> 00:37:10,199
جميعهم يعتقد بأن (جيم) يقاتل من أجلهم

533
00:37:23,007 --> 00:37:26,763
حلبة منتزه ماديسون
مدينة لونغ آيلاند، نيويورك

534
00:38:10,154 --> 00:38:11,239
إسمع

535
00:38:14,118 --> 00:38:15,119
ماذا؟

536
00:38:15,244 --> 00:38:17,372
من هزم المدعو (جون هنري لويس)؟

537
00:38:20,626 --> 00:38:22,880
- المدعو (برادوك)
- جواب صحيح

538
00:38:24,298 --> 00:38:26,426
من سحق المدعو (آرت لاسكي بانك)؟

539
00:38:26,801 --> 00:38:29,096
- (جايمس ج. برادوك)
- جواب صحيح أيضاً

540
00:38:29,722 --> 00:38:31,349
الآن، أنعش ذاكرتي من جديد

541
00:38:31,433 --> 00:38:34,687
من الذي آخذ (كورن غريفين)
وتوالى عليه بالضرب من جميع الجهات

542
00:38:34,770 --> 00:38:37,566
لا أقصد السؤال، لكن من كان؟

543
00:38:38,609 --> 00:38:39,611
كنت أظنه أنا ...

544
00:38:39,652 --> 00:38:41,112
لكني الآن أظنه أنت

545
00:38:41,154 --> 00:38:43,616
لا، لا تستخف بقدراتك

546
00:38:44,450 --> 00:38:47,829
في مرحلة ما،
تعتقد بأنك قد تقوم بشيء عظيم

547
00:38:48,915 --> 00:38:50,458
لما لا؟

548
00:38:56,382 --> 00:38:59,261
الآن، لنرى،
كيف تشعر؟

549
00:39:01,097 --> 00:39:02,224
ماذا؟

550
00:39:21,750 --> 00:39:23,211
أعذريني يا سيدتي

551
00:39:31,888 --> 00:39:34,433
لا يمكنك الربح دون أن أقف بجانبك

552
00:39:37,688 --> 00:39:40,066
هذا ما كنت أحوال أن أخبرك به

553
00:39:49,621 --> 00:39:51,665
ربما الآن أفهم بعض الأمور ...

554
00:39:52,792 --> 00:39:54,669
عن إضطرارك لخوض المباراة

555
00:39:56,255 --> 00:39:58,967
كي تتذكر من أنت

556
00:40:00,093 --> 00:40:02,597
أنت بولدوغ "بيرغين"

557
00:40:02,680 --> 00:40:05,100
وفخر "نيو جيرزي"

558
00:40:05,893 --> 00:40:07,812
أنت أمل الجميع

559
00:40:09,105 --> 00:40:11,233
وأنت البطل في نظر أبنائك

560
00:40:12,693 --> 00:40:16,824
وأنت الفائز بقلبي

561
00:40:17,033 --> 00:40:18,701
(جيمس ج. برادوك)

562
00:40:28,757 --> 00:40:30,843
يستحسن بكِ أن تعودي للبيت

563
00:40:31,969 --> 00:40:34,473
تعرفين، مباريات الملاكمة تمتلأ بالحشود ...

564
00:40:34,556 --> 00:40:37,477
وأنتِ لا تريدين أن تعلقي
مع هذا النوع من الحشود

565
00:40:37,560 --> 00:40:40,814
- فتاة هادئة مثلك
- أجل، حسناً

566
00:40:42,567 --> 00:40:44,319
سأراك بالبيت

567
00:40:50,661 --> 00:40:52,121
أرجوك يا (جيمي)

568
00:40:54,416 --> 00:40:56,210
دعني أراك بالبيت

569
00:40:58,171 --> 00:40:59,757
أراكِ بالبيت يا عزيزتي

570
00:41:19,866 --> 00:41:22,537
من جانب حلبة منتزه ماديسون

571
00:41:22,620 --> 00:41:24,081
الليلة، لنقدم لكم ...

572
00:41:24,164 --> 00:41:26,459
أضخم حدث إعلامي في عالم الملاكمة
لهذا العام ...

573
00:41:26,543 --> 00:41:29,505
(ماكس باير) في مواجهة
"سيدنريلا الرجل" (جيمي برادوك)

574
00:41:31,549 --> 00:41:32,759
وفي غضون لحظات ...

575
00:41:32,843 --> 00:41:35,013
سيكون متنافسو بطولة الليلة ...

576
00:41:35,054 --> 00:41:37,223
في طريقهم إلى الحلبة

577
00:41:58,586 --> 00:42:00,087
يا إلهي

578
00:42:08,390 --> 00:42:10,393
(جيم)، يتقدم من طوابير توزيع الغذاء
على الفقراء ...

579
00:42:10,435 --> 00:42:13,773
إلى المصنف الأول في الوزم الثقيل،
يا له من أمر عجيب

580
00:42:13,856 --> 00:42:17,611
كلا، لم أرى طوال حياتي
هذه الصالة هادئة هكذا

581
00:42:46,566 --> 00:42:48,319
يمكنك الفوز يا (جيمي)

582
00:42:56,371 --> 00:42:58,958
(جيمس ج. برادوك)
"سيندريلا الرجل" ...

583
00:42:59,041 --> 00:43:01,253
الذي كان يقف بطوابير توزيع الخبز على الفقراء
منذ عام فقط

584
00:43:01,336 --> 00:43:03,464
لطالما أخذل (برادوك) المراهنين ...

585
00:43:03,548 --> 00:43:05,884
لكنكم لن تعرفوا من ردة فعل الجمهور

586
00:43:05,968 --> 00:43:09,139
منتزه ساحة ماديسون يمتلئ
بالجمهور والهتافات

587
00:43:09,222 --> 00:43:11,809
حشد هائل يتجمع هنا هذا المساء

588
00:43:11,851 --> 00:43:14,396
رأيت الناس يتراصون لشراء التذاكر الليلة ...

589
00:43:14,479 --> 00:43:16,148
بدوا وكأنهم ينفقون آخر دولاراً لديهم

590
00:43:16,231 --> 00:43:18,818
لكنهم هنا الآن
و35 ألف من الأقوياء

591
00:43:18,901 --> 00:43:20,194
إصغوا إلى أصواتهم

592
00:43:39,471 --> 00:43:41,724
وصلنا أن (ماكس باير) قد غادر
غرفة ملابسه

593
00:43:41,766 --> 00:43:42,975
وها هو

594
00:43:43,225 --> 00:43:45,646
(ماكس باير) يتبختر وكأنه أحد نجوم "هوليود"

595
00:43:45,896 --> 00:43:47,690
الليلة، لن يكون هناك تمثيل ...

596
00:43:47,732 --> 00:43:50,944
ليس بوجود (جيم برادوك) في الحلبة
هذه المباراة ستكون قاسية

597
00:43:51,028 --> 00:43:54,032
المائدة تهيأت،
لنتوجه إلى الوجبة الرئيسية

598
00:43:56,118 --> 00:43:58,204
(ماكس باير) ضد (جايمس برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
الثالث عشر من يونيو 1935

599
00:43:58,204 --> 00:43:59,706
أيها السادة، تليت عليكما القواعد

600
00:43:59,748 --> 00:44:00,749
في غرفة الملابس

601
00:44:00,791 --> 00:44:02,251
دقيقة واحدة إلى منتصف الليل
"سيندريلا"

602
00:44:02,335 --> 00:44:03,836
حقاً؟
ساعتك أوشكت أن تدق أيها الوغد

603
00:44:03,920 --> 00:44:05,589
- أنا هنا لأشجعهما
- أريد مباراة نظيفة

604
00:44:05,673 --> 00:44:07,258
أخبر هذا الأبله ألا يضرب بظهر يده

605
00:44:07,342 --> 00:44:09,386
لا أريد أي ضربات بظهر اليد

606
00:44:09,427 --> 00:44:11,222
- لا ضربات منخفضة
- أنا سأعتني بذلك يا (جو)

607
00:44:11,263 --> 00:44:13,767
أخبر هذا الأبله بأن لا للمسك
ولا لإستخدام الجسد

608
00:44:13,809 --> 00:44:15,769
صن لسانك أيها الوغد الصغير

609
00:44:15,812 --> 00:44:17,188
لا ضربات منخفضة تحت أي ظروف

610
00:44:17,271 --> 00:44:18,899
أستدع هذا المغفل يتحدث معي بهذه الطريقة؟

611
00:44:18,983 --> 00:44:21,110
إنه يتحدث

612
00:44:21,193 --> 00:44:23,238
يا إلهي، إنه يتحدث
أنظروا إلى ذلك!

613
00:44:23,279 --> 00:44:25,408
أبق يديدك مرتفعتان طوال الوقت
كي تحمي نفسك

614
00:44:25,449 --> 00:44:27,536
الآن، إرتديا القفازات
وإستعدا للمباراة

615
00:44:27,619 --> 00:44:29,538
حظاً موفقاً
إذهبا إلى زاويتيكما

616
00:44:29,621 --> 00:44:32,291
سأقتلع خصيتيه

617
00:44:32,375 --> 00:44:34,837
سيروقه الأمر كثيراً، صحيح؟

618
00:44:37,007 --> 00:44:38,591
هيا يا (جيمي)

619
00:44:40,720 --> 00:44:44,016
هيا، إلتقطوا بعض الصور

620
00:44:52,986 --> 00:44:55,823
يمكنك أن تحقق الفوز
هذا الرجل خُلق ليخسر أمامك

621
00:44:56,490 --> 00:44:58,493
تحل بالهدوء، حسناً؟

622
00:45:03,000 --> 00:45:05,587
ها هي دقات الجرس
وتبدأ المباراة

623
00:45:13,096 --> 00:45:14,264
المتباريان يستعدان

624
00:45:14,349 --> 00:45:17,353
وعلى الفور يلقي (برادوك)
وابلاً من اللكمات على فك (ماكسي)

625
00:45:19,229 --> 00:45:22,150
أحسنت، صوب لكماتك إليه يا (جيمي)

626
00:45:23,944 --> 00:45:25,071
الآن، الآن

627
00:45:25,488 --> 00:45:28,283
ضربة قوية من (باير)
تصطدم بأسفل ذقن (برادوك)

628
00:45:28,700 --> 00:45:31,746
كان الجميع يتسائل
عن أي (ماكس) سيظهر في الجولة الأولى ...

629
00:45:31,829 --> 00:45:33,499
القاتل أم المهرج؟

630
00:45:41,134 --> 00:45:42,594
(ماكسي) يبلي حسناً

631
00:45:42,678 --> 00:45:45,431
يبدو أنه يمازح الجمهور

632
00:45:45,515 --> 00:45:47,059
سددها نحوه

633
00:45:47,976 --> 00:45:50,605
ضربة بارعة من (برادوك)
مباشرة إلى الرأس

634
00:45:59,575 --> 00:46:03,247
هون عليك،
سأدعك تواصل لجولتان

635
00:46:03,330 --> 00:46:06,251
(ماكسي) المجنون يسخر من (برادوك) ...

636
00:46:06,292 --> 00:46:07,336
في الجولة الأولى

637
00:46:07,420 --> 00:46:09,171
يده اليمنى تلك لها تأثير كبير ...

638
00:46:09,255 --> 00:46:11,216
خصوصاً عندما يحصر خصمه عند الحبال

639
00:46:11,299 --> 00:46:13,845
قد يصمد لجولتين

640
00:46:17,766 --> 00:46:19,185
(برادوك)، إنفصل عنه

641
00:46:19,269 --> 00:46:20,979
قلت إنفصلا

642
00:46:22,440 --> 00:46:24,066
هيا يا (جيمي)

643
00:46:25,110 --> 00:46:27,739
نجا (جيم) من الجولة وقد برع كثيراً بها

644
00:46:27,822 --> 00:46:30,283
(برادوك) لا يشعر بالرهبة،
ليس الليلة

645
00:46:30,324 --> 00:46:32,244
تجاهل ذلك الهراء الذي قاله

646
00:46:32,286 --> 00:46:33,788
كان يحاول إستفزازك، حسناً؟

647
00:46:33,830 --> 00:46:36,792
عليك أن تدخل إلى هناك
وتواصل اللكمات

648
00:46:36,876 --> 00:46:39,337
حسناً؟
واصلهم، هذا ما عليك فعله

649
00:46:39,421 --> 00:46:41,214
بكل قوتك

650
00:46:41,548 --> 00:46:42,633
أحسنت يا (برادوك)

651
00:46:42,884 --> 00:46:43,885
هيا يا (برادوك)

652
00:46:44,218 --> 00:46:46,930
حسناً، لم يتوقع أحد بأن (برادوك)
سيتجاوز الجولة الأولى

653
00:46:46,972 --> 00:46:48,600
واصل اللكمات

654
00:46:48,641 --> 00:46:50,602
الخبراء في عالم الملاكمة يخطئون ثانيةً

655
00:46:50,643 --> 00:46:52,480
- واصل اللكمات
- ها هي دقات الجرس

656
00:46:52,563 --> 00:46:54,775
وها نحن في الجولة الثانية

657
00:46:55,025 --> 00:46:56,610
هذا يعطي الأمر بعض الإثارة

658
00:46:56,693 --> 00:46:59,447
(برادوك) يلقي ضربة قوية إلى الرأس

659
00:46:59,655 --> 00:47:02,117
(ماكس) يستقبلها بإستهانة وبرود

660
00:47:02,576 --> 00:47:04,454
يبدو وأنه يلعب مع (برادوك)

661
00:47:04,496 --> 00:47:06,165
ليس هناك وصف آخر للأمر

662
00:47:06,248 --> 00:47:09,711
يتباهى (ماكس) حول الحلبة
ليس حاملاً لأية هم

663
00:47:13,299 --> 00:47:16,095
حاد، ودقيق، وقاسي

664
00:47:20,810 --> 00:47:22,395
هيا، إضربه

665
00:47:23,355 --> 00:47:25,816
ويرد (ماكس) بالضربات من يمينه ويساره

666
00:47:25,857 --> 00:47:27,860
كل اللكمات القوية من (ماكسي)

667
00:47:35,162 --> 00:47:36,163
إسحقه

668
00:47:36,247 --> 00:47:39,418
(برادوك) يضرب مباشرةً نحو الرأس

669
00:47:44,550 --> 00:47:45,759
إحم نفسك

670
00:47:47,721 --> 00:47:49,347
هل أصبت المكان المناسب يا (جيم؟

671
00:47:49,389 --> 00:47:51,100
حسناً، تفرقا

672
00:47:51,183 --> 00:47:53,061
تفرقا كلاكما
إبقيا هادئين

673
00:48:02,240 --> 00:48:05,578
كيف حال تلك الضلوع؟
حسناً، لا بأس، هون عليك

674
00:48:05,619 --> 00:48:08,081
لا بأس، لا بأس يا (جيم)
هون عليك، تنفس وحسب

675
00:48:08,123 --> 00:48:11,169
نفس عميق، إسترخ، لا بأس

676
00:48:11,252 --> 00:48:12,921
تبدو رائعاً يا (جيمي)

677
00:48:13,005 --> 00:48:14,465
بالفعل تبدو رائعاً

678
00:48:14,548 --> 00:48:18,178
إسمع يا (جيم)
إن بدأ يعمل على جسمك ...

679
00:48:18,261 --> 00:48:20,473
أحنى مرفقيك نحوه، لقنه درساً

680
00:48:20,556 --> 00:48:22,017
إكسر يده اللعينة

681
00:48:22,100 --> 00:48:23,602
لم يتم الحسم في الجولة الماضية

682
00:48:23,685 --> 00:48:25,855
قام (برادوك) بالعديد من المفاجآت بيده اليمنى

683
00:48:25,938 --> 00:48:27,941
وهذا الجسد القوي الذي تعرض للكمات
من البطل ...

684
00:48:28,025 --> 00:48:30,737
لا بد وأن يتأثر بمرور الجولات

685
00:48:32,197 --> 00:48:34,700
في الجولة الخامسة،
إبتسامة (باير) تختفي

686
00:48:36,620 --> 00:48:37,662
أجل، أحسنت

687
00:48:37,746 --> 00:48:39,248
(جيمي) يتقدم بضربة يمينية قوية ...

688
00:48:39,332 --> 00:48:41,709
]ثم يباغت (باير) بمهارة بواحدة يسارية

689
00:48:42,211 --> 00:48:45,298
يتفادي اللكمة المضادة
(جيمي) يتفادى الضربة

690
00:48:48,052 --> 00:48:51,431
والآن يستهزئ الجمهور ويسخر من البطل

691
00:48:51,473 --> 00:48:53,350
و(ماكسي) ليس في وضع يسر

692
00:48:53,642 --> 00:48:54,852
حسناً، إنفصلا

693
00:48:54,936 --> 00:48:56,604
إنفصلا

694
00:48:57,189 --> 00:48:59,441
و(باير) يضرب (برادوك) بظهر اليد

695
00:48:59,483 --> 00:49:00,527
هذا سيغرم (ماكسي)

696
00:49:00,610 --> 00:49:02,278
أيها التافه الحقير

697
00:49:02,320 --> 00:49:03,614
أنا أحذرك يا (ماكس)

698
00:49:05,491 --> 00:49:06,827
أنا آسف

699
00:49:08,913 --> 00:49:10,540
كيف حال زوجتك؟

700
00:49:10,623 --> 00:49:11,792
إنفصل

701
00:49:16,005 --> 00:49:18,259
- هل تحدثت عني؟
- إنفصلا

702
00:49:18,342 --> 00:49:19,427
حسناً، إنفصلا

703
00:49:19,510 --> 00:49:20,554
كف عن العبث يا (ماكس)

704
00:49:24,016 --> 00:49:25,351
ضربة منخفضة

705
00:49:25,435 --> 00:49:26,645
ماذا كان ذلك؟

706
00:49:26,687 --> 00:49:29,482
إرفع ضرباتك للأعلى أيها اللعين

707
00:49:34,697 --> 00:49:37,827
(ماكس) يحيّي الجمهور
يا له من شخص خلوق

708
00:49:38,161 --> 00:49:40,121
هل تردد إسمي أثناء نومها؟

709
00:49:41,707 --> 00:49:44,377
(باير) يتلقى ضربة محكمة في ذقنه
من رأس (برادوك)

710
00:49:44,461 --> 00:49:46,379
إعمل على جسمه

711
00:49:50,510 --> 00:49:51,595
أتفتقدني؟

712
00:49:51,678 --> 00:49:53,806
(باير) يمسك برأس (برادوك) ويحبسه

713
00:49:53,890 --> 00:49:57,144
رباه، أتلاكمه أم تعاشره؟

714
00:49:57,227 --> 00:49:58,688
هذه وظيقتك أيها المعتوه

715
00:49:58,772 --> 00:50:00,023
(جيمي) يضيق الخناق عليه

716
00:50:00,106 --> 00:50:01,692
مرحباً يا رفيقي
أأصبت بطلقة في رأسك؟

717
00:50:01,776 --> 00:50:02,818
عظيم

718
00:50:04,446 --> 00:50:05,822
ستصاب بأذى

719
00:50:06,573 --> 00:50:10,287
(برادوك) يواصل ضرباته
إنهما لا يسمحان لأحدهما بالإبتعاد عن الآخر

720
00:50:10,913 --> 00:50:12,874
- حسناً، إنفصلا
- ها هي دقات الجرس

721
00:50:14,876 --> 00:50:16,879
إرفع ضرباتك وأغلق فمك يا (ماكسي)

722
00:50:16,921 --> 00:50:19,466
أتراقب المعركة
أم الرجل اللطيف في الصف الأول؟

723
00:50:19,549 --> 00:50:22,345
- إجلس يا (ماكسي)
- هو لا شيء، نكرة

724
00:50:22,428 --> 00:50:23,805
الرجل ليس لديه شيئاً

725
00:50:23,888 --> 00:50:25,474
يا إلهي،
أجلس

726
00:50:27,769 --> 00:50:29,270
أعطني الإسفنجة

727
00:50:29,604 --> 00:50:31,440
- ماذا تفعل؟
- لا تقلق بشأن ذلك

728
00:50:31,482 --> 00:50:35,112
توقف عن ذلك، إهدأ

729
00:50:35,654 --> 00:50:37,573
ناولني الماء اللعين

730
00:50:43,414 --> 00:50:45,084
عشرة ثواني

731
00:50:55,597 --> 00:50:57,976
إضرب هذا الرجل، إسحقه

732
00:50:58,685 --> 00:51:01,147
ضعه في حجمه الطبيعي
هيا

733
00:51:03,275 --> 00:51:04,526
اللعنة

734
00:51:05,110 --> 00:51:07,280
في السابعة
لم تُحسم الأمور بعد

735
00:51:07,321 --> 00:51:09,491
و(ماكس) هو المسيطر الآن

736
00:51:11,661 --> 00:51:13,121
إقض عليه يا (ماكس)،
نل منه

737
00:51:13,204 --> 00:51:15,666
أحسنت يا (ماكسي)
أحسنت

738
00:51:15,749 --> 00:51:17,461
تراجع يا (جيمي)

739
00:51:19,045 --> 00:51:20,965
بدأت تخر قوى (برادوك) ...

740
00:51:21,007 --> 00:51:23,177
بينما (باير) يدفعه حول الحلبة

741
00:51:23,677 --> 00:51:25,220
(برادوك) يعمل بجد على الجسم

742
00:51:25,304 --> 00:51:27,474
(برادوك) يلجأ إلى يده اليمنى

743
00:51:27,849 --> 00:51:29,477
أقتله يا (ماكسي)

744
00:51:39,031 --> 00:51:40,742
يا إلهي

745
00:51:40,867 --> 00:51:42,994
(باير) يلقي ضربة قاسية

746
00:51:43,036 --> 00:51:45,372
كانت هي ألأقوى في المباراة منذ بدايتها

747
00:51:50,421 --> 00:51:51,464
يا إلهي

748
00:51:51,547 --> 00:51:52,883
(باير) يعود ثانيةً ...

749
00:51:52,925 --> 00:51:55,720
بضربة أخرى إلى الرأس
وأخرى وأخرى

750
00:52:03,271 --> 00:52:04,982
إدفعه، إدفعه

751
00:52:16,122 --> 00:52:18,333
(برادوك) ينجح في إلقاء لكمة من الأسفل للأعلى

752
00:52:20,169 --> 00:52:21,588
(باير) يواصل اللكمات

753
00:52:21,630 --> 00:52:23,006
رباه يا (جوني)

754
00:52:23,090 --> 00:52:25,760
- دعه يذهب، كفي عند هذا الحد
- إستراحة

755
00:52:26,261 --> 00:52:28,097
ستعد بيتك ملفوفاً في ورق اللحم
يا صديقي

756
00:52:28,180 --> 00:52:30,392
عد إلى زاويتك

757
00:52:34,397 --> 00:52:36,608
حسناً، دعني أرى هذا الأنف

758
00:52:37,109 --> 00:52:38,485
كف عن ذلك، أنت بخير

759
00:52:38,569 --> 00:52:39,737
دعني أراه، إرفع رأسك لأعلى

760
00:52:39,821 --> 00:52:41,531
هذا لا شيء،
هذا أمر هين

761
00:52:41,614 --> 00:52:43,576
أرفع رأسك لأعلى
تنفس من خلال فمك

762
00:52:43,617 --> 00:52:44,995
تنفس

763
00:52:45,078 --> 00:52:47,581
معك جميع أصدقائك من "جيرزي" هنا

764
00:52:47,622 --> 00:52:49,667
تأنقوا بشكل رائع
وجاءوا لمشاهدتك

765
00:52:49,750 --> 00:52:53,130
وأنت تصيبهم بالنعاس،
لا تدير له ظهرك ثانيةً

766
00:52:53,172 --> 00:52:55,967
هيا، أبصقه

767
00:52:57,094 --> 00:52:59,973
أحسنت

768
00:53:00,891 --> 00:53:02,225
هيا

769
00:53:04,812 --> 00:53:07,191
المتباريان يطاردان أحدهما الآخر على الفور

770
00:53:07,774 --> 00:53:09,652
(برادوك) يبدأ بضرية يسارية إلى الجسم
ويمينية قاسية ...

771
00:53:09,736 --> 00:53:11,447
- ... إلى رأس (ماكس)
- (ماي)

772
00:53:11,489 --> 00:53:13,240
(باير) يعود بعد غياب ...

773
00:53:13,324 --> 00:53:15,285
بضربة قاسية إلى رأس (برادوك)

774
00:53:15,994 --> 00:53:17,580
(برادوك) يتعثر

775
00:53:17,663 --> 00:53:19,499
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

776
00:53:20,250 --> 00:53:23,171
ضربة مزدوجة،
(برادوك) يهاجم بيمناه ويسراه معاً

777
00:53:23,213 --> 00:53:24,297
أرجوكِ يا أمي

778
00:53:24,380 --> 00:53:26,425
يعود (ماكس) بضربتان متتاليتان

779
00:53:26,509 --> 00:53:28,929
(برادوك) يدافع بيسراه
و(باير) ما زال يلاحقه

780
00:53:29,012 --> 00:53:30,055
يسارية أخرى

781
00:53:30,138 --> 00:53:33,267
ويمينية قاسية من (برادوك)
حيث يتراجع (باير) للحظة

782
00:53:33,351 --> 00:53:35,187
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

783
00:53:38,816 --> 00:53:40,193
يمينية قاسية إلى رأس (برادوك)

784
00:53:40,235 --> 00:53:42,988
(برادوك) يتألم، وقدميه تضعفان

785
00:53:51,041 --> 00:53:53,419
(برادوك) يتعرض لضربة يسارية
وواحدة أخرى

786
00:53:58,385 --> 00:54:01,012
ليس منهما من سيتراجع،
إنه تحدٍ أيها الجمهور

787
00:54:01,097 --> 00:54:02,849
وها هي دقات الجرس

788
00:54:04,059 --> 00:54:06,687
(جيمس ج. برادوك) أرانا الكثير
من الشجاعة ...

789
00:54:06,728 --> 00:54:09,357
بعد مرور 11 جولة قاسية مع البطل

790
00:54:09,440 --> 00:54:12,778
لم يتوقع أحد بأنه سيواصل مع (باير)
لهذا العدد من الجولات

791
00:54:12,863 --> 00:54:15,741
رغم ذلك فها هو
ويبلي بلاءاً حسناً

792
00:54:16,325 --> 00:54:19,246
لكننا الآن نشاهد جولات البطولة أيها الجمهور

793
00:54:22,083 --> 00:54:24,962
أنظر إلي يا (جيم)

794
00:54:26,922 --> 00:54:30,093
أقسم بالله يا صديقي
فوز أو خسارة أو تعادل ...

795
00:54:30,720 --> 00:54:33,097
أشكرك يا (جوي) على كل شيء

796
00:54:34,933 --> 00:54:37,812
أيها الوغد، كف عن الكلام

797
00:54:37,896 --> 00:54:39,231
أدخل إلى هناك

798
00:54:40,149 --> 00:54:41,692
وأدفنه

799
00:54:41,775 --> 00:54:43,236
أنهي عليه

800
00:54:43,403 --> 00:54:44,821
هيا يا (جيمي)

801
00:54:50,955 --> 00:54:52,999
الآن في الجولة الثانية عشر
(جايمس ج. برادوك) ...

802
00:54:53,082 --> 00:54:55,836
يظهر للجمهور معنى الشجاعة

803
00:55:03,305 --> 00:55:05,182
يبدو وأن (جيمي) يتحكم في توقيت
تلك الضربة اليسارية

804
00:55:05,265 --> 00:55:07,519
وقد أطلقها للعديد من المرات

805
00:55:11,650 --> 00:55:14,737
واصل هذا أيها الرجل

806
00:55:15,321 --> 00:55:16,656
أيها الوغد

807
00:55:17,282 --> 00:55:20,245
(برادوك) ووابل من الضربات،
يمين، يسار

808
00:55:20,578 --> 00:55:22,705
أما أراه حقيقي؟

809
00:55:22,997 --> 00:55:24,917
أقضِ عليه يا (جيمي)
أقضِ عليه

810
00:55:25,000 --> 00:55:26,962
(برادوك)، (برادوك)، (برادوك)

811
00:55:36,182 --> 00:55:39,019
أستحالت إبتسامة (ماكسي) السعيد
إلى عبث وتجهم

812
00:55:40,396 --> 00:55:43,275
الجمهور يتمنى بشدة الفوز لـ(برادوك)

813
00:55:43,358 --> 00:55:46,488
لكن قد يكون لدى السيد (باير)
رأي آخر بشأن ذلك

814
00:55:49,868 --> 00:55:51,202
يا للهول

815
00:55:57,502 --> 00:55:58,713
ضربة منخفضة

816
00:55:58,796 --> 00:56:01,007
الضربة المنخفضة الأخيرة
ستكلفك الجولة يا (ماكس)

817
00:56:01,048 --> 00:56:02,843
- يا إلهي
- ستكلفك الجولة

818
00:56:04,637 --> 00:56:06,681
لما لا تضربه في خصيتيه؟

819
00:56:06,764 --> 00:56:07,766
(جو)، عد إلى زاويتك

820
00:56:07,850 --> 00:56:09,978
مم تخاف أيها اللعين؟

821
00:56:10,061 --> 00:56:11,396
عد إلى زاويتك

822
00:56:14,108 --> 00:56:15,610
بربك أيها الحكم

823
00:56:17,070 --> 00:56:20,366
الحكم (مكفوي) على وشك فقدان
السيطرة على المباراة

824
00:56:24,748 --> 00:56:26,833
أسقطه أرضاً أيها الـ"بولدوغ"

825
00:56:29,295 --> 00:56:31,256
- الجولة الأخيرة
- حسناً، ها هو البطل القادم

826
00:56:31,340 --> 00:56:33,217
يجدر بك أن تقلق بشأن زاوية (باير)
في الجولة القادمة

827
00:56:33,259 --> 00:56:34,469
أتفهم ما أعني؟

828
00:56:34,552 --> 00:56:37,223
إربح المباراة، يمكنك تحقيق النصر،
إنه لك

829
00:56:38,515 --> 00:56:41,478
لكني أريدك أن تلعب بحذر الآن، حسناً؟

830
00:56:41,770 --> 00:56:43,564
أعرف بأنك لا تحب التراجع ...

831
00:56:43,606 --> 00:56:45,734
لكني أريد منك أن تبقى بعيداً عن يمناه ...

832
00:56:45,817 --> 00:56:47,904
أتفهمني؟
إبق بعيداً

833
00:56:48,279 --> 00:56:49,614
يدك اليمنى

834
00:56:49,822 --> 00:56:53,035
أنت متخلف في النقاط، أتصغي إلي؟

835
00:56:53,118 --> 00:56:56,289
أتريد أن تفقد اللقب إلى ذلك النكره

836
00:56:56,581 --> 00:56:57,959
هيا يا (جيمي)

837
00:56:58,000 --> 00:56:59,335
هذه ليلتك

838
00:57:01,797 --> 00:57:03,758
- إبق بعيداً
- أسقطه أرضاً

839
00:57:05,761 --> 00:57:08,055
إستخدم يدك اليمنى،
يدك اليمنى

840
00:57:13,604 --> 00:57:16,567
باقي عشرة ثواني

841
00:57:20,489 --> 00:57:23,451
إنها الجولة الأخيرة يا (جيمي)
ليس هناك ما بعدها

842
00:57:24,119 --> 00:57:27,915
تلاعب بهذا الوغد بالحكمة
ولن يستطيع أن يسلبه منك

843
00:57:37,303 --> 00:57:39,139
جولة واحدة أخيرة أيها الجمهور

844
00:57:39,264 --> 00:57:40,975
الحكم (مكفوي) يتمركز في وسط الحلبة ...

845
00:57:41,017 --> 00:57:43,227
منتظراً أن يلحق به المتباريين

846
00:58:04,673 --> 00:58:06,091
يتفقد القفازات

847
00:58:08,386 --> 00:58:10,389
المتباريان يلقيان التحية
في منتصف الحلبة

848
00:58:11,390 --> 00:58:12,683
والآن يعودان للقتال

849
00:58:12,725 --> 00:58:14,019
لا يا (جيمي)

850
00:58:16,522 --> 00:58:17,899
دعه وشأنه

851
00:58:19,485 --> 00:58:21,195
إبتعد عنه

852
00:58:21,655 --> 00:58:23,156
هذا ليس تراجعاً

853
00:58:23,239 --> 00:58:25,117
مدرب (برادوك) يصرخ في وجهه ...

854
00:58:25,201 --> 00:58:26,452
ليبتعد عن (باير)

855
00:58:26,535 --> 00:58:28,330
لأن (باير) يتطلع إلى الضربة القاضية

856
00:58:28,413 --> 00:58:30,290
إبتعد عنه يا (جيم)، هيا

857
00:58:33,086 --> 00:58:34,922
أجل يا (ماكس)، يدك اليمنى

858
00:58:42,766 --> 00:58:44,226
هل هو غبي؟

859
00:58:47,438 --> 00:58:49,358
إبتعد عنه

860
00:58:49,525 --> 00:58:52,070
(برادوك) يحاول النجاة من هذا
الهجوم الغاشم

861
00:58:52,153 --> 00:58:53,864
إبتعد عنه

862
00:58:54,782 --> 00:58:56,702
لا تدعه يلمسك

863
00:58:56,785 --> 00:58:58,787
تبدو جيداً يا (ماكسي)

864
00:59:03,377 --> 00:59:06,131
- شاهدوا هذه الضربة
- إبتعد عنه وحسب بحق الجحيم

865
00:59:06,214 --> 00:59:08,843
(باير) ينهار تحت الضربات المدوية

866
00:59:08,926 --> 00:59:10,136
يسارية إلى الجسم

867
00:59:10,219 --> 00:59:11,763
يعود (باير) بيمناه

868
00:59:11,847 --> 00:59:14,976
(برادوك) يدافع، يحاول الصمود

869
00:59:15,476 --> 00:59:16,811
(باير) يسعى إلى القاضية

870
00:59:16,894 --> 00:59:19,607
يريد أن تحسم المباراة بالنقاط

871
00:59:19,648 --> 00:59:21,943
يقصفون بعضهم البعض بالضربات

872
00:59:21,985 --> 00:59:24,113
(برادوك) يدافع بقفازيه ومرفقيه

873
00:59:24,155 --> 00:59:26,783
يلقي ضربة سريعة إلى فك (ماكسي)

874
00:59:36,087 --> 00:59:38,507
(باير) يسحقه بيمينية قاسية

875
00:59:46,727 --> 00:59:48,979
(برادوك) يتراجع إلى الحبال

876
01:00:35,417 --> 01:00:37,753
(برادوك) يلقي يمينية ساحقة

877
01:00:38,546 --> 01:00:40,841
يريد (ماكسي) بشدة الإحتفاظ بالتاج ...

878
01:00:40,924 --> 01:00:42,385
وألا يضيع منه

879
01:00:45,889 --> 01:00:47,725
يا إلهي

880
01:00:53,441 --> 01:00:54,776
إبق بجانبه

881
01:00:59,575 --> 01:01:01,535
كلا المتباريان قد تعب

882
01:01:11,299 --> 01:01:13,718
(باير) يسعى جاهداً للضربة القاضية

883
01:01:14,010 --> 01:01:15,471
لكن (جيمي) ما زال صامداً ...

884
01:01:15,512 --> 01:01:18,266
وليس صامداً فحسب،
إنه يهاجم

885
01:01:30,658 --> 01:01:33,953
هذه هي النهاية،
كلا المتباريان قد تعب

886
01:01:34,162 --> 01:01:37,626
هذه ليست ملاكمة، بل رقصة باليه

887
01:01:42,340 --> 01:01:43,634
عشرة ثواني

888
01:01:43,676 --> 01:01:45,678
إنتهى الوقت أيها اللعين

889
01:01:59,530 --> 01:02:02,659
ها هو الجرس، إنتهت المباراة

890
01:02:04,787 --> 01:02:06,330
أيها اللعين

891
01:02:14,049 --> 01:02:16,720
يا لها من مباراة!
غير معقول!

892
01:02:20,891 --> 01:02:22,019
جاء (برادوك) إلى هذه المباراة ...

893
01:02:22,060 --> 01:02:23,854
- ... وهو بحال يرثى لها
- هيا يا عزيزي

894
01:02:23,895 --> 01:02:25,314
- ... في حياته المهنية
- أحسنت

895
01:02:25,398 --> 01:02:27,735
خلال 15 جولة أعطى كل ما عنده ...

896
01:02:27,776 --> 01:02:30,112
ضد البطل الأصغر والأقوى

897
01:02:41,461 --> 01:02:43,505
نحن في إنتظار القرار

898
01:02:44,715 --> 01:02:46,217
لا بأس يا (ماي)

899
01:02:51,725 --> 01:02:53,185
أيها الحكم (مكفوي)
(مكفوي)

900
01:02:54,937 --> 01:02:56,899
- ماذا؟
- أخبرني ...

901
01:02:56,940 --> 01:02:59,778
- كيف تسير الحسابات؟
- تسعة مقابل خمسة، وتعادل واحد

902
01:03:00,362 --> 01:03:01,321
لصالح من؟

903
01:03:01,404 --> 01:03:03,199
عليك أن تقرأه في الجرائد يا (سبورتي)

904
01:03:03,282 --> 01:03:04,450
هيا

905
01:03:07,454 --> 01:03:09,290
ما هذه الهراءات؟

906
01:03:12,586 --> 01:03:15,131
إستغرقوا وقتاً طويلاً ليتخذوا القرار ...

907
01:03:15,215 --> 01:03:17,551
إنهم يدبرون شيئ ما

908
01:03:18,469 --> 01:03:19,887
إتخذوا القرار

909
01:03:20,013 --> 01:03:22,057
سيحرمون هذا المسكين من اللقب

910
01:03:22,140 --> 01:03:24,268
أمر لا يصدق

911
01:03:30,819 --> 01:03:34,615
هيا، إتخذوا القرار،
أخبرونا من فاز

912
01:03:37,202 --> 01:03:39,914
الجمهور يشعر بالإثارة منذ بداية المباراة ...

913
01:03:39,997 --> 01:03:42,960
وما زالوا ينتظرون ليعرفوا ...

914
01:03:43,043 --> 01:03:45,255
من بطل هذه المباراة

915
01:03:46,841 --> 01:03:50,053
لكن عليهم أن ينتظروا حتى يعلن القاضي النتيجة

916
01:04:07,702 --> 01:04:09,830
سيداتي سادتي ...

917
01:04:10,581 --> 01:04:12,624
إتخذنا القرار ...

918
01:04:14,335 --> 01:04:16,088
قرار جماعي

919
01:04:16,422 --> 01:04:20,927
الفائز وبطل العالم الجديد للوزن الثقيل هو

920
01:04:22,430 --> 01:04:24,558
(جايمس ج. برادوك)

921
01:04:41,413 --> 01:04:42,832
أيها الوغد

922
01:04:43,416 --> 01:04:46,003
(جايمس برادوك) يهزم (ماكس باير) ...

923
01:04:46,087 --> 01:04:48,882
لبطولة العالم للوزن الثقيل

924
01:04:50,425 --> 01:04:52,512
لقد فاز

925
01:05:09,952 --> 01:05:11,621
فوز مستحق

926
01:06:05,068 --> 01:06:09,742
بعد عامين لعب جيم برادوك
ضد (جو لويس) على اللقب

927
01:06:09,742 --> 01:06:14,414
جيم هزمه بالقاضية في الجولة الأولى
رغم أن (لويس) كان متفوقاً في النقاط

928
01:06:14,414 --> 01:06:19,088
لطالما وصف (جو لويس) جيم برادوك
بأنه أشجع رجل قاتله

929
01:06:23,093 --> 01:06:27,099
خدم جيم في الحرب
العالمية الثانية بشرف

930
01:06:32,606 --> 01:06:35,860
لاحقاً إمتلك وعمل بالأجهزة الثقيلة
بنفس المراسي

931
01:06:35,860 --> 01:06:39,115
التي كان يعمل بها أثناء الكساد الأعظم

932
01:06:42,077 --> 01:06:48,085
في بداية الستينات
ساعد ببناء جسر فيرزانو

933
01:06:54,093 --> 01:06:59,100
جيم و(ماي) إشتريا بيتاً في نيو جيرزي
بأرباح مباراته مع باير

934
01:06:59,100 --> 01:07:04,106
أنشئوا أطفالهم في ذلك البيت
وعاشوا هناك لبقية حياتهم

935
01:07:05,507 --> 01:07:15,507
تم ضبط الوقت بواسطة
كريم الحباك
kimopiko@hotmail.com

