1
00:00:22,122 --> 00:00:46,845
أتمـــنى لكـــم مشـــاهدةً ممـــتعة
Führer

2
00:00:47,000 --> 00:01:15,000
:Führer ترجـــمة
هيـــثم المصـــري
hf_massri@msn.com

3
00:01:20,914 --> 00:01:22,142
على أصابع قدمك

4
00:01:29,342 --> 00:01:31,136
صباح الخير مفتش غرينكو

5
00:02:47,760 --> 00:02:48,935
اللعنـــة

6
00:02:48,936 --> 00:02:51,274
أيها المفتش؟

7
00:02:52,104 --> 00:02:54,084
رجاءً، صِف ما حصل هنا

8
00:02:54,366 --> 00:02:56,993
!شخص ما صنع لنا معروفاً كبيراً

9
00:02:56,994 --> 00:02:59,223
أنا أسأل رجل المباحث

10
00:03:00,807 --> 00:03:02,330
عملية السرقة؟

11
00:03:02,930 --> 00:03:04,235
إشرح

12
00:03:06,833 --> 00:03:09,335
الضحية: نوزيم كالندروف

13
00:03:10,006 --> 00:03:12,857
تاجر منخفض المستوى في عصابة روكشان

14
00:03:13,208 --> 00:03:15,969
فاجأه المهاجم

15
00:03:16,429 --> 00:03:17,435
ثقب جمجمته

16
00:03:18,364 --> 00:03:20,714
وجرح نفسه أثناء العملية

17
00:03:23,372 --> 00:03:24,796
والمخدرات؟

18
00:03:25,053 --> 00:03:26,856
لقد  ضاعت. سُرقت

19
00:03:27,645 --> 00:03:30,256
عصابة الطاجيك سرقت إنتاج
روكشان مرة أخرى

20
00:03:30,517 --> 00:03:33,867
من المحتمل أن تكون المخدرات في
منتصف الطريق لهوكايدو الآن

21
00:03:36,649 --> 00:03:39,083
ربما نعم

22
00:03:41,526 --> 00:03:42,908
جيد جداً

23
00:03:43,966 --> 00:03:45,850
أكتب لي تقريراً مفصلاً

24
00:03:46,133 --> 00:03:48,579
إنني مغادر في مهمة عمل الليلة، حسناً؟

25
00:03:49,462 --> 00:03:50,040
حسنٌ

26
00:03:52,885 --> 00:03:57,922
عبر سيبيريــــا

27
00:03:59,872 --> 00:04:03,535
إن عالمنا ليس رمادياً

28
00:04:03,610 --> 00:04:05,737
تحت الضوء الساطع للحقيقة

29
00:04:05,812 --> 00:04:08,303
إنه عالم صافي التغيرات

30
00:04:08,381 --> 00:04:10,508
أسود وأبيض

31
00:04:10,583 --> 00:04:12,676
جيد وشرير، صائب ومخطيء

32
00:04:12,752 --> 00:04:15,949
دائماً يوجد خيار

33
00:04:16,022 --> 00:04:18,582
،لكن بالإيمان

34
00:04:18,658 --> 00:04:20,956
يكون الخيار هو أسهل الأمرين

35
00:04:22,195 --> 00:04:23,992
... ما فعلت الكنيسة هنا

36
00:04:24,063 --> 00:04:26,827
... ما فعلتوه أنتم

37
00:04:26,899 --> 00:04:29,094
خلال الأسبوعين المنصرمين

38
00:04:29,342 --> 00:04:32,924
شيء واضح لا يمكن إنكاره

39
00:04:34,929 --> 00:04:37,950
بكين، الصين

40
00:04:39,279 --> 00:04:41,213
أنظروا إلى صور جيسي

41
00:04:42,448 --> 00:04:44,416
أخبروني

42
00:04:44,484 --> 00:04:47,817
أليست إبتسامة طفلٍ

43
00:04:47,887 --> 00:04:52,290
ترينا معجزةً حقيقيةً لرحمة الله؟

44
00:04:55,762 --> 00:04:57,821
إذاً، غداً

45
00:04:57,897 --> 00:05:02,527
عندما نجهز لرحلة العودة للوطن الطويلة

46
00:05:02,602 --> 00:05:05,002
أمتأكدون أنكم لا تريدون الطيران؟ إن الوقت ليس متأخراً

47
00:05:05,071 --> 00:05:08,734
أعتقد أن الآن هو الوقت لنعكس الفكرة النهائية

48
00:05:08,808 --> 00:05:10,503
إنها ستة أيام فقط

49
00:05:10,576 --> 00:05:14,876
عندما تجد نفسك في ظلمة اليأس

50
00:05:15,915 --> 00:05:18,907
وتكافح للعودة إلى الضوء الساطع

51
00:05:18,985 --> 00:05:21,180
لحقيقة الله

52
00:05:21,254 --> 00:05:23,279
تذكر ما تعلمته هنا

53
00:05:23,356 --> 00:05:26,223
عن القوة المطلقة للشفقة

54
00:05:27,560 --> 00:05:31,394
،عندما تضيء مصباح لشخص ما

55
00:05:31,464 --> 00:05:35,264
فإنك تضيء طريقك الخاص أيضاً

56
00:05:48,748 --> 00:05:51,945
حبيبتي، تقدمي، هيا بنـــا

57
00:06:20,313 --> 00:06:21,905
أغطية، هل تريدون أغطية؟

58
00:06:21,981 --> 00:06:23,141
<i>كلا</i>

59
00:06:38,373 --> 00:06:39,259
كم ثمنه؟

60
00:06:55,915 --> 00:06:57,246
أنتِ هناك، متطفلة صغيرة -

61
00:06:57,316 --> 00:06:59,011
اللعنة! روي

62
00:06:59,085 --> 00:07:01,076
آسف. أردت أن أرى إذا أردتِ الحصول على

63
00:07:01,154 --> 00:07:04,089
"بعض "الشاشليكن غالوبسي

64
00:07:04,157 --> 00:07:05,818
غالوبسي"؟ ما هذا؟"

65
00:07:07,660 --> 00:07:09,389
إنتظر

66
00:07:09,462 --> 00:07:11,657
من فضلك

67
00:07:11,731 --> 00:07:13,323
من فضلك؟

68
00:07:13,399 --> 00:07:16,391
هذا الحمام لا يعمل. من فضلك

69
00:07:16,469 --> 00:07:18,664
دعيني أعتني بهذا

70
00:07:18,738 --> 00:07:21,434
سيدتي

71
00:07:21,507 --> 00:07:25,671
حمام ... حمام

72
00:07:25,745 --> 00:07:26,837
حمام

73
00:07:33,886 --> 00:07:36,377
لا، لا ... إنها تظن أني قصدت شاي

74
00:07:36,456 --> 00:07:37,980
لا سيدتي. تواليت

75
00:07:38,057 --> 00:07:39,786
"تواليتن"

76
00:07:39,859 --> 00:07:41,019
لا ... لا

77
00:08:02,582 --> 00:08:04,550
سأحصل على بيرة

78
00:08:04,617 --> 00:08:06,642
السيدة ستحصل على الكوكا كولا -
كوكا كولا -

79
00:08:06,719 --> 00:08:08,619
شكراً -
شكراً لك -

80
00:08:08,688 --> 00:08:11,748
أمن الضروري التدخين حينما نأكل؟

81
00:08:11,824 --> 00:08:13,314
لم نأكل بعد روي

82
00:08:13,392 --> 00:08:17,055
... إنه يؤثر على شهيتي للطعام عندما تقومين -
سأنفخ في هذا الإتجاه -

83
00:08:17,129 --> 00:08:20,121
... فقط أنفخي في

84
00:08:24,804 --> 00:08:27,136
إنهم يميلون إلى التفتيش بين المحطات

85
00:08:27,206 --> 00:08:30,369
بينما لا تستطيع الفئران القفز من السفينة

86
00:08:30,443 --> 00:08:32,172
الفئران؟

87
00:08:32,245 --> 00:08:34,509
تجار المخدرات

88
00:08:37,917 --> 00:08:40,147
مرحباً رفيقتي الصغيرة

89
00:08:44,156 --> 00:08:45,521
هل أخافك حبيبي؟

90
00:08:45,591 --> 00:08:48,492
ليس تماماً

91
00:08:48,561 --> 00:08:51,428
الأفضل ألا تتورط مع الشرطة في الصين

92
00:08:51,497 --> 00:08:54,466
وروسيـــا

93
00:08:54,534 --> 00:08:57,162
خاصة في روسيـــا

94
00:08:57,236 --> 00:09:01,400
أعرف رجلاً أعتقل في براتشك

95
00:09:01,474 --> 00:09:03,271
لـ 28 يوماً

96
00:09:03,342 --> 00:09:06,402
لأن اسمه كتب خطاً في التأشيرة

97
00:09:06,479 --> 00:09:10,381
لقد طلبوا 5,000 دولار أميركي

98
00:09:10,449 --> 00:09:13,646
طبعاً رفض الدفع

99
00:09:13,719 --> 00:09:15,687
من خلال مبدأ

100
00:09:15,755 --> 00:09:17,814
ماذا حدث؟

101
00:09:17,890 --> 00:09:19,380
... لقد دفع

102
00:09:19,458 --> 00:09:22,154
مع إصبعين من قدمه اليمنى

103
00:09:23,229 --> 00:09:25,697
... هل تعني أن الشرطة

104
00:09:25,765 --> 00:09:27,323
<i>نعم سيدي</i>

105
00:09:27,400 --> 00:09:29,527
الشرطة

106
00:09:33,205 --> 00:09:34,763
تهانيّ

107
00:09:34,840 --> 00:09:37,604
رحلة سعيدة

108
00:09:37,677 --> 00:09:39,440
وحظاً سعيداً

109
00:09:46,419 --> 00:09:48,319
إنه يبالغ فقط

110
00:09:48,387 --> 00:09:50,480
لا إني أخبرك كيف ذلك

111
00:09:50,556 --> 00:09:54,515
إنه كالمسعور -
اللعنة، تلك هي -

112
00:09:57,029 --> 00:10:00,988
<i>مساء الخير يا آنسة</i>

113
00:10:06,606 --> 00:10:07,630
يا إلهي، لا

114
00:10:07,707 --> 00:10:09,470
<i>حب</i>

115
00:10:09,542 --> 00:10:11,737
كيف تغلقينه؟ -
لا أدري -

116
00:10:11,811 --> 00:10:13,972
إسأل الكلبة -
هيا نفعلها -

117
00:10:41,207 --> 00:10:43,266
أنت ثمل -
كلا -

118
00:10:43,342 --> 00:10:45,640
بل ثمل

119
00:10:45,711 --> 00:10:47,576
<i>وما في ذلك؟</i>

120
00:10:55,054 --> 00:10:56,646
لا ... لا

121
00:11:04,430 --> 00:11:06,398
<i>إنني أريدك</i>

122
00:11:06,465 --> 00:11:08,729
روي ... روي -

123
00:11:08,801 --> 00:11:10,200
إنتظر ... إنتظر

124
00:11:10,269 --> 00:11:12,533
ماذا؟ إنني لا أعلم أين هم

125
00:11:12,605 --> 00:11:14,402
هل هم في محفظتك؟

126
00:11:16,375 --> 00:11:19,776
ظننت أنه ربما هذه المرة يمكن أن ننسى القدر

127
00:11:23,149 --> 00:11:25,049
ليس هذا ثانيةً

128
00:11:25,117 --> 00:11:27,517
ليس الآن، هيـــا

129
00:11:38,764 --> 00:11:40,857
لا بأس

130
00:11:44,804 --> 00:11:48,467
أحبك يا جيس -

131
00:11:48,541 --> 00:12:01,212
:Führer ترجمة
هيـــثم المصـــري

132
00:12:26,612 --> 00:12:28,603
إنها لك

133
00:12:28,681 --> 00:12:30,239
دعني أفعل ما يخصني

134
00:12:30,316 --> 00:12:32,250
كارلوس، إنها نائمة

135
00:12:38,958 --> 00:12:40,448
حسنـــاً

136
00:12:42,094 --> 00:12:43,925
نعم

137
00:12:44,997 --> 00:12:46,021
<i>نعم</i>

138
00:12:56,408 --> 00:12:57,670
مرحبـــاً

139
00:12:57,743 --> 00:12:59,108
أهـــلاً

140
00:12:59,178 --> 00:13:02,511
هيـــا إشربيها وهي ساخنة

141
00:13:02,581 --> 00:13:03,878
آسف

142
00:13:03,949 --> 00:13:05,507
عظيم، لقد استيقظتي حبيبتي

143
00:13:05,584 --> 00:13:09,145
هذا ... كارلوس

144
00:13:09,221 --> 00:13:11,451
آبي -

145
00:13:11,524 --> 00:13:13,389
هذا صحيح، آبي، كارلوس وآبي

146
00:13:13,459 --> 00:13:15,825
شكراً -
زوجتي جيسي ناصر -

147
00:13:16,896 --> 00:13:18,454
إذاً أين نحن؟

148
00:13:18,531 --> 00:13:21,432
لقد عبرنا للتو الحدود زابيكالسك

149
00:13:21,500 --> 00:13:22,990
نحن في روسيـــا ... سيبيريـــا

150
00:13:24,069 --> 00:13:25,536
أول مرة لك؟

151
00:13:25,604 --> 00:13:26,696
أهـــا

152
00:13:28,073 --> 00:13:31,065
هيا ... إنهم يبدلون عربات النقل

153
00:13:31,143 --> 00:13:34,203
أمسكِ الكاميرا، هذا رائع

154
00:13:35,314 --> 00:13:38,408
روي ينعم بقطاراته، أليس كذلك؟

155
00:13:38,484 --> 00:13:39,974
القليل فقط، نعم

156
00:13:48,394 --> 00:13:50,487
علي أن ألبس

157
00:14:05,311 --> 00:14:08,337
حتى أنهم يغيرون القياس

158
00:14:08,414 --> 00:14:10,541
تعلمين أن ذلك مشوق عزيزتي

159
00:14:10,616 --> 00:14:13,016
لا يريد الصينيون أن ينتهكهم الروس

160
00:14:13,085 --> 00:14:15,076
لذلك جعلوا ممراتهم ضيقة

161
00:14:15,154 --> 00:14:19,215
تعلمين أن المقياس الروسي هو 5.6 قدم

162
00:14:19,291 --> 00:14:22,920
أي أنه أوسع بحوالي 3 بوصات عن الصيني

163
00:14:22,995 --> 00:14:24,553
لذا فإن العجلات الصينية يجب أن تخرج

164
00:14:24,630 --> 00:14:26,860
من أين جاؤوا بهم؟

165
00:14:26,932 --> 00:14:31,130
لا أدري. أعتقد أنه من بعض مصانع
الأدوات الميكانيكية في موسكو

166
00:14:31,203 --> 00:14:34,263
كلا هؤلاء ... عشاق كبينتنا الجدد

167
00:14:34,340 --> 00:14:37,741
لقد قال أنهم يتعلمون في طوكيو

168
00:14:37,810 --> 00:14:40,176
الإنجليزية وربما بعض الإسبانية

169
00:14:40,246 --> 00:14:43,010
حبيبتي صوري ذلك, إنهم يرفعون القطار

170
00:14:43,082 --> 00:14:44,413
صوري

171
00:14:45,584 --> 00:14:47,279
أتعلمين؟ أظن أنهم يعيدون

172
00:14:47,353 --> 00:14:49,480
عربات النقل لهناك

173
00:14:49,555 --> 00:14:53,184
لا أدري كيف جلبوهم للممر ثم
... إلى الأسفل، لكن

174
00:14:53,259 --> 00:14:54,988
أتعلمين؟ إنني مندهش

175
00:15:36,969 --> 00:15:39,130
مرحبـــاً -
أهـــلاً -

176
00:15:39,204 --> 00:15:41,365
أهلاً -
إجلسوا -

177
00:15:41,440 --> 00:15:43,931
شكراً -
تعالوا هنا -

178
00:15:44,009 --> 00:15:47,445
سنحصل على بعض الفودكا

179
00:15:47,513 --> 00:15:49,811
كيف كانت الجمارك؟

180
00:15:49,882 --> 00:15:51,281
!مفاجأة

181
00:15:51,350 --> 00:15:54,751
تعلم، لقد مررونا بأوقات صعبة فعلاً كارلوس

182
00:15:54,820 --> 00:15:57,516
ماذا، أنتما الإثنين؟ مستحيل

183
00:15:57,589 --> 00:16:00,080
نعم، لقد شكوا في جوازاتنا

184
00:16:00,159 --> 00:16:02,627
ماذا؟ -
هل لي أن أراهم، رجـــاءً؟ -

185
00:16:02,695 --> 00:16:03,684
بالتأكيد

186
00:16:05,898 --> 00:16:07,695
حسنـــاً

187
00:16:09,335 --> 00:16:12,998
لهذا روي. أنظر إنها جديدة

188
00:16:13,072 --> 00:16:15,131
الجوازات الجديدة سهلة التزوير

189
00:16:15,207 --> 00:16:17,038
القليل من نسخالطوابع والتأشيرات

190
00:16:17,109 --> 00:16:20,078
توقف عندك ... إنها أصلية
لقد إستخرجناها

191
00:16:20,145 --> 00:16:22,511
إنتظر. دعني أريك ما هو لي

192
00:16:24,917 --> 00:16:26,544
هذه هي الأصلية

193
00:16:26,618 --> 00:16:28,415
أترى؟ -

194
00:16:28,487 --> 00:16:30,387
إستخدام حسن -
نعم -

195
00:16:30,456 --> 00:16:32,549
إنهم لم يعتادوا رؤية جوازاتٍ جديدة

196
00:16:32,624 --> 00:16:34,854
كيف تبدو كندا؟
... أردت دائماً أن

197
00:16:34,927 --> 00:16:38,363
دعني أخبرك عن كيفية التحايل
على الجمارك وعبور الحدود

198
00:16:40,132 --> 00:16:44,330
لا تقاوم بعناد

199
00:16:45,571 --> 00:16:48,540
أتعتقد أنه من الواضح أننا أميركيان؟

200
00:16:51,777 --> 00:16:53,836
حسناً، إنها بلا شك تشبه الأميركان

201
00:16:53,912 --> 00:16:55,812
عليكم قبل ذلك أن تنهوا هذه الرحلة

202
00:16:55,881 --> 00:16:57,007
<i>نعم</i>

203
00:16:57,082 --> 00:16:58,845
القطار أرخص من الطائرة

204
00:16:58,917 --> 00:17:02,114
... لا أحب البرد لكن

205
00:17:04,289 --> 00:17:06,257
البرودة أحسن، أليس كذلك؟

206
00:17:06,325 --> 00:17:08,190
أتعلمين؟ -
أجل -

207
00:17:08,260 --> 00:17:12,356
إذا كانت تحب البرودة، فيجب أن تحب لووا
لأنها باردة جداً هناك

208
00:17:12,431 --> 00:17:13,955
ها هم

209
00:17:14,033 --> 00:17:17,127
... أتعتقد أن ذلك مبكراً قليلاً لـ

210
00:17:17,202 --> 00:17:18,396
مبكراً؟ -
تدري -

211
00:17:18,470 --> 00:17:21,098
روي، لقد تأخرنا، إنها الثالثة عصراً

212
00:17:21,173 --> 00:17:23,539
القطارات تتحرك بتوقيت موسكو

213
00:17:23,609 --> 00:17:25,509
لدينا الكثير لفعله

214
00:17:25,577 --> 00:17:26,874
ليس لي

215
00:17:26,945 --> 00:17:28,071
لا؟ -
كلا -

216
00:17:28,147 --> 00:17:30,945
لكنها ستذيب الثلج الذي بداخلك

217
00:17:37,956 --> 00:17:39,446
هل من الممكن أن أنال واحدة من هذه؟

218
00:17:39,525 --> 00:17:41,390
تذيب الثلج

219
00:17:41,460 --> 00:17:42,586
في صحتك

220
00:17:42,661 --> 00:17:44,959
نخبكم

221
00:17:45,030 --> 00:17:46,554
لقد حصل عليها

222
00:17:46,632 --> 00:17:49,100
نخبكم -
نخبكم -

223
00:17:49,168 --> 00:17:52,069
من أين أنتِ؟

224
00:17:52,137 --> 00:17:54,162
لا ماكان في الحقيقة

225
00:17:54,239 --> 00:17:55,729
سياتل؟ -
هل تتحدثِ الروسية؟ -

226
00:17:55,808 --> 00:17:58,470
كلا، روسيتي قليلة -
إذاً، كنتِ تتعلمين الإنجليزية في اليابان؟ -

227
00:17:58,544 --> 00:18:00,478
كيف كانت؟ -

228
00:18:00,546 --> 00:18:02,980
على ما يرام -

229
00:18:03,048 --> 00:18:06,074
أُفضل جنوب شرق آسيا -

230
00:18:06,151 --> 00:18:09,279
أعتقد أنكِ سافرت لوقت طويل -

231
00:18:09,354 --> 00:18:11,345
قرابة سنتين

232
00:18:11,423 --> 00:18:13,755
ألم تشتاقي لبيتك؟

233
00:18:15,461 --> 00:18:18,794
لا، لم أملك بيتاً يا آنسة

234
00:18:18,864 --> 00:18:20,855
ألم تفكري بالنزول عن الطريق؟

235
00:18:20,933 --> 00:18:24,130
تعرفين، غرس جذر؟

236
00:18:26,438 --> 00:18:29,930
كنتِ تساعدين الأطفال في الصين؟

237
00:18:30,008 --> 00:18:32,033
نعم، أجل

238
00:18:32,111 --> 00:18:35,410
كنيسة روي ... كنيستنا

239
00:18:35,481 --> 00:18:37,642
تشتمل برنامجاً

240
00:18:37,716 --> 00:18:39,775
إنها كالمدن الشقيقة

241
00:18:39,852 --> 00:18:41,683
هذا جيد

242
00:18:41,753 --> 00:18:43,812
كان جيداً

243
00:18:43,889 --> 00:18:47,290
كان هناك الكثير من العمل
لكنه شعور جيد، أتعلمين؟

244
00:18:47,359 --> 00:18:49,987
لم أفعل شيئاً مثل هذا من قبل

245
00:18:50,062 --> 00:18:51,529
مثل ماذا؟

246
00:18:51,597 --> 00:18:56,091
تعلمين، مد يد العون

247
00:18:56,168 --> 00:18:58,796
ومساعدة شخص ساقط

248
00:18:58,871 --> 00:19:00,429
حقيقةً روي جيد هكذا

249
00:19:00,539 --> 00:19:02,507
إنه جيد مع البشر

250
00:19:02,574 --> 00:19:04,633
<i>نعم، نعم</i>

251
00:19:04,710 --> 00:19:07,008
إنه يبدو كما يرغب أن يكون

252
00:19:09,815 --> 00:19:12,010
يا إلهي

253
00:19:22,361 --> 00:19:24,158
حسناً. دعهم يرون

254
00:19:24,229 --> 00:19:26,561
أنظروا إلى هذا

255
00:19:28,233 --> 00:19:31,896
نمر هاجمه في هابارسك

256
00:19:33,238 --> 00:19:34,899
أهناك نمور في روسيا؟

257
00:19:34,973 --> 00:19:38,374
الكثير من النمور الصربية. إنه يصطادهم

258
00:19:38,443 --> 00:19:41,276
توني النمر هاجمني

259
00:19:43,949 --> 00:19:45,780
أنظروا

260
00:19:45,851 --> 00:19:48,411
غزال هاجمني

261
00:19:48,487 --> 00:19:49,715
غزال؟

262
00:19:49,788 --> 00:19:52,814
نعم، حصادة جون دير

263
00:20:06,371 --> 00:20:07,702
سجون السياسيين

264
00:20:11,310 --> 00:20:13,642
ماذا فعل؟

265
00:20:13,712 --> 00:20:16,272
كتب شعراً

266
00:20:16,348 --> 00:20:18,407
أما زالت سجون السياسيين موجودة؟

267
00:20:18,483 --> 00:20:22,419
لا، لكن كان العديد منهم في سيبيريا
في ما مضى

268
00:20:22,487 --> 00:20:25,820
إذا كنت تريد دليلاً حول أميركا خذ كتاباً

269
00:20:25,891 --> 00:20:28,860
ولروسيا خذ مجرفة

270
00:20:28,927 --> 00:20:31,122
كلهم مدفونون هنا

271
00:20:31,196 --> 00:20:33,255
العلماء، القسيسون

272
00:20:33,332 --> 00:20:35,527
الشعراء

273
00:20:35,801 --> 00:20:38,793
لا يوجد إله، ولا توجد سيبيريا

274
00:20:38,870 --> 00:20:41,862
بترول! هناك بترول

275
00:20:41,940 --> 00:20:44,306
للبترول

276
00:20:46,311 --> 00:20:48,905
جسي بعض السم لكِ؟

277
00:20:48,981 --> 00:20:51,347
أنا لا أشرب -
أمتأكدة؟ -

278
00:20:51,416 --> 00:20:53,475
إنها متأكدة كارلوس

279
00:20:54,820 --> 00:20:57,288
ذلك السم سيقتلك سريعاً

280
00:20:58,357 --> 00:21:01,724
شكراً لك كارلوس، إنني أحاول وأحاول

281
00:21:01,793 --> 00:21:05,991
لكن هذه هي العادة السيئة الوحيدة
لها التي لم أستطع تغييرها

282
00:21:06,064 --> 00:21:08,032
حتى الآن

283
00:21:11,136 --> 00:21:14,230
أقتل كل شياطيني روي

284
00:21:14,306 --> 00:21:16,274
وربما تموت ملائكتي أيضاً

285
00:21:21,179 --> 00:21:22,441
!روي

286
00:22:39,424 --> 00:22:41,722
آسفة سأعود لاحقاً -
كلا، كلا إنني على ما يرام-

287
00:22:43,128 --> 00:22:44,618
إبقِ

288
00:22:53,105 --> 00:22:55,005
أنتِ محترة

289
00:22:55,073 --> 00:22:57,541
نعم الجو حار هنا

290
00:22:58,910 --> 00:23:01,276
لو نستطيع أن نكسر هذه
النافذة لنفتحها

291
00:23:01,346 --> 00:23:04,338
نعم، لقد حاولت مسبقاً
إنها مغلقة بإحكام

292
00:23:05,751 --> 00:23:07,810
علينا أن ننتظر لنتدبر الأمر

293
00:23:09,621 --> 00:23:11,919
<i>إنها جيدة لريساكا</i>

294
00:23:13,692 --> 00:23:15,421
<i>ما هي ريساكا؟</i>

295
00:23:15,494 --> 00:23:16,859
دُوار الثمالة

296
00:23:18,296 --> 00:23:20,730
حسناً، لم أكن أعرف

297
00:23:24,403 --> 00:23:26,769
هل حصلتي على شيئاً جيداً؟

298
00:23:28,740 --> 00:23:30,571
نعم، أعتقد ذلك

299
00:23:30,642 --> 00:23:34,635
هل تمانعي إن ألقيت نظرة؟

300
00:23:48,460 --> 00:23:49,950
إنها جميلة

301
00:23:50,028 --> 00:23:52,189
أنظري لهذه

302
00:23:53,765 --> 00:23:56,359
لا بد أنكِ اشتريتيها بسعرٍ غالٍ

303
00:23:56,435 --> 00:23:58,903
أليس كذلك؟ -
كلا لم أشتريها -

304
00:23:58,970 --> 00:24:00,301
لا؟ لم لا؟

305
00:24:00,372 --> 00:24:03,808
إنها أكثر من مجرد هواية الآن

306
00:24:03,875 --> 00:24:06,241
الآن

307
00:24:07,846 --> 00:24:10,508
لا أدري، ربما أنهي كتاباً يوماً ما

308
00:24:10,582 --> 00:24:11,947
لا أدري

309
00:24:18,323 --> 00:24:20,484
أريد أن أريكِ شيئاً

310
00:24:24,596 --> 00:24:26,530
لا تريدين هذه الأشياء البولندية الغريبة

311
00:24:26,598 --> 00:24:28,361
أنظري وفكري

312
00:24:37,576 --> 00:24:39,134
كلا، ليست هذه

313
00:24:39,211 --> 00:24:40,769
بل هذه

314
00:24:40,846 --> 00:24:42,177
هذه مفضلتي

315
00:24:42,247 --> 00:24:44,340
أترين، كل الأخريات يبتسمن

316
00:24:44,416 --> 00:24:46,714
وهذه وحدها حزينة جداً

317
00:24:52,491 --> 00:24:54,220
أحب هذه الأشياء

318
00:24:57,863 --> 00:24:59,660
أترين؟

319
00:24:59,731 --> 00:25:01,790
إنها من خشب الصندل

320
00:25:01,867 --> 00:25:05,064
هذه واحدة من الصنف الممنوع عن السائحين

321
00:25:05,136 --> 00:25:08,333
إنهم يدفعون الكثير لهذه في أمستردام

322
00:25:11,476 --> 00:25:13,501
هل إعادة بيعها قانوني؟

323
00:25:13,578 --> 00:25:14,840
نعم، أعني

324
00:25:14,913 --> 00:25:17,473
رزمة صغيرة للجمارك الآن ثم

325
00:25:17,549 --> 00:25:19,813
لكنه قانوني

326
00:25:19,885 --> 00:25:21,648
إنهم ماتريوشكاس

327
00:25:21,720 --> 00:25:23,153
"يعني "أم

328
00:25:23,221 --> 00:25:24,711
أترين بطنها؟

329
00:25:24,789 --> 00:25:27,280
إنهم يحتفلون بالخصوبة

330
00:25:27,359 --> 00:25:30,351
والآن ها هي

331
00:25:31,730 --> 00:25:33,857
البنت الصغيرة

332
00:25:33,932 --> 00:25:36,162
أنظري لها

333
00:25:36,234 --> 00:25:37,929
أليست فاتنة؟

334
00:25:43,742 --> 00:25:45,642
كارلوس؟

335
00:25:45,710 --> 00:25:47,701
توقفي -
كارلوس؟ -

336
00:25:57,989 --> 00:25:59,456
اضطررت لإغلاقه

337
00:25:59,524 --> 00:26:03,551
البولنديين الملاعين يتمرون في الدخول
كما لو أنهم مدعوون

338
00:26:03,628 --> 00:26:05,220
أهلاً آبي

339
00:26:05,297 --> 00:26:06,696
أهلاً

340
00:26:11,469 --> 00:26:14,905
أرأيت؟ هذا ما أخبرك

341
00:26:16,107 --> 00:26:18,507
المحطة القادمة، إركوتسك

342
00:26:19,844 --> 00:26:21,573
تقدموا، هيا بنـــا

343
00:26:50,075 --> 00:26:53,738
إن لديهم كل شيء هنا -
أين الأطفال؟ -

344
00:26:54,813 --> 00:26:57,373
البروزكي (نوع من الفاكهة) جيد حقاً -
أهو كذلك؟ -

345
00:26:57,449 --> 00:26:58,609
نعم -
يجب أن نحصل على واحدة -

346
00:26:58,683 --> 00:27:00,173
نعم -
لا انتظري، إنها هديتي -

347
00:27:01,252 --> 00:27:02,651
ها هم

348
00:27:02,721 --> 00:27:04,621
ألقي نظرة كارلوس

349
00:27:04,689 --> 00:27:08,056
فحم مشتعل

350
00:27:08,126 --> 00:27:10,390
أنا في السماء

351
00:27:10,462 --> 00:27:12,123
أتحب ذلك؟

352
00:27:12,197 --> 00:27:13,960
من قال ذلك؟ -
ماذا؟ -

353
00:27:15,033 --> 00:27:18,764
"أقتل شياطيني وستموت ملائكتي أيضاً"

354
00:27:18,837 --> 00:27:21,863
تنيسي وليام

355
00:27:21,940 --> 00:27:23,271
لقد أعجبتني

356
00:27:23,341 --> 00:27:24,672
حقاً؟

357
00:27:26,711 --> 00:27:29,179
رأيت معك دفتر يومية، هل أنتِ كاتبة؟

358
00:27:29,247 --> 00:27:30,509
لا -
لا؟ -

359
00:27:30,582 --> 00:27:33,449
لا، إنه كدفتر تدوين للسفر

360
00:27:35,253 --> 00:27:37,278
حسناً أنا أراهنك أنك ستحصلين
على قصص جميلة

361
00:27:39,457 --> 00:27:41,982
إنني متأكدة

362
00:27:42,060 --> 00:27:44,893
نعم، ولا واحدة أنا فخورة بهم

363
00:27:45,897 --> 00:27:47,956
لقد تركت البيت عندما كنت
في السادسة عشر

364
00:27:48,033 --> 00:27:50,729
ربما لنفس أسبابك. لا أدري

365
00:27:51,903 --> 00:27:53,666
أدوّر عجلاتي لنهاية العشرينات

366
00:27:54,873 --> 00:27:57,341
لم أمكث أكثر من أسبوع في مكان واحد

367
00:27:59,010 --> 00:28:00,978
كلا انتظري. إنني مخطئة

368
00:28:01,046 --> 00:28:04,243
كان هناك سجن في ميمفاس لتسعة أيام

369
00:28:04,315 --> 00:28:06,715
وعلاج من المخدرات

370
00:28:06,785 --> 00:28:09,253
كانت لأسبوعين أعتقد

371
00:28:12,190 --> 00:28:14,522
كانت هذه كلها قبل مقابلة روي طبعاً

372
00:28:15,627 --> 00:28:17,595
كيف تقابلتما؟

373
00:28:17,662 --> 00:28:19,357
كيف تقابلنا؟

374
00:28:19,464 --> 00:28:22,729
يفضل روي القول أننا تقابلنا بحادثة

375
00:28:22,801 --> 00:28:26,066
كنت ثملة، وانحرفت لشاحنته مباشرةً

376
00:28:26,137 --> 00:28:28,128
أقود بسرعة 40 ميلاً في الساعة

377
00:28:29,841 --> 00:28:33,333
جميلة؟ -
رأيت الكثير منها في راجستان -

378
00:28:33,411 --> 00:28:35,072
... أين -
الهند -

379
00:28:35,146 --> 00:28:38,377
لقد فُتنت بكل مكان أليس كذلك؟

380
00:28:38,450 --> 00:28:41,886
الحياة رحلة أليس كذلك؟ ليست غاية

381
00:28:41,953 --> 00:28:43,420
أحب ذلك

382
00:28:43,488 --> 00:28:45,581
تلك الأصوات كشيء قالته جيس

383
00:28:45,657 --> 00:28:47,648
حقاً؟ -
أجل -

384
00:28:47,726 --> 00:28:49,660
ما زالت قليلاً ... لا لأدري

385
00:28:49,728 --> 00:28:51,958
ما الكلمة؟ قلقة

386
00:28:52,030 --> 00:28:53,327
نعم

387
00:28:53,398 --> 00:28:55,491
... حسناً. إذاً هذه الرحلة

388
00:28:55,567 --> 00:28:58,434
عبر سيبيريـــا كانت فكرتها

389
00:28:58,503 --> 00:28:59,993
كلا، إنها فكرتي

390
00:29:00,071 --> 00:29:02,471
أنظر، لم نسافر إلى أي مكان

391
00:29:02,540 --> 00:29:05,668
وعندما أعطتنا الكنيسة الفرصة

392
00:29:05,744 --> 00:29:08,235
فكرت أن تكون هذه هي الفكرة المناسبة

393
00:29:08,313 --> 00:29:10,781
لأطبع في ذهنها مغامرةً كبيرة

394
00:29:10,849 --> 00:29:13,147
تعلم، أجعلها سعيدة

395
00:29:14,152 --> 00:29:16,848
إنها تبدو سعيدة بالنسبة لي

396
00:29:16,921 --> 00:29:20,357
حسناً، سأخبرك الحقيقة كارلوس

397
00:29:20,425 --> 00:29:23,292
لقد كان لدينا مشاكل مؤخراً

398
00:29:23,361 --> 00:29:25,829
مشاكل زوجية

399
00:29:26,931 --> 00:29:29,832
آسف لسماع هذا

400
00:29:29,901 --> 00:29:31,994
أعتقد أنها تظن بأنني

401
00:29:32,070 --> 00:29:36,564
ألاعبها بحذر بعض الأوقات

402
00:29:36,641 --> 00:29:38,871
قبل أن أقابل جيس، أظن

403
00:29:38,943 --> 00:29:42,140
أنني كنت مسعوراً

404
00:29:44,082 --> 00:29:48,519
لست متأكداً أنها تترقب أن تنهي
محل الأدوات المنزلية الذي لها

405
00:29:48,586 --> 00:29:51,453
تعلم، القليل من أطقم الأواني

406
00:29:51,523 --> 00:29:53,753
... في دوره الأرضي، لكن

407
00:29:55,193 --> 00:29:57,184
إنني أحبها كثيراً

408
00:30:01,833 --> 00:30:04,324
كارلوس

409
00:30:04,402 --> 00:30:07,064
عليك أن تتفقد الغلاية

410
00:30:10,708 --> 00:30:12,835
كم هي جميلة

411
00:30:12,911 --> 00:30:14,742
أليست فائقة الجمال؟

412
00:30:27,358 --> 00:30:29,349
كان يأتي إلى المستشفى كل يوم

413
00:30:29,427 --> 00:30:31,452
لم يكن هناك غيره

414
00:30:31,529 --> 00:30:34,555
استلطفته وغضبت من كل شخص
أعرفه على هذه النقظة

415
00:30:34,632 --> 00:30:37,123
لقد قال لي شيئاً يوماً ما لن أنساه أبداً

416
00:30:37,202 --> 00:30:39,898
قال: "ليس مهماً" ... كلا انتظري

417
00:30:39,971 --> 00:30:43,202
لا يهم ما الذي تحلمين به في حياتك لا يهم ما هدفك"

418
00:30:43,274 --> 00:30:46,710
"ضعي عينيكِ على الكعكة، وليس على الثقب الذي بها

419
00:30:46,778 --> 00:30:49,645
ماذا يُفترض أن تعني؟ -

420
00:30:49,714 --> 00:30:52,012
لا أدري لكنها لروي

421
00:30:52,083 --> 00:30:54,551
... لا، أظن أنها كـ

422
00:30:54,619 --> 00:30:56,553
... تعلمين، إذا

423
00:30:56,621 --> 00:31:00,717
إذا ركزتي على الإيجابيات، تستطيعين
فعل أشياء مدهشة في حياتك

424
00:31:02,093 --> 00:31:05,028
قبل أن نتقابل كنت أركز على السلبيات

425
00:31:07,999 --> 00:31:11,366
لا، لم أقل أنني أجلس وأحل كل شيء، أتعلمين؟

426
00:31:11,436 --> 00:31:13,802
أنا وروي مختلفان في أشياء كثيرة

427
00:31:15,540 --> 00:31:19,135
إنه يريد أطفالاً على سبيل المثال، أسرة، أتعلمين؟

428
00:31:20,845 --> 00:31:24,281
أعني أنا كذلك، طبعاً أنا كذلك. إنه فقط

429
00:31:25,583 --> 00:31:27,813
... إنه فقط كشيء ضخم لـ

430
00:31:27,886 --> 00:31:29,547
غرس جذر؟

431
00:31:32,490 --> 00:31:34,151
نعم

432
00:31:36,995 --> 00:31:39,555
أريد أسرة

433
00:31:39,631 --> 00:31:42,099
لكني سأقيمها بلاشكل المناسب، أتعلمين؟

434
00:31:42,166 --> 00:31:44,794
... هناك مكان في فانكوفر على البحيرة

435
00:31:44,869 --> 00:31:47,303
هذا الكوخ

436
00:31:47,372 --> 00:31:51,274
فيه هذا حوض السفن الخشبي الطويل والذي
تستطيعين الخروج والجلوس فيه

437
00:31:52,343 --> 00:31:56,040
والمحيط بالجبال والهدوء

438
00:31:56,114 --> 00:31:58,082
لا أحد حولكِ

439
00:31:58,149 --> 00:32:01,141
الأصوات جميلة، هل هو مكان أسرتك؟

440
00:32:01,219 --> 00:32:03,847
نعم، لجدي، لقد باعه في الحقيقة

441
00:32:03,922 --> 00:32:06,823
ليدفع لرحلاته لرينو

442
00:32:09,694 --> 00:32:11,821
سأعاود شراءه

443
00:32:12,830 --> 00:32:16,357
فانكوفر على البحيرة، الأصوات باهظة الثمن

444
00:32:17,368 --> 00:32:19,893
نعم أنا أعمل لذلك

445
00:32:19,971 --> 00:32:21,734
مع كارلوس؟

446
00:32:24,642 --> 00:32:26,633
آسفة، هذا ليس من شأني

447
00:32:28,646 --> 00:32:30,580
يجب أن نعود

448
00:32:30,648 --> 00:32:32,138
نعم

449
00:32:33,284 --> 00:32:35,275
الحديث معكِ رائع آبي

450
00:32:35,353 --> 00:32:37,082
نعم، أنتِ كذلك

451
00:32:37,155 --> 00:32:39,350
نعم، أشكرك

452
00:32:56,708 --> 00:32:59,302
روي؟ أنت هنا؟

453
00:33:01,946 --> 00:33:04,710
ماذا بك؟ ما هذا الإزعاج؟

454
00:33:13,725 --> 00:33:16,216
لو سمحتي، هل رأيتي زوجي؟

455
00:33:48,292 --> 00:33:50,157
لا يمكنك الإستمرار في فعل ذلك

456
00:33:50,228 --> 00:33:52,788
... لدينا خمسة أيام قبل -
لقد ضاع روي -

457
00:33:52,864 --> 00:33:54,195
ماذا؟

458
00:33:54,265 --> 00:33:56,961
لقد بحثت عنه في كل القطار، إنه ليس فيه

459
00:33:57,035 --> 00:33:59,936
إجلسي -
ألم يعد معك؟ -

460
00:34:00,004 --> 00:34:01,471
لا

461
00:34:01,539 --> 00:34:03,200
اللعنة

462
00:34:03,274 --> 00:34:05,572
لقد كنا ننظر إلى القطارات القديمة

463
00:34:05,643 --> 00:34:07,611
ثم غادرت لأحضر بعض الطعام

464
00:34:07,678 --> 00:34:09,771
ربما لم يستمع إلى الجرس

465
00:34:09,847 --> 00:34:11,439
ماذا سأفعل؟

466
00:34:11,516 --> 00:34:12,744
لا بد أن يكون في مكان ما هنا

467
00:34:12,817 --> 00:34:14,375
إنه غير موجود -
إنني متأكد أنه بخير -

468
00:34:14,452 --> 00:34:17,080
يجب علينا أن نسأل عنه في الجوار

469
00:34:17,155 --> 00:34:19,680
إنه كابوس لعين

470
00:34:26,864 --> 00:34:30,095
ناظر المحطة سيُقله القطار التالي

471
00:34:30,168 --> 00:34:32,068
إنتظري في المحطة

472
00:34:32,136 --> 00:34:33,398
ومتى القطار التالي؟

473
00:34:41,979 --> 00:34:43,241
هناك تأخير

474
00:34:43,314 --> 00:34:47,410
الشرطة تفتش كل القطارات المتجهة
من شتاتوفا لسيبرسكا

475
00:34:47,485 --> 00:34:48,816
تفتش القطارات؟

476
00:34:48,886 --> 00:34:50,581
<i>المخدرات</i>

477
00:34:50,655 --> 00:34:53,385
حسناً، متى القطار التالي؟

478
00:34:53,458 --> 00:34:55,289
<i>زافترا -
زافترا؟ -</i>

479
00:34:55,359 --> 00:34:57,156
غداً

480
00:35:01,432 --> 00:35:03,263
... سيكون على ما يرام ... أعني سنقوم

481
00:35:03,334 --> 00:35:05,996
أعتقد -
لا يمكننا فعل شيء بخصوص ذلك -

482
00:35:16,481 --> 00:35:18,745
جيسي، سننزل وننتظر معك

483
00:35:18,816 --> 00:35:20,113
كلا

484
00:35:20,184 --> 00:35:22,152
في الواقع لستم مضطرين لفعل ذلك

485
00:35:22,220 --> 00:35:24,120
أرجوك، سنموت من طعام القطار

486
00:35:24,188 --> 00:35:26,315
الخضار ستكون لذيذة. أليس كذلك؟

487
00:35:26,390 --> 00:35:30,156
سنبقى هنا جميعاً بوقت أطول من بقائك لوحدك
إنها ليست آمنة لإمرأة وحدها

488
00:35:30,228 --> 00:35:34,164
يوليأنسكويا، يوليأنسكويا، خمس دقائق

489
00:35:34,232 --> 00:35:36,200
حسناً؟

490
00:35:36,267 --> 00:35:38,201
حسناً، هيا بنا

491
00:35:38,269 --> 00:35:41,761
أتحتاجين لمساعدة؟ -
كلا، أنا على ما يرام -

492
00:35:41,839 --> 00:35:43,636
حسناً، هيا يا فتيات

493
00:35:46,410 --> 00:35:51,109
الفندق جميل جداً جداً

494
00:35:51,182 --> 00:35:54,174
غرف كبيرة -
كلام ساحر، هيا بنا -

495
00:36:01,392 --> 00:36:04,452
<i>أنا آسف، سنحاول غداً</i>

496
00:36:04,529 --> 00:36:06,827
أنظر، ألا تفهم؟

497
00:36:06,898 --> 00:36:07,922
سيكون هنا غداً

498
00:36:07,999 --> 00:36:10,832
سيدتي، هذا لا شيء -
أريد أن أعرف إذا كان بخير الآن -

499
00:36:10,902 --> 00:36:12,597
إنه يحدث مرات ومرات مع السياح

500
00:36:12,670 --> 00:36:14,501
هذه روسيـــا

501
00:36:21,379 --> 00:36:22,539
كل شيء على ما يرام؟

502
00:36:22,613 --> 00:36:24,410
إنه لا يعرف شيئاً

503
00:36:24,482 --> 00:36:26,950
يعرف فقط أن القطار المتجه من
إركيوتسك سيقلع ظهراً

504
00:36:27,018 --> 00:36:28,713
أنا متأكدة من أنه عليه

505
00:36:28,786 --> 00:36:31,186
أنا متأكدة أنه بخير -
نعم نعم، أعرف -

506
00:36:34,425 --> 00:36:36,290
كارلوس -
أنا آسفة -

507
00:36:36,360 --> 00:36:37,952
<i>روي قوي أليس كذلك؟ رجل كبير</i>

508
00:36:38,029 --> 00:36:41,157
الرجل الكبير يستطيع الإعتناء بنفسه، حسناً؟

509
00:36:41,232 --> 00:36:42,631
هيـــا -
لا شكراً -

510
00:36:42,700 --> 00:36:44,327
لا لا، ليس في هذا الوقت -
لا شكراً لك -

511
00:36:44,402 --> 00:36:46,165
<i>نعم نعم نعم نعم</i>

512
00:36:46,237 --> 00:36:48,831
الآن، أحضرت أخباراً جيدة من المطبخ

513
00:36:48,906 --> 00:36:50,168
لديهم خضراوات

514
00:36:50,241 --> 00:36:54,302
الأخبار السيئة، أنها بطاطا

515
00:36:54,378 --> 00:36:57,245
<i>منفردة، إنها حبة بطاطا</i>

516
00:36:57,315 --> 00:36:59,374
لكن لا تحزنوا، لا تحزنوا

517
00:36:59,450 --> 00:37:02,578
لدينا العديد من الأشياء لفعلها، كالجوع لحد الموت

518
00:37:04,889 --> 00:37:07,983
هذه المدينة موسيقية صاخبة يا رجل

519
00:37:08,059 --> 00:37:09,287
ماذا تظنين؟

520
00:37:09,360 --> 00:37:11,453
أعلينا البقاء عدة أيام لرؤية كل شيء؟

521
00:37:11,529 --> 00:37:12,894
يا إلهي، كلا

522
00:37:12,964 --> 00:37:15,125
أها البطاطا

523
00:37:17,969 --> 00:37:22,065
<i>سيدة بطاطا</i>

524
00:37:22,139 --> 00:37:23,538
واحدة من هذا النوع أليس كذلك؟

525
00:37:23,608 --> 00:37:25,041
ماذا؟

526
00:37:25,109 --> 00:37:29,773
دمى الماتريوشكاس أخبرني كارلوس
أنهم من نفس النوع

527
00:37:29,847 --> 00:37:33,339
رجاجة الملح

528
00:37:33,417 --> 00:37:34,884
سأخلد للنوم

529
00:37:34,952 --> 00:37:36,783
ليلة سعيدة

530
00:37:36,854 --> 00:37:40,847
هل قلت شيئاً؟

531
00:37:40,925 --> 00:37:44,486
لا، لا. إنها لا تعرف أنني أملك دمى

532
00:37:44,562 --> 00:37:47,827
كانت لدينا مشكلة صغيرة مع
الجمارك منذ حين قريب

533
00:37:47,898 --> 00:37:50,093
أرادت مني التوقف

534
00:37:50,167 --> 00:37:52,158
لكنك لم تفعل

535
00:37:52,236 --> 00:37:56,605
نعم، بعض الأحيان أكون متهوراً

536
00:37:56,674 --> 00:37:59,268
ومحتاج للنقود، حسناً؟

537
00:37:59,343 --> 00:38:01,743
بضاعة رخيصة وبجودة قليلة مخفية

538
00:38:01,812 --> 00:38:04,474
لا تأخذ هذا الطريق الخطأ كارلوس
إنها ليست صغيرة السن قليلاً

539
00:38:04,548 --> 00:38:06,846
لتتسكع حول العالم مع شخص مثلك

540
00:38:06,917 --> 00:38:09,511
أعلي أن أجد شخصاً ما أكبر أتسكع معه؟

541
00:38:09,587 --> 00:38:12,112
كلا، أنا أعني أنها فتاة جيدة

542
00:38:12,189 --> 00:38:14,157
<i>وما أنا؟ إل لوبو فِروز؟</i>

543
00:38:14,225 --> 00:38:15,590
الذئب الكبير السيء؟

544
00:38:15,660 --> 00:38:17,457
أنت مستهتر

545
00:38:17,528 --> 00:38:20,861
أتفهمين؟

546
00:38:20,931 --> 00:38:22,523
كلا

547
00:38:22,600 --> 00:38:25,865
لقد أخبرني روي عن ماضيكِ السيء

548
00:38:28,839 --> 00:38:31,330
لماذا هذه الرحلة جيسي؟ أتفهم روي

549
00:38:31,409 --> 00:38:35,004
إنه يحب القطارات لكن أنتِ؟

550
00:38:35,079 --> 00:38:36,603
لم أنتِ هنا؟

551
00:38:36,681 --> 00:38:38,876
ما الذي تبحثين عنه؟

552
00:38:38,949 --> 00:38:40,780
القليل من الإثارة؟

553
00:38:40,851 --> 00:38:43,820
<i>كما كنتِ من قبل عندما كنتِ فتاةً سيئة؟</i>

554
00:38:43,888 --> 00:38:46,550
ولا يوجد شيء يهزمك

555
00:38:46,624 --> 00:38:48,524
بلا اتفاق

556
00:38:48,592 --> 00:38:54,087
<i>عندما كانت الحياة مشوقة</i>

557
00:38:58,602 --> 00:39:01,628
إنني متأكدة من أنني كنت أتمنى
أن أقابلك قبل هذا اليوم

558
00:39:01,706 --> 00:39:03,537
<i>حقاً؟</i>

559
00:39:03,607 --> 00:39:06,269
نعم

560
00:39:06,344 --> 00:39:11,680
لا شيء ينقي الذهن ويجعله أحسن
أفضل من حماقة لعينة لا فائدة منها

561
00:39:20,991 --> 00:39:23,289
أنا متعبة، سآوي إلى الفراش

562
00:39:29,367 --> 00:39:31,528
<i>ليلة سعيدة</i>

563
00:40:05,803 --> 00:40:07,896
إحزري ماذا؟ -
ماذا؟ -

564
00:40:07,972 --> 00:40:10,770
إن دشنا مكسور

565
00:40:10,841 --> 00:40:12,638
هل لي أن أستخدم ما هو لكم؟

566
00:40:14,945 --> 00:40:18,346
لقد جلبت فوطتي

567
00:40:22,987 --> 00:40:24,215
<i>شكراً</i>

568
00:40:24,288 --> 00:40:25,880
<i>مرحباً بك</i>

569
00:40:25,956 --> 00:40:28,220
هل ستذهب لزيارة معالم المدينة؟

570
00:40:28,292 --> 00:40:30,385
كلا

571
00:40:36,434 --> 00:40:38,368
أنتظر مكالمة من المكتب الأمامي

572
00:40:42,206 --> 00:40:44,231
حول زوجي

573
00:40:51,649 --> 00:40:53,640
هل آبي نائمة؟

574
00:41:14,305 --> 00:41:15,533
<i>آلو -
سيدة ناصر؟ -</i>

575
00:41:15,606 --> 00:41:16,630
نعم

576
00:41:16,707 --> 00:41:19,505
<i>لقد وجدت فندقاً في إركوتسك
لديه زائراً أميركياً</i>

577
00:41:19,577 --> 00:41:21,340
<i>سيعاود الإتصال بعد قليل</i>

578
00:41:21,412 --> 00:41:24,643
عظيم، هذا عظيم، شكراً جزيلاً لك

579
00:41:24,715 --> 00:41:27,912
سأنزل حالاً حسناً؟

580
00:41:27,985 --> 00:41:30,419
لقد وجدوا روي

581
00:41:30,488 --> 00:41:32,456
المفاتيح على الطاولة حسناً؟

582
00:42:05,689 --> 00:42:09,523
سيدة ناصر، الأميركي ليس السيد ناصر

583
00:42:09,593 --> 00:42:11,390
ليس روي؟ لكنك قلت أنهم وجدوه -
أنا آسف -

584
00:42:11,462 --> 00:42:13,430
ربما لا يكون في إركوتسك

585
00:42:13,497 --> 00:42:16,432
كلا، إنه في إركوتسك، تلك كل القصة

586
00:42:16,500 --> 00:42:19,128
لقد نزل من القطار في إركوتسك -
نعم سيدة ناصر، لقد أجرينا مكالمات كثيرة -

587
00:42:19,203 --> 00:42:21,103
للعديد من الفنادق، علينا الإنتظار

588
00:42:21,171 --> 00:42:24,334
علينا الترقب ونرى

589
00:42:24,408 --> 00:42:25,807
هل وجدوه؟

590
00:42:25,876 --> 00:42:28,504
ليس بعد

591
00:42:28,579 --> 00:42:32,606
مخجل. أول قطار عند الظهر؟

592
00:42:32,683 --> 00:42:35,083
نعم نعم، لكنه ليس فيه

593
00:42:35,152 --> 00:42:37,746
حسناً، عظيم، لدينا أربع ساعات

594
00:42:37,821 --> 00:42:41,552
ماذا علينا مشاهدة؟

595
00:42:41,625 --> 00:42:45,254
(منجم البوكسيت (نوع من الصخور يستخرج منه الألمونيوم
أو مصنع السواك؟

596
00:42:45,329 --> 00:42:48,059
لا هذا ولا ذاك

597
00:42:48,132 --> 00:42:51,226
تحبين تصوير الأشياء الجميلة صحيح؟

598
00:42:51,302 --> 00:42:55,238
<i>سأريك شيئاً جميلاً</i>

599
00:42:55,306 --> 00:42:57,604
هيا أحضري معطفك

600
00:42:57,675 --> 00:42:59,472
سيدة ناصر، إنه لكِ

601
00:43:03,847 --> 00:43:05,940
<i>روي؟ -
مرحباً حبيبتي -</i>

602
00:43:06,016 --> 00:43:10,009
ما هذه المغامرة أليس كذلك؟

603
00:43:10,087 --> 00:43:13,579
لقد كنت قلقة قليلاً روي -

604
00:43:13,657 --> 00:43:15,318
<i>أنا بخير حبيبتي بخير</i>

605
00:43:15,392 --> 00:43:18,828
<i>لدي روبلان وكنت قادر على البقاء في فندق</i>

606
00:43:18,896 --> 00:43:21,888
<i>لكنهم بقولون الآن أن علي البقاء للرابعة والنصف</i>

607
00:43:21,966 --> 00:43:24,594
<i>4:30؟ أهذا متأخر؟-
إنني لست متذمراً -</i>

608
00:43:24,668 --> 00:43:27,899
<i>لقد أعطوني بعض الساعات لأتفحص ذلك الفحم المشتعل</i>

609
00:43:27,972 --> 00:43:32,238
<i>هذا المكان كنز، حبيبتي كيف حالك على أي حال؟</i>

610
00:43:32,309 --> 00:43:34,368
أنا بخير روي بخير

611
00:43:34,445 --> 00:43:38,142
<i>هذا لا يصدق، لقد أحضروا عربة التحويل
السوفيتية القديمة إلى هنا</i>

612
00:43:38,215 --> 00:43:41,150
<i>... هذا يحتاج</i>

613
00:43:44,421 --> 00:43:47,356
4:30من الآن؟

614
00:43:47,424 --> 00:43:49,722
حسناً، ليس لديكِ خيار

615
00:44:02,506 --> 00:44:04,997
اللعنة، هل هناك حافلة للذهاب هناك؟

616
00:44:05,075 --> 00:44:06,633
<i>أو سيارة؟ ماكينة؟</i>

617
00:44:06,710 --> 00:44:10,237
نعم

618
00:44:13,250 --> 00:44:16,913
سيكون غالياً جداً جداً تقريباً 1,000

619
00:44:16,987 --> 00:44:19,649
معي النقود، متى؟

620
00:44:23,761 --> 00:44:26,787
أخ داني يمكنه أن يأخذكم

621
00:44:26,864 --> 00:44:30,698
كم مسافر؟

622
00:44:30,768 --> 00:44:32,827
واحد

623
00:44:48,118 --> 00:44:51,281
حافلة أم ماكنة وقت؟

624
00:44:51,355 --> 00:44:53,949
هذا لا يصدق

625
00:45:07,838 --> 00:45:10,898
لا، لا -
لا؟ -

626
00:45:25,389 --> 00:45:27,152
ماذا قال؟

627
00:45:27,224 --> 00:45:28,987
ليس لدي أي فكرة حبي

628
00:45:29,059 --> 00:45:31,289
لكنه أشار إلى ذلك الطريق

629
00:45:50,647 --> 00:45:54,777
تقدمي

630
00:45:54,852 --> 00:45:57,013
إنتظر

631
00:46:00,724 --> 00:46:03,625
أمتأكد أن هذا هو الطريق الصحيح؟ -
نعم -

632
00:46:08,999 --> 00:46:10,830
كيف سنعرف طريق العودة؟

633
00:46:10,901 --> 00:46:14,632
لا بد لكِ من إسقاط فتات الخبز أليس كذلك؟

634
00:46:35,392 --> 00:46:36,620
كارلوس؟

635
00:46:39,429 --> 00:46:41,488
أعتقد أنه علينا العودة

636
00:46:41,565 --> 00:46:43,726
دقيقتين إضافيتين

637
00:46:45,502 --> 00:46:46,628
كيف تعرف؟

638
00:47:03,420 --> 00:47:06,389
كارلوس؟

639
00:47:11,061 --> 00:47:12,722
!كارلوس

640
00:47:33,317 --> 00:47:35,148
أرأيتِ؟

641
00:47:35,219 --> 00:47:36,880
ماذا قلت لكِ؟

642
00:47:42,159 --> 00:47:44,218
كارلوس

643
00:47:49,299 --> 00:47:50,789
ستضعي تلك في كتابك

644
00:48:14,524 --> 00:48:18,517
<i>هل أنا على ما يرام؟</i>

645
00:48:26,169 --> 00:48:28,228
مدهش

646
00:48:34,711 --> 00:48:37,578
شكراً لك

647
00:48:45,756 --> 00:48:47,018
دعيني ألتقط لكِ واحدة

648
00:48:47,090 --> 00:48:49,183
كلا، أبدو غبية في الصور -
واحدة فقط -

649
00:48:49,259 --> 00:48:53,787
حسناً

650
00:48:59,903 --> 00:49:01,495
شكراً لك -
فاتنة -

651
00:49:01,571 --> 00:49:02,663
هيا، هل لي أن أسترجعها؟

652
00:49:02,739 --> 00:49:05,708
جميلة، حسناً أنا سأعيدها

653
00:49:09,513 --> 00:49:11,981
شكراً

654
00:49:18,488 --> 00:49:20,479
ماذا تفعل؟

655
00:50:31,128 --> 00:50:33,756
لا أستطيع فعل ذلك -
ماذا؟ -

656
00:50:33,830 --> 00:50:35,764
إنه غباء, آسفة كارلوس

657
00:50:35,832 --> 00:50:37,697
ماذا؟ -
آسفة -

658
00:50:42,172 --> 00:50:44,163
<i>أين هي الفتاة السيئة الآن؟</i>

659
00:50:46,410 --> 00:50:48,241
تعالي

660
00:50:48,311 --> 00:50:49,642
لن يعرف أحد بالأمر

661
00:50:53,717 --> 00:50:55,947
أنتِ ثائرة قليلاً

662
00:50:56,019 --> 00:50:58,510
ثائرة لعينة

663
00:50:58,588 --> 00:51:01,352
لعينة -
إبتعد عني -

664
00:51:01,425 --> 00:51:05,293
أين تذهبين؟

665
00:51:05,362 --> 00:51:07,853
تعالي، إنتظري

666
00:51:07,931 --> 00:51:11,298
لن أؤذيكِ، أقسم

667
00:51:11,368 --> 00:51:15,464
جيسي لا بأس

668
00:51:15,539 --> 00:51:17,632
أين تذهبين؟

669
00:51:17,707 --> 00:51:22,576
لا بأس

670
00:51:22,646 --> 00:51:26,673
لن أؤذيكِ

671
00:51:26,750 --> 00:51:31,244
اللعنة

672
00:51:39,729 --> 00:51:42,129
ثائرة لعينة

673
00:51:44,601 --> 00:51:49,197
عاهرة لعينة

674
00:51:50,540 --> 00:51:52,974
إبق بعيداً عني

675
00:51:53,043 --> 00:51:56,479
إبق بعيداً عني

676
00:52:07,591 --> 00:52:08,683
لن أؤديكِ

677
00:54:16,186 --> 00:54:17,881
<i>لن أؤذيكِ</i>

678
00:54:39,376 --> 00:54:42,311
مرحباً. أنا الحارس

679
00:54:42,379 --> 00:54:45,576
هنا لآخذ أمتعتك -
إنها على السرير -

680
00:55:24,854 --> 00:55:26,219
مرحباً

681
00:55:39,636 --> 00:55:42,503
هذا يشعرني بتحسن

682
00:55:42,572 --> 00:55:46,008
العربة 2 كابينة 4

683
00:55:46,076 --> 00:55:48,010
أنا آسفة جداً

684
00:55:48,078 --> 00:55:52,242
أنتِ؟ أنا من كان ثملاً

685
00:55:52,315 --> 00:55:56,752
حبيبتي؟

686
00:55:56,820 --> 00:55:58,287
هل أنتِ بخير؟

687
00:55:58,355 --> 00:56:01,381
هل أنتِ على ما يرام؟

688
00:56:01,458 --> 00:56:03,255
إنها باردة

689
00:56:03,326 --> 00:56:05,294
أين معطفك؟

690
00:56:05,362 --> 00:56:06,886
في حقيبتي

691
00:56:06,963 --> 00:56:09,193
أنتِ حمقاء

692
00:56:09,265 --> 00:56:10,892
تعالي، هيا نصعد القطار

693
00:56:10,967 --> 00:56:13,299
هل تصدقين إنها تثلج؟

694
00:56:13,370 --> 00:56:17,101
هل تعرف الشاب الذي أقيم معه
كارلوس إكزامنيز، هل تعرف أين هو؟

695
00:56:17,173 --> 00:56:19,801
لقد غادر صباحاً في حافلة

696
00:56:19,876 --> 00:56:23,573
مع السيدة ناصر الأميركية

697
00:56:23,646 --> 00:56:27,946
هل قال متى سيعودون؟

698
00:56:28,017 --> 00:56:30,884
لقد عادوا، لقد غادرت للتو للمحظة

699
00:56:30,954 --> 00:56:32,251
لمقابلة قطار زوجها

700
00:56:33,823 --> 00:56:36,986
<i>تافوريتش، تعني رفيق</i>

701
00:56:37,060 --> 00:56:39,961
رفيق كبينتنا الجديد يعلمني بعض الروسية

702
00:56:40,029 --> 00:56:43,226
لقد حصلت على هاتف فندقهم في موسكو

703
00:56:43,299 --> 00:56:47,201
ويعرفون أين سنكون آخر النهار

704
00:56:47,270 --> 00:56:51,673
ولكنهم سيمكثون يومين لمشاهدة المربع الأحمر

705
00:56:51,741 --> 00:56:55,370
... والكرملين و

706
00:56:55,445 --> 00:56:58,107
حسناً، أنتِ لم تنامي للحظة أليس كذلك؟

707
00:56:58,181 --> 00:57:01,742
أذلك سيء؟

708
00:57:01,818 --> 00:57:04,218
ماذ؟ -
فندقك -

709
00:57:04,287 --> 00:57:09,054
حبيبتي أقسم لك أن المنجم
كسجن للسياسيين

710
00:57:09,125 --> 00:57:13,186
هل تعرفين الغرفة القديمة التي في
الطابق الأرضي التي في المخزن؟

711
00:57:13,263 --> 00:57:14,457
كانت بنصف الحجم

712
00:57:14,531 --> 00:57:18,365
لا شبابيك و... هي نحن ذاهبون

713
00:57:18,435 --> 00:57:22,633
و، هذا أفضل قسم حسناً؟

714
00:57:22,705 --> 00:57:25,003
رن الهاتف في 3:00 صباحاً

715
00:57:25,074 --> 00:57:29,443
"كان الإستقبال يسأل "هل تريد مومساً؟

716
00:57:30,814 --> 00:57:34,841
أعني أنه بوضوح كان عادياً هنا
لكنه أصابني بالدهشة

717
00:57:34,918 --> 00:57:37,819
... أعني أنني

718
00:57:37,887 --> 00:57:39,912
كانت جيدة بما فعلته

719
00:57:39,989 --> 00:57:41,820
إنني أمزح معك

720
00:57:41,891 --> 00:57:47,523
حبيبتي هل أنتِ على ما يرام؟

721
00:57:47,597 --> 00:57:49,531
أأنتِ متأكدة بأنكِ بخير حبيبتي؟

722
00:57:49,599 --> 00:57:54,195
نعم

723
00:57:54,270 --> 00:57:55,532
نعم

724
00:57:57,774 --> 00:58:00,436
إنني الآن بخير

725
00:58:03,513 --> 00:58:05,981
هذا هو

726
00:58:06,049 --> 00:58:08,779
<i>أين كنت "تباريش"؟ -
توفاريش -</i>

727
00:58:08,852 --> 00:58:12,049
<i>توفاريش توفاريش-
لا بد أن تكوني جيسي -</i>

728
00:58:12,121 --> 00:58:16,888
نعم هذا إيليا غرينكو، إنه الزميل الجديد لسرير الطوابق

729
00:58:16,960 --> 00:58:20,293
أهلاً -
زميل عملي أخبرني أنه مشغول جداً -

730
00:58:20,363 --> 00:58:23,127
ولا يستطيع أن ينضم لي على عشاء مبكر

731
00:58:23,199 --> 00:58:25,963
هل لي أن أسألكما الموافقة على دعوتي؟

732
00:58:26,035 --> 00:58:29,630
<i>إنني ... جائع</i>

733
00:58:29,706 --> 00:58:30,798
جائع هذا صحيح

734
00:58:30,874 --> 00:58:34,708
نعم، إننا سعداء بالإنضمام لك
أليس كذلك عزيزتي؟

735
00:58:34,777 --> 00:58:36,904
هل ما زالت عربة العشاء مفتوحة؟

736
00:58:36,980 --> 00:58:39,505
أخاف أن ساعتي لا تعمل

737
00:58:39,582 --> 00:58:42,176
المنجم جيد، ونحن محظوظين

738
00:58:42,252 --> 00:58:46,120
إنها تقريباً الخامسة -
تقريباً 5:00 -

739
00:58:47,957 --> 00:58:51,825
هنا أحاول أن أشرح الوضع لناظر المحطة

740
00:58:51,895 --> 00:58:54,659
وظهر إيليا من حيث لا أعرف

741
00:58:54,731 --> 00:58:56,323
وبدأ بالترجمة

742
00:58:56,399 --> 00:58:58,924
زوجك رجل محظوظ

743
00:58:59,002 --> 00:59:02,597
إن لغته الإنجليزية ممتازة، ألا تعتقدين ذلك عزيزتي؟

744
00:59:02,672 --> 00:59:05,232
لقد شجعني ابني

745
00:59:05,308 --> 00:59:10,974
إنه يحب بلادكم. لقد ذهب ليحصل على
وظيفة دبلوماسية

746
00:59:16,286 --> 00:59:20,416
واصل إيليا، هل يستطيع رجال الشرطة
الشرب أثناء الخدمة؟

747
00:59:20,490 --> 00:59:22,890
حسنٌ، نحن لا نخبر قائدنا، أترغبين؟

748
00:59:22,959 --> 00:59:24,620
لا شكراً

749
00:59:24,694 --> 00:59:26,218
لا تخجلي

750
00:59:26,296 --> 00:59:28,992
أنت شرطي -
مباحث جيس -

751
00:59:29,065 --> 00:59:33,195
<i>كإدارة مكافحة المخدرات عندكم FSKN المدعي العام مع</i>

752
00:59:33,269 --> 00:59:36,238
إيليا في طريقه لمؤتمر كبير في موسكو

753
00:59:36,306 --> 00:59:37,967
على طول الطريق من فلادفوستك

754
00:59:38,041 --> 00:59:40,976
في الأيام السوفيتية، كان موظف الدولة الذي مثلي

755
00:59:41,044 --> 00:59:43,239
يحظى بتذكرة طائرة من الدرجة الأولى

756
00:59:43,313 --> 00:59:46,111
أما الآن فسبعة أيام في القطار

757
00:59:46,182 --> 00:59:48,377
<i>نا زدروفيا -
نا زدروفيا -</i>

758
00:59:48,451 --> 00:59:50,112
توقف إيليا

759
00:59:50,186 --> 00:59:53,246
لا تقل لي أنك اشتقت للإتحاد السوفييتي

760
00:59:53,323 --> 00:59:56,759
أعني أن الإتحاد السوفييتي كان
إمبراطورية معتمة لعينة

761
00:59:56,826 --> 00:59:57,815
ربما هكذا

762
00:59:57,894 --> 01:00:01,762
لكننا كنا نعيش في العتمة

763
01:00:01,831 --> 01:00:04,356
أما الآن فنحن نموت في النور

764
01:00:04,434 --> 01:00:05,765
أيهما أحسن؟

765
01:00:05,835 --> 01:00:09,464
عندما كان الإتحاد السوفييتي، كان متوسط الأعمار 65 عاماً

766
01:00:09,539 --> 01:00:11,404
أما الآن فهو 58 عاماً

767
01:00:11,474 --> 01:00:13,237
أعرف هذه الحقيقة جيداً

768
01:00:13,309 --> 01:00:14,776
عمري 58

769
01:00:14,844 --> 01:00:18,041
في روسيا الآن، نقول أن هناك نوعان من البشر

770
01:00:18,114 --> 01:00:21,550
نوعٌ يعيش في طائرته النفاثة

771
01:00:21,618 --> 01:00:24,712
والآخر يعيش في تابوت

772
01:00:26,189 --> 01:00:27,486
أيهما أنت؟

773
01:00:27,557 --> 01:00:30,321
أنا كبير جداً على العيش

774
01:00:30,393 --> 01:00:32,190
أقوم بعملي فقط

775
01:00:32,261 --> 01:00:35,788
الإمساك بالمجرمين إيليا؟

776
01:00:35,865 --> 01:00:37,696
صحيح روي

777
01:00:37,767 --> 01:00:41,066
حسناً، من هم؟ من هم المجرمون؟

778
01:00:41,137 --> 01:00:43,264
قبل عشر سنوات كان تمييزهم سهلاً

779
01:00:43,339 --> 01:00:46,331
السائقون يحضرون الهيروين من كابول
في مؤخرة الشاحنة

780
01:00:46,409 --> 01:00:48,809
كنا نمسكهم ... أصبحوا أذكى من ذي قبل

781
01:00:48,878 --> 01:00:53,474
... لقد أضافوا كيماويات خاصة للهيروين، يشكله لأجسام

782
01:00:53,549 --> 01:00:58,509
تذكارات، صناعات يدوية، ألعاب صغيرة

783
01:00:58,588 --> 01:01:00,488
يدفعون لأناس ... بغال

784
01:01:00,556 --> 01:01:01,955
... أعتقد أنكم تسموهم هكذا

785
01:01:02,025 --> 01:01:03,959
والذين يستطيعون السفر بسهولة بالمخدرات

786
01:01:04,027 --> 01:01:07,656
يستخدمون الطلاب، والمناديل القديمة

787
01:01:07,730 --> 01:01:11,029
من ينظر إليهم يظن أنهم أبرياء ولكنهم ليسوا كذلك

788
01:01:12,368 --> 01:01:14,495
هؤلاء هم المجرمون

789
01:01:16,105 --> 01:01:19,563
... جيس، آبي و

790
01:01:19,642 --> 01:01:21,735
ماذا كان اسمه؟ الإسباني

791
01:01:23,379 --> 01:01:24,869
كارلوس

792
01:01:24,947 --> 01:01:27,939
المسافر الذي قلت لي أنه شاركك الكابينة

793
01:01:28,017 --> 01:01:29,382
نعم، آبي وكارلوس

794
01:01:29,452 --> 01:01:32,046
هل تعتقدين أنهم يملكون بغالاً؟

795
01:01:32,121 --> 01:01:35,352
لماذا، في العام الماضي أصبح هذا
الخط خطاً رئيسياً للتجارة

796
01:01:35,425 --> 01:01:37,859
أتعلم إيليا، هذا ما أفكر به الآن

797
01:01:37,927 --> 01:01:40,896
هذان الإثنان بدا أنهما يعلمان أشياء رهيبة

798
01:01:40,963 --> 01:01:42,555
حول الجوازات الأجنبية

799
01:01:42,632 --> 01:01:44,497
والتسلل عبر الحدود وأشياءً أخرى

800
01:01:44,567 --> 01:01:46,330
هذان آبي وكارلوس

801
01:01:46,402 --> 01:01:49,030
أعني، على الأقل هذا ما سمّا أنفسهما به

802
01:01:49,105 --> 01:01:54,702
هذا الزوج ... هل بدا مريباً لكِ جيسي؟

803
01:01:54,777 --> 01:01:56,574
كلا، شاب تماماً

804
01:01:56,646 --> 01:01:59,342
وهما ذاهبان لأين، موسكو؟

805
01:01:59,415 --> 01:02:01,383
لم يقولا أبداً

806
01:02:01,451 --> 01:02:05,182
لقد تركتيهم في القطار

807
01:02:05,254 --> 01:02:09,088
عندما نزلتي في يوليأنسكويا؟

808
01:02:10,493 --> 01:02:11,517
نعم

809
01:02:28,311 --> 01:02:29,369
حسناً، أتشعرين بتحسن؟

810
01:02:29,445 --> 01:02:30,707
نعم

811
01:02:31,714 --> 01:02:36,276
جيد، أنتِ محطوطة لأنكِ لم 
أخذي الفودكا الروسية

812
01:02:37,687 --> 01:02:40,815
في النهاية أنتِ محطوطة لأنكِ
لا تشربي، أتعلمين؟

813
01:02:40,890 --> 01:02:43,825
ما رأيك في إيليا؟

814
01:02:45,628 --> 01:02:47,721
الآن، أعلم بما تفكري

815
01:02:47,797 --> 01:02:49,526
أعني أنه مثابر وصلب

816
01:02:49,599 --> 01:02:52,591
لكني أراهنك أنه يفوز برجولته دائماً

817
01:02:52,668 --> 01:02:55,364
زميلي، كنا نتحدث عنك

818
01:02:55,438 --> 01:02:56,905
أتمنى أن يكون بالخير

819
01:02:56,973 --> 01:02:58,065
نعم

820
01:02:58,141 --> 01:02:59,836
أرجوكِ إسمحي لي

821
01:02:59,909 --> 01:03:01,001
لا، لا شيء لقد حصلت عليه

822
01:03:01,077 --> 01:03:02,101
جيسي جيسي -
كلا، إنه على ما يرام -

823
01:03:02,178 --> 01:03:04,646
لا في الحقيقة -
دعيه يجده، لا شيء -

824
01:03:04,714 --> 01:03:05,840
إسمحي -
حسناً -

825
01:03:05,915 --> 01:03:08,475
لقد وجده -
شكراً لك -

826
01:03:08,551 --> 01:03:10,746
إنها إمرأة عنيدة، تعرف كيف يكون هذا

827
01:03:13,589 --> 01:03:16,149
كم يوماً متبقي لموسكو إيليا؟

828
01:03:16,225 --> 01:03:17,658
ثلاثة أيامٍ أخرى روي

829
01:03:17,727 --> 01:03:19,695
!مدهش

830
01:03:19,762 --> 01:03:22,094
تريد أن تبقى في القطار إلى الأبد

831
01:03:22,165 --> 01:03:23,325
نعم، طالما هذا ممكناً

832
01:03:23,399 --> 01:03:24,764
<i>إحزري ماذا؟ -
ماذا؟ -</i>

833
01:03:24,834 --> 01:03:26,495
<i>دشنا مكسور</i>

834
01:03:26,569 --> 01:03:30,505
<i>لقد وجدوا روي، المفاتيح على الطاولة، حسناً؟</i>

835
01:03:34,577 --> 01:03:35,703
"ليلة "سبوكونيا

836
01:03:35,778 --> 01:03:37,040
<i>سعيدة</i>

837
01:03:37,113 --> 01:03:38,603
<i>ليلة ... سعيدة</i>

838
01:03:38,681 --> 01:03:40,046
للآن هذا جيد

839
01:03:41,184 --> 01:03:43,618
حبيبتي، أيمكنكِ أن تطفيء الضوء؟

840
01:03:43,686 --> 01:03:45,813
لي عيناً تنير لي

841
01:04:09,278 --> 01:04:55,147
:Führer ترجـــمة
هيـــثم المصـــري

842
01:04:55,224 --> 01:04:58,216
<i>كلا ليست هذه، هذه</i>

843
01:04:58,294 --> 01:05:02,060
<i>كل الأخريات مبتسمات لكن هذه حزينة جداً</i>

844
01:05:56,052 --> 01:05:58,020
الحمام مسدود

845
01:05:58,087 --> 01:06:00,385
أستصلحينه؟

846
01:06:38,794 --> 01:06:40,523
إنها حادثة

847
01:07:18,667 --> 01:07:20,601
سأختطف بعض الصور، حسناً؟

848
01:07:20,669 --> 01:07:23,001
سأضع عيني عليكِ

849
01:07:23,072 --> 01:07:24,198
سأكون بخير

850
01:07:24,273 --> 01:07:26,173
لا

851
01:07:26,242 --> 01:07:29,211
لن أقع في مثل هذا الخطأ مرتين

852
01:08:16,158 --> 01:08:18,592
جيسي

853
01:08:18,661 --> 01:08:21,221
أراكِ تأخذين لعض الصور

854
01:08:21,297 --> 01:08:24,198
... لست مصوراً لكنني

855
01:08:24,266 --> 01:08:27,531
أقترح ذلك الجانب لرصيف المحطة

856
01:08:29,438 --> 01:08:32,373
يبدو ثقيلاً، إسمحي لي

857
01:08:32,441 --> 01:08:34,841
كلا إنه ليس كذلك -
خذي الشاي -

858
01:08:38,514 --> 01:08:43,975
الآن، هناك صور جميلة جداً

859
01:08:44,053 --> 01:08:46,749
ألوانُ ساطعة، بابوشكات

860
01:08:46,822 --> 01:08:48,380
وجوهٌ روسية

861
01:08:48,457 --> 01:08:49,685
صوري، صوري، صوري

862
01:08:54,430 --> 01:08:56,796
صوري أكثر

863
01:08:56,866 --> 01:08:59,061
أعتقد أنه لدينا الوقت

864
01:09:01,704 --> 01:09:04,537
لماذا تلبسها مع أنها لا تعمل؟

865
01:09:04,607 --> 01:09:06,905
كانت لإبني

866
01:09:06,976 --> 01:09:10,912
أعطيتها له عندما تخرج من الجامعة

867
01:09:10,980 --> 01:09:15,576
مات بسرطان العظام

868
01:09:15,651 --> 01:09:17,915
أنا آسفة جداً

869
01:09:17,987 --> 01:09:20,922
عيش الحياة لا يكون دائماً

870
01:09:20,990 --> 01:09:24,551
كما تمشي خلال المروج الخضراء

871
01:09:24,627 --> 01:09:27,425
ما زال لدينا طرقاً للنجاة

872
01:09:29,932 --> 01:09:32,298
... زملاء عملي في كاراسوك يتساءلون

873
01:09:32,368 --> 01:09:36,998
لقد فتشوا القطار الذي نزلتي منه
في يوليأنسكويا

874
01:09:37,072 --> 01:09:40,064
فلم يجدوا كارلوس وآبي

875
01:09:40,142 --> 01:09:42,167
ربما نزلوا في مكان ما بين المحطتين؟

876
01:09:42,244 --> 01:09:44,735
ربما

877
01:09:46,182 --> 01:09:48,707
هاتفي -
لقد حصلت عليه، شكراً -

878
01:09:54,990 --> 01:09:56,480
<i>نعم</i>

879
01:10:18,781 --> 01:10:20,305
جيسي

880
01:10:20,382 --> 01:10:25,046
هذا زميل عملي، كولزاك يوشنكوف

881
01:10:25,120 --> 01:10:28,556
إنه رجل مباحث أيضاً، إننا مسافران معاً

882
01:10:28,624 --> 01:10:31,457
تمام

883
01:10:31,527 --> 01:10:34,724
جيسي، هل تأتين معنا، رجاءً؟

884
01:11:01,423 --> 01:11:03,653
زوجي سيتساءل عن مكان وجودي

885
01:11:03,726 --> 01:11:06,388
إنه يعلم أنكِ لن تكوني بعيدة

886
01:11:06,462 --> 01:11:09,693
هناك القليل من الأماكن يستطيع المرء
الإختباء فيها على هذا القطار

887
01:11:09,765 --> 01:11:11,995
أليس كذلك؟

888
01:11:12,067 --> 01:11:13,898
هذان كارلوس وآبي

889
01:11:13,969 --> 01:11:16,995
ربما نزلا معك من القطار في يوليأنسكويا؟

890
01:11:17,072 --> 01:11:21,372
لا -
لا؟ -

891
01:11:21,443 --> 01:11:24,071
هل أنتِ واثقة؟

892
01:11:28,517 --> 01:11:31,179
... في روسيا، لدينا التعبير

893
01:11:31,253 --> 01:11:35,747
،بالأكاذيب يمكنك أن تتقدم في العالم"

894
01:11:35,824 --> 01:11:38,657
"لكنك لن تستطيع العودة أبداً

895
01:11:40,329 --> 01:11:42,797
هل فهمتي ذلك جيسي؟

896
01:11:46,035 --> 01:11:49,971
لقد تحدثت مع الشرطة في يوليأنسكويا

897
01:11:50,039 --> 01:11:53,440
لقد تحدثوا مع مدير الفندق

898
01:11:53,509 --> 01:11:57,240
هذا الشاهد رآكِ تتناولين عشاءكِ

899
01:11:57,313 --> 01:12:00,305
مع الإسباني

900
01:12:33,215 --> 01:12:36,013
جيس؟

901
01:12:36,085 --> 01:12:37,916
أأنتِ بخير؟

902
01:12:37,986 --> 01:12:40,420
نعم


903
01:12:40,489 --> 01:12:42,218
نعم، نعم أنا بخير

904
01:12:42,291 --> 01:12:45,089
ما هذه؟

905
01:12:50,399 --> 01:12:52,094
ماذا يفعلون في شنطة كاميرتك؟

906
01:12:52,167 --> 01:12:56,570
هل اشتريتيهم؟

907
01:12:56,638 --> 01:12:59,334
لا؟ من أين أتيتِ بهم؟

908
01:12:59,408 --> 01:13:01,239
كارلوس

909
01:13:01,310 --> 01:13:02,902
كارلوس؟

910
01:13:02,978 --> 01:13:05,913
أجل -
أعطاهم لكِ؟ -

911
01:13:05,981 --> 01:13:08,541
أجل

912
01:13:12,654 --> 01:13:15,589
جيس؟

913
01:13:15,657 --> 01:13:17,386
كلا لم يفعل -
جيس -

914
01:13:17,459 --> 01:13:19,290
!يا إلهي

915
01:13:19,361 --> 01:13:23,263
لا بأس عزيزتي

916
01:13:23,332 --> 01:13:26,529
لا بأس، لا بأس

917
01:13:54,062 --> 01:13:56,121
هيروين

918
01:13:56,198 --> 01:13:57,495
ربي

919
01:14:02,871 --> 01:14:05,601
كيف وضع كارلوس هذه
الدمى في حقيبتك؟

920
01:14:05,674 --> 01:14:08,643
لقد جاء لغرفتي

921
01:14:08,710 --> 01:14:10,575
تركته، كان دشّه لا يعمل

922
01:14:10,646 --> 01:14:11,908
أراد استخدام دشنا

923
01:14:11,980 --> 01:14:15,438
تركت الغرفة، ورأيت الشرطة تفتش الفندق

924
01:14:15,517 --> 01:14:17,747
لا بد أن كارلوس رآهم أيضاً

925
01:14:17,820 --> 01:14:21,256
أظن أنه خاف، وهذا ما كان يجب عليه

926
01:14:21,323 --> 01:14:25,157
عندما ... فعل ذلك

927
01:14:25,227 --> 01:14:28,321
ماذا بعد ذلك؟

928
01:14:28,397 --> 01:14:31,025
ذهبت إلى الرواق وانتظرت مكالمةً من روي

929
01:14:31,099 --> 01:14:35,661
هناك رأيت الإثنان يرحلون وينزلون
من القطار معاً

930
01:14:46,315 --> 01:14:48,613
جيسي

931
01:14:48,684 --> 01:14:54,350
لماذا قلتِ لي أنهم لم ينزلا من القطار معك؟

932
01:14:57,726 --> 01:14:59,523
لقد خفت

933
01:14:59,595 --> 01:15:00,892
لماذا؟

934
01:15:00,963 --> 01:15:04,091
خفت على آبي

935
01:15:04,166 --> 01:15:07,693
لقد تعرفت على آبي، إنها فتاة جيدة، حسناً

936
01:15:07,769 --> 01:15:10,533
وعندما سألتني تلك الأسئلة تجمدت

937
01:15:10,606 --> 01:15:15,669
لم أُرد أن يحدث لها مكروهاً بسبب 
أفعال كارلوس

938
01:15:15,744 --> 01:15:19,202
إنها ليست جزءاً من ذلك. إنها حتى لا تعلم
أن كارلوس لديه دمى

939
01:15:19,281 --> 01:15:21,977
كيف عرفتِ ذلك؟

940
01:15:22,050 --> 01:15:24,814
هو قال لي

941
01:15:24,887 --> 01:15:27,082
لقد أراني الدمى

942
01:15:27,155 --> 01:15:30,522
بينما كنتما لوحدكما أنتِ وهو؟

943
01:15:33,495 --> 01:15:35,622
أجل

944
01:15:35,697 --> 01:15:40,999
... ولاحقاً، عندما وجدت الدمى في حقيبتي

945
01:15:41,069 --> 01:15:44,300
لقد ... لقد ارتعبت إيليا

946
01:15:44,373 --> 01:15:48,070
لقد أخبرتها عن عملية التهريب

947
01:15:48,143 --> 01:15:53,137
فخافت وهذا يمكن أن يحدث لأي شخص

948
01:15:53,215 --> 01:15:54,876
<i>نعم</i>

949
01:15:54,950 --> 01:15:59,444
يمكن للخوف أن يقود شخصاً لأفعالٍ غير منطقية

950
01:15:59,521 --> 01:16:02,388
في روسيا نعرف ذلك جيداً

951
01:16:02,457 --> 01:16:05,654
تاريخنا هو تاريخ الأفعال غير المنطقية

952
01:16:08,564 --> 01:16:11,226
إذاً ... هذا هو؟

953
01:16:11,300 --> 01:16:16,636
بصرف النظر، أخشى الإجراء الشكلي

954
01:16:31,453 --> 01:16:33,421
لقد كنت محقاً

955
01:16:33,488 --> 01:16:34,921
جميل جداً

956
01:16:34,990 --> 01:16:36,457
أكل شيءٍ على ما يرام؟

957
01:16:36,525 --> 01:16:38,254
نعم

958
01:16:45,534 --> 01:16:47,661
ماذا ستفعل عند إيجادهم إيليا؟

959
01:16:47,736 --> 01:16:49,601
أولاً، يجب إيجادهم روي

960
01:16:49,671 --> 01:16:51,298
<i>كارلوس</i>

961
01:16:54,776 --> 01:16:56,334
هذه صورة رائعة

962
01:16:56,411 --> 01:17:00,541
هذه يوليأنسكويا؟

963
01:17:02,384 --> 01:17:04,249
أي كنيسة؟

964
01:17:08,390 --> 01:17:09,823
لم أعرف اسمها

965
01:17:13,929 --> 01:17:17,558
هذه صورة رائعة

966
01:17:17,633 --> 01:17:19,191
<i>... مثل -
كارلوس -</i>

967
01:17:19,267 --> 01:17:23,328
الشعار الروسي، أليس كذلك؟

968
01:17:26,408 --> 01:17:28,069
نستطيع الإهتمام بذلك

969
01:17:28,143 --> 01:17:30,373
آسف جداً على الإزعاج

970
01:17:30,445 --> 01:17:32,208
سنصل موسكو غداً

971
01:17:32,280 --> 01:17:34,544
سأبقى في كابينة كوزلاك

972
01:17:36,284 --> 01:17:38,479
<i>ليلة سعيدة -
"سبوكونيا سعيدة" -</i>

973
01:17:38,553 --> 01:17:41,886
<i>"ليلة سعيدة ... "ليلة سعيدة -
"ليلة سعيدة" -</i>

974
01:17:50,032 --> 01:17:51,465
آسفة

975
01:17:55,237 --> 01:17:57,933
جيس أنا أحبك

976
01:17:58,006 --> 01:18:01,271
هذا يعني أننا لا بد أن نكون قادرين
على أن نخبر بعضنا البعض كل شيء

977
01:18:04,813 --> 01:18:07,213
لا أسرار

978
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
<i>ستضعينها في كتابك</i>

979
01:19:27,896 --> 01:19:32,162
إحزري من هي ليست في
محطتها لمرة واحدة؟

980
01:19:32,234 --> 01:19:37,536
بالطبع لا حليب ولا سكر

981
01:19:37,606 --> 01:19:40,666
حسناً على الأقل لقد أغلقت الموسيقى

982
01:19:46,615 --> 01:19:50,073
لقد فعلنا الشيء الصحيح، حسناً؟

983
01:19:55,223 --> 01:19:57,691
نعم، نعم

984
01:19:57,759 --> 01:19:59,522
أعرف

985
01:20:04,099 --> 01:20:06,693
هل تريد مني إحضار بعض السكر
من عربة الطعام؟

986
01:20:06,768 --> 01:20:09,168
سيكون لطفاً منكِ

987
01:20:10,472 --> 01:20:12,099
حسناً

988
01:20:41,503 --> 01:20:44,199
!أعطني يدك

989
01:20:44,272 --> 01:20:45,864
لقد أمسكتكِ

990
01:20:56,551 --> 01:20:58,781
أنتِ بخير، أنتِ بخير -

991
01:21:43,798 --> 01:21:46,266
إيليا

992
01:21:46,334 --> 01:21:48,199
إنتظر

993
01:21:51,539 --> 01:21:54,303
... ماذا يحدث هنا؟ ماذا

994
01:21:54,376 --> 01:21:57,971
هناك بعض المشكال في قصة زوجتك

995
01:22:02,350 --> 01:22:07,151
إيليا أين باقي العربات؟

996
01:22:07,222 --> 01:22:08,814
من أنت بحق الجحيم؟

997
01:22:09,991 --> 01:22:12,585
كولزاك -

998
01:22:14,696 --> 01:22:17,460
روي، جيسي

999
01:22:17,532 --> 01:22:20,057
الأفضل أن تجلسا

1000
01:22:30,512 --> 01:22:35,916
لقد شوهدت زوجتك تغادر يوليأنسكويا

1001
01:22:35,984 --> 01:22:39,215
في حافلة مع الإسباني

1002
01:22:41,957 --> 01:22:47,327
ربما الآن تستطيع زوجتك القول لنا ... أين كارلوس؟

1003
01:22:57,872 --> 01:22:59,237
<i>نعم</i>

1004
01:22:59,307 --> 01:23:04,711
يبدو روي أن زوجتك لديها مشاكل مع الحقيقة

1005
01:23:04,779 --> 01:23:07,577
لا تخبرني عن زوجتي

1006
01:23:07,649 --> 01:23:10,709
أعرف عن زوجتي

1007
01:23:10,785 --> 01:23:13,151
من أنت؟ من أنت؟

1008
01:23:13,221 --> 01:23:16,247
أنا المفتش إيليا غرينكو شعبة المخدرات

1009
01:23:16,324 --> 01:23:18,724
... وهذا هو -
!هراء -

1010
01:23:18,793 --> 01:23:20,283
أنت لست مفتشاً ... أنت كاذب

1011
01:23:20,362 --> 01:23:23,991
!روي

1012
01:23:45,286 --> 01:23:47,311
لو سمحتم

1013
01:23:50,325 --> 01:23:51,792
إلى أين نحن ذاهبون؟

1014
01:23:51,860 --> 01:23:53,555
تمشية قصيرة

1015
01:23:53,628 --> 01:23:56,188
لكن إيليا، ليس لدينا أي معاطف

1016
01:23:56,264 --> 01:23:58,095
!روي! روي

1017
01:23:58,166 --> 01:23:59,861
نظاراتي -
هيا بنا -

1018
01:23:59,934 --> 01:24:01,765
نحن أميركيان


1019
01:24:01,836 --> 01:24:03,394
هيا بنا

1020
01:24:33,268 --> 01:24:35,259
إجلسوا رجاءً

1021
01:24:40,442 --> 01:24:41,739
إخلعوا أحذيتكم

1022
01:24:41,810 --> 01:24:43,368
ماذا؟

1023
01:24:43,445 --> 01:24:44,878
وجواربكم

1024
01:24:44,946 --> 01:24:46,937
.... إيليا، إنتظر. سنتجمد حتى الموت

1025
01:24:48,516 --> 01:24:50,780
حسناً، حسناً

1026
01:25:13,608 --> 01:25:17,271
لقد عثر عليها في يوليأنسكويا

1027
01:25:17,345 --> 01:25:22,840
كانت تبحث عن صديقها

1028
01:25:22,917 --> 01:25:25,943
إيليا، ماذا تريد؟ لقد أخذت مخدراتك

1029
01:25:26,020 --> 01:25:28,682
ليست مخدراتي، روي

1030
01:25:28,756 --> 01:25:31,691
أتظن أن هذا لأجل زوجٍ من كيلو هيروين؟

1031
01:25:31,759 --> 01:25:35,752
رئيسه ينقل 20 - 50 كيلو من الهيروين يومياً

1032
01:25:35,830 --> 01:25:38,355
إنه يتوقع في بعض الأحيان أن بغاله

1033
01:25:38,433 --> 01:25:41,300
ستهرب مع الموزعين

1034
01:25:41,369 --> 01:25:44,964
لم يتوقع أن يسرقوا النقود. وهذا ما لا يحب

1035
01:25:45,039 --> 01:25:47,405
كلا لا تفعل، توقف

1036
01:25:47,475 --> 01:25:50,205
توقف

1037
01:25:50,278 --> 01:25:53,509
مهما كان كارلوس متورطاً، فهي لا

1038
01:25:53,581 --> 01:25:56,744
أرجوك

1039
01:25:56,818 --> 01:25:59,514
إنكِ إمرأة أميركية

1040
01:25:59,587 --> 01:26:02,078
كيف وصفتِ آبي؟

1041
01:26:02,157 --> 01:26:04,955
بفتاة جيدة ... أليس كذلك؟

1042
01:26:05,026 --> 01:26:09,463
هل الفتاة الجيدة تجند صديقاً؟

1043
01:26:09,531 --> 01:26:12,796
... هل تتظاهر بحبها له

1044
01:26:12,867 --> 01:26:15,597
هذا ليس صحيحاً -
... لذلك سيغرز سكيناً -

1045
01:26:15,670 --> 01:26:19,902
هذه السكين ... في رأس الرجل كي تسرق ماله؟

1046
01:26:19,974 --> 01:26:22,670
هل الفتاة الجيدة تقعل ذلك جيسي؟

1047
01:26:22,744 --> 01:26:25,713
تقتل رجلاً

1048
01:26:25,780 --> 01:26:29,011
لا -
وتتنكر لذلك -

1049
01:26:29,083 --> 01:26:33,645
كلا. هذا ليس صحيحاً

1050
01:26:33,721 --> 01:26:37,020
أنا مفتش روي، أعلم الحقائق فقط

1051
01:26:37,091 --> 01:26:39,924
أولاً: آبي لم تكن تعرف أين كارلوس

1052
01:26:39,994 --> 01:26:42,519
ثانياً: لم تكن النقود معها

1053
01:26:42,597 --> 01:26:46,226
بذلك ... هذه نظريتي

1054
01:26:46,301 --> 01:26:51,295
إيجاد كارلوس، إيجاد النقود

1055
01:27:02,951 --> 01:27:05,784
هذا يكفي

1056
01:27:05,853 --> 01:27:07,878
لقد أخذنا حافلةً

1057
01:27:09,958 --> 01:27:14,759
لقد أخذنا حافلةً خارج المدينة

1058
01:27:14,829 --> 01:27:20,062
نزلنا في إحدى القرى في مكان ما

1059
01:27:21,736 --> 01:27:23,431
أخذت بعض الصور

1060
01:27:24,739 --> 01:27:27,367
... وحينئذِ

1061
01:27:37,252 --> 01:27:39,379
... حينئذٍ

1062
01:27:42,724 --> 01:27:47,218
عدنـــا

1063
01:27:47,295 --> 01:27:50,924
نزل إلى المدينة، وعدت إلى الفندق

1064
01:27:50,999 --> 01:27:52,591
لم أره ثانيةً

1065
01:27:52,667 --> 01:27:55,659
لا أعرف أين هو! لا أعرف

1066
01:27:55,737 --> 01:27:57,364
!لا أعرف أين هو

1067
01:27:57,438 --> 01:28:00,999
رجاءً! لا أعرف أين هو

1068
01:28:01,075 --> 01:28:03,407
لا أعلم

1069
01:28:14,255 --> 01:28:17,918
أنا رجل عادل، لكن كولزاك أقل

1070
01:28:17,992 --> 01:28:22,725
أراد أن يربط قدميكما، أعتقد ألاّ حاجةً لذلك

1071
01:28:22,797 --> 01:28:25,789
لستما مجرمين

1072
01:28:25,867 --> 01:28:29,064
لا بد أن لديكما العديد من الأسئلة
لبعضكما البعض

1073
01:28:29,137 --> 01:28:32,538
سأعطيكما برهةً صغيرةً للتكلم

1074
01:28:44,855 --> 01:28:45,639
إنها تكذب

1075
01:28:45,938 --> 01:28:47,316
إنها تعلم أين هو

1076
01:28:47,603 --> 01:28:48,803
ستتكلم

1077
01:28:49,379 --> 01:28:50,960
أحتاج إلى راديو روكشان

1078
01:28:51,157 --> 01:28:52,970
نحن نضيع الوقت إيليا

1079
01:28:53,180 --> 01:28:54,364
أطلق النار على الزوج

1080
01:28:54,621 --> 01:28:55,636
على الرأس

1081
01:28:56,116 --> 01:28:57,154
ستتكلم

1082
01:28:58,099 --> 01:28:59,330
إنهم أميركيان

1083
01:29:00,206 --> 01:29:02,267
كل هذا حدث تحت حراستك

1084
01:29:03,457 --> 01:29:06,305
هل تريد مني أن أذكرك بما يريد مني روكشان أن أفعله

1085
01:29:07,176 --> 01:29:10,069
إذا لم تجد ماله؟

1086
01:29:13,350 --> 01:29:14,927
أعطهم خمس دقائق

1087
01:29:17,486 --> 01:29:19,360
ثم أطلق النار على ركبته

1088
01:29:24,092 --> 01:29:28,188
هل هناك أي شيء ... أي شيء يمكنكما قوله

1089
01:29:28,096 --> 01:29:30,690
لمساعدتنا؟

1090
01:29:33,334 --> 01:29:38,169
جيسي، غير مهم، أي شيء ستقولينه لي الآن

1091
01:29:38,239 --> 01:29:41,208
سأظل أحبك، أتفهمين؟

1092
01:29:41,275 --> 01:29:44,676
غير مهم ما ستقولينه

1093
01:29:54,455 --> 01:29:56,047
يا إلهي

1094
01:30:00,428 --> 01:30:02,089
روي

1095
01:30:07,869 --> 01:30:12,169
حسناً. هيا بنا

1096
01:30:14,342 --> 01:30:16,810
نذهب أين؟ -
لا بد أن يكون هناك مخرجاً آخراً -

1097
01:30:16,878 --> 01:30:20,177
لا يوجد لنا أحذية. ولديهم أسلحة، سيقتلوننا

1098
01:30:20,248 --> 01:30:21,840
لا تتركاني، رجاءً

1099
01:30:21,916 --> 01:30:23,747
لا نستطيع تركها

1100
01:30:23,818 --> 01:30:25,786
هي سبب وجودنا هنا

1101
01:30:25,853 --> 01:30:27,548
هذا ليس صحيحاً

1102
01:30:27,622 --> 01:30:29,817
هذاليس صحيحاً

1103
01:30:29,891 --> 01:30:31,381
رجاءً لا تذهبا

1104
01:30:31,459 --> 01:30:35,088
ساعداني رجاءً

1105
01:30:35,163 --> 01:30:37,131
جيس، بـــاب

1106
01:30:37,198 --> 01:30:39,393
لا، لا -
بـــاب -

1107
01:30:39,467 --> 01:30:41,435
رجاءً لا تتركاني

1108
01:30:41,502 --> 01:30:43,993
رجاءً ساعداني-
حسناً -

1109
01:30:44,071 --> 01:30:47,097
أين كارلوس؟

1110
01:30:47,175 --> 01:30:48,608
أين هو؟

1111
01:30:48,676 --> 01:30:49,643
!إنه مفتوح

1112
01:30:49,710 --> 01:30:52,270
أين كارلوس؟ أين كارلوس؟ -
جيس أسرعي -

1113
01:30:52,346 --> 01:30:54,041
أين هو؟ أين هو؟

1114
01:30:54,115 --> 01:30:55,047
أين هو؟ أين هو؟

1115
01:30:55,116 --> 01:30:56,583
!جيس -
أين هو؟ أين هو؟-

1116
01:31:05,460 --> 01:31:07,621
هذا الطريق

1117
01:31:17,371 --> 01:31:18,998
هناك. أرى ضوء النهار

1118
01:31:34,589 --> 01:31:35,988
يجب أن نكسره

1119
01:31:36,057 --> 01:31:37,854
أعطني الأنبوب -
حسناً -

1120
01:31:42,830 --> 01:31:44,263
جيسي

1121
01:31:44,332 --> 01:31:45,799
خذ

1122
01:31:48,669 --> 01:31:50,569
هذا كافٍ

1123
01:31:54,141 --> 01:31:57,599
كما يصنع الصينيون القماش سنبيعه في المتجر

1124
01:31:59,780 --> 01:32:00,804
عزيزتي، ساعديني

1125
01:32:04,919 --> 01:32:06,079
إذهبي، إذهبي

1126
01:32:07,655 --> 01:32:08,713
إذهبي

1127
01:32:26,607 --> 01:32:30,043
إنه هناك -
قدمي -

1128
01:32:44,358 --> 01:32:45,985
حسناً، هيـــا، هيـــا

1129
01:32:57,572 --> 01:33:00,439
مرحباً

1130
01:33:02,109 --> 01:33:04,202
!روي

1131
01:33:05,446 --> 01:33:09,109
اللعنة

1132
01:33:09,183 --> 01:33:10,980
اللعنة روي

1133
01:33:11,052 --> 01:33:12,986
إدفعيه إلى الخارج -
ماذا؟ -

1134
01:33:13,054 --> 01:33:14,749
إدفعيه إلى الخارج

1135
01:33:21,128 --> 01:33:22,789
إنها تعمل بالطاقة، أريد أن أهيئها لحركتها

1136
01:33:23,998 --> 01:33:26,592
عملت كمحاكي ديزل ذات مرة في متحف
السكك الحديدية في دس موينز

1137
01:33:26,667 --> 01:33:27,656
عظيم

1138
01:33:27,735 --> 01:33:28,895
العدادات كانت بالإنجليزية

1139
01:33:28,970 --> 01:33:30,062
اللعنة

1140
01:33:32,073 --> 01:33:34,303
!روي

1141
01:33:34,375 --> 01:33:35,933
اللعنة -
اللعنة إذهب -

1142
01:33:36,010 --> 01:33:37,477
ماذا؟ -
أغلقي ... أغلقي كل الأبواب -

1143
01:33:37,545 --> 01:33:39,638
أغلقي كل الأبواب -
حسناً -

1144
01:33:40,915 --> 01:33:44,316
حسناً. هذا محرك السرعة

1145
01:33:44,385 --> 01:33:47,047
الفرامل. نريد الفرامل

1146
01:34:06,340 --> 01:34:08,001
هذا هو، حبيبي

1147
01:34:14,148 --> 01:34:16,742
نعم

1148
01:34:23,224 --> 01:34:26,387
لقد توقفت

1149
01:34:26,460 --> 01:34:29,020
أين مضخة الوقود؟

1150
01:34:36,303 --> 01:34:38,567
هيـــا

1151
01:34:41,776 --> 01:34:43,710
لا. لا

1152
01:34:52,353 --> 01:34:54,514
إنه قادم! اللعنة

1153
01:34:54,588 --> 01:34:57,250
جيس، أغلقي الباب

1154
01:34:57,324 --> 01:34:59,554
!النجدة

1155
01:35:14,408 --> 01:35:15,898
يا إلهي

1156
01:35:15,976 --> 01:35:18,410
هل أنت بخير؟

1157
01:35:23,184 --> 01:35:25,118
كولزاك

1158
01:35:30,791 --> 01:35:32,281
إستمعي لي

1159
01:35:34,128 --> 01:35:36,062
يجب أن تتحملي المسؤولية

1160
01:35:36,130 --> 01:35:41,295
سيقتل روي، حسناً؟ أين كارلوس؟

1161
01:35:41,368 --> 01:35:42,801
أين هو؟

1162
01:35:44,872 --> 01:35:46,703
أين هو؟

1163
01:35:46,774 --> 01:35:49,402
وتظنين أن هذه خدعة أميركية فقط؟

1164
01:35:51,579 --> 01:35:53,740
سيطلق النار على رأسه

1165
01:35:55,916 --> 01:35:58,282
إلا إذا أخبرتني الآن، أين كارلوس؟

1166
01:35:58,352 --> 01:36:00,081
لقد مات -
أين هو؟ -

1167
01:36:00,154 --> 01:36:02,019
!لقد قتلته

1168
01:36:13,348 --> 01:36:13,930
!ثبت نفسك

1169
01:36:54,341 --> 01:36:55,638
لا أصدقها

1170
01:36:57,644 --> 01:36:58,925
لا أصدقها

1171
01:37:09,089 --> 01:37:10,579
لا، لا

1172
01:37:17,147 --> 01:37:17,837
لا

1173
01:37:18,709 --> 01:37:19,517
دعني أنا

1174
01:37:22,311 --> 01:37:23,445
دعني أنا

1175
01:37:33,581 --> 01:37:34,980
لا

1176
01:37:44,425 --> 01:37:45,994
إرمِ السلاح

1177
01:37:46,223 --> 01:37:47,235
أنا شرطي

1178
01:37:47,497 --> 01:37:48,749
أنا شرطي

1179
01:37:51,263 --> 01:37:52,907
ماذا الذي يحدث هنا؟

1180
01:37:53,365 --> 01:37:56,235
إيليا غرينكو، مكافحة المخدرات

1181
01:37:56,591 --> 01:37:58,994
لقد خلصت هاتين الرهينتين

1182
01:37:59,553 --> 01:38:00,841
إنهما أميركيان

1183
01:38:02,059 --> 01:38:03,508
ذلك كولزاك يوشنكوف

1184
01:38:03,902 --> 01:38:07,568
لقد أخذ هذان السائحين كرهائن وخطف القطار

1185
01:38:07,990 --> 01:38:11,041
لقد تابعته لأقدمه لمنصة المحكمة وموضعه الصحيح

1186
01:38:16,732 --> 01:38:18,032
أخفض سلاحك

1187
01:38:19,223 --> 01:38:20,324
ساعد هؤلاء الناس

1188
01:38:20,561 --> 01:38:25,225
... كلا إنتظر ... إنه

1189
01:38:25,299 --> 01:38:27,096
إنه هو

1190
01:38:27,512 --> 01:38:29,085
هل أصيب أحد من رجالك؟

1191
01:38:29,285 --> 01:38:30,337
... على نحوٍ مختلف

1192
01:38:30,832 --> 01:38:33,042
أنا متيقن بأنهم سيشعرون بتحسن الآن

1193
01:38:33,518 --> 01:38:37,084
يوم واحد هنا يعني واحد أقل في غروزني

1194
01:38:37,845 --> 01:38:40,245
كان ... كان يردي قتلنا

1195
01:38:40,363 --> 01:38:41,515
ماذا تقول؟

1196
01:38:42,609 --> 01:38:44,195
ليس لدي أي فكرة

1197
01:38:44,318 --> 01:38:45,717
كان يريد قتلنا

1198
01:38:52,559 --> 01:38:55,187
إنتظر ... أسمع ... إسمع

1199
01:38:57,932 --> 01:39:00,423
كان ... كان يحاول

1200
01:39:00,501 --> 01:39:02,560
... كان يريد

1201
01:39:24,895 --> 01:39:26,292
موسكو

1202
01:39:26,293 --> 01:39:28,318
هل أحضرت تقريرك؟

1203
01:39:31,165 --> 01:39:33,360
سيد ناصر؟

1204
01:39:33,434 --> 01:39:35,902
نعم، تفضلوا

1205
01:39:35,970 --> 01:39:39,963
الآن لدينا ثلاث مستويات متوسطة في عصابة الأوزبكي

1206
01:39:40,040 --> 01:39:42,372
يشتغلون للإسم التالي ... جاويد روكشان

1207
01:39:42,443 --> 01:39:45,879
إنه يصب خردةً في الدول عبر اليابان

1208
01:39:45,946 --> 01:39:48,608
وصديقك الشرطي كان متأكداً

1209
01:39:48,682 --> 01:39:51,651
من أن لا أحد يتعارض مع العملية
بما في ذلك طبعا رجاله

1210
01:39:51,719 --> 01:39:53,414
في وزارة الشؤون الخارجية الروسية

1211
01:39:53,487 --> 01:39:55,079
إنه رجل مشتبه به الآن

1212
01:39:55,155 --> 01:39:57,123
في الإتجاه الآخر

1213
01:39:57,191 --> 01:39:59,250
الأخبار الجيدة الآن، سيدة ناصر

1214
01:39:59,326 --> 01:40:02,659
أن صوركِ ربما تمكننا والشرطة الروسية

1215
01:40:02,730 --> 01:40:04,789
بأن نضع كل هذه العملية خلف القضبان

1216
01:40:04,865 --> 01:40:06,389
جيد لكِ حبيبتي

1217
01:40:07,601 --> 01:40:11,128
نعم. آسف على الكاميرا

1218
01:40:11,205 --> 01:40:13,673
... الآن

1219
01:40:13,741 --> 01:40:18,007
هل لي أن أعطيكما نصيحة؟

1220
01:40:18,078 --> 01:40:21,878
شيء ما تقوله أمي دائماً لي

1221
01:40:21,949 --> 01:40:23,883
لا تتحدث مع الغرباء

1222
01:40:25,652 --> 01:40:29,247
كارلوس إكزامنيز من برشلونة

1223
01:40:29,323 --> 01:40:31,348
هذه سوابقه

1224
01:40:31,425 --> 01:40:33,393
سرقة، فترات حكم، اعتداءات جنسية

1225
01:40:33,460 --> 01:40:37,055
التهريب هو حقيبته الجديدة

1226
01:40:37,131 --> 01:40:39,463
حسناً، أتظن أنكم ستجدونه؟

1227
01:40:39,533 --> 01:40:43,025
شخص ما سيفعل، نحن أولاً إذا كان محظوظاً

1228
01:40:44,571 --> 01:40:46,004
وهي؟

1229
01:40:46,073 --> 01:40:48,371
آبي برونيل. 20 عاماً

1230
01:40:48,442 --> 01:40:50,410
آخر عنوان معلوم لها سياتل

1231
01:40:50,477 --> 01:40:52,445
لم تتمكن من اقتفاء أثر أسرتها

1232
01:40:52,513 --> 01:40:54,504
فقط طفل ضائع آخر

1233
01:40:54,581 --> 01:40:56,947
صنع الغلطة لتعشق الشاب الخاطيء

1234
01:40:57,017 --> 01:40:58,746
كما قلتِ لنا في إفادتكِ

1235
01:40:58,819 --> 01:41:00,548
التي هي ... نعم. ها نحن ننطلق

1236
01:41:00,621 --> 01:41:05,251
نعم. جميع المطبوعات لطيفة لتكون
سهلة القراءة بالإنجليزية

1237
01:41:05,325 --> 01:41:07,293
ماذا سيحدث لها؟

1238
01:41:07,361 --> 01:41:09,886
قريباً حينما تكون قادرة
سيعاد إرسالها إلى الولايات

1239
01:41:09,963 --> 01:41:12,158
على نفقة دفعة الضرائب

1240
01:41:12,232 --> 01:41:14,826
الآن، تواقيعكما هنا

1241
01:41:14,902 --> 01:41:17,598
يعني أنكما تقسمان بأن كل هذا حقيقي

1242
01:41:28,015 --> 01:41:30,609
هنا سيد ناصر

1243
01:41:52,506 --> 01:41:54,167
روي؟

1244
01:41:55,609 --> 01:41:57,474
أحتاج رؤيتها

1245
01:42:25,839 --> 01:42:28,239
مرحباً

1246
01:42:32,246 --> 01:42:34,771
أريد أن أخبركِ شيئاً حسناً؟

1247
01:42:40,087 --> 01:42:43,250
تفضل سيدي -
شكراً لكِ سيدتي -

1248
01:42:43,323 --> 01:42:46,724
أنتِ على ما يرام؟

1249
01:42:53,934 --> 01:42:57,062
ماذا قلت لها؟

1250
01:43:00,874 --> 01:43:03,672
شيئاً قلته له لي مرةً فقط

1251
01:43:03,744 --> 01:43:05,871
في المستشفى

1252
01:43:08,081 --> 01:43:10,049
أنتِ تمزحين

1253
01:43:10,117 --> 01:43:11,414
شيء الكعكة المقلية؟

1254
01:43:13,387 --> 01:43:15,981
عزيزتي، أنا حتى لا أعرف ماذا يعني ذلك

1255
01:43:16,056 --> 01:43:18,581
لقد كنت أحاول أن أبهجكِ

1256
01:43:18,659 --> 01:43:20,650
لأجعلكِ تنظرين إلى الجانب الساطع

1257
01:43:24,565 --> 01:43:26,430
أعرف

1258
01:43:42,783 --> 01:43:45,081
من المؤكد أنها ستكون لطيفةً عودتنا إلى الوطن

1259
01:43:59,066 --> 01:44:02,092
ماكس! ماكس، تعال هنا

1260
01:44:02,169 --> 01:44:04,399
دعها وشأنها

1261
01:44:04,471 --> 01:44:05,733
أنا آسفة

1262
01:44:05,806 --> 01:44:06,932
لا عليكِ

1263
01:44:07,007 --> 01:44:08,235
إبق في مقعدك عزيزي

1264
01:44:18,785 --> 01:44:22,846
لا عليك

1265
01:45:42,984 --> 01:45:50,514
أرجو أن تكونوا قد قضيتم وقتـــاً ممتعـــاً
Führer

1266
01:45:50,515 --> 01:50:50,515
:Führer ترجـــمة
هيـــثم المصـــري
hf_massri@msn.com

