1
00:00:08,680 --> 00:00:11,558
إنَّ أبناء هذا الحيّ يخافون هؤلاء الناس أيضاً

2
00:00:11,680 --> 00:00:15,116
لقد كنّا خائفين ممّا قد تبدو عليه أشكالهم

3
00:00:16,120 --> 00:00:19,635
،بما أننا لم نتحدث لأي فرد منهم
فبالطبع لم نكُن نعرفهم

4
00:00:19,720 --> 00:00:20,789
ولن نعرف ذلك إطلاقاً

5
00:00:21,080 --> 00:00:22,957
لا أحد يذهب لمكان ذلك المنزل

6
00:00:23,040 --> 00:00:25,460
فقد نتحطّم نفسياً، كما أننا مرعوبين
لذلك لا نستطيع

7
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
،لقد كانت حادثة سيئة
و الجميع يحاولون نسيانها

8
00:00:27,520 --> 00:00:28,839
سأكون كاذباً إن قلت بأنني لستُ خائفاً

9
00:00:28,920 --> 00:00:30,319
إننا مُرتابون الآن

10
00:00:30,440 --> 00:00:33,980
إنني أعرف العمّ "برهان"، لكن في الواقع
"إنني صديق ابنه "صباحتين

11
00:00:34,000 --> 00:00:37,790
لقد كان ذلك قدره. فلا يوجد ما أذكره
"حول حادثة العمّ "برهان

12
00:00:37,800 --> 00:00:42,635
.كذلك لا يوجد ما يمكن فعله
ليرحمه الله برحمته

13
00:00:43,600 --> 00:00:45,556
لا أريد التحدث عن هذا

14
00:00:46,000 --> 00:00:55,000
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@live.com

15
00:01:06,520 --> 00:01:10,638
...تعلّموا، أخبِروا الآخرين، خُذوا احتياطاتكم

16
00:01:10,720 --> 00:01:12,995
!ولا تنسَوا ذلك أبداً...

17
00:01:18,320 --> 00:01:21,949
لقد كان يوماً مُظلماً في ليلةٍ مُشرقة

18
00:01:27,320 --> 00:01:30,437
،ومن الأمور التي كان يتوجَّبُ فعلها
هي إنارة الطريق

19
00:01:31,600 --> 00:01:35,036
كان يجب أن يُدفَن بمكان ولادته

20
00:01:36,320 --> 00:01:41,519
في القرية البعيدة حيث بدأ كل شيء
إلى أن انتهى بما هو عليه الآن

21
00:04:04,800 --> 00:04:10,397
لقد تمَّ إخبارنا بأننا لسنا الوحيدون في هذا العالم

22
00:04:11,480 --> 00:04:15,996
أياً كان ما حدث لنا، فهو بسبب تجاهلنا لتلك المقولة

23
00:04:21,040 --> 00:04:24,430
لقد بدأ كل شيء قبل تسعة أشهر

24
00:04:38,480 --> 00:04:41,677
أخي العزيز، لقد اعتدتَ هذه الحياة خلال أسبوعَيْن

25
00:04:41,760 --> 00:04:43,591
أوراق الشاي، الغلاية، و....إلخ

26
00:04:44,000 --> 00:04:46,560
لا، لا. لم أعتادها إطلاقاً

27
00:04:47,640 --> 00:04:51,679
،إنني لن أعتادها في هذا المكان، حتى
أنني لا أستطيع الإستمتاع بكوب من الشاي

28
00:04:51,800 --> 00:04:53,392
ستعتاد الأمر يا أخي، لا تقلق

29
00:04:53,520 --> 00:04:56,460
،لقد مضى اثنيّ عشر عاماً و
كلُّ العائلة اعتادت الأمر

30
00:04:56,480 --> 00:04:57,959
حتى جدَّتي اعتادت هذه الحياة

31
00:04:58,120 --> 00:05:00,429
إنها لا تنام حتى أن تأكل
"كعك الدونت لمدينة "برلين

32
00:05:00,600 --> 00:05:03,956
لقد نسوا الناس في القرية و بعدها
أحضروا كلّ عائلتهم إلى هنا

33
00:05:04,720 --> 00:05:05,869
أنظر إلى هذا

34
00:05:07,320 --> 00:05:10,278
.رائع، أنظر إلى هذا
لقد مضى العديد على هذه الصورة

35
00:05:10,440 --> 00:05:11,998
لقد كانت قبل أربعة عشر عاماً

36
00:05:12,760 --> 00:05:14,796
"لقد قضينا طفولتنا هناك "سوات

37
00:05:15,200 --> 00:05:17,555
لو لم يكُن والدك هناك، لغرقت في ذلك النهر

38
00:05:19,720 --> 00:05:21,790
لقد أخذ الله روحه، و قد يكون راقِداً بسلام الآن

39
00:05:21,800 --> 00:05:23,313
!آمين

40
00:05:25,520 --> 00:05:28,717
إنَّ الفُراق صعب للغاية
"لقد افتقدتهم كثيراً "ميتِن

41
00:05:29,040 --> 00:05:30,519
عزيزي، لا تقلق كثيراً

42
00:05:30,600 --> 00:05:33,831
،إنَّ العامَيْن أو الثلاثة ليست بالمدة الطويلة
فهي تمضي كلمح البصر

43
00:05:33,960 --> 00:05:38,397
و بعد عامَيْن ستُحضر "نورجان" إلى هنا

44
00:05:39,040 --> 00:05:40,393
آمل ذلك

45
00:05:43,960 --> 00:05:44,836
ألو

46
00:05:46,920 --> 00:05:50,515
حسناً، حسناً

47
00:05:51,280 --> 00:05:53,350
.إنني عند "سوات"، حسناً
سأغادر في الحال

48
00:07:03,240 --> 00:07:04,753
هل أنت نائم، سوات؟

49
00:07:11,520 --> 00:07:13,750
.هيّا، سوات
اليوم هو يومنا

50
00:07:43,960 --> 00:07:46,110
"إنك لم تستيقظ أبداً "سوات

51
00:08:05,040 --> 00:08:06,268
أنتَ، يا هذا

52
00:08:07,840 --> 00:08:10,877
لم أستطِع النوم بسببك

53
00:08:11,480 --> 00:08:14,119
...إن رفعتَ صوت التلفاز ثانيةً

54
00:08:14,280 --> 00:08:18,910
سأتصل بالشرطة

55
00:09:08,760 --> 00:09:12,036
سوات، مالأمر؟ كيف تسير أمورك؟
هل هنالك أية مشاكل؟

56
00:09:12,160 --> 00:09:13,832
...لا، لا توجد مشاكل لكنني

57
00:09:13,920 --> 00:09:15,860
لا أشعر أنني بخير على الإطلاق

58
00:09:15,880 --> 00:09:18,620
كيف تشعر، يا أخي؟ -
تنتابُني أحلام سيئة جداً -

59
00:09:18,640 --> 00:09:20,198
أحلام، أية أحلام؟

60
00:09:20,280 --> 00:09:21,679
إنها كالكوابيس

61
00:09:21,760 --> 00:09:24,149
.إنسَ أمرها، يا أخي
لابدَّ أنَّ ذلك بسبب الطقس

62
00:09:24,280 --> 00:09:26,191
فهو ليس كطقس قريتنا

63
00:09:26,800 --> 00:09:28,380
كما أنه لم يمضي الكثير على مجيئكَ هنا

64
00:09:28,400 --> 00:09:29,620
لقد أتيتَ منذ مدة قصيرة

65
00:09:29,640 --> 00:09:31,756
هيّا، لنتحدث بينما نأكل

66
00:09:35,840 --> 00:09:37,831
اسمع، دَعني أشرح لك الموقف

67
00:09:37,920 --> 00:09:39,592
إنَّ "ألمانيا" تُضاهي العمل بجد

68
00:09:39,680 --> 00:09:43,593
إنك ستعمل هنا و ستعمل
و لن تكترث لأيّ شيء

69
00:09:43,680 --> 00:09:45,830
فالأشخاص الذين يعملون فحسب
هُمْ الذين يكسبون المال، يا أخي

70
00:09:45,960 --> 00:09:48,599
أنظر حولك، هل ترى أية أشخاص جائعون هنا؟

71
00:09:49,560 --> 00:09:51,710
لا أعلم إن كان المال سيحلُّ مشاكلي

72
00:09:51,880 --> 00:09:55,190
لماذا أتيتَ إلى هنا، إذن؟

73
00:09:55,280 --> 00:09:56,679
أليس من أجل المال؟

74
00:09:57,400 --> 00:09:59,820
بلى، لكنني لا أعرف أي كلمة صحيحة بلغتهم

75
00:09:59,840 --> 00:10:02,195
!أنظر حولك
إنَّ الجميع هنا غُرباء

76
00:10:02,280 --> 00:10:03,838
إنك صديقي الوحيد

77
00:10:04,000 --> 00:10:06,798
.شكراً لك يا أخي، شكراً لك
إنها حياة من أجل الكفاح، يا صاح

78
00:10:06,920 --> 00:10:10,708
إنَّ الجميع يرغبون بأن يكونوا مع
آبائهم، أمهاتهم، وحتى حبيباتهم

79
00:10:10,800 --> 00:10:13,598
لكن كيف سيجنون المال في القرية؟

80
00:10:13,680 --> 00:10:15,830
على أية حال، لا أستطيع شرح هذا

81
00:10:15,920 --> 00:10:17,797
،إنني لا أشتهي الطعام
استمتع بوجبتك

82
00:11:09,000 --> 00:11:11,912
أنظروا إلى ملابسه، إنه كالأحمق

83
00:11:35,280 --> 00:11:36,429
أمي، إنه أنا

84
00:11:36,560 --> 00:11:37,788
مالأمر يا بنيّ؟

85
00:11:38,560 --> 00:11:43,350
أنا لستُ بخير، أمّاه. فأنا لا أستطيع
التنفس، كما أنني تحت ضغط شديد

86
00:11:43,440 --> 00:11:47,353
...حسناً إذن
كل شيء على ما يرام هنا، الحمدلله

87
00:11:47,480 --> 00:11:49,914
هنالك القليل من الجفاف لكنهم يقولون
بأنها ستُمطر هذا الأسبوع، سنرى

88
00:11:50,040 --> 00:11:52,429
أنا لا أشعر أنني بخير، يا أمي
ألا تفهمين ذلك؟

89
00:11:52,560 --> 00:11:55,711
لستُ متأكّداً إن كنتُ قد فعلت الصواب بحضوري إلى هنا

90
00:11:59,600 --> 00:12:02,068
كيف حال "نورجان"، هل تسأل عنّي؟

91
00:12:02,200 --> 00:12:04,236
،إنها بخير، يابنيّ
...إنني مسرورة لـ

92
00:12:04,360 --> 00:12:06,032
كيف حال عائلة، ميتِن؟

93
00:12:06,160 --> 00:12:09,948
الفضل لهم في جعلك تكسب المال

94
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
حسناً، اعتني بنفسك

95
00:12:12,040 --> 00:12:13,792
...أمي

96
00:12:20,200 --> 00:12:23,795
بعد شهر واحد

97
00:12:44,760 --> 00:12:47,718
،مالذي تريد أن تفعله
هل تريد أن نخرج للمشيّ قليلاً؟

98
00:12:47,840 --> 00:12:49,478
إنك تبدو مُكتئباً

99
00:12:51,240 --> 00:12:53,037
لنفكّر بنفسنا قليلاً

100
00:12:53,760 --> 00:12:56,354
،"إنني مُتعَب جداً "ميتِن
سأذهب للمنزل لأرتاح

101
00:12:57,880 --> 00:13:00,269
إنني أكون مُنهكاً في الدوام اللّيلي أيضاً

102
00:13:01,160 --> 00:13:02,832
إنه يُفسد روتيني المُعتاد

103
00:13:02,960 --> 00:13:05,155
لا شيء أفضل من النوم في المساء

104
00:13:05,240 --> 00:13:08,596
،ليس لديَّ روتين مُعتاد على الإطلاق
لذا فالأمر لا يفرق معي

105
00:13:08,720 --> 00:13:11,632
خُذ إجازةً لبضعة أيام إن أردتَ الراحة قليلاً

106
00:13:15,960 --> 00:13:17,598
على أية حال، سنتناقش لاحقاً

107
00:14:39,960 --> 00:14:45,751
،ميتِن" أسرِع"
"هنالك حادثة تقع لـ "سوات

108
00:14:46,600 --> 00:14:48,511
"هيّا بسرعة، هنالك حادثة تقع لـ "سوات

109
00:14:50,680 --> 00:14:52,033
سوات

110
00:14:53,360 --> 00:14:56,432
إنني بخير، لقد أُصِبتُ بدوار فحسب

111
00:14:57,360 --> 00:14:59,715
دَعني أتحدث للمُدير لآخذ إجازةً لك

112
00:15:02,040 --> 00:15:04,759
سوات، ما مشكلتك؟

113
00:15:07,640 --> 00:15:10,279
لا أعرف، حقيقةً لا أعرف

114
00:17:24,560 --> 00:17:27,870
مالأمر، سوات؟
خُذْ هذه الحبوب أيضاً

115
00:17:47,080 --> 00:17:51,437
يا إلهي، أرجوك ساعِدني
أرجوك ساعِدني

116
00:17:55,280 --> 00:17:58,829
بعد ثلاثة أشهر

117
00:18:06,720 --> 00:18:09,188
إذن، مالأمر المهم الذي أردتَ
...التحدث عنه

118
00:18:09,320 --> 00:18:10,878
...أخبرني حتى نجد له حلاً

119
00:18:11,000 --> 00:18:13,719
...ميتِن، اسمع

120
00:18:14,800 --> 00:18:16,074
...إنك صديقي الوحيد بالفعل

121
00:18:17,360 --> 00:18:20,033
،إنني لن أُطيلُ بالحديث
كما أنني لستُ مُحرَجاً

122
00:18:20,840 --> 00:18:22,831
إنَّ الجميع هنا يعتقدونني مجنوناً

123
00:18:23,960 --> 00:18:24,870
...كفاكَ حديثاً بهذه الحماقات

124
00:18:24,960 --> 00:18:27,599
لا تكُن غبياً، فكل مافي الأمر
أنك مُشوَّش قليلاً

125
00:18:27,880 --> 00:18:29,677
!أخي، إنك المُسانِد الوحيد لي

126
00:18:30,960 --> 00:18:32,837
أريدك أن تُعيرني بعض المال

127
00:18:32,960 --> 00:18:34,510
فهنالك الإيجار، التذاكر، والنفقات...إلخ

128
00:18:34,520 --> 00:18:37,700
فإن كنت قادراً على إدارة أموري
هنا فهذا لشهرَيْن فحسب

129
00:18:39,080 --> 00:18:40,433
إذن أنت واثق من قرارك

130
00:18:41,720 --> 00:18:44,200
"لم تنجح أموري "ميتِن
لا يمكنني كسب المال

131
00:18:44,200 --> 00:18:45,500
إنني عائدٌ لأجل الأفضل

132
00:18:47,920 --> 00:18:49,592
عندما أعود، فأنا أعدك بدفع المال إليك

133
00:18:49,680 --> 00:18:52,831
"إنك لا تفهمني جيداً "سوات
إنَّ المال ليس هو المشكلة

134
00:18:52,920 --> 00:18:54,239
"لكنني لا أفهمك أنت "سوات

135
00:18:54,360 --> 00:18:56,874
،إنك وسيم، و شاب
..."و موظف في "ألمانيا

136
00:18:57,040 --> 00:18:59,076
"توقّف عن التفكير بـ "نورجان

137
00:18:59,160 --> 00:19:00,639
إنكما ستكونان معاً بطريقةٍ أو بأخرى

138
00:19:00,760 --> 00:19:02,273
إنك تقلق كثيراً

139
00:19:02,680 --> 00:19:04,159
!هيّا بنا، لنذهب

140
00:19:05,120 --> 00:19:10,717
.إنك تُعاني من بعض المشاكل
هيّا لنمرح قليلاً الليلة

141
00:19:11,160 --> 00:19:12,593
موافق؟

142
00:19:15,480 --> 00:19:16,515
موافق؟

143
00:19:17,000 --> 00:19:17,989
تاكسي

144
00:19:18,800 --> 00:19:20,995
إذهب إلى المنزل مباشرةً

145
00:19:21,160 --> 00:19:24,232
،و إياكَ حتى أن تُفكّر بالنوم
سآتي إليك قريباً

146
00:20:15,600 --> 00:20:17,830
!إنك ستُصبح أباً، يا بُنيّ

147
00:20:27,520 --> 00:20:28,953
هل كل شيء على ما يرام؟

148
00:21:27,760 --> 00:21:30,593
مرحباً يا صاح، أتُريد الإستمتاع؟

149
00:21:30,720 --> 00:21:31,755
...شكراً، لكن

150
00:21:31,920 --> 00:21:33,433
مَنْ هذا الوسيم؟

151
00:21:35,640 --> 00:21:36,675
ماهذا؟

152
00:21:36,800 --> 00:21:39,792
لقد صنعتُ معروفاً لك

153
00:21:42,760 --> 00:21:44,751
!لا أريدها، خُذها بعيداً عنّي

154
00:21:44,880 --> 00:21:46,836
،هيّا، بالطبع إنك تُريدها
فهي لن تقوم بعضّك

155
00:21:46,960 --> 00:21:49,599
حسناً، إذهب للداخل و امرح قليلاً

156
00:22:24,200 --> 00:22:25,269
أنا حامل

157
00:22:26,280 --> 00:22:28,316
إنني سأُرزق طفلاً

158
00:22:30,360 --> 00:22:32,430
مالذي تفعله، هل أنت مجنون؟

159
00:22:35,360 --> 00:22:36,952
سوات، مالذي حدث؟

160
00:22:37,840 --> 00:22:39,910
سوات، مالذي حدث؟

161
00:22:40,000 --> 00:22:42,309
ميتِن" خُذهم بعيداً"

162
00:22:43,040 --> 00:22:46,077
إرحل، أرجوك

163
00:22:49,960 --> 00:22:52,554
حسناً، سآخذهم إلى المنزل

164
00:22:53,720 --> 00:22:54,914
إهدأ ولا تُفكّر بأيّ شيء

165
00:22:55,040 --> 00:22:56,519
اتصل بي إن احتجتَ شيئاً

166
00:22:57,880 --> 00:23:00,110
.لا أعرف ما هي مشكلتك
لنذهب

167
00:23:00,600 --> 00:23:02,591
لنترك هذا المكان حالاً

168
00:23:54,880 --> 00:23:55,790
مرحباً، أمي

169
00:23:55,960 --> 00:23:57,154
كيف حالك، يا بنيّ؟

170
00:23:57,240 --> 00:23:58,275
أمي، إنني أشعر بالسوء

171
00:23:58,360 --> 00:23:59,793
جيّد، كُنْ بأفضل حال

172
00:23:59,920 --> 00:24:02,480
ألا تسمعينني، إنني أشعر بالسوء
هنالك أمور غريبة تحدث لي

173
00:24:02,560 --> 00:24:04,471
جيّد، مالذي فعلته بشأن الوظيفة؟

174
00:24:04,600 --> 00:24:06,989
،أمي أيّة وظيفة
"إنني أرغب بالعودة إلى "تركيا

175
00:24:07,080 --> 00:24:10,709
كيف حال، نورجان؟
إنني لم أتسطِع الإتصال بها

176
00:24:10,800 --> 00:24:15,555
.تنتابني أحلام سيئة جداً
لا يمكنني الصّمود أكثر من ذلك

177
00:24:15,640 --> 00:24:19,394
.حسناً يا بنيّ، حسناً
كيف حال عائلة "ميتِن"؟

178
00:24:19,520 --> 00:24:20,236
ميتِن؟

179
00:24:20,320 --> 00:24:21,992
أمي، هل تسخرين منّي؟

180
00:24:22,080 --> 00:24:24,275
أريد مغادرة هذا المكان بأسرع حال

181
00:24:24,400 --> 00:24:26,391
فأنا سأفقد عقلي

182
00:24:26,480 --> 00:24:30,359
علينا الإنتظار حتى ذلك الحين، بنيّ
اعتني بنفسك

183
00:24:30,960 --> 00:24:33,918
.أمي، انتظري
أمي، لا تقفلي الهاتف. أمي

184
00:24:47,000 --> 00:24:49,434
سوات"، لديَّ أخبار رائعة لك"

185
00:24:49,560 --> 00:24:52,028
لقد تحدثت مع المدير، و هو مسرور من أدائك

186
00:24:52,120 --> 00:24:54,031
إضافةً، إنك ستحصل على ترقية

187
00:24:54,200 --> 00:24:55,553
كل مشاكلك ستنتهي

188
00:24:55,640 --> 00:24:58,598
لذلك لا أريد سماع جملة
أريد العودة" بعد الآن"

189
00:25:09,120 --> 00:25:12,351
بعد خمسة أشهر

190
00:27:28,920 --> 00:27:30,399
أهلاً بك معنا

191
00:27:31,200 --> 00:27:33,100
أريد تذكرة ذهاب فقط
إلى "إنقرة" من فضلكِ

192
00:27:33,360 --> 00:27:34,713
ماهو اسمك؟

193
00:27:34,840 --> 00:27:35,909
<b><i>سوات أوزدال</i></b>

194
00:27:36,720 --> 00:27:38,199
متى أول طيارة؟

195
00:27:38,320 --> 00:27:39,799
إنني أتفقّد الأمر

196
00:27:59,080 --> 00:28:00,638
سوات، بنيّ

197
00:28:00,760 --> 00:28:01,795
!أمي

198
00:28:02,120 --> 00:28:04,793
أيُّ نوع من الأبناء أنت؟

199
00:28:04,960 --> 00:28:07,838
سيّدي. سيّدي هل أنت بخير؟
ابقى هنا -

200
00:28:47,560 --> 00:28:49,039
أنا حامل

201
00:28:49,160 --> 00:28:50,878
إنني لا أريدك

202
00:29:01,640 --> 00:29:03,198
لا تعُد إليّ

203
00:29:05,200 --> 00:29:08,033
إنني لا أنتمي إليك

204
00:29:25,600 --> 00:29:28,512
سوات، يا بنيّ، لا تعُد إلينا

205
00:29:28,680 --> 00:29:30,272
!اقتل نفسك، اقفز للأسفل

206
00:29:30,360 --> 00:29:31,918
قُم بإنهاء حياتك فحسب

207
00:29:32,080 --> 00:29:34,640
أُعثُر على وسيلة خلاصك

208
00:30:33,400 --> 00:30:35,550
هل فقدتَ عقلك؟

209
00:32:23,080 --> 00:32:27,915
،كل الأمور تبدو جيّدة
و إذهب إلى طبيب نفسي إن أدرت

210
00:32:44,360 --> 00:32:47,432
سوات" إنك بالفعل تحتاج للعودة"
"إلى " تركيا

211
00:32:47,600 --> 00:32:50,910
لكنني لا أستطيع إرسالك إلى القرية هكذا

212
00:32:51,040 --> 00:32:53,759
"أولاً، علينا الذهاب إلى "اسطنبول
لنجد حلاً لمشكلتك. موافق؟

213
00:33:41,240 --> 00:33:44,038
العديد من الأشخاص استعادوا عافيتهم
"عن طريق الشيخ "برهان

214
00:33:44,160 --> 00:33:45,991
"ستكون الأمور على ما يرام "سوات
و سترى ذلك بنفسك

215
00:33:46,640 --> 00:33:47,789
تاكسي

216
00:34:39,880 --> 00:34:41,632
أبي إننا ذاهبون إلى الجيران

217
00:34:41,800 --> 00:34:42,789
حسناً

218
00:34:42,920 --> 00:34:44,751
وداعاً يا جدِّي

219
00:35:26,360 --> 00:35:28,635
تعالَ معي

220
00:36:49,160 --> 00:36:50,388
مالذي حدث؟

221
00:36:51,840 --> 00:36:53,990
...لنجعله يُسيطر على نفسه

222
00:36:54,600 --> 00:36:57,910
عليه أن يستوعب أهمية حياته...
الخاصة

223
00:36:58,480 --> 00:36:59,754
و هل استوعبها؟

224
00:37:01,360 --> 00:37:07,196
لقد فعل. لقد رفع ذراعيه ليحمي نفسه

225
00:37:07,280 --> 00:37:09,999
سأكتب له رقية خاصة

226
00:37:10,080 --> 00:37:13,072
إنه سيعتني بنفسه، وكذلك سنعتني به نحن

227
00:37:13,200 --> 00:37:15,395
.شكرا جزيلاً لك
كم ندين لك من المال؟

228
00:37:16,560 --> 00:37:20,473
إنَّ الدَّينَ إلى الله

229
00:37:21,080 --> 00:37:25,995
إننا نحاول مساعدة مَنْ لا يستطيعون
...حماية أنفسهم

230
00:37:26,200 --> 00:37:29,476
من الشرّ بصلواتنا...

231
00:37:30,280 --> 00:37:32,191
لا توجد ديون هنا

232
00:37:33,040 --> 00:37:35,270
حسناً، عُدْ إليّ في الغد

233
00:37:40,200 --> 00:37:41,838
"ميتِن" مالذي يحدث لي؟

234
00:37:41,960 --> 00:37:44,269
إنك ستكون بخير، يا صاح

235
00:37:45,320 --> 00:37:47,231
لماذا تقوم بمساعدتي؟

236
00:37:48,200 --> 00:37:49,918
أيُّ نوع من الأسئلة هذا؟

237
00:37:50,040 --> 00:37:52,349
ألا يوجد ما هو صدفة في الحياة، سوات؟

238
00:37:52,480 --> 00:37:54,596
ألا ترى، لقد تقابلنا بعد سنوات عديدة

239
00:37:54,680 --> 00:37:56,079
من الواضح أنَّ هنالك سبب لهذا

240
00:37:56,200 --> 00:37:58,270
ألسنا أصدقاء؟

241
00:37:59,280 --> 00:38:00,554
شكراً

242
00:38:00,680 --> 00:38:02,033
شكراً لك، أيضاً

243
00:38:02,120 --> 00:38:04,395
لنخلد إلى النوم، فسنستيقظ باكراً في الغد

244
00:38:17,640 --> 00:38:19,676
السلام عليكم -
وعليكم السلام. أهلاً بك -

245
00:38:30,360 --> 00:38:32,749
مرحباً، والدي على وشك أن يصل

246
00:39:27,240 --> 00:39:29,276
هيّا يا ابنتي، اذهبي إلى والدتكِ

247
00:39:38,440 --> 00:39:39,953
لابدَّ أنَّ هذا والدي

248
00:40:07,680 --> 00:40:09,875
هيّا، لنذهب إلى الداخل

249
00:40:10,240 --> 00:40:11,992
إنَّ والدي ينتظرك في الغرفة

250
00:40:27,160 --> 00:40:28,957
ماهي خطيئتك؟

251
00:40:31,240 --> 00:40:32,639
لقد فكّرت كثيراً

252
00:40:33,240 --> 00:40:34,195
لكن لا توجد أيّ خطيئة

253
00:40:34,280 --> 00:40:36,794
لايوجد بشريّ من دون خطايا

254
00:40:37,360 --> 00:40:40,079
فجميعنا نرتكب الخطايا

255
00:40:42,200 --> 00:40:46,637
"مباشرةً بعد الهجرة إلى "المدينة
تمَّ توقيع الإتفاقية

256
00:40:48,400 --> 00:40:51,360
فكان على جميع المخلوقات أن يبقوا
...في أماكنهم الخاصة

257
00:40:51,360 --> 00:40:54,716
و كان عليهم ألاّ ينتهكوا حرمة...
غيرهم

258
00:40:56,680 --> 00:40:58,272
لكنَّ الأمور لم تجري على هذا النحو

259
00:40:59,520 --> 00:41:03,830
فأول المخلوقات التي لم تحترم
الإتفاقية هُمْ البشر

260
00:41:54,200 --> 00:41:55,633
اقترب منّي

261
00:42:33,600 --> 00:42:34,794
سيّدي

262
00:42:34,880 --> 00:42:37,030
ماذا تعتقد، هل سيكون بخير؟

263
00:42:37,600 --> 00:42:38,919
سنحاول ذلك

264
00:42:39,040 --> 00:42:41,235
العديد من هذه الحالات قد أتت إليّ

265
00:42:41,840 --> 00:42:43,558
لكنَّ هذه الحالة تبدو صعبةً بعض الشيء

266
00:42:43,680 --> 00:42:45,193
إذن مالذي ستفعله سيّدي؟

267
00:42:45,320 --> 00:42:48,949
...من علاقاتي مع البشر

268
00:42:49,040 --> 00:42:52,396
...لطالما وجدتهم يعانون الكثير

269
00:42:52,920 --> 00:42:58,677
إنني أذكّرهم فحسب بالإتفاقية
و أرسم الحدود

270
00:42:59,080 --> 00:43:01,640
آمل بأن تشفي "سوات" أيضاً، سيّدي

271
00:43:01,800 --> 00:43:02,755
إننا نثق بك

272
00:43:02,880 --> 00:43:04,950
إننا نجدك عالِمٌ عظيم في هذه القضايا

273
00:43:05,080 --> 00:43:07,310
واقعة أن تكون عالِماً لا تحلُّ كل شيء

274
00:43:08,280 --> 00:43:10,840
فعلى مَنْ يأتي إليّ أن يكون مؤمناً

275
00:43:11,640 --> 00:43:15,076
إنَّ المعرفة و الإيمان يقفان
...جنباً إلى جنب في نقطة معيّنة

276
00:43:15,200 --> 00:43:17,668
و في نقطة أخرى ينفصلون عن بعضهم

277
00:43:18,720 --> 00:43:23,475
،و بعدها أياً كان العلاج لمشكلتك
فستتبع ذلك الطريق

278
00:43:23,920 --> 00:43:25,512
إننا نصلي من أجلك، سيّدي

279
00:43:26,160 --> 00:43:28,993
هل رحلتكم طويلة، أين تقطنون؟

280
00:43:29,080 --> 00:43:31,958
في نفس الطريق، سيّدي
"بفندق "ديميرجان

281
00:44:08,680 --> 00:44:10,159
"إنك لا تتصل بـ "نورجان

282
00:44:10,320 --> 00:44:12,880
لكن لماذا لم تُخبر والدتك بأنك
قادم إلى "اسطنبول"؟

283
00:44:13,040 --> 00:44:14,678
ماذا سأقول لها؟

284
00:44:14,760 --> 00:44:17,957
<b><i>"أنني فقدت عقلي و "ميتِن
يأخذني إلى الشيخ لمعالجتي؟</i></b>

285
00:44:19,200 --> 00:44:21,509
إنك على حق

286
00:44:21,760 --> 00:44:23,751
على أية حال، حتى لو اتصلت
فلا أستطيع محادثتها

287
00:44:23,880 --> 00:44:24,995
إنها لا تُصغي إليّ

288
00:44:25,120 --> 00:44:26,951
إنها تُخبرني بأشياء أخرى

289
00:44:27,120 --> 00:44:29,190
لا أستطيع شرح حالتي لها

290
00:44:29,360 --> 00:44:31,032
...إنها امرأة مُسنّة

291
00:44:31,160 --> 00:44:36,188
ربما هي لا تسمعك بالفعل...

292
00:44:44,160 --> 00:44:46,674
السلام عليكم -
وعليكم السلام. أهلاً بكم -

293
00:44:56,240 --> 00:44:57,673
لنذهب إلى الغرفة

294
00:45:20,680 --> 00:45:24,673
و أنت تعالَ أيضاً، فستكون الشاهد

295
00:45:25,000 --> 00:45:26,911
تعالَ أنت إلى جانبي

296
00:45:36,600 --> 00:45:37,999
تعالَ، يا بنيّ

297
00:46:05,360 --> 00:46:08,477
أنظر يا بنيّ، مالذي تراه؟

298
00:46:20,120 --> 00:46:21,792
"أرى "بيت الإستحمام

299
00:46:28,840 --> 00:46:30,910
ماذا أيضاً؟

300
00:46:40,880 --> 00:46:42,916
هنالك نساء

301
00:46:58,200 --> 00:47:00,077
ماذا أيضاً؟

302
00:47:14,600 --> 00:47:16,716
هنالك فتاة تستحم

303
00:47:24,160 --> 00:47:25,639
ماذا أيضاً؟

304
00:47:28,440 --> 00:47:29,759
لا يوجد غير هذا

305
00:47:30,000 --> 00:47:33,754
!أنظر، بتمعُّن

306
00:47:36,640 --> 00:47:37,993
لا تكُن خائفاً

307
00:48:02,560 --> 00:48:05,028
حسناً يا بنيّ، هذا يكفي

308
00:48:05,240 --> 00:48:07,356
حسناً

309
00:48:23,600 --> 00:48:25,511
ارتدي ملابسك في الغرفة

310
00:48:30,760 --> 00:48:32,239
أبي؟

311
00:48:33,000 --> 00:48:37,118
إنه عمل مارد أو عفريت

312
00:48:37,680 --> 00:48:39,830
لقد تمَّ قذفه بلعنة شيطانية

313
00:48:39,960 --> 00:48:41,279
وهل هذا ممكن؟

314
00:48:41,400 --> 00:48:42,879
أجل

315
00:48:43,360 --> 00:48:45,032
فإن كان "المارد" لا يستطيع
...ترك أحدهم

316
00:48:45,160 --> 00:48:49,320
...أو لا يستطيع الإبتعاد عن أحدهم

317
00:48:49,320 --> 00:48:51,276
يقوم بإرسال لعنة شيطانية...

318
00:48:51,960 --> 00:48:54,235
مالذي لا يريد "المارد" أن يتركه؟

319
00:48:55,960 --> 00:48:58,110
قد يكون أحد البشر

320
00:48:59,080 --> 00:49:03,278
إن كانت هذه حالته تماماً
فليُساعده الرَّب

321
00:49:03,880 --> 00:49:06,474
إنك تبدو أفضل من قبل

322
00:49:06,640 --> 00:49:09,518
شكراً لك. لقد أبعدتك عن عملك

323
00:49:09,600 --> 00:49:11,955
"إنني أستطيع الإستئذان في أي وقت "سوات

324
00:49:12,080 --> 00:49:17,029
،يجب أن تتعافى بأسرع ما يمكن
فقد بدأ المدير بالتذمُّر

325
00:49:18,240 --> 00:49:20,595
لا أعرف كيف أقول هذا

326
00:49:21,640 --> 00:49:24,234
إنَّ الرئيس ليس مسروراً من أدائك
"على لاإطلاق "سوات

327
00:49:28,360 --> 00:49:30,749
لقد قلت بأنه مسرور جداً من أدائي

328
00:49:58,360 --> 00:50:00,874
لا أحد منهم يمكنه الصّمود على هذه اللعنة

329
00:50:01,840 --> 00:50:03,876
لكنَّ هذا لن يُجدي نفعاً

330
00:50:07,040 --> 00:50:08,553
ماذا تعني بهذا؟

331
00:50:09,280 --> 00:50:11,555
لقد استسلم عن أهمية وجوده

332
00:50:12,120 --> 00:50:13,348
و إذن؟

333
00:50:14,640 --> 00:50:17,916
الأمر معقّد، إنَّ الوضع أكثر تعقيداً

334
00:50:19,880 --> 00:50:21,438
إنني مُنهك جداً

335
00:50:21,560 --> 00:50:23,676
سأذهب إلى الخارج لإستنشاق بعض الهواء

336
00:51:10,600 --> 00:51:14,309
إن حصل لك الأمر نفسه، فلا أعرف
إن كنت سأفعل لك مثلما فعلتَ معي

337
00:51:14,440 --> 00:51:17,000
كل شخص يختلف عن الآخر

338
00:51:17,080 --> 00:51:19,753
...إن لم أكُن مع عائلتي

339
00:51:19,840 --> 00:51:23,116
فلما صنعتُ نفسي في بلدةٍ أجنبية

340
00:51:23,880 --> 00:51:25,996
شكراً لعائلتك، فلقد ساندوني كثيراً

341
00:51:26,120 --> 00:51:28,554
لا أعرف كيف سأردُّ لهم هذا المعروف

342
00:51:29,920 --> 00:51:31,717
"شكراً جزيلاً لك "ميتِن

343
00:51:32,400 --> 00:51:34,072
لا تكُن سخيفاً

344
00:51:34,200 --> 00:51:36,555
سوات، لقد عِشنا في ألمانيا
اثنى عشر عاماً

345
00:51:36,680 --> 00:51:40,070
قبل وصولك إلى هنا لم يكُن
لديّ أصدقاء، صدّقني

346
00:51:40,200 --> 00:51:42,031
إنك صديق الطفولة

347
00:51:42,200 --> 00:51:44,589
بالتأكيد سوف أساعدك

348
00:51:44,680 --> 00:51:47,194
،و أعدك بأنك سرعان ما تتحسّن

349
00:51:47,360 --> 00:51:49,555
سنعود معاً إلى القرية...

350
00:51:50,080 --> 00:51:51,069
إن شاء الله

351
00:51:51,520 --> 00:51:53,078
إنني ذاهب للخلود إلى النوم

352
00:51:53,240 --> 00:51:55,754
.حسناً اذهب لتسترِح
و أنا سألحق بك أيضاً بعد قليل

353
00:53:06,400 --> 00:53:08,470
مرحباً أمي

354
00:53:09,600 --> 00:53:11,272
إننا بخير أمي، كل شيء على ما يرام

355
00:53:12,800 --> 00:53:15,438
إنه بخير أيضاً، لقد ذهب ليخلد إلى النوم

356
00:53:16,520 --> 00:53:18,556
سنكون هناك خلال يومان

357
00:53:20,280 --> 00:53:22,714
حسناً، أبلغي تحياتي لوالدي

358
00:54:10,280 --> 00:54:11,429
<b><i>سوات</i></b>

359
00:54:17,360 --> 00:54:18,509
<b><i>سوات</i></b>

360
00:54:23,640 --> 00:54:25,039
<b><i>سوات</i></b>

361
00:54:27,200 --> 00:54:28,428
<b><i>سوات</i></b>

362
00:54:40,240 --> 00:54:41,992
يا إلهي

363
00:55:15,600 --> 00:55:17,113
ألو

364
00:55:22,200 --> 00:55:23,679
حسناً، إهدأ

365
00:55:23,840 --> 00:55:25,478
إنني قادم في الحال

366
00:55:26,240 --> 00:55:27,753
مالذي حدث يا أبي؟

367
00:55:27,920 --> 00:55:29,592
ليس هنالك ما يدعو إلى القلق

368
00:55:30,440 --> 00:55:31,475
أبي؟

369
00:55:33,560 --> 00:55:37,189
.ابقَ مع "زينب" و الولد
سأعود قريباً

370
00:55:43,840 --> 00:55:46,195
بحق الله، إلى أين أنت ذاهب؟

371
00:55:57,880 --> 00:55:59,199
أغلِق الباب

372
00:56:02,280 --> 00:56:04,236
أبي، دَعني آتي معك

373
00:56:08,400 --> 00:56:09,719
أعطِني المفتاح

374
00:56:11,200 --> 00:56:12,679
و أغلِق هذا

375
00:56:14,160 --> 00:56:15,195
أبي؟

376
00:56:55,880 --> 00:56:57,233
سيّدي إنه بالأعلى

377
00:57:12,560 --> 00:57:14,710
سيّدي، لم أعرف ما سأفعله

378
00:57:14,840 --> 00:57:16,637
لم أعرف ما سأفعله، سيّدي

379
00:57:27,440 --> 00:57:28,998
لقد أرقدَ الله روحه بسلام

380
00:57:30,360 --> 00:57:32,112
لقد تمَّ اصطياده من دون استعداد

381
00:57:32,600 --> 00:57:35,114
يجب أن يُدفَن بقريتهِ في الحال

382
00:57:35,440 --> 00:57:37,271
سيّدي، علينا الإتصال بالشرطة

383
00:57:37,400 --> 00:57:38,469
فقد نقع في المشاكل

384
00:57:38,560 --> 00:57:40,460
و هل هنالك مشكلة أكبر من هذه؟

385
00:57:40,480 --> 00:57:42,152
...إن أردت فإذهب إلى الشرطة

386
00:57:42,240 --> 00:57:46,597
و اشرح لهم كيف انكسرت أقدام صديقكَ و أصابعه

387
00:57:48,760 --> 00:57:51,399
أو ابدأ بمساعدتي

388
01:00:22,080 --> 01:00:23,308
ابقَ أنت هنا

389
01:02:31,440 --> 01:02:32,919
مازالت لا توجد أخبار عنه

390
01:02:33,960 --> 01:02:36,474
لقد سألته، إلى أين أنت ذاهب؟

391
01:02:36,640 --> 01:02:38,437
لكنه ركب السيارة و رحل

392
01:02:38,560 --> 01:02:40,152
لا تقلق إنه سيعود بلا شك

393
01:02:40,320 --> 01:02:42,754
إنه رجل بالغ، فلا داعي للقلق

394
01:02:44,240 --> 01:02:46,913
لقد أصبح مختلفاً بعد وفاة والدتي

395
01:02:47,560 --> 01:02:50,518
على أية حال، كُنْ صبوراً

396
01:02:52,160 --> 01:02:53,752
بشرى" تعاليّ لكتابة فروضكِ"

397
01:02:53,840 --> 01:02:55,478
توقّفي عن اللعب

398
01:04:20,600 --> 01:04:22,079
عشرون ليرة، سيّدي

399
01:04:24,680 --> 01:04:25,829
تفضّل

400
01:04:25,920 --> 01:04:27,956
شكرا لك. أتمنى لك أمسية سعيدة -
شكراً لك، وأنت أيضاً -

401
01:05:38,920 --> 01:05:41,878
بشرى" لا تخافي يا ابنتي"

402
01:05:45,680 --> 01:05:49,559
!أنظري إليّ

403
01:05:51,960 --> 01:05:57,910
!برهان" أنظر، أنظر جيداً"

404
01:06:08,160 --> 01:06:10,390
مالسبب لحدوث كل هذه الأمور؟

405
01:06:10,560 --> 01:06:15,156
ما سبب تلك الخسارات، و التعقيدات؟

406
01:06:15,760 --> 01:06:17,910
لقد كان السبب واضحاً

407
01:06:19,040 --> 01:06:20,473
إنه الحب

408
01:06:20,880 --> 01:06:23,394
بل هو حب عظيم

409
01:06:24,000 --> 01:06:26,594
لقد كان حبٌّ سيء الحظ

410
01:06:27,640 --> 01:06:30,950
لو كان الناس يعلمون بعظمة
...هذا الحب

411
01:06:31,040 --> 01:06:33,918
...لإبتعدوا عن هذه الفتاة

412
01:06:34,040 --> 01:06:37,157
ولما حاولوا الحصول عليها

413
01:07:24,800 --> 01:07:26,950
"إنني ذاهب للتحدّث إلى "سوات

414
01:07:36,040 --> 01:07:38,031
تعالَ "سوات" لنتحدث قليلاً

415
01:07:52,720 --> 01:07:54,119
"اسمعني "سوات

416
01:07:54,600 --> 01:07:56,670
إنَّ "نورجان" فتاة حسّاسة

417
01:07:56,800 --> 01:07:58,677
كما أنها مريضة و أنت تعرف ذلك

418
01:08:00,400 --> 01:08:01,992
أعلم هذا

419
01:08:07,000 --> 01:08:08,956
كن لطيفاً معها. فهذه ليلتها الأولى

420
01:08:11,200 --> 01:08:12,189
حسناً

421
01:08:12,280 --> 01:08:15,397
إنَّ النساء يتوتّرن عندما تضغط عليهنَّ كثيراً

422
01:08:16,240 --> 01:08:17,753
حسناً، شكراً لك

423
01:08:17,880 --> 01:08:19,836
عافاك الله

424
01:08:47,960 --> 01:08:50,269
"إنكِ جميلة للغاية "نورجان

425
01:08:51,920 --> 01:08:53,558
مرحباً بكِ

426
01:08:53,960 --> 01:08:55,279
شكراً لك

427
01:09:21,840 --> 01:09:23,831
إنكِ زوجتي الآن

428
01:09:28,760 --> 01:09:30,352
توقّف

429
01:10:35,240 --> 01:10:36,992
لا تتأخر

430
01:10:49,160 --> 01:10:50,957
،حسناً، أمي
أنا ذاهب

431
01:10:51,080 --> 01:10:52,798
وداعاً بنيّ

432
01:10:56,760 --> 01:10:58,637
إذن مالذي حدث؟

433
01:10:59,520 --> 01:11:01,829
لم يحدث شيء، لقد كنت خائفةً جداً من فعلها

434
01:11:02,440 --> 01:11:03,873
لا تخافي

435
01:11:04,000 --> 01:11:06,070
في البداية لقد كنت خائفةً أيضاً

436
01:11:06,200 --> 01:11:08,077
لكن لاحقاً ستعتادين على ذلك

437
01:11:37,720 --> 01:11:39,756
شكراً لكِ، يا ابنتي

438
01:12:12,240 --> 01:12:13,992
ما الأمر؟

439
01:12:16,680 --> 01:12:20,116
بعد شهر واحد

440
01:12:39,920 --> 01:12:42,832
سوات" عندما تحاول الإقتراب منّي"
أشعر بالإختناق

441
01:12:42,960 --> 01:12:44,188
لا تكوني خائفة

442
01:12:44,280 --> 01:12:45,838
كوني هادئة

443
01:12:46,680 --> 01:12:48,193
إنني أشعر بالخجل

444
01:12:48,320 --> 01:12:51,676
إنكِ إمرأتي، بل زوجتي

445
01:12:51,840 --> 01:12:53,671
لقد مرَّ شهر كامل على زواجنا

446
01:12:54,720 --> 01:12:56,392
ليس هنالك ما يدعو للخجل

447
01:12:56,480 --> 01:12:58,118
سوات

448
01:12:58,920 --> 01:13:01,070
الأمر يبدو وكأنكِ زوجتي منذ سنين

449
01:13:01,600 --> 01:13:03,670
منذ أن رأيتكِ أول مرّة

450
01:13:04,200 --> 01:13:05,633
سمحت لنفسي بأن أكون لكِ

451
01:13:05,760 --> 01:13:07,239
منذ سنوات؟

452
01:13:07,400 --> 01:13:08,628
إنكِ لا تعلمين

453
01:13:08,720 --> 01:13:10,915
"لقد كنت واقعاً في حبكِ يا "نورجان
لفترة طويلة بالفعل

454
01:13:11,440 --> 01:13:13,192
بالرغم من أنكِ لا تعرفين ذلك
لكنكِ كنتِ لي

455
01:13:13,520 --> 01:13:16,080
لقد استمرَّيتَ لوقت طويل في إخفاء ذلك عنّي

456
01:13:16,240 --> 01:13:17,958
كان عليَّ أن أخفي حبّي

457
01:13:18,840 --> 01:13:19,909
لماذا؟

458
01:13:20,080 --> 01:13:21,638
إن كنتَ تحبني لهذه الدرجة

459
01:13:21,760 --> 01:13:23,591
فلماذا انتظرتَ طوال هذه السنين؟

460
01:13:23,720 --> 01:13:26,154
لأنكِ لم تكوني لتستطيعي فهم محبتي لكِ

461
01:13:26,600 --> 01:13:28,272
لم أكُن لأستطيع شرح هذا لأي شخص

462
01:13:28,640 --> 01:13:30,596
العديد من الرجال في القرية أرادوا الزواج منّي

463
01:13:30,720 --> 01:13:32,790
لماذا لم تذهب إلى والدي و تطلب الزواج منّي

464
01:13:32,880 --> 01:13:34,871
ماذا لو زوَّجَني لرجل آخر؟

465
01:13:35,040 --> 01:13:36,519
لما كنتُ سأسمح بذلك

466
01:13:37,840 --> 01:13:39,558
فلقد كنتِ دائماً ملكي

467
01:15:40,120 --> 01:15:41,678
إلى أين تذهب في هذا الوقت من الليل؟

468
01:15:41,800 --> 01:15:44,553
،كانت الكلاب تصدر ضجيجاً
فتساءلت عن سبب نباحهم

469
01:15:46,240 --> 01:15:48,117
لماذا لم تقفل الصنبور؟

470
01:15:51,800 --> 01:15:55,156
بعد ثلاثة أشهر

471
01:15:55,680 --> 01:15:59,355
هنالك عجوزٌ قرويّ كان عائداً من سوق المدينة متأخراً في المساء

472
01:15:59,520 --> 01:16:00,714
لقد كان الظلام حالكاً

473
01:16:00,840 --> 01:16:03,798
فقال لنفسه، دعني أتسلق هذا المنحدر

474
01:16:03,920 --> 01:16:07,879
و آخذ قسطاً من الراحة تحت شجرة التين

475
01:16:08,040 --> 01:16:10,679
فتسلّق المنحدر، و نظر حوله

476
01:16:10,800 --> 01:16:12,791
فرأى أربعة رجال تحت الشجرة

477
01:16:12,920 --> 01:16:14,592
كانوا يملكون طعاماً رائعاً

478
01:16:14,720 --> 01:16:16,756
كل شيء قد يخطر ببالك من الطعام

479
01:16:16,880 --> 01:16:19,758
كان العجوز على وشك المغادرة
فسألهم لو بإمكانهم إكرامهُ

480
01:16:19,880 --> 01:16:21,029
فقاموا بدعوته

481
01:16:21,160 --> 01:16:22,309
و انضمَّ إليهم

482
01:16:22,440 --> 01:16:25,238
بدأ الرجال الأربعة بالأكل

483
01:16:25,360 --> 01:16:31,151
فبدأ الرجل المُسِن بالدعاء لله قبل الأكل

484
01:16:31,240 --> 01:16:32,753
فجأةً، تحوّل الرجال الأربعة إلى أقزام

485
01:16:32,880 --> 01:16:35,952
و تغذّوا على روث الكلاب

486
01:16:36,160 --> 01:16:38,549
إنها محظُ أكاذيب

487
01:16:39,320 --> 01:16:42,039
لا تقُل هذا، فمثل هذه الأمور تحدث كثيراً

488
01:16:59,240 --> 01:17:01,629
أمي، سأخبركِ بشيء

489
01:17:01,800 --> 01:17:02,869
إنني أُصغي

490
01:17:03,520 --> 01:17:05,033
إنَّ الدورة الشهرية لم تأتِني منذ ثلاثة أشهر

491
01:17:05,760 --> 01:17:07,159
مالذي أصابكِ؟

492
01:17:09,160 --> 01:17:11,355
يا إلهي، هل أنتِ حامل؟

493
01:17:11,440 --> 01:17:12,509
أعتقد ذلك

494
01:17:12,640 --> 01:17:15,518
هل تصابين بالدوار، أو الغثيان؟

495
01:17:16,040 --> 01:17:17,553
لقد تقيأت اليوم مرتَيْن

496
01:17:17,680 --> 01:17:19,352
!عظيم

497
01:17:19,480 --> 01:17:21,550
!مبارك لكِ

498
01:17:25,160 --> 01:17:26,309
مالذي يحدث؟

499
01:17:26,440 --> 01:17:29,398
إنك ستكون أباً

500
01:17:29,520 --> 01:17:30,919
!نورجان

501
01:17:35,800 --> 01:17:36,789
احذر

502
01:17:36,920 --> 01:17:39,639
اذهبا إلى الداخل

503
01:17:50,320 --> 01:17:51,833
هل أنتِ نائمة؟

504
01:18:06,240 --> 01:18:07,832
ألم تأكل، سوات؟

505
01:18:09,040 --> 01:18:10,792
"إنكِ فائقة الجمال "نورجان

506
01:18:12,080 --> 01:18:14,071
لا تقُل هذا، فأنا أشعر بالإحراج

507
01:18:14,200 --> 01:18:16,316
أمازلتِ تخجلين من زوجكِ؟

508
01:18:16,480 --> 01:18:18,710
قريباً سنكون أربعة أشخاص في المنزل

509
01:18:19,520 --> 01:18:21,078
ستكونين أماً

510
01:18:22,280 --> 01:18:23,793
لماذا لا تأكل؟

511
01:18:24,560 --> 01:18:25,709
إنني سأخرج لبضعة دقائق

512
01:18:25,840 --> 01:18:27,353
إنك دائماً ما تختفي

513
01:18:27,520 --> 01:18:28,873
لذلك أنا أشعر بالخوف

514
01:18:30,400 --> 01:18:31,833
مالذي تخافينه؟

515
01:18:32,520 --> 01:18:36,069
أنا و والدتك دائماً ما نكون لوحدنا في المنزل

516
01:18:36,960 --> 01:18:38,632
حسناً، إنني لن أذهب لأي مكان

517
01:18:41,920 --> 01:18:45,469
سوات" سأذهب أنا و والدتك إلى"
"بيت الإستحمام"

518
01:18:46,360 --> 01:18:47,395
لا

519
01:18:47,880 --> 01:18:49,677
لا أريدكِ أن تذهبي إلى هناك

520
01:19:31,840 --> 01:19:35,355
...مالأمر، منذ عدة أشهر يقومون
فليحفظنا الله

521
01:19:48,080 --> 01:19:51,470
بعد خمسة أشهر

522
01:20:59,200 --> 01:21:00,599
هل مازالت تشعر بالغثيان؟

523
01:21:00,760 --> 01:21:02,159
لا أعلم

524
01:21:02,320 --> 01:21:04,356
يُقال بأنّّها إن شعرت بالغثيان فستُرزق بولد

525
01:21:05,680 --> 01:21:07,352
الأمر لا علاقة له بهذا

526
01:21:07,480 --> 01:21:09,436
أحضِري إليّ مِقَصٌّ و سكين

527
01:21:09,880 --> 01:21:10,790
لماذا؟

528
01:21:11,160 --> 01:21:13,720
.أحضِريهم إليّ فحسب
دعونا نُخبّئهم تحت الوسادة

529
01:21:23,720 --> 01:21:25,836
تفضّلي
أعطِني إياهم -

530
01:21:27,240 --> 01:21:30,152
إن جَلسَت على السكين فستُرزَق بولد

531
01:21:32,440 --> 01:21:35,876
إن جَلسَت على المقص فستُرزَق بفتاة

532
01:21:36,280 --> 01:21:39,272
حسناً، إنكِ تعرفين الكثير

533
01:21:40,480 --> 01:21:41,833
اجلسي

534
01:21:46,520 --> 01:21:49,910
تعالي واجلسي بقربي لنتحدث قليلاً

535
01:21:50,000 --> 01:21:51,319
إنني مُتعَبة، يا أمي

536
01:21:51,440 --> 01:21:53,908
تعالي يا ابنتي الجميلة للجلوس بقربنا

537
01:21:54,040 --> 01:21:56,759
دعينا نرى جمالكِ و نتحدث معكِ قليلاً

538
01:21:58,600 --> 01:22:02,957
إنَّ طباعكِ سيئة للغاية، أتمنى ألا يكون الطفل عنيداً مثلكِ

539
01:22:03,040 --> 01:22:05,270
مالذي يحدث إن جلستِ بقربنا؟

540
01:22:05,400 --> 01:22:08,756
لا أريد يا أمي، فأنا لا أشعر برغبة في فعلها

541
01:22:14,720 --> 01:22:16,392
علينا أن نذهب الآن

542
01:22:25,920 --> 01:22:27,069
لقد كان تصرّفكِ مُخجلاً

543
01:22:27,200 --> 01:22:29,156
لقد أذللتِني أمام الجيران

544
01:22:29,240 --> 01:22:31,515
تعلّمي التصرف بإحترام

545
01:22:32,840 --> 01:22:34,193
عارٌ عليكِ

546
01:22:57,160 --> 01:22:58,639
تعالَ، يا بُنيّ

547
01:23:00,120 --> 01:23:02,350
تعالَ و شاهد حال والدتك

548
01:23:02,440 --> 01:23:03,759
مالأمر؟

549
01:23:06,080 --> 01:23:10,437
لقد تمَّ إذلالي أمام الجميع

550
01:23:13,720 --> 01:23:15,233
هل "نورجان" بالداخل؟

551
01:23:15,840 --> 01:23:18,354
إنها تبكي بالداخل

552
01:23:19,720 --> 01:23:21,950
إنها تشعر بالإنزعاج من كل شيء

553
01:23:22,400 --> 01:23:24,709
كما أنك غالباً ما تختفي

554
01:23:25,200 --> 01:23:27,668
بُنيّ، إنني مشوشة ولا أعرف ما يجب فعله

555
01:23:36,040 --> 01:23:37,314
نورجان

556
01:23:46,080 --> 01:23:49,152
إن صرختِ عليها ثانيةً
!فسأقوم بخنقكِ

557
01:23:52,680 --> 01:23:54,318
أيُّ نوع من الأبناء أنت؟

558
01:23:55,000 --> 01:23:56,718
هل تفهمين ما أقول؟

559
01:24:05,600 --> 01:24:08,797
لا تقلقي، ستكون الأمور على ما يرام

560
01:24:13,600 --> 01:24:17,309
سأغادر الآن، و سأعود بأقرب وقت ممكن

561
01:24:18,480 --> 01:24:19,799
إلى أين ستذهب، ثانيةً؟

562
01:24:19,880 --> 01:24:21,313
سأعود فور الإنتهاء

563
01:24:48,360 --> 01:24:50,920
لقد مضى يومان على غيابه

564
01:24:51,920 --> 01:24:53,353
إنني قلقة عليه

565
01:24:54,480 --> 01:24:58,996
،إنه لم يذكر مكان ذهابه
و لقد كان غاضباَ

566
01:25:00,120 --> 01:25:04,079
إنها غلطتنا، لقد شعرَ بالغضب

567
01:25:06,880 --> 01:25:08,632
إنني خائفة للغاية، يا أمّاه

568
01:25:15,600 --> 01:25:17,318
لاتخافي، فأنا معكِ

569
01:25:21,560 --> 01:25:23,596
أين كنتَ يا "سوات"؟

570
01:25:45,720 --> 01:25:48,359
استيقظ "سوات". أعتقد بأنه موعد الولادة

571
01:25:48,920 --> 01:25:50,239
سأعود حالاً

572
01:26:13,320 --> 01:26:14,753
!لقد نزل ماء المخاض

573
01:26:14,880 --> 01:26:18,873
هيّا يا فتاتي، ادفعي، ادفعي

574
01:26:31,200 --> 01:26:35,716
أقوى قليلاً، فقد أوشك على الخروج

575
01:26:53,000 --> 01:26:57,551
!يا إلهي

576
01:26:59,640 --> 01:27:01,631
!إنه بذرة الشرّ

577
01:27:01,760 --> 01:27:05,036
لابدَّ أن يُقتَل في الحال

578
01:28:16,080 --> 01:28:17,700
كل هذا بسبب غلطتك

579
01:28:17,720 --> 01:28:21,020
لما حدث كلُّ هذا
لو لم تقع في حبّها

580
01:28:21,040 --> 01:28:23,350
!والآن مُتْ ولا تتنفس ثانيةً إلى الأبد

581
01:29:42,280 --> 01:29:46,720
!لاتنسوا هذا أبداً

582
01:29:46,720 --> 01:29:49,950
،تعلَّموا، أخبِروا الآخرين
...وخذوا احتياطاتكم الوقائية

583
01:29:51,040 --> 01:29:55,397
لقد بدأ هذا الحبّ الملعون منذ سنوات

584
01:29:56,760 --> 01:30:02,118
أحد أجناس العالم الآخر
وقع في حب واحدة من جنسنا

585
01:30:03,040 --> 01:30:04,792
...إنه أحد الأجناس المخلوقة من النار

586
01:30:04,880 --> 01:30:08,634
وقع في حب فتاة مخلوقة من الطين...

587
01:30:09,680 --> 01:30:11,716
لقد أحبّها لعدة سنوات

588
01:30:12,080 --> 01:30:13,593
بالسرّ

589
01:30:14,720 --> 01:30:16,915
كلّ شيء كان يسير جيداً معه

590
01:30:17,560 --> 01:30:19,596
لقد تملّكَها

591
01:30:20,440 --> 01:30:24,991
حتى أراد أحد الغرباء أن يأخذها منه

592
01:30:26,120 --> 01:30:28,395
ذلك الغريب كان ذاهباً بعيداً

593
01:30:28,840 --> 01:30:32,992
و بعدها سيعود إليها ليتزوجها

594
01:30:34,720 --> 01:30:37,871
لكنَّ هذا الغريب لم يستطِع العودة أبداً

595
01:30:38,360 --> 01:30:40,078
لقد تمَّ تقييده للأبد

596
01:30:40,480 --> 01:30:42,198
...إنَّ السبب الوحيد لبقائه عالقاً هناك

597
01:30:42,320 --> 01:30:46,472
لأنَّ هنالك حُباً لم يكُن ليعرفه حتى...

598
01:30:48,160 --> 01:30:51,152
...و صاحب هذا الحب

599
01:30:51,320 --> 01:30:53,880
اعترف بحبه...

600
01:30:54,360 --> 01:30:58,000
كان عليه أن يبقى بشكله البشريّ
من أجل حبه

601
01:30:58,600 --> 01:31:03,230
إنه حتى لمن المقبول العيش على هيئة شخص آخر

602
01:31:03,920 --> 01:31:06,388
!لقد كان الأمر يفوق الخيال

603
01:31:07,640 --> 01:31:09,517
كان عليه أن يعرف كل شيء لأجل حبّه

604
01:31:10,480 --> 01:31:13,040
!فقد قام بهذا في هذه اللحظة

605
01:31:13,520 --> 01:31:15,192
!وقام بهذا في هذه اللحظة

606
01:31:15,640 --> 01:31:18,279
!وقام بهذا في هذه اللحظة

607
01:31:23,040 --> 01:31:25,793
مرحباً، يا أمي، إنني أريد العودة بأسرع وقت ممكن

608
01:31:25,920 --> 01:31:28,753
لا أشعر أنني بخير يا أمي
أتسمعيني؟ هنالك أمور غريبة تحدث هنا

609
01:31:30,920 --> 01:31:33,388
لقد كان حبّهُ فريداً من نوعه

610
01:31:34,160 --> 01:31:36,071
وليس هنالك ما يُقارَن بحبّه

611
01:31:37,400 --> 01:31:40,119
لقد كان حبّهُ من هذا العالم

612
01:31:40,600 --> 01:31:42,556
لكنّه ليس من الإنس

613
01:31:44,160 --> 01:31:47,630
كل مَنْ له علاقة بهذه اللعنة
قد واجه حتفه

614
01:31:48,120 --> 01:31:49,792
و أنا؟

615
01:31:51,200 --> 01:31:54,829
قد تعتبرونني مجنوناً لكتابتي هذه الأشياء

616
01:31:56,560 --> 01:32:00,314
و إمَّا أن تعتبرون هذه الأحداث سخافات
...رجل مجنون

617
01:32:00,480 --> 01:32:04,758
أو قد تُطلقون عليها كتابات تحت مؤثرات تخديرية

618
01:32:05,240 --> 01:32:07,834
لقد رأيت هذه الاشياء

619
01:32:08,200 --> 01:32:10,156
لقد كان الأمر غايةً في الخطأ

620
01:32:10,560 --> 01:32:13,028
غايةً في الخطأ

621
01:32:13,280 --> 01:32:15,794
...لقد كان حُباً عظيماً

622
01:32:16,400 --> 01:32:18,231
لكنه حب خاطيء...

623
01:32:25,600 --> 01:32:30,000
تعلّموا، أخبروا الأخرين، و خذوا
...احتياطاتكم الوقائية

624
01:32:30,000 --> 01:32:32,195
!ولا تنسوا ذلك أبداً...

625
01:32:33,960 --> 01:32:39,557
لا تتجاهلوا لعنة الحبّ العظيم

626
01:32:41,600 --> 01:32:46,196
...تيقّظوا بحرص دائم

627
01:32:46,400 --> 01:32:49,710
إلى الأشخاص الذين حولكم...

628
01:32:50,520 --> 01:32:53,114
كونوا حذرين جداً

629
01:32:53,214 --> 01:33:00,000
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@live.com

630
01:33:00,100 --> 01:33:52,100
قد تكون أحداث الفيلم حقيقية وذلك
وفقاً للتقرير الذي سيظهر بعد قليل
شاهدوه لتعرفوا الحقيقة

631
01:33:52,360 --> 01:33:54,430
لقد رحل "سوات" إلى ألمانيا للعمل هناك

632
01:33:55,240 --> 01:33:57,390
لقد كان يُخطّط للعودة خلال عامَيْن

633
01:33:59,120 --> 01:34:00,553
...بعد بضعة أسابيع

634
01:34:00,640 --> 01:34:03,234
لم يستطِع البقاء هناك وعاد إلينا...

635
01:34:03,360 --> 01:34:04,839
لكنَّ "سوات" الذي عاد كان شخص آخر

636
01:34:04,960 --> 01:34:07,952
دائماً ما يبدو مريضاً في العمل

637
01:34:08,040 --> 01:34:09,951
،لم يعتاد العمل في، ألمانيا
ولم يكُن لينجح

638
01:34:10,040 --> 01:34:11,951
و كان عليه العودة إلى، تركيا

639
01:34:12,080 --> 01:34:15,197
لقد كانت "نورجان" تغيب عن الوعي منذ طفولتها

640
01:34:15,360 --> 01:34:17,157
لقد اعتقدنا بأنها ستتحسّن بعد زواجها

641
01:34:17,320 --> 01:34:20,437
لكن كانت هنالك أمور عديدة لا نعرفها

642
01:34:20,560 --> 01:34:23,438
بعض الناس كانوا يعتادون الذهاب
"إلى الشيخ "برهان

643
01:34:23,560 --> 01:34:25,676
لم نكُن نعرف ما يفعله في منزله

644
01:34:25,800 --> 01:34:27,438
لا أحد كان في منزله

645
01:34:27,560 --> 01:34:29,949
،لقد أخذ ابنه، و زوجة ابنه
و حفيدته وغادر

646
01:34:32,520 --> 01:34:34,670
الشيخ "برهان" كان رجل ثنائي الشخصية

647
01:34:34,840 --> 01:34:38,833
إنه يقوم بمعالجة نفسية في الوقت الحالي

