1
00:00:14,878 --> 00:00:18,088
<i>:تحية اجلال وتقدير إلى
. . . (ضباط شرطة (سان فرانسيسكو</i>

2
00:00:18,474 --> 00:00:20,974
<i>الذين ضحوا بحياتهم
في سبيل أداء الواجب</i>

3
00:00:41,132 --> 00:00:43,132
(شرطة (سان فرانسيسكو

4
00:02:08,090 --> 00:02:12,390
"هاري القذر"

5
00:02:14,609 --> 00:02:20,609
Translated by
Ahmed Fahmy

6
00:05:26,960 --> 00:05:28,550
!يا للهول

7
00:05:28,998 --> 00:05:30,952
(إلى مدينة (سان فرانسيسكو

8
00:05:31,198 --> 00:05:34,427
<i>...سأتلذذ بقتل إنسان كل يوم</i>

9
00:05:34,678 --> 00:05:37,588
<i>...ريثما تدفعون إليّ 100 ألف دولاراً</i>

10
00:05:37,838 --> 00:05:40,828
<i>...إنْ وافقتم، أخبروني صباح غدٍ</i>

11
00:05:41,079 --> 00:05:43,955
<i>في إعلان شخصي في صحيفة
...سان فرانسيسكو) اليومية)</i>

12
00:05:44,199 --> 00:05:45,949
<i>وسأرتب لقاءً</i>

13
00:05:46,199 --> 00:05:47,755
<i>...وإنْ تجاهلتموني</i>

14
00:05:48,319 --> 00:05:53,768
<i>ستكون لذتي التالية في قتل
كاهن كاثوليكي، أو شخص زّنجيّ</i>

15
00:05:54,440 --> 00:05:55,268
<i>(العقرب)</i>

16
00:05:58,480 --> 00:05:59,991
ما الذي يدور في عقول
أولئك المجرمون؟

17
00:06:00,240 --> 00:06:01,432
!الحمقى

18
00:06:01,680 --> 00:06:05,432
من أين أحصل له
على 100 ألف دولاراً؟

19
00:06:05,681 --> 00:06:08,989
أنت لا تفكر في أن تدفع له
يا سيادة العمدة، أليس كذلك؟

20
00:06:09,921 --> 00:06:13,912
مدينة (سان فرانسيسكو) لا تدفع
للمجرمين ولا تتورط في الجرائم

21
00:06:14,961 --> 00:06:16,915
وعوضاً عن ذلك ندفع للشرطة

22
00:06:18,201 --> 00:06:20,190
أيها القائد، من المتولي هذه القضية؟

23
00:06:21,322 --> 00:06:23,117
،(المُفتش (كالهان
إنه ينتظر بالخارج

24
00:06:27,041 --> 00:06:29,394
(أدخل المُفتش (كالهان

25
00:06:32,802 --> 00:06:33,789
كالهان)؟)

26
00:06:35,322 --> 00:06:37,231
المُفتش (كالهان) يا سيادة العمدة

27
00:06:37,482 --> 00:06:38,549
حسناً

28
00:06:38,802 --> 00:06:39,915
أطلعنا على ما لديك

29
00:06:41,082 --> 00:06:44,277
علامَ؟ -
تقريرك، إلامَ انتهيت؟ -

30
00:06:44,483 --> 00:06:46,073
...في الـ 45 دقيقة الماضية

31
00:06:46,323 --> 00:06:49,119
جلستُ على مؤخرتي
...وانتظرتكم

32
00:06:50,243 --> 00:06:53,074
(اللعنة يا (هاري
أنت تخاطب العمدة

33
00:06:55,523 --> 00:06:58,638
اجلس أيها المفتش
(كالهان)

34
00:07:08,484 --> 00:07:10,393
يوجد رجلٌ مَخبُولٌ طليقٌ

35
00:07:10,645 --> 00:07:13,760
ولقد سألتك عن ما انتهيتُ
إليه بالفعل؟

36
00:07:17,044 --> 00:07:19,795
لدينا 12 رجلاً يتفحصون
...،ملفات قناصي الأسطح

37
00:07:20,044 --> 00:07:24,872
والمبتزين للمال، والمهووسين
--بالأسلحة، والمتلصصين

38
00:07:25,125 --> 00:07:26,636
سيادة العمدة

39
00:07:27,045 --> 00:07:29,796
لقد قررنا مراقبة الأسطح
...بالمروحيات

40
00:07:30,005 --> 00:07:33,473
خاصة حول الكنائس الكاثوليكية
...والمدارس

41
00:07:33,684 --> 00:07:35,195
وحي الزنوج

42
00:07:35,445 --> 00:07:37,638
خبير المقذوفات تَفَحص
العيار الناري

43
00:07:37,885 --> 00:07:39,202
ونحن متأكدون
أنها لبندقية 30-60

44
00:07:39,445 --> 00:07:42,196
تتكون ماسورتها من 7
--خطوط حلزونية

45
00:07:42,565 --> 00:07:43,996
...إننا نجري كشفاً بالحاسوب

46
00:07:44,245 --> 00:07:47,918
على كل المُسجلين خطر
...من مواليد الفترة ما بين

47
00:07:48,166 --> 00:07:49,643
ْ23 أكتوبر و 21 نوفمبر

48
00:07:49,886 --> 00:07:50,839
لماذا؟

49
00:07:51,646 --> 00:07:52,793
مواليد برج العقرب

50
00:07:54,686 --> 00:07:55,878
أشكرك أيها المفتش

51
00:07:57,166 --> 00:07:59,314
هل تحدثت لأي أحد؟

52
00:08:01,807 --> 00:08:04,394
وأنت؟ -
لا أحد -

53
00:08:04,807 --> 00:08:06,602
لزوجتك أو لصديقتك
أو للصحافة؟

54
00:08:06,807 --> 00:08:08,033
لا أحد

55
00:08:10,926 --> 00:08:14,075
حسناً، أنشر الرد في الصحيفة

56
00:08:14,567 --> 00:08:17,477
سندفع، لكننا نحتاج وقتاً
لندبر النقود

57
00:08:17,727 --> 00:08:19,602
مهلا، هل أنا أفهم
بصورة صحيحة؟

58
00:08:19,967 --> 00:08:21,523
هل ستلعبون
هذه اللعبة المخجلة؟

59
00:08:21,847 --> 00:08:23,483
سنكسب المزيد من الوقت

60
00:08:23,807 --> 00:08:25,682
لكن ربما يقتل أحدهم

61
00:08:26,808 --> 00:08:28,364
دعوني أتولى
!أمر هذا السافل

62
00:08:28,608 --> 00:08:32,121
نريد أن ننهي الأمر
بدون حمام من الدم

63
00:08:32,328 --> 00:08:35,045
،أتفق مع القائد
سنسلك هذا الدرب

64
00:08:35,288 --> 00:08:38,039
أشكرك يا سيادة العمدة
(هيا بنا يا (كالهان

65
00:08:40,854 --> 00:08:43,854
كالهان)؟) -
نعم يا سيدي -

66
00:08:44,409 --> 00:08:48,002
لا أريد مشكلة مثل التي فعلتها
(السنة الماضية في حي (فيلمور

67
00:08:48,809 --> 00:08:50,160
هذه هي سياستي، واضح؟

68
00:08:50,509 --> 00:08:53,658
...عندما يقوم رجلاً بتعقب أنثى

69
00:08:53,810 --> 00:08:57,926
بنية اغتصابها، سأطلق النار
عليه، فهذه هي سياستي

70
00:08:58,370 --> 00:08:59,721
نية؟

71
00:08:59,970 --> 00:09:01,560
وكيف علمت بنيته؟

72
00:09:03,210 --> 00:09:07,963
عندما يقوم رجلاً عارياً بتعقب امرأة
...في زُقَاق وبيده سكين

73
00:09:08,210 --> 00:09:11,518
لا أظنه يجمع تبرعات
!للصليب الأحمر

74
00:09:14,890 --> 00:09:17,004
أعتقد أنه مُحق

75
00:10:09,613 --> 00:10:12,523
(المفتش (كالهان -
(جافي) -

76
00:10:13,413 --> 00:10:14,207
الاعتيادي

77
00:10:15,213 --> 00:10:17,327
الغداء الاعتيادي
أم العشاء الاعتيادي؟

78
00:10:17,533 --> 00:10:19,010
وما الفرق؟

79
00:10:19,893 --> 00:10:21,165
ليس كثيراً

80
00:10:23,534 --> 00:10:24,965
...(جافي)

81
00:10:26,334 --> 00:10:29,145
(أمازلت السيارة الـ(فورد
السمراء متوقفة أمام البنك؟

82
00:10:29,534 --> 00:10:32,000
الـ (فورد) السمراء؟

83
00:10:35,935 --> 00:10:36,922
أجل، الـ(فورد) السمراء

84
00:10:37,135 --> 00:10:38,885
والمحرك دائر؟

85
00:10:39,095 --> 00:10:41,812
لستُ أدري
وكيف أدري؟

86
00:10:42,295 --> 00:10:45,444
هناك دخان يخرج من مجمع العادم -
!ذلك مريع -

87
00:10:45,975 --> 00:10:47,611
!أنظر على هذا التلوث

88
00:10:52,616 --> 00:10:54,411
أتصنع لي معروفاً؟

89
00:10:55,295 --> 00:10:57,329
اتصل بهذا الرقم

90
00:10:58,255 --> 00:10:59,242
قسم الشرطة؟

91
00:10:59,495 --> 00:11:02,132
(أخبرهم أن المفتش (كالهان
...يظن أن هناك

92
00:11:02,376 --> 00:11:05,571
لصوص يسطون على البنك
مفهوم؟

93
00:11:07,456 --> 00:11:08,250
فهمت

94
00:11:08,496 --> 00:11:11,611
تأكد من أن تخبرهم بأنهم
يسطون على البنك، واضح؟

95
00:11:12,016 --> 00:11:14,528
يسطون على البنك
أجل يا سيدي

96
00:11:18,457 --> 00:11:23,324
آمل أن ينتظروا إلى أن تصل
سيارات الشرطة

97
00:11:26,057 --> 00:11:27,374
!سُحقاً

98
00:11:41,218 --> 00:11:42,671
!اثبت مكانك

99
00:13:03,382 --> 00:13:05,052
!إني أعرفُ فيما تفكر

100
00:13:05,702 --> 00:13:08,498
هل أطلقَ النار 6 مرات
أم 5 فحسب؟

101
00:13:09,063 --> 00:13:12,690
بصراحة، أثناء انفعالي
أفقد القدرة على العد

102
00:13:12,943 --> 00:13:16,058
هذا هو "ماجنوم-44" أقوى
...مسدس في العالم

103
00:13:16,303 --> 00:13:18,496
والذي سيَعْصِف بدماغك

104
00:13:18,743 --> 00:13:22,814
:عليك أن تطرح على نفسك سؤالاً
"هل أشعر أنني محظوظ؟"

105
00:13:23,064 --> 00:13:24,620
أهذا ما تشعر به أيها المجرم؟

106
00:13:45,783 --> 00:13:47,612
أريد أن أعرف

107
00:14:04,345 --> 00:14:06,777
!يا سافل

108
00:14:10,585 --> 00:14:12,938
حسناً يا (هاري)، يبدو
أننا سننقذ هذه الساق

109
00:14:13,186 --> 00:14:15,015
لدي اصابتان أسفل ركبتي

110
00:14:15,346 --> 00:14:16,936
ألم تفكر في أن تغير عملك؟

111
00:14:17,666 --> 00:14:19,495
إني أقدر حقاً هذا العمل
(يا (ستيف

112
00:14:19,786 --> 00:14:22,093
(لا عليك، نحن أبناء (بوتريرو هيل
علينا أن نبقى مخلصين لبعضنا البعض

113
00:14:22,306 --> 00:14:23,896
!لا داعي للأوهام

114
00:14:24,146 --> 00:14:27,580
ملقاط صغير و مُطهِّر فحسب

115
00:14:27,827 --> 00:14:30,703
هل لي أن أخبرك بكيفية الحصول
على اعتراف من سجين؟

116
00:14:32,106 --> 00:14:35,062
ستيف)، المساء ليس ملكاً لي) -
ربما تعاني من القلق -

117
00:14:35,506 --> 00:14:38,780
--إن عانيت، اطلب من زوجتك

118
00:14:39,667 --> 00:14:41,018
(معذرة يا (هاري

119
00:14:41,547 --> 00:14:43,854
ماذا ستفعل بهذه الأشياء؟ -
سأقطع سروالك -

120
00:14:44,587 --> 00:14:47,224
كلا، سأخلعه -
سيسبب لك ألماً -

121
00:14:47,467 --> 00:14:50,054
فليؤلمني، إن ثمنه 29.50 دولاراً

122
00:14:50,107 --> 00:14:52,539
بإمكانك أن تستدر للخلف
إن كنتَ خجولاً

123
00:16:11,912 --> 00:16:14,185
صباحك طيب أيها المفتش -
(ماريا) -

124
00:16:19,832 --> 00:16:22,185
أطلبت أن تقابلني أيها الملازم؟

125
00:16:25,912 --> 00:16:28,265
متى ستحلق شعرك؟

126
00:16:28,512 --> 00:16:30,307
عندما تحلق شعرك

127
00:16:30,552 --> 00:16:34,463
ومن لديه الوقت!، فأنا أسهر
حتى الثالثة صباحاً لأراجع القضايا

128
00:16:34,713 --> 00:16:37,862
أطلب ساعات عمل إضافية -
أبداً -

129
00:16:38,113 --> 00:16:40,227
لقد بليت حسناً البارحة
وأسررت القائد

130
00:16:40,473 --> 00:16:43,463
حقاً؟ -
"أجل، وأراد أن يقول لك: "أحسنت عملاً -

131
00:16:43,713 --> 00:16:45,622
لا أستطيع أن أعبر
لك عن شعوري

132
00:16:45,873 --> 00:16:47,827
... لقد نقلت لك الإطراء

133
00:16:48,074 --> 00:16:51,781
،عليك أن تكون مهذباً قليلاً
فكلمة شكراً لن تقتلك

134
00:16:52,034 --> 00:16:53,909
كنت أفضل أن أقول شكراً
على الزيادة في الراتب

135
00:16:54,154 --> 00:16:58,270
هاري)، توجه إلى مركز الاتصالات)
(ثمة مَخبُول مُسلح في (شيكاجو

136
00:16:58,514 --> 00:17:01,345
سأتوجه إلى هناك -
!مهلاً -

137
00:17:01,595 --> 00:17:03,026
سأرسل أحدهم معك

138
00:17:08,835 --> 00:17:11,427
عمّ تتحدث؟ -
أنت تحتاج إلى مُزَامِل -

139
00:17:12,075 --> 00:17:15,065
وما المشكلة في زميلي الحالي؟ -
لا شيء، إنه في المستشفى -

140
00:17:15,555 --> 00:17:18,750
سيخرج خلال بضع أسابيع -
(رحب بـ (شيكو جونزاليس -

141
00:17:18,955 --> 00:17:21,513
فسيعمل معك -
لابد وأنك تمزح  -

142
00:17:21,755 --> 00:17:23,789
ليس لدي وقتاً لتدريب
المستجدين

143
00:17:24,035 --> 00:17:27,105
لمَ لا تصنع معروفاً لهذا الفتى؟ -
ماذا تقصد؟ -

144
00:17:27,636 --> 00:17:31,388
أنت تدري بما جرى للفتيان الذين عملت
...معهم، (ديتكس) في المستشفى

145
00:17:31,596 --> 00:17:32,868
و(فاندوتشي) مات

146
00:17:33,116 --> 00:17:34,308
إذاً؟

147
00:17:35,676 --> 00:17:38,905
إذاً، إن احتجت لزميل، سأحصل
على أحداً يعي ما يفعله

148
00:17:39,157 --> 00:17:40,304
ماذا عن (دي جورجيو)؟

149
00:17:40,557 --> 00:17:41,783
!مستحيل

150
00:17:42,037 --> 00:17:44,105
(إما أن تعمل مع (جونزاليس
أو لا تعمل على الإطلاق

151
00:17:44,357 --> 00:17:46,311
إنها أوامر عُليا، مفهوم؟

152
00:17:49,156 --> 00:17:50,303
مفهوم

153
00:17:54,957 --> 00:17:57,185
(إن رأيت (دي جورجيو
!أرسله إلى هنا

154
00:17:58,757 --> 00:18:00,074
أتسكن بالقرب من هنا؟

155
00:18:00,317 --> 00:18:02,351
أجل، لكني درست
(في جامعة (سان جوزيه

156
00:18:02,597 --> 00:18:05,905
أتلعب كرة القدم؟ -
كلا، أنا مُلاكم من الوزن الثقيل الخفيف -

157
00:18:06,158 --> 00:18:08,954
ما كنت في حاجة
!إلى طالب جامعي

158
00:18:09,197 --> 00:18:12,949
ألا يوجد شيء يعجبك بي؟ -
مازال الوقت مُبكراً -

159
00:18:13,197 --> 00:18:15,311
فيما نلت شهادتك؟ -
علم الاجتماع  -

160
00:18:15,557 --> 00:18:18,945
علم الاجتماع! ستحقق نجاحاً عظيماً
إن بقيت على قيد الحياة

161
00:18:19,158 --> 00:18:20,305
لقد نويت ذلك

162
00:18:20,518 --> 00:18:22,632
(المفتش (كالهان

163
00:18:22,878 --> 00:18:26,425
،لا تدع شهادتك تقتلك
فأنا عرضة لأن أقتل معك

164
00:18:26,678 --> 00:18:27,904
سأتذكر ذلك الأمر

165
00:18:29,278 --> 00:18:32,905
أحسنت البارحة أيها البطل -
بريسلر) يريد مقابلتك) -

166
00:18:33,519 --> 00:18:35,906
(أنت رجل لطيف يا (هاري

167
00:18:40,599 --> 00:18:43,191
لدي سؤال أيها المفتش
(كالهان)

168
00:18:43,600 --> 00:18:45,509
لماذا يطلقون
عليك (هاري) القذر؟

169
00:18:45,760 --> 00:18:47,476
(إنه نهج زميلنا (هاري

170
00:18:47,720 --> 00:18:48,912
لا يحب أحداً

171
00:18:49,160 --> 00:18:53,515
،هاري) يكره الجميع: الإنجليز، الأيرلنديين)
الأفارقة، الإيطاليين، الزنوج، البيض، الصينيين

172
00:18:54,160 --> 00:18:55,227
أيّاً كان

173
00:18:55,481 --> 00:18:59,267
والمكسيكيين؟ -
!اسأله -

174
00:19:00,081 --> 00:19:01,876
خصوصاً اللاتينيين

175
00:19:43,546 --> 00:19:48,646
<i>إلى (العقرب): موافقون. لكننا
نحتاج مهلة لندبر النقود. اصبر</i>

176
00:21:46,929 --> 00:21:49,646
ثمة فتى أعلى السطح هناك

177
00:21:49,849 --> 00:21:51,724
(في شارع (ستوكتون
(بالقرب من ميدان (واشنطن

178
00:22:15,050 --> 00:22:16,163
!أنت يا من على السطح

179
00:22:16,890 --> 00:22:18,116
!أنت الذي هناك

180
00:22:18,330 --> 00:22:20,000
أجل، أنت، توقف عن ما تفعله

181
00:22:20,250 --> 00:22:22,887
!استدر، وارفع يديك

182
00:22:40,212 --> 00:22:42,599
لا أدري كيف فقد طاقم
!المروحية هذا الفتى

183
00:22:42,971 --> 00:22:45,722
كيف تركاه يهرب
من المبنى دون أن يروه؟

184
00:22:45,971 --> 00:22:49,598
ربما كانا يثرثران
بدلاً من أن يلاحقاه

185
00:22:49,852 --> 00:22:51,408
جائِز

186
00:22:58,732 --> 00:23:01,688
انتباه لكل الوحدات -
ارفع الصوت -

187
00:23:03,013 --> 00:23:06,447
الرصد الأخير لقناص الأسطح
(كان بالقرب من ميدان (واشنطون

188
00:23:06,693 --> 00:23:11,526
إنه ذَكَر أبيض بالِغ
أكرر، ذَكَر أبيض بالِغ

189
00:23:11,773 --> 00:23:13,966
وقت الرصد الأخير كان مرتدياً
...لسروال أسمر اللون

190
00:23:14,174 --> 00:23:17,881
وقميص سماوي، وسترة بُنية
...وقفازات سوداء

191
00:23:18,134 --> 00:23:19,406
وكان يحمل حقيبة سمراء

192
00:23:19,654 --> 00:23:23,725
من المحتمل أنها تحتوي
على بندقية 30-60

193
00:23:23,974 --> 00:23:27,248
أولئك الحمقى ينبغي أن يتم
!الإيقاع بهم جميعاً في الشرك

194
00:23:27,815 --> 00:23:29,292
أفهم قصدك

195
00:23:32,615 --> 00:23:34,126
!هناك -
ماذا؟ -

196
00:23:34,335 --> 00:23:35,971
الحقيبة السمراء

197
00:23:36,334 --> 00:23:38,527
أين؟ -
لقد فقدته -

198
00:23:40,575 --> 00:23:42,052
ها هو هناك

199
00:23:42,295 --> 00:23:43,567
أتبدو هذه الحقيبة سمراء؟

200
00:23:43,775 --> 00:23:45,968
لستُ أدري، فلم أرى
هذا السافل بعد

201
00:23:46,175 --> 00:23:47,845
(اتجه يساراً إلى (فيلبرت

202
00:23:48,095 --> 00:23:49,606
!انتبه لهذين الشخصين

203
00:23:49,855 --> 00:23:52,845
!مَعتُوه -
!ابتعدا عن الطريق أيها الأخرقان -

204
00:23:56,696 --> 00:24:00,050
لقد كانت حقيبة سمراء
إني متأكد

205
00:24:01,535 --> 00:24:03,364
لقد رأيته

206
00:24:03,616 --> 00:24:05,172
ها هو ذا -
إني أراه -

207
00:24:07,896 --> 00:24:10,786
:العربة 2
...رقم الترخيص 10-32

208
00:24:11,056 --> 00:24:13,473
"على سيارة  "شيفروليه
(تحمل لوحات (كولورادو

209
00:24:17,777 --> 00:24:21,450
ماذا نفعل ؟ -
ابحث عن مدخل آخر، سأدخل من هنا -

210
00:24:21,657 --> 00:24:24,488
:إلى العربة 2
ما طراز  هذه "الشيفرولية"؟

211
00:24:27,337 --> 00:24:29,974
:العربة 2
امبالا" مكشوفة"

212
00:24:30,617 --> 00:24:31,764
ْ10-4

213
00:24:43,298 --> 00:24:46,368
بإمكانك التوقف عن الدعم
فهنا 3 عربات شرطة

214
00:25:09,020 --> 00:25:11,056
هل من أحد في المنزل؟

215
00:25:34,061 --> 00:25:36,209
لقد اشتريت لكِ هدية لطيفة -
دعني أراها -

216
00:25:51,822 --> 00:25:55,813
إنها رائعة! لمَ لا تعد طبقاً
من لفات البيض؟

217
00:26:01,103 --> 00:26:02,580
!أخرج أيها السافِل

218
00:26:02,823 --> 00:26:04,937
!أنت مُتَلَصِّص لعين

219
00:26:05,182 --> 00:26:07,455
ينبغي أن نتصل بالشرطة -
أنا الشرطة -

220
00:26:11,858 --> 00:26:12,858
!توقفوا

221
00:26:15,783 --> 00:26:17,692
!استندوا إلى الحائط
!الآن!، تحركوا

222
00:26:22,182 --> 00:26:24,250
اتركهم -
أتركهم؟ -

223
00:26:24,462 --> 00:26:27,054
لقد سمعتني -
لكنهم اعتدوا على ضابط شرطة -

224
00:26:27,263 --> 00:26:30,333
ضابط شرطة! لقد كان يقف
...على صندوق القمامة ويتلصص

225
00:26:30,543 --> 00:26:32,418
على (ماري) وصديقها

226
00:26:32,623 --> 00:26:34,020
انصرفوا من هنا

227
00:26:38,584 --> 00:26:41,574
وماذا عن الرجل ذو الحقيبة؟ -
ليس هو المقصود -

228
00:26:42,744 --> 00:26:44,619
لدي فكرة أخرى

229
00:26:44,864 --> 00:26:46,261
حقاً؟ عما؟

230
00:26:46,504 --> 00:26:48,857
عن الذين يطلقون عليك
هاري) القذر)

231
00:26:55,385 --> 00:26:57,055
المفتش 71

232
00:26:59,665 --> 00:27:02,496
المفتش 71
رد على مناداتك

233
00:27:03,506 --> 00:27:05,779
المفتش 71
هل تسمعني؟

234
00:27:06,306 --> 00:27:09,740
المفتش 71 يتحدث -
تلقيت بلاغاً عن شخص يحاول الانتحار -

235
00:27:09,986 --> 00:27:12,544
(في قصر (كاليفورنيا
(بتقاطع شارعي (بولك) و(ترك

236
00:27:12,785 --> 00:27:14,501
عُلم وينفذ

237
00:27:34,707 --> 00:27:35,933
إنه أحمق

238
00:27:36,307 --> 00:27:38,182
أين؟ إني لا أراه

239
00:27:38,387 --> 00:27:41,024
ها هو -
أجل، إني أراه الآن -

240
00:27:42,868 --> 00:27:46,461
:لدينا
ْ10-28 ،10-29

241
00:27:46,708 --> 00:27:49,823
(في حي رقم 600 بـ (باركر
"على سيارة "شيفروليه

242
00:27:50,068 --> 00:27:54,662
(ترخيص (كاليفورنيا
(د-(دوج)، ت-(تشارلز)، ف-(فيكتور

243
00:28:02,709 --> 00:28:06,780
نظن أنه القناص الذي تبحث
عنه لكنه يحاول الانتحار

244
00:28:19,748 --> 00:28:23,898
أحاول أحداً مخاطبته؟ -
--أجل، بلا فائدة، لكنك هنا الآن -

245
00:28:24,149 --> 00:28:26,820
تقصد أن أصعد للأعلى؟ -
سنكون مُقدرين لذلك -

246
00:29:36,273 --> 00:29:38,102
!لا تحاول الإمساك بي

247
00:29:39,354 --> 00:29:42,822
أنت الذي تريد الانتحار
وليس أنا

248
00:29:43,594 --> 00:29:46,948
هذا ما يحدث دائماً معكم يا فتيان
...ففي اللحظات الأخير تريدون

249
00:29:47,194 --> 00:29:51,982
التشبث بأحدهم، لكي يسقط
معكم، وأنا لست هذا الشخص

250
00:29:52,715 --> 00:29:54,146
ألن تحاول الإمساك بي؟

251
00:29:55,515 --> 00:30:00,029
صديقي صعد 20طابقاً مع قفاز
منذ بضع سنون

252
00:30:00,234 --> 00:30:02,382
القفاز تشبث به
وسقطَ الاثنان معاً

253
00:30:02,634 --> 00:30:03,621
وتهشم كلاهما

254
00:30:03,955 --> 00:30:07,912
لم نستطيع التعرف على أشلاء
بعضهما البعض

255
00:30:08,115 --> 00:30:11,310
لقد كان شيئاً مروعاً
لدرجة أنني تقيأت

256
00:30:11,874 --> 00:30:14,989
أريد اسمك وعنوانك فحسب -
لماذا؟ -

257
00:30:15,075 --> 00:30:19,302
عندما تسقط ويتحول جسدك
إلى أشلاء، سيصعب التعرف عليك

258
00:30:19,555 --> 00:30:23,152
حتى لو عثروا على رخصة
قيادتك فستكون ملطخة بالدماء

259
00:30:26,515 --> 00:30:28,788
!أظن أنني سأتقيأ

260
00:30:29,076 --> 00:30:32,544
لا تفعل ذلك يا بُني، فالناس
بالأسفل يتطلعون إلى الأعلى

261
00:30:32,756 --> 00:30:35,587
قائد الإطفاء يتطلع
--إلى الأعلى بوجهه الـ

262
00:30:37,036 --> 00:30:38,383
!يا سافل

263
00:31:22,519 --> 00:31:24,826
!أحضروا النَقالَة

264
00:31:36,720 --> 00:31:39,278
أنت عرفت الآن لمَ أسمى
بـ (هاري) القذر

265
00:31:39,480 --> 00:31:41,833
لأن المهام القذرة
تسند إليّ دوماً

266
00:31:54,680 --> 00:31:56,077
المفتش 71

267
00:31:57,800 --> 00:31:59,470
المفتش 71 يتحدث

268
00:31:59,721 --> 00:32:04,076
لدينا شيئاً لك. ملتقى شارعي
سيرا) و(تكساس). فتى زنجي)

269
00:32:06,441 --> 00:32:07,349
ما خطبه؟

270
00:32:07,641 --> 00:32:10,233
اخترقت رصاصة وجهه

271
00:32:12,162 --> 00:32:14,037
هل من أحد
يعرف هذا الفتى؟

272
00:32:14,282 --> 00:32:16,316
(اسمه (تشارلي راسل

273
00:32:16,681 --> 00:32:18,112
أنا والدته

274
00:32:18,801 --> 00:32:21,711
لديه 10 سنوات فحسب

275
00:32:35,002 --> 00:32:37,560
--أيها المفتش، إنه الضابط
!يا للهول

276
00:32:37,803 --> 00:32:39,871
اذهب لتحقق مع والدته

277
00:32:51,883 --> 00:32:52,950
ما الذي لديك؟

278
00:32:54,003 --> 00:32:56,117
مظروف رصاصة عيار 30 ملي

279
00:32:56,363 --> 00:32:58,079
لقد كان هنا بالفعل

280
00:33:02,564 --> 00:33:04,575
مرحبا بك في قسم
!جرائم القتل

281
00:33:22,645 --> 00:33:26,636
تعرف الرجل الذي يَنْسُج الزي
...الصوفي الأزرق للشرطة

282
00:33:27,045 --> 00:33:29,034
!لابد من أن يبيعه لكي يحيا

283
00:33:33,486 --> 00:33:35,634
ماجنوم-458"؟"

284
00:33:37,565 --> 00:33:40,441
بإمكانها أن تقتل فيلاً -
أجل -

285
00:33:41,326 --> 00:33:45,158
واضح أنك تريد بعض الصلاحيات -
بقدر الإمكان يا سيدي -

286
00:33:45,406 --> 00:33:48,441
(إنه ليس فيلاً يا (هاري
وليس حيواناً من أي نوع

287
00:33:48,686 --> 00:33:50,242
قُل ما عندك أيها الملازم

288
00:33:50,486 --> 00:33:54,682
الرايات الزرقاء تشير إلى الوحدات
التى ستكون في الخدمة الليلة

289
00:33:54,927 --> 00:33:57,075
والورديات المضاعفة؟ -
أثناء الليل فحسب -

290
00:33:57,327 --> 00:33:59,998
وأثناء النهار، المروحيات
ستتعقبه فوق الأسطح

291
00:34:00,247 --> 00:34:04,158
أعطيت أوامري لجميع الوحدات
بأن يبقوا مرئيين تماماً

292
00:34:04,407 --> 00:34:06,839
باستثناء هذه المنطقة -
صحيح، في الساحل الشمالي -

293
00:34:07,088 --> 00:34:08,678
سنترك هذه المنطقة له

294
00:34:08,968 --> 00:34:11,400
هل وجدت مكاناً جيداً للمراقبة؟ -
أظن ذلك -

295
00:34:11,648 --> 00:34:15,559
في مبني يطلّ على السطح
الذي رُصد عليه البارحة

296
00:34:16,168 --> 00:34:17,724
هل من شيء
يقلقك يا (جونزاليس)؟

297
00:34:18,527 --> 00:34:21,676
لا شيء -
ارفع صوتك، فأنت وسط زملائك هنا -

298
00:34:21,888 --> 00:34:24,878
من المستبعد أن يعود
ثانية إلى نفس السطح

299
00:34:25,128 --> 00:34:28,163
فهناك العديد من أسطح
(المنازل في (سان فرانسيسكو

300
00:34:28,367 --> 00:34:31,755
أغلبهم تم غلقه، وهذا السطح
بالتحديد سيفتح من أجله

301
00:34:32,568 --> 00:34:35,717
أولئك الفتيان المرضي لديهم
سلوكاً نمطياً

302
00:34:35,968 --> 00:34:39,641
فنحن ندري أنهم يسطون
على المتجر نفسه عدة مرات

303
00:34:39,888 --> 00:34:42,275
لابد أن نرضي غرورهم

304
00:34:42,528 --> 00:34:44,756
العقرب) يهاجم ثانية)

305
00:34:45,289 --> 00:34:47,278
يروق لهم هذا الجوّ

306
00:34:47,529 --> 00:34:50,963
ثمة سبباً آخر لعودته
إلى نفس السطح

307
00:34:51,209 --> 00:34:54,119
ستكون لديه رؤية واضحة
(لكنيسة القديسان (بيتر) و(بول

308
00:34:54,369 --> 00:34:56,403
ومساءً ستقام
الصلاة التاسوعية

309
00:34:56,649 --> 00:34:58,160
استمر

310
00:34:58,610 --> 00:35:01,566
لقد هدد بقتل
كاهناً أو زنجياً

311
00:35:01,810 --> 00:35:03,366
الفتي (راسل) كان زنجياً

312
00:35:03,610 --> 00:35:07,203
ربما يحسب نفسه كاهناً

313
00:35:21,931 --> 00:35:23,760
المفتش 71

314
00:35:24,931 --> 00:35:27,284
إننا في موقع المراقبة

315
00:35:50,213 --> 00:35:51,360
ماذا عن الكاهن؟

316
00:35:51,573 --> 00:35:54,768
أيدري أنه يُستخدم كطُعْم؟ -
أجل، ورغب في ذلك -

317
00:35:56,013 --> 00:35:58,844
لقد أخبرناه أن لدينا متطوع
مستعد لكي يحل محله

318
00:35:59,333 --> 00:36:00,480
من؟

319
00:36:02,254 --> 00:36:03,321
لن يخطر ببالك قط

320
00:36:03,854 --> 00:36:07,144
أجل، أعلم. مرحبا بك
في قسم جرائم القتل

321
00:37:34,258 --> 00:37:37,612
!(عِش حياتك قليلا يا (هاري

322
00:37:51,259 --> 00:37:53,532
!السافل اِبتَلَعَ الطُعم

323
00:37:54,659 --> 00:37:57,649
عندما أقول "الآن" سلط
الضوء عليه

324
00:38:37,901 --> 00:38:38,775
!الآن

325
00:39:18,023 --> 00:39:19,852
أأنت بخير؟ -
أجل، أظن ذلك -

326
00:40:12,506 --> 00:40:13,937
اتصل بالإسعاف

327
00:40:15,306 --> 00:40:18,101
لن يعرف (كولينز) أبداً
من الذي أطلق عليه النار

328
00:40:21,467 --> 00:40:24,423
هيا بنا، أخلوا المَمْشًى
ليس هناك شيئاً لتشاهدوه

329
00:40:24,627 --> 00:40:26,820
اتصل بالقيادة العامة
لقد فرمِن الساحل الشمالي

330
00:41:12,069 --> 00:41:14,103
إن الموقف تقعد يا رفاق

331
00:41:14,989 --> 00:41:17,376
فلقد اختطف فتاة
تبلغ الرابعة عشر

332
00:41:18,989 --> 00:41:20,102
(اسمها (آن ماري ديكون

333
00:41:20,349 --> 00:41:23,817
خبراء المفرقعات تلقوا بلاغاً عن طرد
... (مشبوه في (جولدين جيت بارك

334
00:41:24,070 --> 00:41:28,505
كان معنون إلى العمدة وقد أرسله
المعمل إلينا، ومرفق معه خطاباً بالداخل

335
00:41:28,750 --> 00:41:30,466
(آن ماري ديكون)
المدفونة حية

336
00:41:30,710 --> 00:41:33,984
المسكينة ذهبت البارحة
إلى السينما  ولم تعود إلى المنزل

337
00:41:34,950 --> 00:41:37,940
<i>(شرطة (سان فرانسيسكو
المخادعة أجبرتني على فعل ذلك</i>

338
00:41:38,191 --> 00:41:41,738
<i>الفدية الآن 200 ألف دولار من البنكنوت
المستعمل، فئة الـ 10 والـ 20 دولار</i>

339
00:41:42,311 --> 00:41:43,708
<i>رجلاً بمفرده مع حقيبة صفراء</i>

340
00:41:43,950 --> 00:41:46,667
<i>في الناحية الجنوبية
(من ميناء (جرين ايست</i>

341
00:41:46,910 --> 00:41:48,261
<i>التاسعة مساءً</i>

342
00:41:48,551 --> 00:41:50,585
<i>لديها الأكسجين حتى الثالثة
من صباح الغد</i>

343
00:41:50,831 --> 00:41:53,343
<i>،سروال أحمر وصَدْرِية
أثداء رائعة</i>

344
00:41:53,551 --> 00:41:57,224
وَحْمَة على الفخذ الأيسر
...إن تحامقتم، ستجبرونني على ترك

345
00:41:57,431 --> 00:42:00,562
<i>الفتاة تموت من الاختناق البطيء
(التوقيع: (العقرب</i>

346
00:42:02,392 --> 00:42:03,345
أي شيء آخر؟

347
00:42:05,032 --> 00:42:07,260
...الأم تعرفت على الصَدْرِية

348
00:42:07,512 --> 00:42:09,068
...وخصلة شعرها

349
00:42:09,432 --> 00:42:10,545
وهذا

350
00:42:10,792 --> 00:42:12,348
طبيب الأسنان
تعرف عليه

351
00:42:14,273 --> 00:42:16,580
وقال أنه اقتلع بكمّاشة

352
00:42:18,593 --> 00:42:19,660
أنت تعلم أنها ميتة، أليس كذلك؟

353
00:42:19,913 --> 00:42:24,109
:كل ما أعلمه أن الرسالة تقول
أنها ستعيش حتى الـ 3 صباحاً

354
00:42:25,273 --> 00:42:28,661
العمدة يحاول أن يدبر
النقود الآن

355
00:42:29,514 --> 00:42:31,025
ويطلب المزيد من العون

356
00:42:33,113 --> 00:42:34,624
فهو يريد أن يدفع

357
00:42:36,273 --> 00:42:37,750
بدون حيل

358
00:42:43,593 --> 00:42:46,068
نريد من يُسلم الحقيبة
أتريد هذه المهمة؟

359
00:42:47,010 --> 00:42:48,467
أجل -
حسناً، ستسلمها  -

360
00:42:48,713 --> 00:42:51,669
تواجد في مكتب القائد السادسة مساءً -
حسناً -

361
00:42:51,913 --> 00:42:54,425
مهلاً، ماذا عني؟ -
ابق بعيداً -

362
00:42:54,674 --> 00:42:56,344
ولا حتى للتغطية؟

363
00:42:58,594 --> 00:42:59,945
هل أنت متأكد؟

364
00:43:00,154 --> 00:43:02,985
لستُ متأكداً
لكنها الأوامر التي تلقيتها

365
00:43:04,954 --> 00:43:09,104
(ليس غريباً على من يطلقون عليه (هاري
القذر أن يسندوا له هذه المهمة اللعينة

366
00:43:09,355 --> 00:43:12,026
إن تفوهت بكلمة ثانية
!سأسحق كاحلك

367
00:43:12,875 --> 00:43:15,831
لننحي الخلافات جانباً
وأعطيه راحة مسائية

368
00:43:16,755 --> 00:43:18,823
اخرجا من هنا

369
00:43:29,756 --> 00:43:31,824
تجربة، 3،2،1

370
00:43:32,077 --> 00:43:35,306
علام تصيح؟ -
كل ما عليك فعله هو أن تهمس -

371
00:43:35,756 --> 00:43:38,393
<i>ماري) لديها خروف صغير)
!صوفه أبيض مثل الثلج</i>

372
00:43:38,596 --> 00:43:40,152
حسناً، هذا أفضل

373
00:43:40,356 --> 00:43:43,187
إنه يصلح لمدى مبنيان
...أو ثلاث، لكن في النفق

374
00:43:43,396 --> 00:43:44,747
إنس الأمر

375
00:43:45,037 --> 00:43:47,071
(لا بأس يا (سيد
كم سعره؟

376
00:43:47,317 --> 00:43:49,385
أعيده في حالة جيدة

377
00:43:53,397 --> 00:43:55,067
ْ200 ألف دولار

378
00:43:55,317 --> 00:43:57,226
عدهم، ووقع بالاستلام

379
00:43:59,718 --> 00:44:01,593
أقمت بعدهم بالفعل؟

380
00:44:03,998 --> 00:44:05,748
أقمت بعدهم أيها القائد؟

381
00:44:07,398 --> 00:44:09,591
ليست مسئوليتي

382
00:44:11,679 --> 00:44:15,033
كنت أعلم دائماً أنني سأصبح
ثرياً أثناء خدمتي في الشرطة

383
00:44:17,519 --> 00:44:20,827
لا تدع أحدهم يسرقها منك

384
00:44:23,840 --> 00:44:27,626
الله وحده يعلم كيف سيتصل بك
ربما يجعلك تتجول فى كل أرجاء المدينة

385
00:44:27,879 --> 00:44:30,152
اذهب حيثما قُلت
وافعل ما قُلت

386
00:44:30,439 --> 00:44:33,895
أدي مهمتك باستقامة وثبوتية، حسناً؟ -
حسناً -

387
00:44:42,079 --> 00:44:44,272
لا داعي للحيلة
أو الخديعة

388
00:44:44,519 --> 00:44:47,668
ادفع مبلغ الفدية فحسب
ثم ارجع إلى هنا

389
00:44:50,440 --> 00:44:53,191
أتمانع لو استعرت منك
شريطاً لاصقاً؟

390
00:45:03,441 --> 00:45:07,114
أنه لأمر مثير للاشمئزاز أن الضابط ينبغي
أن يعرف كيفيه استخدام هذا السلاح

391
00:46:09,085 --> 00:46:12,678
هل أحضرت الحقيبة الصفراء؟ -
أجل، وهي معي بالفعل -

392
00:46:15,884 --> 00:46:18,032
ما اسمك؟ -
(كالهان) -

393
00:46:18,285 --> 00:46:20,797
وماذا تعمل؟ -
ضابط شرطة -

394
00:46:22,285 --> 00:46:23,636
مرحباً؟

395
00:46:33,926 --> 00:46:35,835
...لا بأس، أيها الضابط

396
00:46:36,086 --> 00:46:37,836
:هذه هي خطة لعبنا

397
00:46:38,966 --> 00:46:42,081
سأجعلك تجوب أرجاء المدينة
لأتأكد أنك بمفردك

398
00:46:42,605 --> 00:46:45,561
لو تأكدت أنك مُلاحَق
ستموت الفتاة

399
00:46:45,806 --> 00:46:49,763
ولو تحدثت لأي أحد، ولو حتى
...تبول كلب أسفل مصباح الإنارة

400
00:46:50,086 --> 00:46:51,437
ستموت الفتاة

401
00:46:51,686 --> 00:46:54,642
هل الفتاة بخير؟ -
اخرس واسمع -

402
00:46:54,926 --> 00:46:56,152
تعال بدون سيارة

403
00:46:56,647 --> 00:47:00,160
سأعطيك مهلة للتنقل من
مقصورة هاتف إلى أخرى

404
00:47:00,367 --> 00:47:03,835
سأرن جرس الهاتف 4 مرات
...إن لم ترد عند الجرس الرابع

405
00:47:04,087 --> 00:47:05,996
ستكون هذه نهاية اللعب

406
00:47:06,487 --> 00:47:07,964
والفتاة تموت

407
00:47:08,207 --> 00:47:10,002
كم الساعة معك؟

408
00:47:10,967 --> 00:47:14,116
-- ـ 9:30 ، اسمع الآن
بل اسمع أنت -

409
00:47:14,807 --> 00:47:16,318
إني أرقبك

410
00:47:16,927 --> 00:47:20,695
ليس طوال الوقت
لكنك لن تعرف أبدا متى وأين

411
00:47:21,447 --> 00:47:25,643
(توجه الآن إلى محطة (فوريست هيل
بأسرع ما يمكنك، مفهوم؟

412
00:47:31,248 --> 00:47:34,079
أجل -
آمل أن لا تكون أَحمَقاً -

413
00:48:09,642 --> 00:48:13,342
(كالهان)

414
00:48:13,851 --> 00:48:15,248
انزل للأسفل
"واستقل العربة "ك

415
00:48:15,491 --> 00:48:19,084
ترجل إلى الكنيسة في شارع 20
بسرعة، وإلا ستنهي اللعب

416
00:50:19,737 --> 00:50:21,532
يبدو من صوتك أنك أخذت
راحة كافية

417
00:50:21,778 --> 00:50:25,405
،ستحتاجها
سأجعلك تركض قليلاً الآن

418
00:50:25,618 --> 00:50:28,892
،عليك أن تنجز
وإلا الفتاة تموت

419
00:50:29,138 --> 00:50:32,608
توجه إلى الهاتف العمومي بجوار
(كُشْك الشطائر في (أكواتك بارك

420
00:50:34,338 --> 00:50:37,328
!يا سافل

421
00:51:09,659 --> 00:51:11,409
ما الذي في الحقيبة يا رجل؟

422
00:51:12,539 --> 00:51:15,688
اغربوا عن وجهي الآن يا رفاق، أتسمعون؟ -
!اترك الحقيبة -

423
00:51:15,940 --> 00:51:17,257
أعطنا الحقيبة فحسب

424
00:51:20,780 --> 00:51:22,530
ألم تسمع يا أحمق؟

425
00:51:49,261 --> 00:51:51,136
!إياك أن ترد

426
00:51:59,902 --> 00:52:04,178
من الذي رد؟ -
رجل عجوز لم أراه من قبل -

427
00:52:08,663 --> 00:52:10,758
شيكو)، لقد أنهي المحادثة)

428
00:52:12,863 --> 00:52:15,056
أتعرف حديقة (ماونت ديفيدسون)؟ -
أجل -

429
00:52:15,303 --> 00:52:17,295
انتظرني عند الصليب

430
00:52:54,024 --> 00:52:56,217
أنا عند مدخل الحديقة
(في شارع (لانزديل

431
00:52:57,185 --> 00:52:59,139
سأدخل

432
00:53:12,946 --> 00:53:14,900
أرى بعض الأشخاص

433
00:53:18,146 --> 00:53:19,896
اثنان يتعانقان فحسب

434
00:53:20,146 --> 00:53:22,453
فتية أم فتيات؟

435
00:53:40,267 --> 00:53:42,381
(أنا (كالهان

436
00:53:44,507 --> 00:53:46,257
(أصدقائي يسمونني (أليس

437
00:53:46,827 --> 00:53:48,224
!وسأقبل المنازلة

438
00:53:49,468 --> 00:53:52,219
متى اعتقلت
آخر مرة يا (أليس)؟

439
00:53:52,708 --> 00:53:55,664
إن كنت شرطياً، سأقتل نفسي

440
00:53:56,148 --> 00:53:57,465
حسناً، افعل ذلك في منزلك

441
00:54:58,511 --> 00:54:59,544
!اثبت مكانك

442
00:55:00,551 --> 00:55:02,301
مثل الصنم

443
00:55:03,231 --> 00:55:04,662
تماماً

444
00:55:05,352 --> 00:55:08,183
إن تحركت أو فعلت شيء
لن أبالي

445
00:55:08,432 --> 00:55:10,990
وسأقتلك أنت والفتاة

446
00:55:11,632 --> 00:55:12,949
واضح؟

447
00:55:14,432 --> 00:55:15,545
أجل

448
00:55:17,193 --> 00:55:18,306
ارم الحقيبة

449
00:55:21,792 --> 00:55:25,148
دعني أرى سلاحك
بيدك اليسرى

450
00:55:30,513 --> 00:55:31,626
!يا للسماء

451
00:55:32,073 --> 00:55:33,663
!إنه ضخم

452
00:55:35,113 --> 00:55:36,988
ارمه بيدك اليسرى

453
00:55:38,233 --> 00:55:39,425
ببطء

454
00:55:43,634 --> 00:55:44,906
ارفع يديك

455
00:55:45,154 --> 00:55:46,824
هيا، ارفعهم

456
00:55:50,514 --> 00:55:53,630
استدر الآن
قُبالة الصليب

457
00:55:56,115 --> 00:55:57,182
هيا

458
00:55:57,435 --> 00:56:00,106
الصق أنفك في الخَرَسانَة

459
00:56:21,156 --> 00:56:25,147
لو تركت يدك مرة أخرى لن أدعك
!تعرف مكان الفتاة

460
00:56:25,476 --> 00:56:27,305
مُتفاهمين؟

461
00:56:28,236 --> 00:56:29,508
مُتفاهمين؟

462
00:56:30,796 --> 00:56:32,785
!لم أفقد صوابي بعد

463
00:56:33,036 --> 00:56:34,592
!ليس بعد

464
00:56:34,837 --> 00:56:36,905
لم أفقد صوابي بعد
!أيها الخنزير الحقير

465
00:56:37,997 --> 00:56:40,350
مُتفاهمين؟

466
00:56:41,117 --> 00:56:45,552
إن كنت تريد أن تعرف ما الذي جرى
للفتاة، فالأحسن لك أن ترد عليّ، حسناً؟

467
00:56:45,797 --> 00:56:46,944
الآن، أصغ إليّ بإمعان

468
00:56:47,998 --> 00:56:49,634
لقد غيرت رأيي

469
00:56:50,198 --> 00:56:51,788
سأترك الفتاة تموت

470
00:56:53,678 --> 00:56:55,826
أريدك أن تعرف ذلك فحسب

471
00:57:00,038 --> 00:57:04,427
مفهوم؟ لقد أردتك أن تعرفك
ذلك قبل أن أقتلك

472
00:57:13,438 --> 00:57:14,915
!(وداعاً يا (كالهان

473
00:57:23,958 --> 00:57:25,674
!(لا تقتله يا (شيكو

474
00:59:13,092 --> 00:59:15,592
<i>مستشفى الطوارئ</i>

475
00:59:16,004 --> 00:59:19,233
تقرير المستشفى عن حالة
جونزاليس) يبدو جيداً أيها القائد)

476
00:59:19,524 --> 00:59:21,549
أجل، إنه فتى قويّ

477
00:59:21,736 --> 00:59:25,316
كالهان) هنا)
ولديه ضلعان مكسوران

478
00:59:25,565 --> 00:59:28,236
سيجرون عليه المزيد
من الفحوصات في الصباح

479
00:59:28,485 --> 00:59:31,520
السافل ركله عدة
ركلات ساحقة

480
00:59:31,765 --> 00:59:32,957
سيعود إلى منزله

481
00:59:33,205 --> 00:59:34,477
حسناً أيها القائد

482
00:59:35,566 --> 00:59:37,236
القائد أعطى
أوامره بأن تنصرف

483
00:59:39,326 --> 00:59:42,714
القائد يريد أن يعرف إن كنت
أنا أسأت فهم أوامره

484
00:59:42,966 --> 00:59:46,434
هذا يدل على أنني أحمق
أم أنا أعصي أوامره بتعمد؟

485
00:59:46,687 --> 00:59:48,755
فهو يريد أن يعلم ما الذي
كان يفعله (جونزاليس) هناك

486
00:59:49,007 --> 00:59:51,519
يريد أن يعلم
لماذا نُعقد كافة الأمور؟

487
00:59:51,766 --> 00:59:53,402
ماذا أقول له بحق الجحيم؟

488
00:59:55,846 --> 00:59:58,074
لمَ لا تخبره بالحقيقة؟

489
00:59:58,686 --> 01:00:01,756
أخبره أن (جونزاليس) عصى
أوامري بصفتي رئيسه

490
01:00:01,967 --> 01:00:04,525
أخبره أنك لا تعلم أي شيء
حيال هذا الأمر

491
01:00:04,767 --> 01:00:08,075
عندما ينتهي الأمر، إن كان
يريد شارتي سأعطيها له

492
01:00:10,047 --> 01:00:12,639
ألديك شراباً هنا؟

493
01:00:19,448 --> 01:00:21,437
(مكتب الملازم (بريسلر

494
01:00:24,208 --> 01:00:26,162
تحفظوا عليه -
ما الأمر ؟ -

495
01:00:26,809 --> 01:00:31,801
غرفة الطوارئ، إنهم يعالجون
الفتى الذي جرح بالسكين في ساقه

496
01:00:33,489 --> 01:00:36,365
كيف يبدو هذا الفتى
أيها الطبيب؟

497
01:00:36,889 --> 01:00:38,639
...شعره أشقر طويل

498
01:00:38,890 --> 01:00:41,721
،متوسط القامة
... وزنه حوالي 68كجم

499
01:00:42,330 --> 01:00:43,477
بشرته شاحبة

500
01:00:43,730 --> 01:00:47,164
ألم يعطيك اسمه؟ -
كلا -

501
01:00:48,249 --> 01:00:49,885
عادة يعطون اسماً خاطئاً

502
01:00:51,290 --> 01:00:53,199
لكنني رأيته في مكان ما

503
01:00:53,730 --> 01:00:57,687
عليك أن تتذكر، قبل أن يخنق
فتاة تبلغ الـ14 من العمر

504
01:00:57,930 --> 01:00:59,839
!أحاول أن أتذكر

505
01:01:00,090 --> 01:01:01,407
...لقد

506
01:01:02,170 --> 01:01:03,806
أعتقد أنه يعمل
بالقرب من هنا

507
01:01:04,011 --> 01:01:06,967
أعطه شيئاً أيها الطبيب
إنه يتألم

508
01:01:07,210 --> 01:01:08,800
أجل، مهلاً

509
01:01:12,890 --> 01:01:14,287
ستموت خلال ساعة

510
01:01:14,530 --> 01:01:16,484
!أحاول أن أتذكر

511
01:01:18,771 --> 01:01:20,600
لقد عرفته

512
01:01:21,411 --> 01:01:25,482
كان يبيع الجداول في المدرجات
أثناء مباريات كرة القدم

513
01:01:26,091 --> 01:01:28,683
أظن أن العامل المسئول عن الملعب
تركه يسكن هناك

514
01:01:28,931 --> 01:01:31,489
يسكن أين؟ -
هناك -

515
01:01:36,292 --> 01:01:37,848
(في ملعب (كيزار

516
01:02:39,695 --> 01:02:41,929
الدخول مَحظُور
وليس معنا أمر تفتيش

517
01:02:42,055 --> 01:02:43,725
يبدو أننا سنتسلق

518
01:02:45,055 --> 01:02:47,086
!إنه غامِراً كالمعكرونة الاسباجيتي

519
01:02:48,616 --> 01:02:50,252
سأبحث عن مدخل آخر

520
01:05:59,306 --> 01:06:00,293
!مكانك

521
01:06:19,426 --> 01:06:22,496
!هذا يكفي
!أنت تحاول قتلي

522
01:06:23,826 --> 01:06:24,939
أتريد مساعدة يا (هاري)؟

523
01:06:26,347 --> 01:06:30,304
استنشق بعض الهواء أيها البدين -
!أرجوك! هذا يكفي -

524
01:06:30,707 --> 01:06:34,095
ألا ترى أنني مجروح؟
!أرجوك لا تقتلني

525
01:06:34,627 --> 01:06:36,695
!أريد طبيب

526
01:06:36,947 --> 01:06:39,379
!أرجوك، اتصل بالطبيب
!لا تقتلني

527
01:06:39,908 --> 01:06:41,419
أين الفتاة؟

528
01:06:41,668 --> 01:06:42,781
!أنت تحاول قتلي

529
01:06:43,028 --> 01:06:47,019
إن قتلتك، ستتناثر رأسك في كافة
أنحاء الملعب. أين الفتاة؟

530
01:06:47,268 --> 01:06:48,381
أريد محام

531
01:06:48,588 --> 01:06:50,417
قلتُ، أين الفتاة؟

532
01:06:50,749 --> 01:06:53,784
من حقي أن أطلب محام -
أين الفتاة؟ -

533
01:06:54,989 --> 01:06:57,137
!من حقي أن أطلب محام

534
01:06:58,069 --> 01:06:59,466
توقف أرجوك

535
01:06:59,709 --> 01:07:02,141
!من حقي أن أطلب محام

536
01:08:23,851 --> 01:08:26,751
<i>نائب المدعي العام</i>

537
01:08:36,634 --> 01:08:38,862
(هاري كالهان)
قيل أن الأمر عاجل

538
01:08:39,114 --> 01:08:42,946
أجل، نائب المدعي العام
ينتظرك لكي يتحدث معك

539
01:08:43,234 --> 01:08:46,304
المفتش (كالهان) هنا -
أدخليه من فضلك -

540
01:08:47,315 --> 01:08:49,429
تفضل أيها المفتش

541
01:08:49,835 --> 01:08:53,109
أتريد فِنجان قهوة؟ -
كلا، أشكرك -

542
01:09:01,435 --> 01:09:03,151
سأنتهي خلال دقيقة

543
01:09:03,875 --> 01:09:05,192
اجلس

544
01:09:09,435 --> 01:09:12,789
لقد تصفحت أمر اعتقالك

545
01:09:14,316 --> 01:09:17,545
أنت نموذج سيء لضباط الشرطة

546
01:09:19,236 --> 01:09:20,462
مدهش حقاً

547
01:09:21,675 --> 01:09:22,867
لقد كنت محظوظاً قليلاً

548
01:09:23,115 --> 01:09:26,742
أنت محظوظ، لأنني لم أتهمك
بالاعتداء والشروع في القتل

549
01:09:30,316 --> 01:09:34,193
من أعطاك الحق في تحطيم الأبواب
والتنكيل بالمشتبه بهم؟

550
01:09:34,436 --> 01:09:38,222
ورفض الرعاية الطبية
والمساعدة القانونية

551
01:09:38,957 --> 01:09:41,549
أتتذكر (اسكوبيدو)؟
و(ميراندا)؟

552
01:09:43,277 --> 01:09:46,473
لابد وأنك سمعت عن التعديل
الدستوري الرابع

553
01:09:47,437 --> 01:09:50,188
ما أقوله هو أن هذا
الرجل لديه حقوق

554
01:09:51,517 --> 01:09:54,268
وأنا انتهكت حقوق
هذا الرجل برمتها

555
01:09:54,477 --> 01:09:56,705
قطعاً انتهكتها
... لدي خبراً لك

556
01:09:56,917 --> 01:09:59,509
عندما تتحسن حالته
سيغادر المستشفى

557
01:10:00,797 --> 01:10:02,228
عمَ تتحدث؟

558
01:10:02,478 --> 01:10:03,991
إنه حر طليق

559
01:10:04,398 --> 01:10:05,715
ستطلق سراحه؟

560
01:10:05,958 --> 01:10:07,674
نحن مضطرون لذلك
وليس بوسعنا تقديمه للمحاكمة

561
01:10:07,918 --> 01:10:09,110
ولمَ هذا؟

562
01:10:09,358 --> 01:10:12,234
لأنني لن أهدر نصف مليون دولار
...من أموال دافعي الضرائب

563
01:10:12,478 --> 01:10:14,626
على محاكمة خاسرة سلفاً

564
01:10:15,078 --> 01:10:17,510
المشكلة أننا ليس
لدينا أية أدلة

565
01:10:17,839 --> 01:10:20,510
أدلة! وماذا تسمي هذه؟ -
اسميها لا شيء -

566
01:10:20,959 --> 01:10:22,106
!صفر

567
01:10:23,479 --> 01:10:27,106
أتعني أن خبراء القذائف ليس بإمكانهم
الربط بين الرصاصة وهذه البندقية؟

568
01:10:27,359 --> 01:10:30,235
لا يهم ما يستطيع خبراء
!القذائف فعله

569
01:10:30,640 --> 01:10:33,391
ربما تشكل تلك البندقية
تذكاراً لطيفاً

570
01:10:34,440 --> 01:10:36,906
لكنها مرفوضة كدليل -
ومن قال ذلك؟ -

571
01:10:37,160 --> 01:10:38,273
القـــانــون

572
01:10:39,000 --> 01:10:40,397
!إنه قانون أحمق

573
01:10:41,441 --> 01:10:44,237
(هذا هو السيد (بانرمان
قاضي محكمة الاستئناف

574
01:10:44,440 --> 01:10:49,114
وأستاذ القانون الدستوري بجامعة
بيركلي)، ولقد طلبت منه إبداء رأيه)

575
01:10:49,360 --> 01:10:50,393
فخامتك؟

576
01:10:51,640 --> 01:10:56,268
في رأيي؛ تفتيش مسكن
المشتبه به كان مخالفاً للقانون

577
01:10:56,481 --> 01:11:00,518
فالدليل المنبثق على سبيل
...المثال من بندقية للصيد

578
01:11:00,721 --> 01:11:02,550
مرفوض في المحكمة

579
01:11:02,801 --> 01:11:06,587
وكان عليك أن تحصل
...على أمر تفتيش، إني آسف

580
01:11:06,802 --> 01:11:09,951
لكن هذا العرف -
!أمر تفتيش؟ الفتاة تحتضر -

581
01:11:10,162 --> 01:11:13,118
لقد ماتت بالفعل
طبقاً لتقرير الطب الشرعي

582
01:11:13,362 --> 01:11:14,475
!لكنني لم أكن أعلم ذلك

583
01:11:15,042 --> 01:11:19,670
ستراعي المحكمة اهتمامك
بإنقاذ حياة الفتاة

584
01:11:19,963 --> 01:11:23,954
لكنها لن تغض النظر
عن انتهاكات الشرطة

585
01:11:24,642 --> 01:11:28,076
جميع الأدلة التي تتعلق بالفتاة
...واعتراف المشتبه به

586
01:11:28,322 --> 01:11:29,514
...والدليل المادي

587
01:11:29,722 --> 01:11:31,950
ينبغي أن يتم استبعادهم

588
01:11:37,603 --> 01:11:39,592
لابد من ثمة شيء يدينه

589
01:11:39,802 --> 01:11:42,678
بدون دليلي البندقية والفتاة؟

590
01:11:43,442 --> 01:11:46,079
لا استطيع إدانته بتهمة
!البصق على الرصيف

591
01:11:47,723 --> 01:11:50,030
...الآن، حقوق المشتبه به

592
01:11:50,283 --> 01:11:51,999
انتهكت

593
01:11:52,243 --> 01:11:54,311
طبقاً للمادة الرابعة
...والخامسة

594
01:11:54,563 --> 01:11:57,234
وربما السادسة والرابعة عشر
من التعديل الدستوري

595
01:11:57,483 --> 01:11:59,915
وماذا عن حقوق
آن ماري ديكون)؟)

596
01:12:00,164 --> 01:12:03,120
لقد اغتصبت وتركت في جحر
حتى الموت، من يدافع عنها؟

597
01:12:03,364 --> 01:12:04,841
!مكتب نائب المدعي العام

598
01:12:05,804 --> 01:12:07,440
!إن سمحت لنا

599
01:12:09,044 --> 01:12:12,955
لدي زوجة و 3 أطفال ولا أريد
أن يطلق سراحه في الشوارع

600
01:12:13,285 --> 01:12:14,955
لن يبقى في الخارج طويلاً

601
01:12:15,205 --> 01:12:17,273
ماذا تقصد بذلك؟

602
01:12:17,725 --> 01:12:20,601
أقصد أنه عاجلا أو آجلا
سيرتكب حماقة

603
01:12:20,805 --> 01:12:23,397
هذا المكتب لن يحتمل
!المضايقات

604
01:12:24,046 --> 01:12:28,117
من الحماقة أن لا تظن
أنه سيقتل أحداً ثانية

605
01:12:28,486 --> 01:12:29,917
وكيف عرفت؟

606
01:12:31,166 --> 01:12:32,836
لأنه يحب القتل

607
01:14:54,333 --> 01:14:56,003
أمتأكد أنك
لم تكن مُلاحَق؟

608
01:14:56,533 --> 01:14:57,680
أجل

609
01:15:21,374 --> 01:15:23,522
أتريد حقاً بقيمة
الـ 200 دولاراً؟

610
01:15:24,575 --> 01:15:26,404
بكل بنس فيها

611
01:15:40,135 --> 01:15:41,532
ربما يكون مُريحاً أيضاً

612
01:15:42,215 --> 01:15:43,771
تعال، اجلس

613
01:15:51,176 --> 01:15:52,607
هدئ من روعك

614
01:15:53,776 --> 01:15:55,651
على رسلك

615
01:15:56,016 --> 01:15:58,244
ستكون الأمور
على ما يرام

616
01:16:37,898 --> 01:16:40,046
أمتأكد أنك تريد الباقي؟

617
01:16:40,779 --> 01:16:42,449
حتى آخر سنت

618
01:16:43,939 --> 01:16:47,247
!أيها الزنجي السافل

619
01:17:08,060 --> 01:17:10,413
!هذه مجانية

620
01:17:24,421 --> 01:17:25,932
!لابد أنه هو

621
01:17:28,421 --> 01:17:32,378
المعذرة يا سيدي، أتدعي أن شرطة
سان فرانسيسكو) فعلت بك ذلك؟)

622
01:17:32,622 --> 01:17:34,451
أقسم بالله
ويشهد الله علي

623
01:17:34,702 --> 01:17:36,736
لمَ عذبوك؟

624
01:17:36,981 --> 01:17:38,890
كانوا يحاولون تلفيق
تهمة قتل الفتاة لي

625
01:17:39,141 --> 01:17:41,892
والآن يحاولون قتلي
!أنظروا إليّ

626
01:17:42,141 --> 01:17:46,132
أنا برئ حتى تثبت إدانتي
وانظروا لما فعلوه بي

627
01:17:46,422 --> 01:17:49,457
الشرطة تلاحقني في كل مكان
!أذهب إليه، أنظروا إليّ فحسب

628
01:17:50,022 --> 01:17:52,853
مهلاً أيتها الممرضة
دعني أسأله سؤال

629
01:17:53,062 --> 01:17:55,116
هل رأيت من فعل بك ذلك؟ -
أجل، رأيته -

630
01:17:55,262 --> 01:17:56,375
هل يمكنك التعرف عليه؟

631
01:17:56,662 --> 01:18:01,051
اسمه (كالهان)، ضابط كبير
يعمل قسم جرائم القتل

632
01:18:03,422 --> 01:18:06,412
تلك إعادة من نشرة
أخبار الرابعة

633
01:18:06,662 --> 01:18:09,493
بعد ذلك أدلى بتصريحات
إلى الصحيفة

634
01:18:09,983 --> 01:18:13,132
إنه يدعي أنك لاحقته
واعتديت عليه بالضرب

635
01:18:14,063 --> 01:18:15,779
ما تعليقك يا (هاري)؟

636
01:18:16,663 --> 01:18:19,050
أتريد شارتي؟ -
أريد إجابة -

637
01:18:19,303 --> 01:18:20,973
هل كنت تلاحقه؟

638
01:18:22,543 --> 01:18:25,897
أجل، كنت ألاحقه أثناء
وقت راحتي

639
01:18:26,304 --> 01:18:28,452
ويشهد الجميع أنني لم أفعل ذلك -
كيف؟ -

640
01:18:28,984 --> 01:18:31,780
لأنه يبدو في حالة طيبة

641
01:18:32,544 --> 01:18:35,102
،قبل أن تمضي
دعني أوضح لك شيئاً

642
01:18:35,344 --> 01:18:37,936
!لا أريد المزيد من التَرَصُّد

643
01:18:38,865 --> 01:18:40,535
ولا هو أيضاً

644
01:18:42,425 --> 01:18:43,458
ماذا تقصد بذلك؟

645
01:18:45,185 --> 01:18:46,741
طابت ليلتك يا سيدي

646
01:18:50,466 --> 01:18:52,136
هيا، تذوقهم

647
01:18:52,666 --> 01:18:56,100
لقد أعدهم فتيان مطعمي المفضل -
أشكرك -

648
01:18:56,345 --> 01:18:58,903
طلبت من (بريسلر) أن نعمل
أنا وأنت سوياً

649
01:18:59,865 --> 01:19:02,423
ألديك دراية بميعاد
مغادرتك المستشفى؟

650
01:19:03,066 --> 01:19:06,022
لا أدري إن كنت سأعود للعمل
(أم لا يا (هاري

651
01:19:09,066 --> 01:19:12,056
لقد فكرت ملياً في
...هذا الأمر

652
01:19:13,986 --> 01:19:17,135
أنا حاصل على شهادة
...في أصول التدريس وأفكر في

653
01:19:17,827 --> 01:19:19,736
فيما؟
أتدري؟

654
01:19:22,987 --> 01:19:25,783
حان وقت العلاج -
تماسك وثابر -

655
01:19:31,548 --> 01:19:33,616
أراك غداً
في نفس الموعد؟

656
01:19:55,548 --> 01:19:58,185
أتدري أنها غلطتي؟ -
لماذا؟ -

657
01:19:58,788 --> 01:20:01,061
استقالته. ظننت أن بوسعي
إثنائه عنها

658
01:20:01,308 --> 01:20:02,739
ليس لدي اعتبار

659
01:20:03,468 --> 01:20:05,582
لا تقولين ذلك أبداً -
لماذا؟ -

660
01:20:05,829 --> 01:20:07,624
لا تستهينين بنفسك

661
01:20:08,189 --> 01:20:13,903
ما أقصده أنه ليس لدي
مقومات زوجة ضابط الشرطة

662
01:20:14,149 --> 01:20:16,581
لقد حاول حقاً لكن أولئك
...السفلة المحاطين به

663
01:20:16,829 --> 01:20:19,057
هذا الشرطي
وذاك الشرطي

664
01:20:20,230 --> 01:20:23,857
لكن عندما أراه متجهاً
...إلى الباب في المساء

665
01:20:24,110 --> 01:20:25,302
...أتساءل

666
01:20:26,430 --> 01:20:28,783
ماذا لو كانت هذه
آخر مرة أراه فيها؟

667
01:20:29,830 --> 01:20:31,420
هل أنا وحدي هكذا؟

668
01:20:31,711 --> 01:20:33,586
ألا تقود تلك الأمور زوجتك
إلى الجنون؟

669
01:20:33,871 --> 01:20:34,938
كلا

670
01:20:36,031 --> 01:20:38,099
أتقصد أنها اعتادت
على ذلك؟

671
01:20:38,591 --> 01:20:40,307
كلا، مطلقاً

672
01:20:40,551 --> 01:20:41,777
وماذا جرى؟

673
01:20:42,471 --> 01:20:43,948
لقد ماتت

674
01:20:44,671 --> 01:20:46,341
سامحني أرجوك

675
01:20:46,991 --> 01:20:50,061
كانت تقود سيارتها ليلاً وهي
ثملة وعبرت الحد الفاصل للطريق

676
01:20:50,311 --> 01:20:51,708
بدون أي مبرِّر

677
01:20:52,551 --> 01:20:54,699
آسفة -
لا بأس -

678
01:20:55,431 --> 01:20:57,021
...(أريدكِ أن تخبري (شيكو

679
01:20:57,872 --> 01:20:59,986
بأنني أفهم سبب استقالته

680
01:21:00,232 --> 01:21:03,267
.إنه مُحق
حياة الشرطة ليست لكما

681
01:21:03,872 --> 01:21:06,907
إذاً، لماذا تريد الاستمرار؟ -
لست أدري -

682
01:21:08,472 --> 01:21:09,823
لست أدري حقاً

683
01:21:45,593 --> 01:21:47,741
(أعطني زجاجة (سيجرامز
من فضلك

684
01:21:49,154 --> 01:21:50,983
ما الذي حصل لك؟

685
01:21:51,234 --> 01:21:53,109
إنها زوجة أخي

686
01:21:53,354 --> 01:21:54,421
...لقد ضربتها

687
01:21:54,674 --> 01:21:56,264
لذلك ضربني

688
01:21:56,514 --> 01:21:57,945
عدة مرات

689
01:21:59,434 --> 01:22:00,831
ْ5.69 دولاراً

690
01:22:02,755 --> 01:22:05,711
أنت هذا الرجل الذي سُرق
مرات عديدة، أليس كذلك؟

691
01:22:05,955 --> 01:22:08,308
ْ14 مرة في الـ3 سنوات الأخيرة

692
01:22:08,555 --> 01:22:11,431
وفي المرتين الأخيرتين
طردتهم من هنا على نقالة

693
01:22:11,675 --> 01:22:14,141
أسعى لأكون رام جيد

694
01:22:15,236 --> 01:22:18,909
ودوماً أحتفظ بسلاحي
في متناول يدي

695
01:22:19,116 --> 01:22:21,503
أرجوك، أنا أفزع بسهولة

696
01:22:24,636 --> 01:22:27,228
!يا سافل! يا لص

697
01:22:51,356 --> 01:22:53,356
<i>حافلة مدرسية</i>

698
01:23:02,238 --> 01:23:03,351
وداعاً

699
01:23:04,598 --> 01:23:06,314
إلى اللقاء غداً

700
01:23:15,839 --> 01:23:18,431
هل نزل جميع
من ينزل هنا؟

701
01:23:18,760 --> 01:23:20,271
مفتش حافلة المدرسة

702
01:23:20,480 --> 01:23:22,992
مهلاً، ليس مسموحاً لي
--بتركيب أي أحد

703
01:23:23,200 --> 01:23:24,756
أنا مصرح لي بذلك
هيا انطلقي

704
01:23:25,040 --> 01:23:26,756
ماذا تفعل؟
أنا لا أعرفك

705
01:23:26,999 --> 01:23:31,115
أصغي إليّ أيتها القبيحة، انطلقي
بالحافلة وإلا سأزخرفها بمخكِ

706
01:23:33,120 --> 01:23:36,588
إلى أين؟ -
انطلقي فحسب، وسأخبرك إلى أين -

707
01:23:41,160 --> 01:23:42,637
حسناً، لنمرح قليلاً الآن

708
01:23:43,000 --> 01:23:44,351
من الذي يعرف أغنية؟

709
01:23:44,521 --> 01:23:47,477
جميعكم تعرفون؟ -
أنتِ، لابد وأنكِ تعرفين واحدة جميلة -

710
01:23:47,920 --> 01:23:49,670
هيا، غني لنا

711
01:23:50,371 --> 01:23:52,971
<i>الجد (ماكدونالد) عنده مزرعة</i>

712
01:23:55,021 --> 01:23:58,621
<i>وفي مزرعته بعض البط</i>

713
01:25:22,216 --> 01:25:24,016
<i>مكتب العمدة</i>

714
01:25:28,806 --> 01:25:32,558
(ميلي)، هذا هو المفتش (كالهان) -
العمدة في انتظاره -

715
01:25:36,686 --> 01:25:39,152
ما هي آخر المستجدات؟ -
رسالة أخرى من المشتبه به -

716
01:25:39,407 --> 01:25:43,364
واختطف مَنْ هذه المرة؟ -
المشكلة أننا لم نعلم بعد -

717
01:25:45,447 --> 01:25:48,118
ينبغي أن تكون الطائرة مزودة بالوقود
وجاهزة للإقلاع خلال 30 دقيقة

718
01:25:48,647 --> 01:25:51,523
وينبغي أيضاً أن يكون طاقم
الطائرة من المتطوعين

719
01:25:52,087 --> 01:25:53,882
أخبرهم أن هذا الفتى خطير

720
01:25:54,127 --> 01:25:57,754
سأتلو عليك الرسالة
التي استلمناها في الـ 8 صباحاً

721
01:25:58,087 --> 01:25:59,438
<i>(إلى مدينة (سان فرانسيسكو</i>

722
01:25:59,647 --> 01:26:02,079
<i>لقد خدعتموني
في المرة الأخيرة</i>

723
01:26:02,327 --> 01:26:06,841
<i>وأنبهكم بأن تضعوا الـ 200 ألف دولار
على متن طائرة جاهزة للإقلاع</i>

724
01:26:07,568 --> 01:26:11,161
<i>سأتصل بمكتب العمدة في الـ 10 صباحا
...وسأخبركم عن الرهينة</i>

725
01:26:11,407 --> 01:26:13,873
<i>التي سأسعد بقتلها
...إن لم تنفذوا</i>

726
01:26:14,127 --> 01:26:16,400
<i>حرفياً ما أقوله
(العقرب)</i>

727
01:26:19,248 --> 01:26:21,237
من الشخص المتاح لدينا الآن؟

728
01:26:21,488 --> 01:26:23,317
لا أظنه إنذار زائف

729
01:26:23,528 --> 01:26:25,676
سيادة العمدة، مكالمة لك
على الخط رقم 2

730
01:26:25,888 --> 01:26:28,241
أظنها ممن تنتظره

731
01:26:34,609 --> 01:26:37,360
العمدة يتحدث -
(احتجزت 7 أطفال من مدرسة (بارك استريت -

732
01:26:39,769 --> 01:26:40,916
واحتجزت الحافلة

733
01:26:41,169 --> 01:26:44,523
ادخلي الحافلة يا صغيرتي
!يا لكِ من فتاة طيبة

734
01:26:44,770 --> 01:26:46,520
وأحتجز سائقة الحافلة
إنها معك الآن

735
01:26:46,890 --> 01:26:48,241
خاطبيه فحسب

736
01:26:48,690 --> 01:26:50,087
ليست غلطتي
--لقد كان يحمل سلاحاً

737
01:26:50,290 --> 01:26:51,164
!أخبريه باسمك فحسب

738
01:26:55,050 --> 01:26:56,447
(اسمي (مارسيلا بلات

739
01:26:58,251 --> 01:27:00,683
بإمكانك أن تتحقق من الأمر
لكنني هذا ليس ضرورياً

740
01:27:00,931 --> 01:27:02,408
فأنا لا أمزح
كما تعلم

741
01:27:02,611 --> 01:27:05,601
الأمر بسيط، فأنا احتجز الأطفال
...ولو تلاعبتم بي

742
01:27:05,810 --> 01:27:07,321
سأبدأ بقتل الأطفال

743
01:27:07,530 --> 01:27:10,998
الطائرة جاهزة؟ -
لقد زودت بالوقود ومتأهبة للإقلاع -

744
01:27:11,211 --> 01:27:13,882
ستجد النقود على متنها
حينما تصل إلى هناك

745
01:27:14,091 --> 01:27:17,126
أصغ بإمعان
...سأقود بتروي وبتمهّل

746
01:27:17,371 --> 01:27:19,246
الحافلة المحملة بالأطفال

747
01:27:19,571 --> 01:27:22,641
(سأتوقف عند (فرانسيس دريك
(وأنا في طريقي إلى مطار (سانتا روزا

748
01:27:22,892 --> 01:27:24,642
لا أريد أن أرى أية 
...عربات شرطة

749
01:27:24,852 --> 01:27:25,965
أو مروحيات

750
01:27:26,332 --> 01:27:30,243
لو لعبت هذا اللعبة طبقاً للقواعد
سينعم الأطفال برحلة لطيفة

751
01:27:30,452 --> 01:27:32,168
إلي أين أنت متجه؟

752
01:27:32,772 --> 01:27:35,807
سأخبر الطيار عندما أستقل
الطائرة، لا أريد هجوماً مباغتاً

753
01:27:37,653 --> 01:27:40,688
أعدك بأنك لن تتعرض
لمضايقات في أي طريق

754
01:27:40,933 --> 01:27:42,444
أتعهد لك بكلمة شرفي

755
01:27:43,733 --> 01:27:45,562
(تحققنا من (مارسيلا بلات

756
01:27:49,694 --> 01:27:51,762
كالهان)، ألديك استعداد)
لتسليم النقود له؟

757
01:27:52,054 --> 01:27:56,125
متى ستتوقفون عن التهاون
!مع هذا الفتى؟ لابد أن يتوقف الآن

758
01:27:56,453 --> 01:27:59,284
لقد اختطف حافلة محملة
بالأطفال، ولن أجازف بحياتهم

759
01:27:59,892 --> 01:28:02,723
لقد تعهدت له بكلمة شرفي
!بأنه لن يتعرض لمضايقات

760
01:28:02,933 --> 01:28:04,523
وهذا أمر مباشر
(يا (كالهان

761
01:28:06,493 --> 01:28:09,722
إذاً فلتبحث عن ساعي غيري

762
01:29:39,619 --> 01:29:41,369
إلى أين نحن متجهون؟

763
01:29:42,339 --> 01:29:45,886
ليس هذا الطريق الصحيح -
نحن متجهون إلى مصنع المثلجات -

764
01:29:46,100 --> 01:29:47,929
من لا يريد أن يأتي
فعليه أن ينزل

765
01:29:48,139 --> 01:29:50,651
أريد أن أذهب إلى المنزل
إلى أمي

766
01:29:50,899 --> 01:29:52,012
تذهب إلى منزلك
إلى من؟

767
01:29:52,899 --> 01:29:54,535
!غنوا ثانية الآن

768
01:29:56,540 --> 01:29:58,256
ما الذي جرى لكم؟
لمَ لا تغنوا؟

769
01:29:59,979 --> 01:30:02,013
أأنتِ مريضة؟
ما خطبكِ؟

770
01:30:02,819 --> 01:30:05,285
!غنوا وإلا ستموت أمهاتكم

771
01:30:05,539 --> 01:30:07,731
سأقتل أمهاتكم
!وأنتم أيضاً

772
01:30:08,132 --> 01:30:09,732
<i>جدف، جدف بقاربك</i>

773
01:30:09,933 --> 01:30:11,533
<i>رويداً رويداً
إلى مجرى النهر</i>

774
01:30:12,134 --> 01:30:14,934
<i>امرح، امرح
فالحياة مجرد حلم</i>

775
01:30:15,180 --> 01:30:17,009
!انتقلي إلى الحارة اليمني

776
01:30:17,260 --> 01:30:19,533
لا تعامل الأطفال
بهذه القسوة

777
01:30:19,780 --> 01:30:22,133
إنك تؤلمهم -
!قودي الحافلة اللعينة فحسب -

778
01:30:22,381 --> 01:30:24,370
!التزمي بالحارة اليمني

779
01:30:30,981 --> 01:30:33,015
أريد أمي

780
01:30:41,022 --> 01:30:42,612
.هناك لافتة إرشادية
(طريق (دريك

781
01:30:42,821 --> 01:30:43,854
اتجهي نحوها

782
01:30:44,661 --> 01:30:47,776
!(إنها تشير إلى طريق (دريك

783
01:30:48,422 --> 01:30:50,217
ليست هذا

784
01:30:50,822 --> 01:30:52,139
أريد أمي

785
01:30:53,382 --> 01:30:54,369
!اخرس

786
01:30:56,342 --> 01:30:57,853
اتجهي إلى اليمين
فحسب

787
01:31:12,183 --> 01:31:13,694
!يا للهول

788
01:31:21,464 --> 01:31:23,930
ما الذي يفعله هناك
بحق الجحيم؟

789
01:31:28,385 --> 01:31:31,341
ما الذي تفعلينه؟
"تخطي السيارة "الفولكس فاجن

790
01:34:42,674 --> 01:34:44,185
!ارم سلاحك يا أَحمق

791
01:34:46,914 --> 01:34:48,903
سأنسف دماغه

792
01:34:52,235 --> 01:34:53,871
!ارم سلاحك اللعين

793
01:35:39,397 --> 01:35:41,033
إني أعرفُ فيما تفكر
أيها السَفاح

794
01:35:42,238 --> 01:35:45,592
أنت تفكر، هل هو يُطلق 6
طلقات أم 5 فقط؟

795
01:35:46,518 --> 01:35:49,713
بصراحة، أثناء انفعالي
أفقد القدرة على العد

796
01:35:50,678 --> 01:35:54,271
"لكن مع وجود الـ"ماجنوم-44
...أقوى مسدس في العالم

797
01:35:54,478 --> 01:35:57,070
...والذي سيَعْصِف بدماغك

798
01:35:57,359 --> 01:35:59,188
عليك أن تطرح
:على نفسك سؤالاً

799
01:36:00,519 --> 01:36:02,155
"هل أشعر أنني محظوظ؟"

800
01:36:07,880 --> 01:36:09,948
أهذا ما تشعر به أيها السفاح؟

801
01:37:04,613 --> 01:37:07,113
المفتش 2211
(شرطة (سان فرانسيسكو

802
01:37:39,698 --> 01:38:07,998
Translated by: Ahmed Fahmy
Fahmy2002@msn.com
___________________
©2008 Ahmed Fahmy

