1
00:00:55,836 --> 00:00:57,820
أنت لا تحب الطيران أليس كذلك؟

2
00:00:59,228 --> 00:01:01,212
ماذا تعطيك تلك الفكرة؟

3
00:01:03,228 --> 00:01:07,740
تريد معرِفة السِر
للنقل الجوي الباقي على قيد الحياة؟

4
00:01:07,804 --> 00:01:10,428
بعد أن تصل إلى المكان الذاهب إليه
إنزع أحذيتك وجواربك

5
00:01:10,492 --> 00:01:14,908
ثم تجول حول البساط وأنت حافي
وإجعل القبضات بأصابعِ قدمك

6
00:01:16,060 --> 00:01:18,172
قبضات بأصابعِ القدم؟

7
00:01:18,908 --> 00:01:20,604
أَعرف أنه يبدو جنونيا

8
00:01:20,700 --> 00:01:22,492
ثق بي
أنا أَفعله لتسع سنوات

9
00:01:22,588 --> 00:01:26,972
نعم سيدي إنه أفضل من الحمام
و كأس حار من القهوة

10
00:01:27,068 --> 00:01:27,996
حسنا

11
00:01:37,692 --> 00:01:39,260
لابأس أَنا شرطي

12
00:01:41,564 --> 00:01:45,276
ثق بي
أنا أَعمل هذا لـ 11 سنة

13
00:01:45,532 --> 00:01:48,540
بالنيابة عن القائد والطاقم

14
00:01:48,604 --> 00:01:50,876
سأرحب بكم في لوس أنجليس

15
00:01:50,940 --> 00:01:53,596
عيد ميلاد سعيد جداً

16
00:02:01,148 --> 00:02:05,052
طيران 247 إلى توكسن
الذهاب إلى باب 14 الآن

17
00:02:06,748 --> 00:02:11,324
طيران 247 إلى توكسن
الذهاب إلى باب 14 الآن

18
00:02:25,532 --> 00:02:26,812
كيف حالك؟

19
00:02:38,492 --> 00:02:40,220
أيها السيدات والسادة

20
00:02:40,380 --> 00:02:41,756
أيها السيدات والسادة

21
00:02:41,820 --> 00:02:44,732
أُريد تهنئة
كل واحد منكم

22
00:02:44,828 --> 00:02:47,132
لجعلكم هذه السنة أحد السنوات الأعظم

23
00:02:47,228 --> 00:02:49,692
في تأريخِ شركة ناكاتومي

24
00:02:53,276 --> 00:02:56,156
نيابة عن المدير التنفيذي السيد اوزو

25
00:02:56,220 --> 00:02:58,300
ومجلس الإدارة

26
00:02:58,364 --> 00:03:00,156
نشكركم جميعاً

27
00:03:00,220 --> 00:03:02,428
ونتمنى لكم عيد ميلاد سعيد
وعام سعيد جديد

28
00:03:02,492 --> 00:03:05,852
عام سعيد جديد

29
00:03:06,492 --> 00:03:09,788
هولي
ماذا عن عشاء الليلة؟

30
00:03:10,172 --> 00:03:12,412
هاري إنها عشية عيد الميلاد

31
00:03:12,508 --> 00:03:15,452
عائلات, جوارب نسائية

32
00:03:16,668 --> 00:03:18,684
كستناء؟

33
00:03:18,844 --> 00:03:20,540
رودولف وفروستي؟

34
00:03:20,604 --> 00:03:22,524
هل تذكرك هذه الأشياء بشيئ؟

35
00:03:22,620 --> 00:03:24,220
في الحقيقة, كنت أفكر في الكثير منها

36
00:03:24,284 --> 00:03:27,740
أفكر في النبيذ, الجبن اللطيف الكبير

37
00:03:27,836 --> 00:03:31,772
وموقد مشتعل
تعرفين ماذا أَقول؟

38
00:03:33,884 --> 00:03:36,988
جيني الساعة 5:40 إذهبي وانضمي للحفلة
لديهم بعض الشمبانيا

39
00:03:37,052 --> 00:03:39,420
تجعلينني أَشعر مثل إبينزير سكروج

40
00:03:39,516 --> 00:03:43,068
شكراً, هل تظنين أن الطفل
يمكِن أَن يأخذ رشفة صغيرة؟

41
00:03:43,132 --> 00:03:46,108
ذلك الطفل مستعد لخدمة البارات

42
00:03:46,172 --> 00:03:47,484
فرصة أخيرة

43
00:03:47,580 --> 00:03:49,372
مع السلامة

44
00:03:54,652 --> 00:03:57,948
منزل ماكلين
لوسي ماكلين تتكلم

45
00:03:58,012 --> 00:04:01,852
مرحبا لوسي ماكلين
هذه أمك تتكلم

46
00:04:01,948 --> 00:04:04,636
أمي
متى تعودين للبيت؟

47
00:04:05,020 --> 00:04:06,780
قريباً جداً

48
00:04:06,844 --> 00:04:09,116
مع ذلك ستكونين في السريرِ
عندما أَصل إلى هناك

49
00:04:09,180 --> 00:04:11,580
دعيني أتكلم مع بولينا
حسنا عزيزتي؟

50
00:04:11,644 --> 00:04:15,836
وممنوع التفتيش في البيت
بحثا عن الهدايا

51
00:04:15,900 --> 00:04:18,268
هل سيأتي أبي للبيت معك؟

52
00:04:20,284 --> 00:04:21,756
حسنا نحن سنرى ماذا

53
00:04:21,820 --> 00:04:24,220
سيفعل سانتا وامك حسناً؟

54
00:04:24,668 --> 00:04:26,748
أعطني بولينا, مع السلامة عزيزتي

55
00:04:26,812 --> 00:04:28,252
بولينا

56
00:04:33,180 --> 00:04:34,972
مرحبا سيدة هولي

57
00:04:35,068 --> 00:04:37,628
هل السيد ماكلين إتصل؟

58
00:04:37,916 --> 00:04:40,188
كلا سيدة هولي, لم يتصل

59
00:04:41,372 --> 00:04:44,380
من المحتمل لم يكن لديه وقت
قبل طيرانه

60
00:04:44,444 --> 00:04:47,132
قد تكون فكرة جيدة
لتجهيز غرفة النوم الإحتياطية

61
00:04:47,228 --> 00:04:48,220
من باب الإحتياط

62
00:04:48,284 --> 00:04:51,132
نعم سيدة هولي أنا أعمل ذلك فعلاً

63
00:04:51,228 --> 00:04:54,268
ماذا سأفعل بدونك يا بولينا؟

64
00:05:17,788 --> 00:05:19,740
كاليفورنيا

65
00:05:32,284 --> 00:05:33,852
أَنا جون ماكلين

66
00:05:33,948 --> 00:05:34,940
آرجيل

67
00:05:35,004 --> 00:05:36,828
أَنا سائق الليموزين الخاصة بك

68
00:05:39,932 --> 00:05:40,988
دب جميل

69
00:05:45,436 --> 00:05:47,420
حسناً ..... آرجيل

70
00:05:47,772 --> 00:05:49,212
ماذا سنفعل الآن؟

71
00:05:49,308 --> 00:05:52,092
كنت أَتمنى أَن تخبرني أنت

72
00:05:52,188 --> 00:05:53,980
إنها المرة الاولى التي أقود فيها ليموزين

73
00:05:54,172 --> 00:05:56,956
حسناً
إنها المرة الاولى التي اركبها فيها

74
00:05:57,020 --> 00:05:59,676
استرخي, لدينا كل شيء في هذه السيارة

75
00:05:59,740 --> 00:06:02,204
إَنظر إلى هذا....قرص مدمج, هاتف, تلفزيون

76
00:06:02,940 --> 00:06:05,340
بار كامل, فيديو

77
00:06:07,004 --> 00:06:08,508
إذا صديقِك جاهز وساخن

78
00:06:08,572 --> 00:06:10,332
أَعرف بضعة دببة أُمهات
يمكِننا أَن نلتحم بهم

79
00:06:12,732 --> 00:06:13,852
أَم أنه متزوج؟

80
00:06:13,948 --> 00:06:15,452
إنه متزوج

81
00:06:15,548 --> 00:06:17,532
حسناً

82
00:06:18,332 --> 00:06:21,308
آسف على ذلك
إنه يوم عطلة الفتاة

83
00:06:21,372 --> 00:06:23,612
لم أَعرف
أنك ستجلس في المقدمة

84
00:06:23,708 --> 00:06:25,148
هل زوجتك تعيش هنا؟

85
00:06:25,212 --> 00:06:27,260
منذ الشهور الستة الماضية

86
00:06:27,356 --> 00:06:30,236
يعني بأنك ما زِلت تعيش في نيويورك؟

87
00:06:30,972 --> 00:06:34,012
هل تسأل دائماً
كل تلك الأسئلة الكثيرة آرجيل؟

88
00:06:34,108 --> 00:06:37,500
آسف, كنت أَقود سيارة أجرة
والناس يتوقعون الدردشة قليلاً

89
00:06:37,948 --> 00:06:41,788
إذن, هل أنت مطلق؟ -
قد السيارة فحسب يا رجل -

90
00:06:41,852 --> 00:06:45,532
هيا, أنت مطلق؟ أم منفصلان؟
هل تضربك ؟

91
00:06:48,348 --> 00:06:52,252
كان لديها عمل جيد
وتحول إلى مهنة عظيمة

92
00:06:52,348 --> 00:06:57,340
وإضطرت للإنتقال الى هنا -
أنت سريع جداً, ارجيل -

93
00:06:57,500 --> 00:06:59,708
إذن, لماذا جئت؟

94
00:07:02,812 --> 00:07:04,316
لماذا جئت معها؟

95
00:07:04,380 --> 00:07:06,268
لأنني شرطي في نيويورك

96
00:07:06,332 --> 00:07:11,164
لدي عمل متراكم وأوغاد نيويورك
مازِلت أُحاول وضعهم خلف القضبان

97
00:07:11,260 --> 00:07:13,084
أنا لاأستطيع ترك الامور
والذهاب بهذه السهولة

98
00:07:13,180 --> 00:07:15,580
إعتقدت بأنها لن تفهمه هنا

99
00:07:15,676 --> 00:07:19,804
وستعود زاحفة إليك
إذن لماذا تحزم أمتعتك, صح؟

100
00:07:19,900 --> 00:07:22,812
مثلما قلت, أنت سريع جداً آرجيل

101
00:07:22,908 --> 00:07:24,380
هل تمانع لو إستمعنا لبعض الألحان؟

102
00:07:28,028 --> 00:07:30,012
إنه يعمل

103
00:07:31,484 --> 00:07:33,916
أليس لديك أي موسيقى عيد الميلادِ؟

104
00:07:33,980 --> 00:07:36,572
هذه موسيقى عيد الميلادِ

105
00:08:04,572 --> 00:08:07,068
إذن سيدتك ستراك
وستركض لمعانقتها

106
00:08:07,132 --> 00:08:10,492
وتبدأ الموسيقى
وتعيشان في سعادة دائمة, صحيح؟

107
00:08:10,748 --> 00:08:12,380
يمكنني التعايش مع ذلك

108
00:08:13,500 --> 00:08:16,604
إذا لم تنجح الامور
هل لديك مكان للبقاء؟

109
00:08:16,700 --> 00:08:18,236
سأَجد مكان

110
00:08:18,940 --> 00:08:20,252
سأخبرك لماذا

111
00:08:20,348 --> 00:08:25,052
سأَنتظر في مرآب التوقف
خابرني على هاتف السيارة

112
00:08:25,148 --> 00:08:29,820
سآخذ حقائبك إلى المكتب
إذا فشلت أؤمن لك فندق

113
00:08:29,884 --> 00:08:34,268
أنت جيد يا آرجيل -
تذكر هذا عندما توقع على البقشيش -

114
00:08:56,828 --> 00:08:58,812
مساء الخير

115
00:08:59,100 --> 00:09:01,340
أنا هنا لأَرى هولي ماكلين

116
00:09:01,436 --> 00:09:03,900
إطبعه هناك فقط

117
00:09:09,148 --> 00:09:10,140
لعبة لطيفة

118
00:09:10,204 --> 00:09:13,468
نعم إذا كنت تريد التبول
سيساعدُك حتى على العثور على سحابك

119
00:09:29,628 --> 00:09:31,420
بحق المسيح

120
00:09:36,252 --> 00:09:38,300
الطابق ثلاثون؟
الحفلة

121
00:09:38,364 --> 00:09:40,124
إنهم الوحيدَين
في يسار البنايةِ

122
00:09:40,412 --> 00:09:41,628
خذُ المصعدَ السريعَ

123
00:09:41,820 --> 00:09:43,676
إَنْزلُ حيث تَسْمعُ الضجيج

124
00:09:44,028 --> 00:09:45,500
شكراً

125
00:10:41,308 --> 00:10:43,708
شمبانيا سيدي؟
نعم, شكراً

126
00:11:16,700 --> 00:11:18,556
أَنا آسفُ

127
00:11:19,068 --> 00:11:21,500
عيد ميلاد سعيد

128
00:11:24,988 --> 00:11:26,684
بحق المسيح

129
00:11:27,292 --> 00:11:28,828
كاليفورنيا لعينة

130
00:11:28,892 --> 00:11:30,972
لا أَستطيعُ أَنْ أَتّفقَ معك أكثر

131
00:11:31,068 --> 00:11:33,148
لماذا أَتكلّمَ معه الآن؟

132
00:11:33,980 --> 00:11:36,508
مرحباً أَبْحثُ عن

133
00:11:36,572 --> 00:11:37,916
هولي جينيرو
نعم

134
00:11:37,980 --> 00:11:39,868
لابد أنك جون ماكلين

135
00:11:39,932 --> 00:11:42,204
أنا جو تاكاجي
كيف كَانتْ جولتكَ؟

136
00:11:42,300 --> 00:11:44,700
جميلة, هل الأمر عائد لك؟

137
00:11:44,796 --> 00:11:46,908
هذا أقل ما يمكننا فعله

138
00:11:46,972 --> 00:11:50,492
المكان جميل هنا
لم ينتهي الأمر هنا

139
00:11:50,588 --> 00:11:52,508
ما زالَ هناك عِدّة طوابق قيد الإنشاء

140
00:11:52,572 --> 00:11:56,828
هولي ذهبت لإرسال بعض الوثائق بالفاكس
ستعود في أي لحظة

141
00:11:56,892 --> 00:12:00,380
في هذه الأثناء.... مكتبها هنا

142
00:12:01,628 --> 00:12:02,588
أليس؟

143
00:12:03,740 --> 00:12:07,708
كُنْتُ اجري إتِّصال فقط
وهذا كَانَ الهاتفَ الأقربَ

144
00:12:07,900 --> 00:12:09,916
أُريدُك أَنْ تُقابلَ جون ماكلين

145
00:12:09,980 --> 00:12:11,516
زوج هولي

146
00:12:12,028 --> 00:12:13,596
شرطي هولي

147
00:12:13,884 --> 00:12:15,868
أليس مسؤول عن التنمية الدوليةِ

148
00:12:16,188 --> 00:12:18,332
سَمعَت الكثير عنك

149
00:12:18,428 --> 00:12:20,156
فاتك القليل

150
00:12:21,660 --> 00:12:23,292
هَلّ أحضر لك أيّ شئَ؟

151
00:12:23,388 --> 00:12:26,300
طعام؟ كعكة؟
بَعْض الشمبانيا المخفّفةِ؟

152
00:12:26,364 --> 00:12:28,380
لا شكراً لك, لا داع

153
00:12:29,788 --> 00:12:31,420
أنت تقيم حفلة رائعة

154
00:12:32,860 --> 00:12:35,612
لَمْ أكن أعلم
بأنّهم يحتفلون بعيد الميلاد في اليابان

155
00:12:35,708 --> 00:12:36,796
نحن مرنون

156
00:12:36,860 --> 00:12:39,708
لذلك لم تنجح بيرل هاربر
لذا نلنا منك بآلات التسجيل الصوتي

157
00:12:42,332 --> 00:12:46,076
إنه نوعُ من الإحتفال المزدوج
أنهينا شيء جميل مهم اليوم

158
00:12:46,140 --> 00:12:48,540
والفضل الكبير يعود لهولي
اليس كذلك جو؟

159
00:12:48,604 --> 00:12:51,068
سأخرج خلال دقيقتين

160
00:12:55,100 --> 00:12:56,380
جون

161
00:13:00,380 --> 00:13:02,204
هَلْ تعرفت على الجميع؟

162
00:13:02,300 --> 00:13:04,188
كنا نضربه بالرماحِ

163
00:13:04,252 --> 00:13:06,268
بالطبع تعرف علينا

164
00:13:06,812 --> 00:13:10,172
لقد خلقت للعملِ
إنها قاسية كالمسامير

165
00:13:10,268 --> 00:13:12,540
كُنْتُ أَتمنّى ركوبك الطائرة

166
00:13:12,604 --> 00:13:14,684
أريه الساعةَ

167
00:13:15,228 --> 00:13:16,188
لاحقاً

168
00:13:16,252 --> 00:13:18,300
أريها له, هل أنت خجلة؟

169
00:13:18,876 --> 00:13:21,244
إنها فقط رسالة سيطرة صغيرة مِنْ التقديرِ

170
00:13:21,340 --> 00:13:23,836
لكُلّ عملها الشاقّ, إنها ساعة روليكس

171
00:13:23,900 --> 00:13:26,300
أَنا متأكّدُ أنني سَأَراها لاحقاً

172
00:13:26,396 --> 00:13:28,476
هَلْ هناك مكان يمكن أن أغتسل فيه؟

173
00:13:29,372 --> 00:13:30,172
بالتأكيد

174
00:13:45,532 --> 00:13:46,940
يَجِبُ أَنْ تَغْفرَ لأليس

175
00:13:47,004 --> 00:13:48,540
إنه مُكْتَئبَ جداً في هذا الوقتِ من السنة

176
00:13:49,980 --> 00:13:53,084
إعتقدَ بأنّه كَانَ هدية الله الأعظم كما تعلم؟

177
00:13:53,180 --> 00:13:55,388
أَعْرفُ هذا النوعَ

178
00:13:55,644 --> 00:13:58,140
أعتقد أنه يضع عينِه عليك

179
00:13:58,652 --> 00:14:02,076
لابأس فأنا أضع عينُي على حمّامِه الخاصِّ

180
00:14:02,428 --> 00:14:05,180
أين تَقيم؟
لقد حَدثتْ الأمور بسرعة

181
00:14:05,244 --> 00:14:07,900
لَمْ أَحْصلْ على فرصة لسُؤالك على الهاتف

182
00:14:07,996 --> 00:14:10,364
كابي روبرتس احيل إلى التَقاعدَ هنا

183
00:14:10,460 --> 00:14:11,548
نعم؟

184
00:14:11,612 --> 00:14:13,180
قالَ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أكون مَعه

185
00:14:13,244 --> 00:14:15,516
كوبي تَقاعدَ إذن؟ أين يعيش؟

186
00:14:15,580 --> 00:14:18,652
رومونا
بومونا

187
00:14:19,292 --> 00:14:21,212
بومونا

188
00:14:21,308 --> 00:14:23,068
بومونا
نعم

189
00:14:23,996 --> 00:14:26,236
ستقضي نصف وقتك في السيارة

190
00:14:27,612 --> 00:14:29,948
لماذا لا نسهل الأمر؟
لدي غرفةَ نوم إضافية

191
00:14:31,292 --> 00:14:33,628
ليست كبيرة الى حد ما, لكن

192
00:14:33,692 --> 00:14:37,020
الأطفال يفضلون أن تكون معهم في البيتِ

193
00:14:38,172 --> 00:14:39,612
هم فقط؟

194
00:14:42,812 --> 00:14:45,020
وأنا أيضاً

195
00:14:48,092 --> 00:14:49,468
آسفة

196
00:14:56,156 --> 00:14:58,588
اشتقت لك

197
00:15:04,732 --> 00:15:06,780
لكنك لم تشتاقي لإسمي مع ذلك؟

198
00:15:07,580 --> 00:15:10,620
إلا عندما توقعين على الشيكات ربما؟

199
00:15:10,684 --> 00:15:12,700
منذ متى بَدأتَ بإسْتِعْمال
اسم الآنسة جينيرو؟

200
00:15:15,580 --> 00:15:18,908
هذا شركة يابانية
يَعتقدونَ أن الإمرأة المتزوجة

201
00:15:19,420 --> 00:15:21,020
أنت إمرأة متزوجة

202
00:15:21,116 --> 00:15:23,868
هذه المحادثةِ ثانيةً؟
نحن فعلنا هذا في يوليو/تموزِ

203
00:15:23,932 --> 00:15:26,044
لم ننهي هذه المحادثةِ

204
00:15:26,140 --> 00:15:28,380
كَانَ عِنْدي فرصةُ وكان علي أن آخذها

205
00:15:28,476 --> 00:15:31,164
مهما كان لزواجِنا

206
00:15:31,260 --> 00:15:33,436
غيّرَ فكرتَكَ فقط
زواجِنا

207
00:15:33,500 --> 00:15:35,228
لَيْسَ لديك فكرةُ ماهي فكرتُي

208
00:15:35,292 --> 00:15:38,748
أَعْرفُ بالضبط ماهي فكرتَكَ
عن زواجِنا وما يَجِبُ أَنْ يَكُونَ

209
00:15:38,812 --> 00:15:40,508
آنسة جينيرو

210
00:15:42,172 --> 00:15:43,836
المعذرة

211
00:15:44,348 --> 00:15:45,628
مرحباً

212
00:15:46,876 --> 00:15:48,860
السّيد تاكاجي يَبْحثُ عنك

213
00:15:48,956 --> 00:15:51,388
يُريدُك أَنْ تَقُولَي شيئاً للحشد

214
00:15:51,452 --> 00:15:52,220
شكراً لك

215
00:15:56,668 --> 00:15:57,532
وقت الخطابِ

216
00:15:58,556 --> 00:16:00,348
سأعود خلال بضعة دقائق

217
00:16:11,676 --> 00:16:13,212
كَانَ هذا عظيمَ يا جون

218
00:16:13,308 --> 00:16:16,188
عمل جيد, بالغ جداً

219
00:17:03,868 --> 00:17:05,020
إذن كريم ارتد

220
00:17:05,084 --> 00:17:08,732
فيد وورثي في إستراحةِ
للتيار المترددِ للسحرِ

221
00:17:08,828 --> 00:17:09,980
ثمّ يَعُودُ إلى وورثي

222
00:17:11,356 --> 00:17:13,116
نقطتان

223
00:17:17,692 --> 00:17:18,300
لقد دخلنا

224
00:19:41,628 --> 00:19:42,844
الوصلات

225
00:19:45,692 --> 00:19:46,748
يمين

226
00:19:46,812 --> 00:19:48,540
عند الوصلات

227
00:20:17,820 --> 00:20:19,324
إبن العاهرة

228
00:20:22,364 --> 00:20:24,476
قبضات بأصابعِ قدمكِ

229
00:20:54,492 --> 00:20:55,772
نعم, آرجيل؟

230
00:20:56,028 --> 00:20:57,500
كيف تجري الامور؟

231
00:20:57,564 --> 00:20:58,780
حَسَناً, أين أنت؟

232
00:20:58,844 --> 00:21:01,692
تحت في المرآبِ
ماذا عنك وعن زوجتك؟

233
00:21:01,788 --> 00:21:03,996
لم يصل الصوت لحد الآن

234
00:21:12,092 --> 00:21:14,748
برودر
لحظة

235
00:21:15,292 --> 00:21:16,732
تمهل

236
00:21:34,556 --> 00:21:35,548
آرجيل؟

237
00:21:36,124 --> 00:21:38,140
ماك أنت هناك؟ مرحباً؟

238
00:21:46,396 --> 00:21:48,508
هل تَعْرفُ الرقم, إستخدمه

239
00:23:16,796 --> 00:23:18,844
إَلتزمُ الهدوء
كُلّ شيء سَيكون بخير

240
00:23:19,612 --> 00:23:21,436
كُلّ شيء سَيكون بخير

241
00:23:40,028 --> 00:23:41,372
تباً

242
00:23:44,540 --> 00:23:45,660
فكر

243
00:23:46,108 --> 00:23:47,548
فكر

244
00:24:02,780 --> 00:24:05,884
أيها السيدات والسادة

245
00:24:06,716 --> 00:24:08,220
أيها السيدات والسادة

246
00:24:15,260 --> 00:24:19,388
بسبب شركةِ ناكاتومي
تراث الطمعِ حول العالم

247
00:24:19,452 --> 00:24:23,164
لقد أَوْشَكُوا أَنْ يتعلموا درساً
في الإستخدام الحقيقيِ للقوَّةِ

248
00:24:24,540 --> 00:24:26,652
سَتَكُونُون شهودَاً على ذلك

249
00:24:28,796 --> 00:24:29,756
الآن

250
00:24:30,780 --> 00:24:32,572
أين السّيد تاكاجي؟

251
00:24:35,100 --> 00:24:38,332
جوزيف ياشينوبو تاكاجي

252
00:24:39,772 --> 00:24:41,660
ولد في كايوتو 1937

253
00:24:43,996 --> 00:24:47,548
هاجرتْ عائلته إلى سان بيدرو
كاليفورنيا 1939

254
00:24:48,956 --> 00:24:53,244
أعتقل في مانزانار 1942 إلى  43

255
00:24:54,556 --> 00:24:58,044
طالب ثقافةِ في جامعة كاليفورنيا

256
00:25:04,188 --> 00:25:08,188
درجة في قانونِ ستانفورد 1962

257
00:25:08,668 --> 00:25:11,868
ام بي آي, هارفارد 1970

258
00:25:13,404 --> 00:25:15,580
رئيس ناكاتومي للتجارة

259
00:25:15,676 --> 00:25:18,812
نائب رئيس مجموعة ناكاتومي للاستثمار

260
00:25:18,940 --> 00:25:19,964
يكفي

261
00:25:21,052 --> 00:25:23,068
وأبّ

262
00:25:23,132 --> 00:25:24,412
لخمسة

263
00:25:24,700 --> 00:25:26,268
أَنا تاكاجي

264
00:25:27,612 --> 00:25:29,660
كَيفَ حَالُكَ؟

265
00:25:30,108 --> 00:25:31,868
أنا مسرور لمُقَابَلَتك

266
00:25:43,868 --> 00:25:46,652
حسناً, 32....البناء
33.....الحاسبات

267
00:25:59,548 --> 00:26:00,988
بدلة جميلة

268
00:26:01,756 --> 00:26:03,772
جون فيليبس, لندن

269
00:26:06,044 --> 00:26:07,868
أنا عندي إثنين منها

270
00:26:08,668 --> 00:26:11,388
تقول الإشاعة
أن الكثير يَشتري بدلاته من هناك

271
00:26:16,188 --> 00:26:18,684
من هذا الطريقِ؟
على اليسارِ

272
00:26:39,964 --> 00:26:43,580
وعندما رأى ألكساندر مجالِه

273
00:26:43,644 --> 00:26:47,388
بَكى, لأنه لم تعد هناك
عوالمَ أكثرَ للغزو

274
00:26:51,708 --> 00:26:54,332
إنها منافع التعليم الكلاسيكي

275
00:26:55,676 --> 00:26:57,532
هذا جميلُ

276
00:27:00,060 --> 00:27:02,620
كنت أتمتع بصنع النماذج عندما كنت صغيراً

277
00:27:02,684 --> 00:27:07,260
الضبط, الإنتباه لكل تفصيل صغير

278
00:27:08,060 --> 00:27:09,468
إنه جميلُ

279
00:27:09,660 --> 00:27:12,700
هَلْ هذا هو, هذا كلّ شيء عنه؟
مشروعنا في اندونيسيا؟

280
00:27:14,012 --> 00:27:16,412
بعكس ما تعتقدونه

281
00:27:16,860 --> 00:27:19,868
نحن سَنُطوّرُ تلك المنطقةِ, ولن نستغلها

282
00:27:19,932 --> 00:27:24,380
أَعتقدُك قَرأتُ المقالةَ في فوربز

283
00:27:26,300 --> 00:27:27,644
سّيد تاكاجي

284
00:27:29,276 --> 00:27:32,860
يُمْكِنُني أَنْ أَتحدّثَ عن التَصْنيعِ
وأزياء الرجالِ طِوال النهار

285
00:27:32,956 --> 00:27:34,908
لكن أخشى أن العمل سيتدخل

286
00:27:34,972 --> 00:27:37,948
وشريكي هنا
لديه بَعْض الأسئلةِ لَك

287
00:27:38,748 --> 00:27:41,660
نوع من ملئ الفراغاتَ في الحقيقة

288
00:27:50,652 --> 00:27:52,380
هذه الشيفرة ليست لدي

289
00:27:53,372 --> 00:27:55,644
إقتحمتَم المكان, لدُخُول حاسوبِنا؟

290
00:27:55,932 --> 00:27:57,852
أيّة معلومات تحصلون عليها

291
00:27:57,948 --> 00:28:00,060
سيغيرونها في طوكيو عند استيقاظهم

292
00:28:00,156 --> 00:28:02,940
لَنْ تَكُونَ قادراً على إِبْتِزاز
مدرائنا التنفيذيون

293
00:28:03,036 --> 00:28:04,988
إَجْلسُ مكانك

294
00:28:14,460 --> 00:28:17,980
سّيد تاكاجي, أنا لا أهتم بحاسوبِكَ حقاً

295
00:28:22,972 --> 00:28:24,412
لَكنِّي أَحتاجُ مفتاحَ الرمزَ

296
00:28:25,500 --> 00:28:29,308
لأنني مهتمُّ بـ 640 مليون دولار

297
00:28:29,852 --> 00:28:34,012
بالسندات لحاملوها القابلة للتفاوضِ
التي وضعتها في خزنتك

298
00:28:34,108 --> 00:28:37,596
والحاسوب يتحكم بالخزنة

299
00:28:38,748 --> 00:28:40,636
تُريدُ مالاً؟

300
00:28:41,052 --> 00:28:43,356
أي نوع من الإرهابيين أنت؟

301
00:28:46,492 --> 00:28:48,860
مَنْ قالَ أننا إرهابيين؟

302
00:29:07,580 --> 00:29:10,236
السندات تُمثّلُ على الأغلب

303
00:29:10,300 --> 00:29:13,948
رأسمالِ 10 أيام عملِ
لمنظمتِكَ الكبرى

304
00:29:14,012 --> 00:29:17,212
إنه مجرد إزعاج مؤقت

305
00:29:17,308 --> 00:29:18,300
الآن

306
00:29:22,492 --> 00:29:24,220
الشيفرة لو سمحت

307
00:29:25,468 --> 00:29:26,428
إنها عديمة الفائدةُ لك

308
00:29:26,492 --> 00:29:29,820
هناك سبعة واقيات على خزنتنا
وأحدها مفتاحِ الشيفرة

309
00:29:29,884 --> 00:29:31,228
لن تتمكن من فتحها

310
00:29:31,292 --> 00:29:33,788
إذن ليس هناك سبب
أَنْ لا تخبرنا بها

311
00:29:34,588 --> 00:29:38,364
لقد قلت لك
الأمر لم ينتهِ بعد

312
00:29:42,748 --> 00:29:46,268
إنها بدلة لطيفة جداً سّيد تاكاجي

313
00:29:46,972 --> 00:29:50,044
سَيَكُونُ شيء مؤسفَ أن نخربها

314
00:29:52,188 --> 00:29:54,460
سَأَعد إلى ثلاثة

315
00:29:55,452 --> 00:29:58,300
لَنْ يَكُونَ هناك أربعة

316
00:29:59,100 --> 00:30:00,956
أَعطيني الرمزَ

317
00:30:01,948 --> 00:30:03,100
واحد

318
00:30:06,012 --> 00:30:07,260
إثنان

319
00:30:09,180 --> 00:30:11,164
ثلاثة
أنا لا أَعْرفُه

320
00:30:11,868 --> 00:30:14,012
سافر إلى طوكيو
وإَسْألُ الرئيسَ

321
00:30:14,108 --> 00:30:15,612
اقتلني فحسب

322
00:30:16,220 --> 00:30:16,924
حسناً

323
00:30:20,828 --> 00:30:22,172
سنفعلها بصعوبة

324
00:30:22,268 --> 00:30:24,188
توني حاول أن تتخلص من هذا

325
00:30:24,252 --> 00:30:27,452
كارل اذهب وتفقد عملِ هينريش
فوق على أرضيةِ الآلةَ

326
00:30:51,804 --> 00:30:52,732
لا شيء

327
00:30:53,564 --> 00:30:55,196
إذهب إلى هينريش

328
00:30:56,700 --> 00:30:58,076
الآن

329
00:30:58,492 --> 00:31:00,796
هَلّ يمكنك فك الشفرة؟

330
00:31:01,500 --> 00:31:06,396
لَمْ تَجْلبْني لشخصيتِي السَاحِرةِ

331
00:31:10,780 --> 00:31:13,468
آرجيل, أُخبرُني أنك سَمعتَ الطلقاتَ

332
00:31:13,532 --> 00:31:15,068
وأنت تَستدعى الشرطة الآن

333
00:31:15,132 --> 00:31:17,372
بالطبع سأمر عليك لاحقاً

334
00:31:18,684 --> 00:31:20,700
هَلْ سَبَقَ أنْ كَذبَت عليك يا حبيبتي؟

335
00:31:21,500 --> 00:31:23,868
رئيسي؟ إنه يَعتقدُ أَنني
في طريقِي إلى فيغاس

336
00:31:25,180 --> 00:31:27,548
تولى أمر الأنابيبِ

337
00:31:28,252 --> 00:31:30,140
ماركو إذهب من هنا

338
00:31:32,060 --> 00:31:33,628
سَأَرْمي لك الحبلَ

339
00:31:37,628 --> 00:31:39,100
هانز نحن على السقفِ

340
00:31:52,028 --> 00:31:53,244
امسك

341
00:32:04,700 --> 00:32:06,940
ثلاثين دقيقة لفك الشفرة

342
00:32:07,036 --> 00:32:11,420
ساعتين و نِصْف الساعة
للعوائق الخمسة كحَدّ أدنى

343
00:32:11,484 --> 00:32:14,556
أما القفل السابع على أية حال
خارج نطاقي

344
00:32:36,284 --> 00:32:37,628
أَنا آسفُ؟

345
00:32:37,692 --> 00:32:40,476
القفل السابع
مختوم كهرومغناطيسياً

346
00:32:40,540 --> 00:32:43,388
أنت تَفْهمُ الدوائرُ
لا يُمْكن أنْ تُقْطَعَ محلياً؟

347
00:32:45,084 --> 00:32:46,300
ثق بي

348
00:32:48,028 --> 00:32:50,972
لماذا لَمْ تُوقّفْه يا جون؟

349
00:32:52,028 --> 00:32:54,748
بسبب أنك سَتَكُونُ ميتَ أيضاً
أيها المُتسكّع

350
00:32:54,812 --> 00:32:56,732
فكر, اللعنة, فكر

351
00:33:08,636 --> 00:33:10,268
لدينا انذار حريق

352
00:33:10,844 --> 00:33:12,476
اتصل بالنجدة

353
00:33:12,540 --> 00:33:16,380
أَعطهم اسمَ الحارسَ
وإَلغي جرسَ الإنذار

354
00:33:16,476 --> 00:33:17,692
ثمّ عطّلُ النظام

355
00:33:20,988 --> 00:33:23,772
إيدي, في أي طابق إشتغل الإنذار؟

356
00:33:25,244 --> 00:33:27,292
هَلْ نَذْهبُ؟

357
00:33:27,580 --> 00:33:28,732
كلا

358
00:33:39,356 --> 00:33:40,476
نعم

359
00:33:40,700 --> 00:33:43,388
مرحباً يا أطفالي
تعالوا لوالدكم

360
00:33:47,132 --> 00:33:48,508
هيا يا اولادي

361
00:33:48,988 --> 00:33:50,108
هيا يا اولادي

362
00:33:50,172 --> 00:33:51,452
تعالوا لوالدكم
تعالوا لوالدكم

363
00:33:51,548 --> 00:33:53,916
سأقبل قفاكم اللعين

364
00:33:56,572 --> 00:33:58,780
أيها الاغبياء اولاد العاهرات
لا  لا

365
00:33:59,356 --> 00:34:01,212
اديروا الشاحنة اللعينة

366
00:34:33,308 --> 00:34:36,252
تم إلغاء الإنذار يا صديقي

367
00:34:40,668 --> 00:34:42,972
لا أحد سيأتي لمُسَاعَدَتك

368
00:34:46,812 --> 00:34:49,884
من الأفضّل أن تَخْرجُ
وتَنضمُّ إلى الآخرين

369
00:34:52,476 --> 00:34:54,492
أَعِدُك بأنّني لَنْ آَؤذيك

370
00:35:22,780 --> 00:35:25,820
أرمه أيها السافل, إنها الشرطةُ

371
00:35:25,916 --> 00:35:27,580
لَنْ تَآْذيني

372
00:35:27,676 --> 00:35:29,372
حقاً؟ لم لا؟

373
00:35:29,468 --> 00:35:31,260
لأنك شرطي

374
00:35:31,324 --> 00:35:33,660
وهناك قواعد للشرطة

375
00:35:33,756 --> 00:35:37,084
نعم هذا ما يقوله لي القائد بإستمرار

376
00:36:41,052 --> 00:36:43,132
لقد نجحت, وتم قبول المرز

377
00:37:21,788 --> 00:37:23,644
تسعة مليون إرهابي في العالمِ

378
00:37:23,740 --> 00:37:26,780
ولم أقتل إلا واحد
بأقدامِ أصغر مِنْ أقدام أختِي

379
00:38:14,140 --> 00:38:16,540
أردتُ هذا أن يكُونَ احترافياً

380
00:38:16,604 --> 00:38:18,588
كفوء... بليغ.... تعاوني

381
00:38:18,652 --> 00:38:19,740
لا أطلب الكثير

382
00:38:19,836 --> 00:38:22,620
للأسف فإن السّيد تاكاجي
لَمْ يَراه بهذه الطريقِة

383
00:38:22,716 --> 00:38:26,204
لذلك فإنه لَنْ يَلتحقَ بنا لبقية حياته

384
00:38:28,252 --> 00:38:30,108
نستطيع السير كما تريدون

385
00:38:31,260 --> 00:38:34,012
يُمْكِنُكم الخْروجَ من هنا مشياً او على حمالة

386
00:38:34,108 --> 00:38:37,980
لكن لا تتوهموا بأننا المسؤلين

387
00:38:39,420 --> 00:38:43,132
إذن ليقرر كل منكم الآن

388
00:38:43,292 --> 00:38:45,180
ورجاءً تذكّرْوا

389
00:38:46,588 --> 00:38:48,636
لم نترك شيءَ للمُصَادَفَة

390
00:38:52,732 --> 00:38:54,172
إنه توني

391
00:38:56,668 --> 00:38:57,884
ارجعهم

392
00:39:07,324 --> 00:39:09,692
الآن أصبح لدي سلاح

393
00:39:17,244 --> 00:39:19,164
هل هو حارس أمني غاب عنا؟

394
00:39:19,260 --> 00:39:24,156
هم يستعملون عادةً رجال شرطة كبار السنَ
لا هذا شيء آخر

395
00:39:33,404 --> 00:39:35,452
يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ, هانز

396
00:39:35,548 --> 00:39:36,732
نعم, نحن نَعمَلُ

397
00:39:36,828 --> 00:39:39,132
أُخبرُ كارل أن أَخّوه ماتُ

398
00:39:39,868 --> 00:39:41,148
أُخبرُه للنُزُول

399
00:39:42,588 --> 00:39:44,508
كارل  إنزل إلى هنا

400
00:39:44,924 --> 00:39:47,260
فرانكُو فريز
خذُ الجثة إلى الطابق العلوي

401
00:39:47,356 --> 00:39:48,476
وبعيداً عن الأنظار

402
00:39:48,572 --> 00:39:51,228
لا أُريدُ أن يفكر الرهائنَ كثيراً

403
00:40:52,924 --> 00:40:54,620
أُريدُ دمّاً

404
00:40:54,716 --> 00:40:57,660
سَيكونُ لديك
لكن دع هينريش يزرع المفجرات

405
00:40:57,724 --> 00:41:00,220
وثيو يجهز الخزنة
بَعْدَ أَنْ نَستدعى الشرطة

406
00:41:00,316 --> 00:41:03,388
يُمْكِنُك أَنْ تُمزّقَ البناء بْحثُاً عن هذا الرجلِ

407
00:41:03,452 --> 00:41:06,172
لكن حتى ذلك الحين
لا تُعدّلُ الخطةَ

408
00:41:06,588 --> 00:41:08,732
وإذا عدلها هو؟

409
00:41:13,340 --> 00:41:15,132
ماذا رأيك؟

410
00:41:17,020 --> 00:41:19,068
هناك خطب ما

411
00:41:19,132 --> 00:41:20,412
شرطة؟

412
00:41:22,268 --> 00:41:24,636
جون
جون؟

413
00:41:24,924 --> 00:41:26,972
يُمْكِنُ أَنْ يفسد الأمر برمته

414
00:41:27,068 --> 00:41:28,316
ماذا يظن أنه يفعل؟

415
00:41:28,380 --> 00:41:29,564
عمله

416
00:41:29,660 --> 00:41:33,180
كلام فارغ
عمله على بعد 3000 ميلاً من هنا

417
00:41:33,276 --> 00:41:36,380
بدونه سيكون لدينا أمل للخُرُوج من هنا

418
00:41:37,404 --> 00:41:39,772
قل هذا لتاكاجي

419
00:42:02,268 --> 00:42:04,540
إستغاثة, إستغاثة
هل أحدكم يسمع القناةِ تسعة

420
00:42:04,636 --> 00:42:07,004
لقد إستولىَ إرهابيون على بناء ناكاتومي

421
00:42:07,100 --> 00:42:08,476
ويحتجزون على الأقل 30 شخص كرهينةِ

422
00:42:08,540 --> 00:42:10,588
أُكرّرُ
عدد غير معروف من الإرهابيين

423
00:42:10,652 --> 00:42:12,668
ستّة أَو أكثر
مُسلَّحين بالأسلحةِ الآليةِ

424
00:42:12,732 --> 00:42:13,852
في ميدانِ ناكاتومي

425
00:42:13,948 --> 00:42:14,908
بمركز المدينة

426
00:42:14,972 --> 00:42:17,724
أين أفضل مكانِ للإرْسال؟

427
00:42:17,820 --> 00:42:18,396
السقف

428
00:42:18,460 --> 00:42:19,740
إَذْهبُ  إذهبْ

429
00:42:22,332 --> 00:42:24,732
إنه نفس عنوانِ إشارةِ الحريق تلك

430
00:42:24,956 --> 00:42:27,228
سأتولى الأمر

431
00:42:28,668 --> 00:42:30,300
إنتبه أياً كنت

432
00:42:30,364 --> 00:42:32,828
هذه القناةِ محجوزةُ
للنداءاتِ الطارئةِ فقط

433
00:42:32,892 --> 00:42:35,868
لا تتغابي يا سيدة
هَلْ أبدوا لك أنني أَطْلبُ بيتزا؟

434
00:42:48,284 --> 00:42:50,972
لن يقتله أحد سواي

435
00:42:51,580 --> 00:42:53,660
لقد قَتلوا أحد الرهائن

436
00:42:53,756 --> 00:42:56,796
إنهم يُحصّنونَ مواقعَهم
بينما أنت تمزحين معي على الراديو

437
00:42:57,180 --> 00:42:59,068
سيدي لقد أخبرتُك

438
00:42:59,132 --> 00:43:00,700
هذا القناة محجوزة

439
00:43:00,764 --> 00:43:04,380
إذا كان هذا نداءُ طارئُ
اتصل بـ 911 على هاتفِكَ

440
00:43:04,476 --> 00:43:07,932
وإلا سَأُبلغُ عن هذا
كإنتهاك إف سي سي

441
00:43:08,028 --> 00:43:10,492
جيد  أبلغْي عنّي
تعالي إلى هنا أيها السافلة وإعتقلُيني

442
00:43:10,588 --> 00:43:11,772
فقط أُرسلُي الشرطةَ الآن

443
00:43:24,764 --> 00:43:28,188
إبحثي عن شرطي في تلك المنطقة

444
00:43:39,484 --> 00:43:41,404
إعتقدتكم يا رجالَ تأكلون الكعكَ فقط

445
00:43:41,916 --> 00:43:44,700
إنهم لزوجتِي
نعم

446
00:43:46,620 --> 00:43:49,308
إنها حامل
نعم

447
00:43:50,332 --> 00:43:51,228
ضعهم في الكيس

448
00:43:52,668 --> 00:43:53,948
حسناً

449
00:43:56,668 --> 00:43:58,172
شكراً

450
00:44:01,052 --> 00:44:03,388
إرسالية إلى 8 - لينكولن -30 إنتهى

451
00:44:03,452 --> 00:44:05,340
هذا - 8 - لينكولن -30

452
00:44:05,404 --> 00:44:09,532
َتحرّى رمز إثنان
في ناكاتومي بلازا وسط المدينة

453
00:44:09,628 --> 00:44:13,436
ثمانية لينكولن -30 تم القبول
أَنا في طريقِي إلى هناك

454
00:46:06,780 --> 00:46:07,996
بنات

455
00:46:23,036 --> 00:46:25,052
تباً  أين هو؟

456
00:46:46,236 --> 00:46:48,060
يا اللهي

457
00:47:03,292 --> 00:47:05,436
إنه في عمودِ المصعدَ

458
00:47:05,948 --> 00:47:06,844
هذا مثالي

459
00:47:06,940 --> 00:47:09,276
المصاعد معطلة
لن يَستطيعُ الهُرُوب

460
00:47:09,340 --> 00:47:10,972
أغلقوا عليه وعودوا للأسفل

461
00:47:14,748 --> 00:47:15,868
تباً

462
00:47:21,500 --> 00:47:23,772
كارل, من المحتمل
أن الشرطة في طريقِهم الينا

463
00:47:23,868 --> 00:47:24,796
الآن

464
00:47:25,148 --> 00:47:25,692
كارل؟

465
00:47:46,268 --> 00:47:47,068
بحق المسيح

466
00:47:52,060 --> 00:47:54,300
يمكنت أن اؤخرهم
لكن لَيسَ إذا سمعوا الطلقات النارية

467
00:47:54,396 --> 00:47:56,828
إذا حبسته في الداخل, سنبطل مفعوله

468
00:48:59,132 --> 00:49:00,508
تعالوا اخرجوا إلى الشاطئ

469
00:49:00,572 --> 00:49:02,588
سنمرح قليلاً

470
00:49:09,308 --> 00:49:12,220
الآن عرفت شعور عشاء التلفزيونِ

471
00:49:21,532 --> 00:49:23,260
مثل هذا

472
00:50:16,892 --> 00:50:18,972
كارل  تعال... الشرطة

473
00:50:19,100 --> 00:50:20,828
كارل  تعال... الشرطة

474
00:51:03,900 --> 00:51:05,788
حَسناً, لقد حان الوقت

475
00:51:10,204 --> 00:51:12,540
ليس هناك ما يدل على اضطراب

476
00:51:12,636 --> 00:51:14,972
روجر من المحتمل أنه اتصال كاذب

477
00:51:15,068 --> 00:51:16,700
دقّقُ المنطقةَ ثانيةً وتأكد

478
00:51:22,972 --> 00:51:25,116
من الذي يقود هذه السيارةِ
ستيفي وندر؟

479
00:51:27,260 --> 00:51:28,668
أَرى حارساً في الداخل

480
00:51:29,756 --> 00:51:31,516
سَأَدْخلُ لألقي نظرة أقرب

481
00:51:31,580 --> 00:51:32,892
كن حذراً

482
00:51:35,964 --> 00:51:36,924
إيدي؟

483
00:51:37,436 --> 00:51:39,612
شعرت أنك ستتصل

484
00:52:02,172 --> 00:52:04,668
مساء الخير أيها الضابط
ماذا يمكنُ أن أفعل لك؟

485
00:52:15,612 --> 00:52:17,468
كَانَ لدينا إنذار كاذبِ

486
00:52:17,532 --> 00:52:19,708
إذا سألتني
فأنّ ذلك الحاسوب اللعين قد أرسلك

487
00:52:19,772 --> 00:52:21,532
في مهمة كاذبة أخرى

488
00:52:21,628 --> 00:52:24,988
إنهم يعالجون الفيروسات في هذا النظامِ
مُنذُ أن ركّبوه

489
00:52:25,052 --> 00:52:27,260


490
00:52:27,356 --> 00:52:29,020
تباً

491
00:52:29,084 --> 00:52:31,612
إنني اراهن بخمسين دولار
على هؤولاء الأوغاد

492
00:52:33,212 --> 00:52:37,180
هيا.....هيا
أين سلاح الفرسان الداعر؟

493
00:52:59,452 --> 00:53:01,948
كَانَ ماهراً في الـ  52 ياردة

494
00:53:02,012 --> 00:53:04,060
هل تمانع أن القي نظرة؟

495
00:53:04,156 --> 00:53:05,468
ُساعدُ نفسك

496
00:53:05,532 --> 00:53:08,124
مضت 27 ثانية في هذه الفترةِ الأولى
سبعة إلى لا شيءِ, نوتردام

497
00:53:08,220 --> 00:53:11,100
الايرلنديون يَقُودُون 74 ياردةَ
في اللعبة

498
00:53:13,500 --> 00:53:14,588
سَأَضِعُ هذا اللعين

499
00:53:15,068 --> 00:53:16,572
مكانك أيها الوغد  ارمي سلاحك

500
00:53:16,668 --> 00:53:17,724
لا تطلق

501
00:53:17,820 --> 00:53:20,508
أنزلَ البندقية
حسناً  لا تَطلق

502
00:53:20,572 --> 00:53:21,692
ارمي هذا السلاح اللعين

503
00:53:22,012 --> 00:53:23,228
ماركو إنبطح

504
00:53:39,004 --> 00:53:41,052
اللعنة على هذا

505
00:53:49,628 --> 00:53:51,388
لقد إنتهيت

506
00:53:51,452 --> 00:53:54,428
لا منضدةَ بعد ذلك
أين ذْهبُت يا صديقي؟

507
00:53:55,420 --> 00:53:56,956
في المرة القادمة لديك فرصة
لقَتْل شخص ما

508
00:53:57,020 --> 00:53:58,588
لا تُتردّدْ

509
00:54:05,660 --> 00:54:07,516
شكراً للنصيحةِ

510
00:54:07,868 --> 00:54:11,132
آسف لتَضْييع وقتِكَ
لا مشكلةَ مطلقاً

511
00:54:11,228 --> 00:54:13,724
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد لك

512
00:54:27,452 --> 00:54:29,212
من أجل الحب

513
00:54:32,636 --> 00:54:34,300
ثمانية - لينكولن -30 حول

514
00:54:34,396 --> 00:54:35,420
تكلم

515
00:54:35,516 --> 00:54:37,852
المشروع خائب هنا في ميدانِ ناكاتومي

516
00:54:37,948 --> 00:54:39,804
كُلّ شيء هنا جيد, إنتهى

517
00:54:48,220 --> 00:54:49,084
تباً

518
00:54:49,212 --> 00:54:50,908
اللعنة, بحق المسيح, بحق المسيح

519
00:54:58,620 --> 00:55:00,252
مرحباً بك في الحفلة يا صديقي

520
00:55:00,348 --> 00:55:01,692
اللعنة

521
00:55:08,348 --> 00:55:10,268
أحضروا شخص ما إلى هنا الآن
اللعنة

522
00:55:10,332 --> 00:55:12,796
الشرطي يتعرض لإطلاق ناري
بأسلحة اوتوماتيكيةفي ناكاتومي

523
00:55:12,860 --> 00:55:14,812
أَحتاجُ مساعدةَ وإسنادِ الآن

524
00:55:16,092 --> 00:55:17,372
الآن, اللعنة, الآن

525
00:55:35,036 --> 00:55:37,052
مونيكا, يُمْكِنُني أَنْ أَحجز طاولة لنا

526
00:55:38,172 --> 00:55:40,636
فجانج وأنا أصدقاء مقرّبين جداً

527
00:55:41,180 --> 00:55:42,748
قابلتُه لأجل اللهِ

528
00:55:42,812 --> 00:55:44,476
ناكاتومي

529
00:55:44,540 --> 00:55:47,100
اكرر
هناك ضابطَ  يحتاج مساعدةً فيـ

530
00:55:47,196 --> 00:55:48,540
أَنا في ميدانِ ناكاتومي

531
00:55:48,604 --> 00:55:50,748
إنهم يحولون سيارتَي
إلى جبنِة سويسريِة

532
00:55:50,812 --> 00:55:52,412
أَحتاجُ مساعدةَ وإسنادِ الآن

533
00:55:52,508 --> 00:55:54,684
الآن, اللعنة, الآن

534
00:56:14,748 --> 00:56:16,668
لم أتخيل يوماً
أنني سأَحبُّ سْماعَ ذلك الصوتِ

535
00:56:16,732 --> 00:56:18,268
إسترخوا جميعاً

536
00:56:18,332 --> 00:56:21,148
هذه مسألة سوء توقيت
هذا كل شيئ

537
00:56:21,212 --> 00:56:23,100
تدخل الشرطةِ كَانَ حتميَاً

538
00:56:23,164 --> 00:56:25,788
ومن الضروري أن يحدث هذا

539
00:56:25,852 --> 00:56:29,180
لذا دعوهم يَتحسّسونَ خارجاً
وإَلتزمونَ الهدوء

540
00:56:29,244 --> 00:56:30,812
هذه البِداية فقط

541
00:56:32,412 --> 00:56:35,772
لقد أخبرتُكم جميعاً أنني أُردتُ صمت إذاعي

542
00:56:35,868 --> 00:56:38,428
آسفُ جداً هانز
لَمْ أَحْصلْ على تلك الرسالةِ

543
00:56:38,492 --> 00:56:41,724
َرُبَّمَا يجبأن تضعها على لوحةِ الإعلانات

544
00:56:41,820 --> 00:56:44,220
إعتقد منذ أن قتلت توني
وماركو وصديقه هنا

545
00:56:44,284 --> 00:56:47,036
ظننتك وكارل
وفرانكُو قَدْ تكُونُا وحيدَين

546
00:56:47,100 --> 00:56:48,988
لذا أردتُ مُخَابَرَتك

547
00:56:49,052 --> 00:56:51,164
كَيفَ يَعْرفُ كل هذا عنا؟

548
00:56:52,540 --> 00:56:54,588
هذا لطف شديد منك

549
00:56:55,004 --> 00:56:57,884
أَفترضُ بأنّك الرجل الغامض
الذي يفسد امورنا

550
00:56:58,556 --> 00:56:59,868
أنت مزعج جداً

551
00:56:59,932 --> 00:57:01,660
بالنسبة لحارس أمن

552
00:57:02,076 --> 00:57:04,764
آسف هانز التخمين خاطئ

553
00:57:04,860 --> 00:57:07,484
هَلْ تريد أن تجرب المخاطرة المزدوجة
حيث يمكن للنتائج أَنْ تَتغيّرَ حقاً؟

554
00:57:12,412 --> 00:57:14,716
هذه سيئ جداً لَك

555
00:57:15,548 --> 00:57:16,988
من أنت إذن؟

556
00:57:17,052 --> 00:57:19,260
ذبابة في الدّهن فقط ياهانز

557
00:57:19,324 --> 00:57:20,668
القرد المزعج

558
00:57:20,732 --> 00:57:22,620
الألم في القفا

559
00:57:25,212 --> 00:57:26,012


560
00:57:27,580 --> 00:57:29,948
تفقد أن لا يستعمل الآخرون الراديو

561
00:57:30,012 --> 00:57:31,356
تفقد إذا كان يَكْذبُ بشأن ماركو

562
00:57:31,420 --> 00:57:34,012
وإَكتشفُ
إذا كان أي شخص آخر مفقودُ

563
00:57:37,500 --> 00:57:39,484
أيها الضيف الغريب

564
00:57:40,540 --> 00:57:42,204
هَلْ ما زِلتَ هناك؟

565
00:57:42,940 --> 00:57:44,508
نعم ما زِلتُ هنا

566
00:57:44,572 --> 00:57:47,228
مالم تُريدُ فَتْح الباب الأمامي لي

567
00:57:47,292 --> 00:57:49,148
أخشى أنني لا أريد

568
00:57:49,212 --> 00:57:51,900
لَكنَّك أضعتني

569
00:57:51,964 --> 00:57:53,660
أنت تَعْرفُ اسمَي, لكن مَنْ أنت؟

570
00:57:53,724 --> 00:57:57,724
مجرد أمريكي آخر
رأى الكثير مِنْ أفلامِ الأطفال؟

571
00:57:57,820 --> 00:58:00,860
يتيم آخر, بدون ثقافة

572
00:58:00,956 --> 00:58:03,932
الذي يَعتقدُ بأنّه
جون وَين, رامبو, المارشال ديلون؟

573
00:58:05,180 --> 00:58:07,964
كُنْتُ متحيز دائماً
لروي روجرز في الحقيقة

574
00:58:08,572 --> 00:58:10,268
أحَببتُ تلك القمصانِ اللمَّاعةِ

575
00:58:10,332 --> 00:58:13,468
تَعتقدُ حقاً بأنّ لديك
فرصة ضدّنا سّيد راعي البقر؟

576
00:58:16,476 --> 00:58:18,492
هذا يغيظك أيها الوغد

577
00:58:22,140 --> 00:58:24,348
سَأَضْربُ كُلّ شخصَ يبتعد

578
00:58:24,412 --> 00:58:26,140
سام ليس لدي صفحاتُ جديدةُ

579
00:58:26,204 --> 00:58:28,380
هارفي أَبقي ملابسكَ الداخلية مكانها

580
00:58:28,444 --> 00:58:30,140
سام أَتوسل إليك

581
00:58:30,204 --> 00:58:33,308
سايمون مع التحكم
سَأُخبرُه للذهاب هناك

582
00:58:33,372 --> 00:58:35,132
لَنْ أَأقبل بهذا

583
00:58:35,228 --> 00:58:37,884
هذه قصّتُي وأنا سأَخْرجُ هناك

584
00:58:37,980 --> 00:58:39,548
سام سأخبرْك ماذا

585
00:58:39,612 --> 00:58:41,724
إذا لم تَعطيني الشاحنة
سَأَسْرقُ شاحنة

586
00:58:41,820 --> 00:58:42,940
أسمعنا سكوتك يا ثورنبيرغ

587
00:58:43,036 --> 00:58:44,156
إمضغه يا هارفي

588
00:58:44,220 --> 00:58:46,684
أربعة, ثلاثة, إثنان

589
00:58:46,780 --> 00:58:47,932
واحد

590
00:58:48,156 --> 00:58:49,820
هارفي نحن على الهواءِ

591
00:58:53,948 --> 00:58:55,932
مساء الخير
هذا هارفي جونسن

592
00:58:57,756 --> 00:58:59,388
وأَنا غايل والنس

593
00:58:59,452 --> 00:59:01,372
وهذه أخبارُ العاشرة لليلة

594
00:59:01,468 --> 00:59:04,156
أهمّ الأخبار
في عيد الميلاد لهذا العام

595
00:59:04,220 --> 00:59:07,260
خذ الشاحنةِ رقم خمسة
وإخْرجُ من هنا

596
00:59:14,748 --> 00:59:17,532
لم يكن يكذب بشأن ماركو
إنه تحت على الشارعِ

597
00:59:18,108 --> 00:59:19,868
والرجل الآخر كَانَ هينريش

598
00:59:20,380 --> 00:59:22,108
وحقيبته مفقودةُ

599
00:59:24,252 --> 00:59:25,692
المتفجرات كانت معه

600
00:59:30,492 --> 00:59:31,228
ثيو

601
00:59:31,996 --> 00:59:32,988
ثيو

602
00:59:33,180 --> 00:59:34,172
نعم

603
00:59:34,620 --> 00:59:37,660
ربما نواجه بَعْض المشاكلِ
كيف هو جدولنا؟

604
00:59:38,236 --> 00:59:39,580
ثلاثة إنتهت وبقي أربعة

605
00:59:39,676 --> 00:59:41,052
إذن لا تُضيّعُ الوقتَ

606
00:59:41,148 --> 00:59:42,940
بالكَلام معي

607
00:59:43,612 --> 00:59:45,084
هنا الرقيب آلبويل

608
00:59:45,180 --> 00:59:46,748
من قسم شرطةِ لوس أنجلوس

609
00:59:46,812 --> 00:59:48,188
إذا كان الشخصِ الذي طَلبَ النجدة

610
00:59:48,252 --> 00:59:49,372
يُمْكِنُ أَنْ يسمعني على هذه القناةِ

611
00:59:49,532 --> 00:59:51,388
أن يخبرني بوصول الارسال

612
00:59:51,452 --> 00:59:52,476
أَقُولُ ثانيةً

613
00:59:52,540 --> 00:59:55,740
إذا كان الشخصِ الذي طلب
المساعدةِ يُمْكِنُ أَنْ يسْمعَني

614
00:59:55,804 --> 00:59:58,172
أن يخبرني بوصول الارسال

615
01:00:02,300 --> 01:00:04,828
اسمعك يا صديق
هل أنت الرجل في السيارةِ؟

616
01:00:04,892 --> 01:00:06,780
ما تبقى منه

617
01:00:06,876 --> 01:00:08,444
هَلّ بالإمكان أَنْ تُعرف عن نفسك؟

618
01:00:08,540 --> 01:00:10,172
لَيسَ الآن, َرُبَّمَا لاحقاً

619
01:00:10,268 --> 01:00:12,188
اسمع بسرعة, هذا خط مشترك

620
01:00:12,252 --> 01:00:14,172
والجيرانُ أصابعِهم تحك الزناد

621
01:00:14,268 --> 01:00:15,740
حسناً, إليك الإتفاق

622
01:00:15,804 --> 01:00:17,596
هناك حوالي 30 رهينَة
في الطابقِ الثلاثونِ

623
01:00:17,660 --> 01:00:19,004
اسم الزعيمَ هانز

624
01:00:19,100 --> 01:00:20,540
يَجِبُ أَنْ نَجِدَه ونسكتَه

625
01:00:20,604 --> 01:00:21,660
إنه يُخبرُهم كُلّ شيءَ

626
01:00:21,724 --> 01:00:23,740
دعوه,أنا أَنتظرُ
وصول المباحث الفيدرالية

627
01:00:23,804 --> 01:00:25,820
يُمْكِنُه أَنْ يُضيّعَ الوقت كما يَحْبُّ

628
01:00:25,916 --> 01:00:28,092
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَجِدَ الحقيبةَ يا فريز

629
01:00:28,188 --> 01:00:30,140
لديهم أسلحة فتاكة

630
01:00:30,204 --> 01:00:31,484
يَجِبُ أَنْ تكونَ المفجراتُ لدينا

631
01:00:31,580 --> 01:00:33,948
لديهم قذائفِ, أسلحة آلية

632
01:00:34,012 --> 01:00:36,060
ومتفجرات بلاستيكية بما يكفي
لتدمير آرنولد شوازينغر

633
01:00:36,540 --> 01:00:39,260
لقد نزل عددهم إلى تسعة الآن
بَحْسابُ لاعب القفز الحرَّ الذي قابلته

634
01:00:39,356 --> 01:00:41,084
هؤلاء الرجالِ أوروبيون على الأغلب

635
01:00:41,180 --> 01:00:43,580
وهذا واضح من ماركات ملابسهم

636
01:00:50,140 --> 01:00:51,612
وسجائرهم

637
01:00:51,708 --> 01:00:54,140
هم مُمَوَّلون بشكل جيد وبارعون جداً

638
01:00:54,204 --> 01:00:55,836
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟

639
01:00:55,900 --> 01:00:57,596
رَأيتُ هوياتَ مُزيَّفةَ بما يكفي طوال وقتِي

640
01:00:57,660 --> 01:01:01,340
للإعتِراف بأنها بلا شك كلّفتهم ثمناً باهضاً

641
01:01:03,548 --> 01:01:05,852
إذا أضفنا كل هذا لا أعرف ماذا يعني

642
01:01:05,948 --> 01:01:07,932
لَكنّ لديك بَعْض الجناة الأوغاد السيئينِ

643
01:01:08,028 --> 01:01:09,372
وهم هنا ليَبْقوا

644
01:01:10,908 --> 01:01:12,316
سْمعُتك يا شريك

645
01:01:12,380 --> 01:01:13,564
أفضل رجال الشرطة في لوس أنجلوس

646
01:01:13,788 --> 01:01:15,132
يعملون على هذا

647
01:01:15,740 --> 01:01:18,428
الطريق أمامك يا شريك

648
01:01:18,940 --> 01:01:20,828
بماذا اناديك؟

649
01:01:22,428 --> 01:01:23,516
نادني

650
01:01:25,308 --> 01:01:26,108
روي

651
01:01:26,172 --> 01:01:29,788
أَنصنّتُ روي
إذا فكّرُت بأي شئ آخر

652
01:01:29,852 --> 01:01:30,972
لا تَكُنْ خجول, إتفقنا؟

653
01:01:31,068 --> 01:01:33,980
في هذه الأثناء, إبحث عن مكان آمن
ودعنا نَقوم بعملنا

654
01:01:34,940 --> 01:01:37,148
كُلّهم لك يا آل

655
01:01:53,884 --> 01:01:55,132
من يتكلم معهم؟

656
01:01:56,156 --> 01:01:59,068
أَنا, سيدي
الرقيب باول, آل باول

657
01:01:59,484 --> 01:02:01,468
دوين روبنسن ما الأمر؟

658
01:02:01,532 --> 01:02:03,388
ماذا يريدُ هؤلاء الأوغاد؟

659
01:02:03,452 --> 01:02:05,500
إذا كنت تَعْني الإرهابيين

660
01:02:05,564 --> 01:02:07,548
نحن لم نسمع لمحة منهم

661
01:02:07,612 --> 01:02:09,404
إذن مع من كنت تتحدث؟

662
01:02:10,428 --> 01:02:13,180
لا نَعْرفُ, إنه لم يَعطينا اسمَه

663
01:02:13,244 --> 01:02:15,772
لَكنَّه يَبْدو الشخص الذي خابرَ

664
01:02:15,868 --> 01:02:18,972
وقد قْتَلُ إرهابي واحد بالتأكيد
ويَدّعي بأنّه قضى عل إثنين آخرين

665
01:02:19,068 --> 01:02:20,220
يَدّعي؟

666
01:02:20,316 --> 01:02:22,428
باول, هل خطر ببالك

667
01:02:22,492 --> 01:02:24,764
أنه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
واحداً من الإرهابيين الذين يتلاعبون بك

668
01:02:24,860 --> 01:02:26,524
أَو شخص مخبولِ هناك؟

669
01:02:26,620 --> 01:02:29,564
لا أعتقد هذا
في الحقيقة أعتقد أنه شرطي

670
01:02:29,660 --> 01:02:32,348
َرُبَّمَا لَيسَ من شرطة لوس أنجلوس
لَكنَّه بالتأكيد شرطي

671
01:02:32,412 --> 01:02:35,548
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
الحدس,.. أشياء قالَها

672
01:02:35,612 --> 01:02:38,300
كأنْ يَكُونَ قادراً على إكتِشاف هوية مُزيَّفة

673
01:02:38,364 --> 01:02:40,380
بحق المسيح, باول

674
01:02:40,476 --> 01:02:42,844
قد يكون عاملِ بار ليعرف كل هذا

675
01:02:42,940 --> 01:02:44,412
التلفزيون هنا

676
01:02:45,308 --> 01:02:46,844
تباً

677
01:03:03,164 --> 01:03:04,572
عِنْدي طلب

678
01:03:04,668 --> 01:03:07,388
من الأبله الذي وَضعَك مسؤولة؟

679
01:03:07,452 --> 01:03:08,892
أنت

680
01:03:08,988 --> 01:03:10,972
عندما قَتلتَ رئيسَي

681
01:03:11,068 --> 01:03:13,052
الآن كُلّ شخصِ ينظر لي

682
01:03:13,148 --> 01:03:15,612
أنا شخصياً سأغير عملي

683
01:03:15,708 --> 01:03:18,940
فأنا لا أستمتع بالتقرب منك

684
01:03:26,588 --> 01:03:27,836
تابعي

685
01:03:27,932 --> 01:03:29,820
لدينا إمرأة حامل

686
01:03:29,884 --> 01:03:32,700
إَرتاحُ, لن تلد قبل اسبوعين

687
01:03:32,764 --> 01:03:35,804
لكن الجلوس على تلك الصخرةِ
لا يفيد ظهرها أبداً

688
01:03:35,900 --> 01:03:39,132
لذا أريد تصريح بَتحريكها
إلى مكتبِ فيه كنبة

689
01:03:40,508 --> 01:03:43,260
كلا لَكنِّي سأخرج
واحدة لها, هل هذا كافي؟

690
01:03:43,324 --> 01:03:44,700
جيد بما يكفي

691
01:03:45,244 --> 01:03:46,716
وإذا لم تكن تريد الفوضى

692
01:03:46,780 --> 01:03:48,956
إبدأْ بجَلْبنا
في مجموعاتِ إلى الحمّامِ

693
01:03:49,020 --> 01:03:51,964
نعم أنت على حق

694
01:03:52,860 --> 01:03:54,460
سأفعل هذا

695
01:03:54,620 --> 01:03:56,252
هَلْ هناك شيء آخر؟

696
01:03:58,556 --> 01:04:00,060
لا شكراً لك

697
01:04:06,268 --> 01:04:08,988
السّيد تاكاجي
يختارَ موضفينه بشكل جيدة يا سيدة..؟

698
01:04:09,852 --> 01:04:10,812
جينيرو

699
01:04:12,508 --> 01:04:14,972
الآنسة جينيرو

700
01:04:17,500 --> 01:04:20,028
سنقطعُ هذا البرنامجِ
لنشرة أخبار خاصّة

701
01:04:20,092 --> 01:04:22,908
هنا ريتشارد ثورنبيرغ
يَعِيشُ في وسط المدينةِ

702
01:04:22,972 --> 01:04:25,948
اللّيلة, إنضمت لوس أنجليس

703
01:04:26,012 --> 01:04:28,956
إلى اخوتها المدن البائسة حول العالم

704
01:04:29,020 --> 01:04:30,940
التي تتطلب فقط عضويةِ

705
01:04:31,036 --> 01:04:33,980
أَنْ تَعاني من الألمِ
ومِنْ الإرهابِ الدوليِ

706
01:04:34,076 --> 01:04:38,268
تقريباً قبل ساعتين
مجموعة غير معروفة مِنْ الرجالِ

707
01:04:38,332 --> 01:04:40,892
سيطرَوا على بنايةِ ناكاتومي

708
01:04:40,988 --> 01:04:43,132
واُغلقُت كُلّ المداخل والمخارج

709
01:04:43,228 --> 01:04:45,052
وكُلّ خطوط الهواتف قُطِعتْ

710
01:04:45,148 --> 01:04:47,356
والإتصال الوحيد
المحتمل الآن

711
01:04:47,420 --> 01:04:50,236
كَانَ خلال إستعمالِ اتصالات سي بي

712
01:04:50,300 --> 01:04:52,572
التي جلبتها المجموعة مَعها على ما يبدو

713
01:04:52,668 --> 01:04:54,396
طبقاً للمصادر الرسمية

714
01:04:54,460 --> 01:04:56,988
جناة هذه البنايةِ المحاصرة

715
01:04:57,052 --> 01:04:59,708
الوحدة الخامسة
إتخذ موقعَكَ في المدخلِ الرئيسيِ

716
01:04:59,772 --> 01:05:02,268
حَصلنَا على وحدةِ تشارلي في الموقعِ

717
01:05:02,332 --> 01:05:03,836
بتركيبِ الإيقاْف

718
01:05:03,900 --> 01:05:05,628
دعني أَسْألُك شيءَ

719
01:05:05,692 --> 01:05:07,772
هَلْ ذلك السلمُ يَرتفعُ إلى المصعدِ؟

720
01:05:07,868 --> 01:05:08,988
نعم

721
01:05:09,052 --> 01:05:10,780
أُخبرُهم بالمَضي

722
01:05:11,452 --> 01:05:13,052
ماذا يجري؟

723
01:05:13,788 --> 01:05:15,868
ماذا يَبْدو لك؟ نحن سنَدْخلُ

724
01:05:15,932 --> 01:05:18,620
تدخلون؟ هذا جنونُ

725
01:05:18,684 --> 01:05:20,572
يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك أكثر من 30 رهينةِ
وهذا كل مانعرفه

726
01:05:20,668 --> 01:05:22,492
نحن لا نَعْرفُ شيئ يا باول

727
01:05:22,588 --> 01:05:25,820
إذا كان هناك رهائن
فلماذا لم يطلب أحد فدية؟

728
01:05:25,916 --> 01:05:29,052
إذا كان هناك إرهابيون
أين قائمة طلباتهم؟

729
01:05:29,148 --> 01:05:31,260
كُلّ ما نَعْرفُه بأنّ شخص ما
أطلق على سيارتِكَ

730
01:05:31,324 --> 01:05:33,372
ومن المحتمل أنه نفس إبن العاهرةِ السخيفِ

731
01:05:33,468 --> 01:05:35,420
الذي تَتكلّمُ معه على ذلك الراديو

732
01:05:35,516 --> 01:05:37,084
أُعذرُني سيدي

733
01:05:37,180 --> 01:05:40,348
لكن ماذا عن الجسم
الذي سَقطَ من النافذةَ؟

734
01:05:40,412 --> 01:05:42,140
من المحتمل أنه سمسارِ بورصة مُكْتَئب

735
01:05:42,236 --> 01:05:43,292
نحن مستعدّون أيها الرئيس

736
01:05:43,388 --> 01:05:45,660
هيا بنا, أنيروا الأضواء
سلطوا أضويتَكَم

737
01:05:45,724 --> 01:05:48,540
الوحدات الزرقاء هيا
أنيروا الأضواء

738
01:05:59,964 --> 01:06:00,764
باول؟

739
01:06:02,236 --> 01:06:04,828
باول ألا زِلتَ مَعي عزيزي؟
ماذا يجري؟

740
01:06:05,500 --> 01:06:06,748
آل

741
01:06:06,844 --> 01:06:09,308
أَنا هنا روي
لكن أَنا مشغولِ الآن

742
01:06:09,372 --> 01:06:10,460
سَأَتكلّمُ معك لاحقاً

743
01:06:10,524 --> 01:06:11,452
آل, ما الأمر؟

744
01:06:11,548 --> 01:06:13,148
لقد قلت سَأَتكلّمُ معك لاحقاً

745
01:06:13,212 --> 01:06:15,164
إذا كنت من أعتقده

746
01:06:15,260 --> 01:06:17,692
سَتَعْرفُ متى تَسمعُ ومتى تخرس

747
01:06:19,132 --> 01:06:21,020
ومتى تصلّي

748
01:06:21,084 --> 01:06:23,228
يا إلهي
ستدخلون أليس كذلك؟

749
01:06:23,292 --> 01:06:24,636
بحق المسيح باول

750
01:06:24,700 --> 01:06:26,652
لقد أخبرتُك ما نوعَ الناسِ
الذين تَتعاملُ معهم هنا

751
01:06:26,748 --> 01:06:28,924
لنقم بالتعبئة

752
01:06:32,220 --> 01:06:34,588
سَيَجيئونَ
ليستعد الجميع

753
01:06:35,452 --> 01:06:37,980
ثيو أنت عيوننا الآن

754
01:06:49,948 --> 01:06:51,196
ريفرز

755
01:06:51,260 --> 01:06:53,948
إَبْدأُ بإستطلاعاتك

756
01:06:54,524 --> 01:06:55,868
هيا بنا

757
01:06:58,940 --> 01:07:00,444
تباً

758
01:07:18,620 --> 01:07:20,764
هيا , هيا بنا

759
01:07:30,364 --> 01:07:32,028
بحق المسيح

760
01:08:04,700 --> 01:08:07,004
حَسَناً, إنتشرَوا

761
01:08:31,868 --> 01:08:33,372
اخرس

762
01:08:35,100 --> 01:08:36,892
هيا بنا

763
01:08:41,372 --> 01:08:43,228
أنت مُتسكّعون مفتولو العضلات
كلا  كلا

764
01:08:46,044 --> 01:08:48,732
حَسَناً, أنصتوا يا رجال

765
01:08:50,044 --> 01:08:52,124
كانت عشية عيد الميلاد

766
01:08:52,220 --> 01:08:54,140
وفي كُلّ مكان في البيتِ

767
01:08:54,236 --> 01:08:56,572
لم يكن هناك أي مخلوق يتحرك إلا

768
01:08:56,668 --> 01:08:59,484
المُتسكّعون الأربعة
القادمون من المؤخّرةِ في المعيارِ

769
01:08:59,580 --> 01:09:01,308
بتشكيلة إثنان للتغطية

770
01:09:03,612 --> 01:09:04,860
نحن جاهزون

771
01:09:06,172 --> 01:09:07,996
نحن مستعدّون

772
01:09:08,124 --> 01:09:09,404
اركلوا مؤخراتهم

773
01:09:09,500 --> 01:09:10,588
هيا

774
01:09:10,652 --> 01:09:12,732
حسناً, لنفعلها

775
01:09:27,580 --> 01:09:28,956
إَختبئ

776
01:09:29,340 --> 01:09:30,780
إنهم يَضْربونَنا

777
01:09:30,876 --> 01:09:32,828
إنها نيرُان الذعر
هم لا يَستطيعونَ رُؤية شئِ

778
01:09:32,892 --> 01:09:34,716
هم يَضْربونَ الأضواء

779
01:09:38,812 --> 01:09:42,236
هم يَذْهبونَ بعد الأضواء
إَتّصلُ يهم ثانيةً

780
01:09:43,132 --> 01:09:44,508
إنه لا يَفتح

781
01:09:44,572 --> 01:09:45,724
مايك إحرقُه

782
01:09:47,900 --> 01:09:49,532
لا تكُنُ عديم الصبر

783
01:09:50,332 --> 01:09:52,060
إَجْرحُهم فقط

784
01:09:53,980 --> 01:09:56,412
إستعيدُهم
إنهم كالبطاتَ بدون أضويةِ

785
01:09:56,508 --> 01:09:58,204
لقد دخلوا تقريباً

786
01:09:58,300 --> 01:09:59,420
أُرسلُهم في السيارةِ

787
01:09:59,516 --> 01:10:01,052
أُرسلُهم في السيارةِ

788
01:10:13,852 --> 01:10:15,196
بحق المسيح

789
01:10:18,172 --> 01:10:20,828
ريفرز, رودريغس, أجيبوا

790
01:10:20,892 --> 01:10:23,708
إنتظر دقيقة
ماذا لدينا هنا أيها السادة؟

791
01:10:27,580 --> 01:10:30,140
الشرطة أعدت لنفسها آرفي

792
01:10:35,228 --> 01:10:36,508
الزاوية الجنوبية الشرقية

793
01:10:49,052 --> 01:10:50,876
بحق المسيح

794
01:11:02,300 --> 01:11:04,892
تراجع  تراجع أيها الوغد

795
01:11:06,620 --> 01:11:07,708
إلى هناك

796
01:11:07,772 --> 01:11:09,148
شنيل, شنيل

797
01:11:09,212 --> 01:11:11,260
شنيل

798
01:11:14,012 --> 01:11:15,772


799
01:11:15,868 --> 01:11:17,660
شنيل, شنيل

800
01:11:21,724 --> 01:11:23,228
هيا هيا

801
01:11:42,428 --> 01:11:43,356
أَراه

802
01:11:54,492 --> 01:11:56,092
نار

803
01:12:01,852 --> 01:12:04,732
يا اللهي
اللاعب خلف الوسط ضاع

804
01:12:05,308 --> 01:12:07,772
توقف يا ريفرز, هذا أمر

805
01:12:08,988 --> 01:12:09,884
أضَربَه ثانيةً

806
01:12:09,980 --> 01:12:12,220
حَسَناً أيها الوغد
لقد أخذت فرصتك

807
01:12:12,316 --> 01:12:13,116
دعهم يتراجعون

808
01:12:13,180 --> 01:12:15,580
شكراً لك سّيد راعي البقر
سَآخذُ بنصيحتك

809
01:12:15,644 --> 01:12:16,028
إضَربَه

810
01:12:16,092 --> 01:12:17,116
ثانيةً

811
01:12:30,780 --> 01:12:32,028
نار

812
01:12:45,980 --> 01:12:47,868
تباً لي

813
01:12:47,932 --> 01:12:50,364
أُبعدُهم عن السيارةِ  إنهم يَحترقونَ

814
01:13:00,220 --> 01:13:00,828
تباً

815
01:13:03,580 --> 01:13:05,180
شنيل

816
01:13:12,732 --> 01:13:16,220
لنرى إن كنت تفكر بهذا

817
01:13:19,772 --> 01:13:21,692
جيرونيمو....أيها الوغد

818
01:13:39,612 --> 01:13:40,572
تباً

819
01:13:45,660 --> 01:13:47,164
إنهم يَستعملونَ مدفعيةَ ضدنا

820
01:13:47,260 --> 01:13:49,276
أنت أبله إنهم لَيسَوا الشرطة

821
01:13:49,820 --> 01:13:51,452
إنه هو

822
01:13:58,652 --> 01:13:59,900
تباً

823
01:14:05,020 --> 01:14:06,428
يا اللهي

824
01:14:08,508 --> 01:14:11,356
أُخبرُني أنك سجلت هذا
لقد حَصلتُ عليه

825
01:14:12,668 --> 01:14:15,004
موتي من الغيرة أيتها القناة الخامسة

826
01:14:15,100 --> 01:14:16,380
لدينا معلومات حديثة

827
01:14:16,476 --> 01:14:18,908
عن إرهابي يُسيطرُ
على بنايةِ ناكاتومي

828
01:14:18,972 --> 01:14:21,052
تقول المصادر
أن قائد الإرهابيين هو هانز

829
01:14:21,148 --> 01:14:23,100
قَدْ يَكُون ذلك الرجلِ...هانز غروبر

830
01:14:23,196 --> 01:14:25,980
العضو في حركة فولكسفراي الراديكالية
الألمانية الغربية

831
01:14:26,076 --> 01:14:29,692
ومما يدعو للغرابة أن قيادة فولكسفراي
أصدرت بيان قَبْلَ ساعَةٍ

832
01:14:29,788 --> 01:14:32,476
تُصرّحُ بأنّ غروبر
كان قد طَردَ مِنْ تلك المنظمةِ

833
01:14:32,540 --> 01:14:34,556
آل - هَلْ تسمع؟

834
01:14:34,908 --> 01:14:36,252
هَلْ أنت بخير؟

835
01:14:37,148 --> 01:14:38,460
نعم أنا بخير

836
01:14:39,548 --> 01:14:40,828
ماذا كان هذا؟

837
01:14:40,892 --> 01:14:43,708
أتذكر المادة المتفجرة البلاستيكية
التي أخبرتك عنها؟

838
01:14:43,772 --> 01:14:46,588
كانت هي
هَلْ البناية محترقة؟

839
01:14:46,652 --> 01:14:48,380
كلا لَكنَّها سَتَحتاجُ إلى طلاء جديد

840
01:14:48,444 --> 01:14:50,012
و الكثير من الأبوابِ

841
01:14:50,108 --> 01:14:52,732
مواقعنا حددت أنّك قتلت إثنان
بذلك الإنفجارِ

842
01:14:52,828 --> 01:14:55,260
هَلْ هذا هو؟
نعم يا سيدي

843
01:14:56,828 --> 01:14:59,388
أنا لا أَعْرفُ مَنْ تظن نفسك

844
01:14:59,452 --> 01:15:01,820
لَكنَّك حطّمتَ البناية فقط

845
01:15:01,884 --> 01:15:04,860
نحن لا نُريدُ مساعدتَكَ
هَلْ هذا واضحِ؟

846
01:15:04,924 --> 01:15:06,684
لا نُريدُ مساعدتَكَ

847
01:15:06,780 --> 01:15:09,724
لدي 100 شخصُ هُنا
وهم مغطّونَ بالزجاجِ

848
01:15:09,820 --> 01:15:12,604
زجاج؟ مَنْ يهتم بالزجاجِ اللعين؟

849
01:15:12,700 --> 01:15:13,628
مَنْ هذا الأحمق؟

850
01:15:15,164 --> 01:15:17,756
هذا نائبُ مديرِ شرطة
دوين تي روبنسن

851
01:15:17,820 --> 01:15:19,708
وأَنا المسؤول عن هذه الحالةِ

852
01:15:19,772 --> 01:15:21,500
هَلْ أنت المسؤول؟

853
01:15:21,596 --> 01:15:23,516
لدي بعض الأخبارِ السيئةِ لَك يا دوين

854
01:15:23,580 --> 01:15:26,748
مِنْ مكاني هنا
لايبدو لي أنك المسؤول عن أي قذارة

855
01:15:26,812 --> 01:15:28,828
إَستمعُ إلي, أيها المُتسكّع الصغير

856
01:15:28,892 --> 01:15:29,692
مُتسكّع؟

857
01:15:29,788 --> 01:15:31,516
أنا لَستُ الرجل الذي ضربك على قفاك

858
01:15:31,580 --> 01:15:33,340
في التلفزيونِ الوطنيِ يا دوين

859
01:15:34,684 --> 01:15:36,444
إسمعني أيها السافل

860
01:15:36,540 --> 01:15:39,420
إذا لم تكن جزءَ من الحَلِّ
فأنت جزءَ من المشكلةِ

861
01:15:39,484 --> 01:15:42,492
كف عن كونك جزءَ من المشكلةِ
وأعدَ الرجل الآخر على الخط

862
01:15:45,212 --> 01:15:46,876
روي, كيف تَشْعرُ؟

863
01:15:46,940 --> 01:15:48,860
أشعر أن لا أحد يقدرني يا آل

864
01:15:48,924 --> 01:15:51,100
أنظر يا رجل, أنا أَحبُّك

865
01:15:51,196 --> 01:15:53,372
وكذلك الكثير مِنْ الرجال الآخرين

866
01:15:53,468 --> 01:15:55,932
لذلك تماسك يا رجل
هل تَسْمعُني؟

867
01:15:56,028 --> 01:15:57,852
تماسك واصمد

868
01:15:59,388 --> 01:16:01,724
نعم, شكراً يا شريك

869
01:16:07,420 --> 01:16:08,732
ماذا تَفعلُ؟

870
01:16:08,828 --> 01:16:10,012
سئمت الجلوس هنا

871
01:16:10,108 --> 01:16:12,092
إنتظر رُؤية
من يتسبب بقَتلنَا أولاً

872
01:16:12,188 --> 01:16:13,596
هم أَم زوجكَ

873
01:16:14,044 --> 01:16:15,580
ماذا ستَفعَلُ؟

874
01:16:15,676 --> 01:16:16,476
يا عزيزتي

875
01:16:16,540 --> 01:16:18,332
سأُتفاوضُ على صفقاتَ المليون دولارِ
للفطورِ

876
01:16:18,428 --> 01:16:20,220
أعتقد أن بإمكاني معالجة هذا الهراء الاوربي

877
01:16:20,924 --> 01:16:23,708
هل يسمح لنا الكلام؟

878
01:16:23,772 --> 01:16:26,524
لو سمعت كلامي لكنا عطلناه

879
01:16:26,620 --> 01:16:28,252
أنا لا أُريدُ تعطيله, أُريدُه ميتاً

880
01:16:29,628 --> 01:16:31,452
أمل أنني لم أقاطعكم

881
01:16:31,548 --> 01:16:32,540
ماذا تريدُ؟

882
01:16:32,636 --> 01:16:36,124
إنه لَيسَ ما أُريدُ
إنه ما يُمْكِنُني أَنْ أَعطيك إياه

883
01:16:43,260 --> 01:16:45,500
أنظر دعنا نَكُونُ صريحين, إتفقنا؟

884
01:16:45,564 --> 01:16:48,028
واضحُ أنك لَسْتَ ذلك الغبي الأخرس

885
01:16:48,092 --> 01:16:50,012
تأتون إلى هنا لإختِطاف بضعة جزادين

886
01:16:50,108 --> 01:16:51,644
أنت سريع الفهم

887
01:16:51,740 --> 01:16:53,340
راقبُت لـ 60 دقيقةَ

888
01:16:53,404 --> 01:16:56,028
أَقُولُ لنفسي
هؤلاء الرجالِ محترفون

889
01:16:56,092 --> 01:16:58,428
هم متحفزون هم حريصون

890
01:16:58,492 --> 01:17:00,028
أي أنهم يُريدونَ شيئاً ما

891
01:17:00,092 --> 01:17:02,812
أنا لا ابالي بسياستِكَ

892
01:17:02,908 --> 01:17:05,020
(َرُبَّمَا أنت سكران في (فرسانِ الجَملَ

893
01:17:05,084 --> 01:17:06,492
َرُبَّمَا هو من الهيبيز
ايرلندي شمالي

894
01:17:06,588 --> 01:17:07,900
إنه ليس من شأني

895
01:17:07,964 --> 01:17:10,236
أَعتقدُ بأنّك هنا للتَفَاوُض
هَلْ أنا على حقّ؟

896
01:17:10,300 --> 01:17:11,388
أنت مُدهِش

897
01:17:11,452 --> 01:17:13,692
هل إستنتجت كل هذا لوحدك؟

898
01:17:13,788 --> 01:17:15,836
العمل هو العمل

899
01:17:15,900 --> 01:17:17,756
أنت تَستعملُ البندقية
وأنا أَستعملُ قلم الحبر

900
01:17:17,820 --> 01:17:19,036
ما الإختلاف؟

901
01:17:19,100 --> 01:17:20,124
لنشرح الأمر على طريقتي

902
01:17:20,220 --> 01:17:21,596
أنت هنا تحتجز رهائن

903
01:17:21,660 --> 01:17:22,812
تحتجزنا للحصول على بعض الدولارات

904
01:17:22,908 --> 01:17:26,044
لَكنَّك لَمْ تُتوقّعْ وجود حبةِ السمِّ
التي كَانتْ ستَرْكضُ حول البنايةِ

905
01:17:26,140 --> 01:17:26,972
هَلْ أنا على حقّ؟

906
01:17:27,548 --> 01:17:28,540
هانز

907
01:17:29,084 --> 01:17:30,140
بوبي

908
01:17:30,620 --> 01:17:32,316
أَنا فارسكَ الأبيضُ

909
01:17:33,372 --> 01:17:35,932
لقد أضعت 60 دقيقةُ

910
01:17:36,028 --> 01:17:37,020
ماذا تَقُولُ؟

911
01:17:39,324 --> 01:17:42,428
الرجل في الطابق العلوي
الأشياء الداعرة فوق؟

912
01:17:46,620 --> 01:17:48,508
أستطيع تسليمك إياه

913
01:17:51,068 --> 01:17:53,052
ربي

914
01:17:55,068 --> 01:17:57,340
روي؟ روي أنت بخير؟

915
01:17:58,524 --> 01:18:01,468
أُحاولُ أن اطلق توينكي بعمر 1000 سنةً

916
01:18:02,428 --> 01:18:03,868
ماذا يَضِعونَ في هذه الأشياءِ

917
01:18:03,932 --> 01:18:04,732
على أية حال؟

918
01:18:05,276 --> 01:18:06,972
سُكّر, طحين بنسبة كبيرة

919
01:18:07,068 --> 01:18:09,020
زيت نباتي مهدرجَ جزئياً

920
01:18:09,116 --> 01:18:10,460
بوليسوربات ستون

921
01:18:10,556 --> 01:18:12,188
وصباغِ أصفرِ رقم خمسة

922
01:18:12,252 --> 01:18:15,100
كل مايحتاجه الطفل للنمو

923
01:18:15,676 --> 01:18:17,468
كم ولد لديك يا آل؟

924
01:18:17,532 --> 01:18:21,436
في الواقع زوجتي حامل في أول ولد

925
01:18:21,500 --> 01:18:23,068
ماذا عَنْك يا راعي البقر؟

926
01:18:23,132 --> 01:18:25,532
هل لديك أطفال في مزرعتِكَ؟

927
01:18:26,684 --> 01:18:27,868
نعم

928
01:18:28,412 --> 01:18:29,180
إثنان

929
01:18:29,852 --> 01:18:31,548
أتمنى بالتأكيد أَنْ أَراهم

930
01:18:31,612 --> 01:18:33,820
سيمارسون رياضة الجمباز يوما ما

931
01:18:36,188 --> 01:18:37,916
حسناً, الآن, في هذا الوقت

932
01:18:37,980 --> 01:18:40,028
عليك أن تَجْلبُ الآيس كريمَ

933
01:18:40,476 --> 01:18:42,620
لقد لمستك يا راعي بقر

934
01:18:43,516 --> 01:18:44,732
أَم أناديك

935
01:18:44,828 --> 01:18:46,844
بالسّيد ماكلين؟

936
01:18:48,156 --> 01:18:50,684
السّيد الشرطي جون ماكلين

937
01:18:50,780 --> 01:18:53,340
قسم شرطةِ نيويورك؟

938
01:18:54,876 --> 01:18:57,020
أطلبي هاري على الهاتف في نيويورك

939
01:18:57,116 --> 01:18:59,324
الأفضل أن تتصل بأحد في المقسم

940
01:18:59,420 --> 01:19:02,716
الأخت تيريزا نادتني
بالسّيد ماكلين في الصف الثالث

941
01:19:02,780 --> 01:19:05,212
أصدقائي يَنادونني بجون

942
01:19:05,308 --> 01:19:07,964
وأنت لست واحد منهم أيها الوغد

943
01:19:08,060 --> 01:19:11,612
لدي شخص ما يُريدُ الكَلام معك

944
01:19:11,708 --> 01:19:14,300
صديق خاصّ جداً

945
01:19:14,396 --> 01:19:16,860
كَانَ مَعك
في الحفلة اللّيلة

946
01:19:22,588 --> 01:19:24,636
يا ولد, جون

947
01:19:25,852 --> 01:19:27,260
أليس؟

948
01:19:27,516 --> 01:19:28,796
نعم

949
01:19:28,860 --> 01:19:32,668
إَستمعُ جون, لقد أَعطونَني
بضعة دقائق لجعلك تتعقل

950
01:19:32,732 --> 01:19:35,644
أَعْرفُ بأنّك تَعتقدُ بأنّك تقوم بعملك
واقدر لك ذلك

951
01:19:35,740 --> 01:19:37,372
لَكنَّك تبالغ بهذا

952
01:19:37,468 --> 01:19:40,380
أنظر, لن يَخْرجُ أحد من هنا
حتى يتمكن هؤلاء الرجالِ

953
01:19:40,444 --> 01:19:42,108
من التحدث مع شرطة لوس أنجلوس

954
01:19:42,172 --> 01:19:45,404
وهذا لَنْ يَحْدثَ حتى تَتوقّفُ
عن العبث بأعمالهم؟

955
01:19:50,748 --> 01:19:52,412
أليس, ماذا أُخبرُتهم؟

956
01:19:52,508 --> 01:19:56,412
أخبرتُهم أننا كُنّا أصدقاء قُدامى
وكُنْتَ ضيفَي

957
01:19:56,508 --> 01:19:57,884
في الحفلة

958
01:19:58,908 --> 01:20:00,764
أليس عليك أنْ لا تَفعْلَ هذا

959
01:20:00,860 --> 01:20:02,076
أُخبرُني بالأمر

960
01:20:08,412 --> 01:20:10,076
حَسَناً جون إستمعُ

961
01:20:10,140 --> 01:20:13,212
يُريدونَك أَنْ تُخبرَهم
أين المتفجرات

962
01:20:13,308 --> 01:20:15,452
هم يَعْرفونَ أن الناسَ يَستمعونَ

963
01:20:15,548 --> 01:20:19,356
يُريدونَ المفجراتَ
أَو سَيَقْتلونَني

964
01:20:22,748 --> 01:20:24,092
جون هل سَمعتَني؟

965
01:20:26,460 --> 01:20:28,252
نعم أَسْمعُك

966
01:20:28,348 --> 01:20:30,140
جون تستطيع الإنضمام لبرنامجنا

967
01:20:30,236 --> 01:20:32,700
الشرطة هنا الآن
إنها مشكلتُهم

968
01:20:32,796 --> 01:20:35,228
أُخبرُ هؤلاء الرجالِ أين المفجراتِ
حتى لا يتعرض شخص آخر للأذى

969
01:20:35,292 --> 01:20:38,204
أنا اخاطر بحياتَي من أجلك يا صديقي

970
01:20:38,300 --> 01:20:40,412
أليس, إَستمعُ إليّ بعناية

971
01:20:40,508 --> 01:20:40,828
جون

972
01:20:40,892 --> 01:20:42,812
إخرس ياأليس
أغلقَ فَمَّكَ فقط

973
01:20:43,548 --> 01:20:44,892
أعدَ هانز على الخَطِّ

974
01:20:44,988 --> 01:20:49,372
هانز, هذا السافل لايعرف
أَيّ نَوْعٍ مِنَ الرجال أنت لكن أنا أعرف

975
01:20:49,468 --> 01:20:51,388
جيد, إذن أعطنا مانريده

976
01:20:51,452 --> 01:20:52,764
وأُنقذُ حياةَ صديقِكِ

977
01:20:52,860 --> 01:20:54,972
أنت لَسْتَ جزءَ من هذه معادلة

978
01:20:55,068 --> 01:20:57,276
ماذا أنا إذن, ممثل بالوساطة؟

979
01:20:57,340 --> 01:20:58,876
هانز, عزيزي, أبعد المسدس

980
01:20:58,940 --> 01:21:00,540
هذا راديو ولَيسَ تلفزيون

981
01:21:00,636 --> 01:21:02,620
هانز هذا المُتسكّعِ لَيسَ صديقَي

982
01:21:02,716 --> 01:21:04,092
لقد قابلتُه اللّيلة فقط
أنا لا أَعْرفُه

983
01:21:04,188 --> 01:21:06,140
يا إلهي, أليس
هؤلاء الناسِ سَيَقْتلونَك

984
01:21:06,204 --> 01:21:08,028
أُخبرُهم أنك لا تَعْرفُني

985
01:21:09,084 --> 01:21:11,420
كَيْفَ تَقُولُ ذلك
بعد كل هذه السَنَواتِ؟

986
01:21:11,516 --> 01:21:14,908
جون؟ جون؟

987
01:21:37,596 --> 01:21:38,652
هَلْ تَسْمعُ هذا؟

988
01:21:39,420 --> 01:21:41,724
َتكلّمُ معي
أين متفجراتي؟

989
01:21:42,172 --> 01:21:44,668
أين هي
وإلا قتلت شخصاً آخر؟

990
01:21:44,732 --> 01:21:45,948
عاجلاً أم آجلاً

991
01:21:46,012 --> 01:21:48,508
يمكنني الوصول إلى شخص يهمك فعلياً

992
01:21:49,052 --> 01:21:51,548
تباً لك يا هانز

993
01:21:52,700 --> 01:21:54,716
لقد تَركَ الرجلَ يَمُوتُ

994
01:21:54,780 --> 01:21:56,732
لقد سلّمَه
أعطيني تلك السماعةِ

995
01:21:56,828 --> 01:21:58,812
وكأنه ضغط على الزناد بنفسه

996
01:21:58,908 --> 01:22:02,428
أليس بالإمكان أن تَرى ماذا يحْدثُ؟
أليس بالإمكان أن تَقْرأَ ما بين السطور؟

997
01:22:02,492 --> 01:22:04,700
لقد فعل كُلّ شيءَ يستطيع فعله لإنْقاذه

998
01:22:04,764 --> 01:22:07,772
إذا سلّمَ نفسه
سيكونون مقتلولين معاً الآن

999
01:22:07,868 --> 01:22:10,428
مستحيل يا رجل, كانوا سَيَتكلّمونَ معنا

1000
01:22:10,492 --> 01:22:13,852
أخبرُ شريكِ هذا
للإبتِعاد عن الأمر من الآنَ فَصَاعِدَاً

1001
01:22:13,948 --> 01:22:16,860
لأنه إن لم يفعل, سَأُسمّرُ قفاه حقاً

1002
01:22:16,956 --> 01:22:18,812
الرجل متأذي

1003
01:22:18,908 --> 01:22:20,476
إنه وحيد ومتعب

1004
01:22:20,540 --> 01:22:24,060
ولم يرى أي تقدير مِنْ أي شخص هنا

1005
01:22:24,124 --> 01:22:26,556
وأنت تُخبرُني إنه سَيُعيرُ إهتمام

1006
01:22:26,620 --> 01:22:29,660
لما تقوله وما ستفعله به إذا خرج حياً؟

1007
01:22:29,724 --> 01:22:32,540
لما لا تَستيقظَ وتَشتمَّ ما تَجْرفُه؟

1008
01:22:32,604 --> 01:22:34,140
إَستمعُ إلي أيها الرقيب

1009
01:22:34,236 --> 01:22:37,564
أيّ وقت تُريدُ ذِهاب إلى البيت
تَعتبرُ نفسك مطروداً

1010
01:22:37,660 --> 01:22:40,860
كلا سيدي
لن تَستطيعُ إبعادي

1011
01:22:40,956 --> 01:22:42,748
إنتباه أيها الشرطة

1012
01:22:43,868 --> 01:22:45,852
إنتباه أيها الشرطة

1013
01:22:45,948 --> 01:22:48,892
هنا الرقيب آل باول
أعطيني ذلك

1014
01:22:49,212 --> 01:22:51,420
هنا نائبُ الرئيسِ دوين روبنسن

1015
01:22:51,516 --> 01:22:52,380
مَنْ معي؟

1016
01:22:52,476 --> 01:22:53,948
هنا هانز غروبر

1017
01:22:55,132 --> 01:22:58,492
أظنك تدرك خطورة العبثَ المباشرِ ضدّي

1018
01:22:58,588 --> 01:23:00,412
نحن لا نتمنى خسارة اخرى في الأرواح

1019
01:23:00,508 --> 01:23:03,420
ما الذي تتمناه إذن سيد غروبر؟

1020
01:23:03,484 --> 01:23:07,580
لدي رفاقُ سلاح
حول العالمِ يذبلون في السجنِ

1021
01:23:07,676 --> 01:23:11,228
ووزارة الخارجية الأمريكية
تتمتّعُ بهَزّ سيفِها لمصلحتها الشخصية

1022
01:23:11,292 --> 01:23:13,276
الآن يُمْكِنُها أَنْ تهْزَّه لي

1023
01:23:14,620 --> 01:23:18,108
الناس المذكورون
سَيُطلق سراحهم من أسرهم

1024
01:23:18,684 --> 01:23:21,692
في ايرلندا الشمالية الأعضاء السبعة
لجبهةِ بروفو الجديدة

1025
01:23:21,788 --> 01:23:26,236
في كندا الخمسة زعماء
المسجونين الليبيريين دي كويبيك

1026
01:23:26,300 --> 01:23:30,108
في سريلانكا الأعضاء التسعة
في الفجرِ الآسيويِ

1027
01:23:30,172 --> 01:23:31,612
ما هذا الهراء؟

1028
01:23:31,708 --> 01:23:33,468
الفجر الآسيوي؟

1029
01:23:33,532 --> 01:23:35,932
قْرأُت عنهم في مجلةَ التايم

1030
01:23:36,028 --> 01:23:39,772
عندما يكون هؤلاء الاخوة والأخوات الثوريينِ أحرار

1031
01:23:39,868 --> 01:23:42,940
ستأخذ الرهائن في هذه البنايةِ إلى السقفِ

1032
01:23:43,036 --> 01:23:45,276
وَيُرافقونَنا في المروحياتِ

1033
01:23:45,340 --> 01:23:47,484
إلى مطار لوس أنجلوس الدولي

1034
01:23:47,580 --> 01:23:50,108
حيث سنعطيهم بقية التعليمات

1035
01:23:50,172 --> 01:23:51,996
لديكَ ساعتين للإمتِثال

1036
01:23:52,060 --> 01:23:55,388
إنتظر لحظة سّيد غروبر
هذا جنونُ

1037
01:23:55,452 --> 01:23:59,068
أنا لا أملك السلطةُ
وساعتان غير كافية

1038
01:23:59,132 --> 01:24:01,340
آلو؟ آلو

1039
01:24:03,356 --> 01:24:06,396
هل سمعت كُلّ هذا؟
علينا إجراء بعض الإتصالات

1040
01:24:06,460 --> 01:24:08,508
هَلْ تَعتقدُ بأنّهم سَيُحاولونَ حتى؟

1041
01:24:08,572 --> 01:24:10,236
ومَنْ يَهتمُّ؟

1042
01:24:12,828 --> 01:24:14,908
ثيو, هَلْ نحن في الموعد المحدّد؟

1043
01:24:14,972 --> 01:24:16,860
بقي واحد ثمّ يعود الأمر لك

1044
01:24:16,956 --> 01:24:20,220
من الأفضل أن تَكُون محقاً
لأن الأخيرة سَتأْخذُ معجزة

1045
01:24:20,284 --> 01:24:21,788
إنه عيد الميلادُ يا ثيو

1046
01:24:21,852 --> 01:24:24,284
إنه وقتُ المعجزاتِ
وعليك الإبتهاج لهذا

1047
01:24:24,380 --> 01:24:27,068
وإتصل بي
عندما تفتح القفلَ الأخيرَ

1048
01:24:27,740 --> 01:24:28,732
كارل

1049
01:24:28,828 --> 01:24:32,348
إصطد هذا الحقير السافل
وأَحْصلُ على تلك المتفجراتِ

1050
01:24:32,412 --> 01:24:34,460
فريز يتفقد المتفجراتَ

1051
01:24:34,524 --> 01:24:37,116
أنا سَأُتفقد المتفجراتَ
أنت إحْصلُ على المفجراتِ فقط

1052
01:24:37,180 --> 01:24:39,420
باول هل أنت هناك؟

1053
01:24:39,484 --> 01:24:42,076
أَنا هنا جون, أَنا هنا

1054
01:24:42,588 --> 01:24:45,948
يجب أن تصدقني
لم يكن هناك ما أستطيع فعله

1055
01:24:46,012 --> 01:24:49,436
حسناً ستركل مؤخراتنا إذا كنت مخطئ

1056
01:24:49,948 --> 01:24:51,420
سْمعُتك

1057
01:24:57,116 --> 01:24:59,420
هَلْ سمعت ذلك الكلام الفارغِ
الذي كان يقوله هانز؟

1058
01:24:59,484 --> 01:25:01,948
هذا مؤثر يا رجل

1059
01:25:03,228 --> 01:25:04,508
لا تسْألُني يا رجل

1060
01:25:04,572 --> 01:25:07,068
أنا مُجَرَّد قائد مكتب
كَنَت في طريقي إلى البيت عندما اتصلت

1061
01:25:07,132 --> 01:25:10,620
طريقة قيادتك لتلك السيارةِ
جعلتني أظن أنك تعمل في الشوارع يا آل

1062
01:25:10,716 --> 01:25:13,532
في شبابِي, في شبابِي

1063
01:25:13,628 --> 01:25:17,436
مُؤلف كتاب "رهائن الإرهاب
وإرهاب الرهائن

1064
01:25:17,500 --> 01:25:18,620
"الدراسة في الثنائيةِ

1065
01:25:18,684 --> 01:25:20,188
دّكتور هاسيلدورف

1066
01:25:20,252 --> 01:25:22,300
ماذا يمكن أَنْ نَتوقّعُ
في الساعات القليلة القادمة؟

1067
01:25:22,396 --> 01:25:22,908
حَسناً, غايل

1068
01:25:22,972 --> 01:25:25,468
في هذا الوقتِ
الرهائن يَجِبُ أَنْ يُمْرّوا

1069
01:25:25,532 --> 01:25:27,740
بالمراحل المبكّرة
مِنْ متلازمةِ هِلسنكي

1070
01:25:27,836 --> 01:25:29,564
كما في هِلسنكي السويد

1071
01:25:29,660 --> 01:25:31,164
فلندا

1072
01:25:31,260 --> 01:25:34,748
أساساً إنه عندما الرهائنُ والإرهابيون

1073
01:25:34,812 --> 01:25:37,340
يَمْرُّون بنوع من الإنتقال النفسي

1074
01:25:37,436 --> 01:25:39,452
وتقدير التبعيةِ

1075
01:25:39,548 --> 01:25:42,268
أي نوع غريب من الثقة
ورابطة التُطوّرُ

1076
01:25:42,332 --> 01:25:44,828
لدينا مكان وجود الرهائن

1077
01:25:44,892 --> 01:25:47,132
يعتنقون الأسر
بعد إطلاقِ سراحهم

1078
01:25:47,228 --> 01:25:49,468
وتعادلهم معهم حتى في السجنِ

1079
01:25:49,660 --> 01:25:52,348
كلا, كلا عزيزي الفجر الآسيوي, الفجر

1080
01:25:52,412 --> 01:25:55,260
ا - ل - ف - ج - ر

1081
01:25:55,324 --> 01:25:56,732
سيدي؟
نعم؟

1082
01:25:56,828 --> 01:25:58,652
سيدي, مكتب التحقيقات الفدرالي هنا

1083
01:25:58,748 --> 01:26:02,396
هل مكتب التحقيقات الفدرالي هنا الآن؟
نعم يا سيدي إنهم هناك

1084
01:26:02,460 --> 01:26:03,548
خذ هذا

1085
01:26:03,836 --> 01:26:05,980
هل تريد علكة لإزالة رأئحة الفم؟

1086
01:26:09,852 --> 01:26:11,708
كيف حالك يا رجل؟

1087
01:26:12,220 --> 01:26:14,748
أَنا العميل جونسن
هذا العميل الخاصُّ جونسن

1088
01:26:14,812 --> 01:26:18,012
كيف الحال؟
لسنا أقارب

1089
01:26:18,108 --> 01:26:19,388
أَنا

1090
01:26:20,732 --> 01:26:23,580
أَنا دوين روبنسن من شرطة لوس انجلوس
أَنا المسؤول هنا

1091
01:26:24,508 --> 01:26:26,460
ليس بعد الآن

1092
01:27:18,940 --> 01:27:22,332
مرحباً بك, كيف الحال؟

1093
01:27:25,532 --> 01:27:26,524


1094
01:27:28,060 --> 01:27:31,100
أرجوك, يا إلهي, كلا
أنت واحد منهم أليس كذلك؟

1095
01:27:31,196 --> 01:27:32,668
أنت واحد منهم

1096
01:27:32,732 --> 01:27:35,484
لا  لا تَقْتلْني  رجاءً

1097
01:27:35,580 --> 01:27:37,948
لا تقْتلُني رجاءً
رجاءً رجاءً رجاءً

1098
01:27:38,012 --> 01:27:40,700
إهدء, لَنْ آَؤذيك

1099
01:27:40,796 --> 01:27:42,396
لَنْ آَؤذيك

1100
01:27:44,828 --> 01:27:46,396
يا إلهي

1101
01:27:49,692 --> 01:27:51,196
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1102
01:27:51,260 --> 01:27:52,764
ما الذي كُنْتَ تَبْحثُ عنه؟

1103
01:27:52,860 --> 01:27:55,196
إستطعتُ الخُرُوج من هناك و

1104
01:27:55,260 --> 01:27:58,268
كُنْتُ أُحاولُ الصعود إلى السقفِ فقط

1105
01:27:58,332 --> 01:28:00,956
وأَرى إذا يُمْكِنُني الحصول على المساعدةِ

1106
01:28:02,364 --> 01:28:04,412
إنه هنا
لماذا لاتأتي وتُساعدَ؟

1107
01:28:04,508 --> 01:28:07,516
تمهل, إنسَى أمر السقفَ

1108
01:28:08,188 --> 01:28:10,908
قُلتُ أَنْسى أمر السقفَ
لديهم ناسِ في كل مكان

1109
01:28:12,252 --> 01:28:14,588
أن كنت تُريدُ أَنْ تَبْقى حيّاً
إَبْقى مَعي

1110
01:28:17,340 --> 01:28:19,292
أفضل ما توصلنا إليه

1111
01:28:19,388 --> 01:28:22,748
أن لدينا َرُبَّمَا 30, 35 رهينةُ هناك في الأعلى

1112
01:28:22,812 --> 01:28:24,668
من المحتمل في الطابقِ الثلاثونِ

1113
01:28:24,732 --> 01:28:28,220
ولَرُبَّمَا سبعة أو ثمانية
إرهابيين هناك

1114
01:28:28,284 --> 01:28:30,396
يَبْدو مثل أي -7 سيناريو

1115
01:28:30,460 --> 01:28:32,764
شكراً لك
سَنُعالجُه مِنْ هنا

1116
01:28:32,860 --> 01:28:35,580
عندما نَستولى على رجالِكَ
سَنُحاولُ ونبقيك على علم

1117
01:28:35,644 --> 01:28:37,532
ألم تَنْسوا شيئاً؟

1118
01:28:37,628 --> 01:28:38,588
مثل؟

1119
01:28:38,652 --> 01:28:40,252
ماذا عن جون ماكلين؟

1120
01:28:40,348 --> 01:28:43,356
إنه السببُ
لحصولنا على أيّ معلومات

1121
01:28:43,420 --> 01:28:46,908
إنه السبب أيضاً
أنك تُواجهُ سبعة إرهابيين ولَيسَ إثنا عشرَ

1122
01:28:46,972 --> 01:28:49,212
هل هو في الداخل؟ مَنْ هو؟

1123
01:28:49,308 --> 01:28:52,092
قَدْ يَكُونُ شرطي
نحن نُدقّقُ على ذلك

1124
01:28:52,188 --> 01:28:54,748
هل هو واحد منكم؟
مستحيل

1125
01:29:00,060 --> 01:29:00,892
هل تُدخّنُ؟

1126
01:29:02,396 --> 01:29:03,804
نعم

1127
01:29:08,348 --> 01:29:09,500
شكراً

1128
01:29:13,212 --> 01:29:15,996
أنت لا تَعْملُ لناكاتومي

1129
01:29:20,092 --> 01:29:21,820
وإن لم تكن واحد منهم

1130
01:29:24,860 --> 01:29:26,268
أَنا شرطي مِنْ نيويورك

1131
01:29:28,060 --> 01:29:29,564
نيويورك؟

1132
01:29:29,660 --> 01:29:30,684
نعم

1133
01:29:31,580 --> 01:29:34,300
كنت مَدْعُواً لحفلة عيد الميلاد بالخطأ

1134
01:29:34,364 --> 01:29:35,612
مَنْ كان يعلم؟

1135
01:29:43,100 --> 01:29:45,372
أفضل مِنْ أَنْ تجدني
بالملابس الداخلية؟

1136
01:29:54,780 --> 01:29:56,188
أَنا جون ماكلين

1137
01:29:57,468 --> 01:29:58,908
وأنت

1138
01:30:00,220 --> 01:30:01,308
كلاي

1139
01:30:03,708 --> 01:30:04,988
بيل كلاي

1140
01:30:10,844 --> 01:30:12,860
هل تعْرفُ كَيفَ تستعملُ المسدس يا بيل؟

1141
01:30:14,236 --> 01:30:16,156
لقد قضيت عطلة نهاية إسبوع في مزرعة قتال

1142
01:30:16,220 --> 01:30:18,396
تلك اللعبةِ بالأسلحةِ
التي تَضْربُ الطلاءَ الأحمرَ

1143
01:30:18,460 --> 01:30:20,604
ربما تبدو سخيفة لك

1144
01:30:21,980 --> 01:30:23,132
كلا

1145
01:30:26,108 --> 01:30:27,868
حان وقت استخدام هذا الشيئ يا بيل

1146
01:30:36,060 --> 01:30:38,236
كُلّ ما عليك فعله هو سحبُ ذلك الزنادُ

1147
01:30:38,908 --> 01:30:39,452
هيا

1148
01:30:58,108 --> 01:30:59,548
ألقىَ السلاحَ

1149
01:30:59,612 --> 01:31:02,236
وأَعطيني متفجراتَي

1150
01:31:06,460 --> 01:31:07,804
حسناً, حسناً, حَسناً

1151
01:31:09,692 --> 01:31:10,684
هانز

1152
01:31:11,708 --> 01:31:14,140
أنزلَه الآن

1153
01:31:17,596 --> 01:31:20,124
كانت تلك اللهجة صعبة جداً

1154
01:31:20,220 --> 01:31:23,420
عليك التمثيل في التلفزيونِ بتلك اللهجةِ

1155
01:31:26,300 --> 01:31:29,788
لكن ماذا تُريدُ بالمتفجراتِ؟

1156
01:31:29,852 --> 01:31:32,412
إستعملتُ كُلّ المتفجرات

1157
01:31:34,652 --> 01:31:35,932
أم لم أفعل؟

1158
01:31:37,340 --> 01:31:38,908
سَأَعد إلى ثلاثة

1159
01:31:38,972 --> 01:31:41,308
نعم, مثلما فعلت مَع تاكاجي؟

1160
01:31:42,364 --> 01:31:43,036
خسارة

1161
01:31:44,860 --> 01:31:46,140
لا رصاصَ

1162
01:31:46,204 --> 01:31:49,180
ماذا تظن
تظنني غبيِ مغفل يا هانز؟

1163
01:31:49,276 --> 01:31:50,300
هَلْ كُنْتَ تقُولُ؟

1164
01:32:42,748 --> 01:32:43,228
كارل

1165
01:32:44,156 --> 01:32:45,308
تباً

1166
01:32:52,572 --> 01:32:54,428
إَضْربُ الزجاجَ

1167
01:33:26,428 --> 01:33:27,868
بحق المسيح

1168
01:33:55,900 --> 01:33:58,748
إبتسم يا كارل
لقد عدنا للعملِ

1169
01:34:01,308 --> 01:34:04,188
آخر ملجأ للدبلوماسية

1170
01:34:04,252 --> 01:34:07,196
ثم لا نستطيع القول

1171
01:34:07,260 --> 01:34:10,076
أن ذلك الإرهابِ لَهُ إدّعاءُ مساويُ
على أنْ يَكُونَ ذلك أيضاً؟

1172
01:34:10,748 --> 01:34:12,796
أُخبرُيني أنك حَصلتَ على شيءِ

1173
01:34:12,860 --> 01:34:16,668
الاسم ماكلين رقم شارته
وسجل التوظيفِ, إحصائيات حياته

1174
01:34:16,732 --> 01:34:18,108
وعنوان بيتِ عائلتِه

1175
01:34:18,172 --> 01:34:20,060
هنا في لوس انجلوس

1176
01:34:22,396 --> 01:34:23,100
مدهش

1177
01:34:28,444 --> 01:34:29,564
إذْهبُ للعَمَل

1178
01:34:29,788 --> 01:34:31,484
مفهوم

1179
01:34:43,132 --> 01:34:46,268
يا إلهي, نظرات ذلك الرجل تبدو غاضبة

1180
01:34:48,508 --> 01:34:50,428
ما زالَ حيُّاً

1181
01:34:50,780 --> 01:34:51,740
من؟

1182
01:34:53,052 --> 01:34:56,860
فقط جون يُمْكِنُ أَنْ يَقُودَ
شخص ما لهذا الجنون

1183
01:35:11,100 --> 01:35:14,012
هانز الأفضل أن تُحمي تلك المعجزةِ

1184
01:35:14,108 --> 01:35:16,188
لأننا إخترقنَا الرقم ستّة

1185
01:35:16,252 --> 01:35:18,876
والحقل الكهرومغناطيسي إنهار تماماً

1186
01:35:18,940 --> 01:35:24,060
ألقي نظرة على ما يفعله أصدقائنا
في الخارج وسأكون فوق حالاً

1187
01:35:26,364 --> 01:35:27,516
جون

1188
01:35:27,580 --> 01:35:29,884
جون ماكلين هل ما زِلتَ مَعنا؟

1189
01:35:29,980 --> 01:35:31,068
نعم

1190
01:35:31,804 --> 01:35:35,516
بما أن كُلّ الأشياء متساوية
فأُفضّلُ أَنْ أكون في فيلاديلفيا

1191
01:35:36,060 --> 01:35:38,108
قضيت على إثنين آخرين من الأوغاد

1192
01:35:38,428 --> 01:35:41,116
الشباب هُنا
سَيَكُونونَ مسرورين لسَمْاع ذلك

1193
01:35:41,948 --> 01:35:43,740
لدينا رهانات عليك

1194
01:35:43,836 --> 01:35:45,628
ما الرهانات علي؟

1195
01:35:45,692 --> 01:35:47,292
أنت لا تُريدُ أن تعرف

1196
01:35:47,388 --> 01:35:48,732
سجل لي عشرين

1197
01:35:48,828 --> 01:35:49,948
أَنا جيدُ لهذا

1198
01:35:53,692 --> 01:35:56,252
يا زميل, هل أرجلك مسطحة؟

1199
01:35:58,652 --> 01:36:00,764
ما الذي تتحدث عنه بِحقّ الجحيم؟

1200
01:36:00,860 --> 01:36:03,196
لابد أن شيئ ما أبعدك عن الشارع

1201
01:36:03,260 --> 01:36:04,412
ما الأمر؟

1202
01:36:04,508 --> 01:36:07,612
ألا تعتقد أن نقل الأوراق
في المكتب هو عمل نبيل بالنسبة لشرطي؟

1203
01:36:09,468 --> 01:36:10,652
لا

1204
01:36:13,980 --> 01:36:15,932
لقد تعرضت لحادث

1205
01:36:16,028 --> 01:36:18,204
يمكنني رؤية هذا من طريقة قيادتك

1206
01:36:18,300 --> 01:36:19,004
ماذا فعلت؟

1207
01:36:19,100 --> 01:36:21,596
هل دَهسَت قدمَ قائدِكَ بالسيارةِ؟

1208
01:36:25,308 --> 01:36:26,460
لقد قتلت ولداً

1209
01:36:27,996 --> 01:36:29,724
لقد كَانَ بعمر 13 سنةً

1210
01:36:30,940 --> 01:36:32,892
لقد كان الظلام حالكاً ولا يمكنني رؤية شيئ

1211
01:36:32,988 --> 01:36:34,812
كان لديه مسدس أشعة يبدو حقيقياً

1212
01:36:37,948 --> 01:36:41,532
عندما تكون مجنّد جديد يُعلّمونَك
كُلّ شيء عن كيف تكُونَ شرطياً

1213
01:36:41,628 --> 01:36:43,420
ماعدا التعايش مع الخطأ

1214
01:36:47,260 --> 01:36:51,452
على أية حال....أنا لا أستطيع
أَنْ  اطلق النار على أي شخص ثانيةً, بعد هذا

1215
01:36:54,780 --> 01:36:56,060
آسف يا رجل

1216
01:36:57,500 --> 01:37:00,092
يا رجل, كَيْفَ تَعْرفُ؟

1217
01:37:02,332 --> 01:37:04,092
أَوْدُّ التباً على أية حال

1218
01:37:06,972 --> 01:37:08,508
حَسناً, إذن لَنْ يَهْمَّ هذا

1219
01:37:08,572 --> 01:37:13,148
شرطة لوس أنجلوس
ليست المسؤولة هنا الآن

1220
01:37:11,119 --> 01:37:13,085


1221
01:37:13,187 --> 01:37:15,395


1222
01:37:15,516 --> 01:37:16,604
الفيدراليون؟

1223
01:37:17,148 --> 01:37:18,172
لقد أصبت

1224
01:37:19,708 --> 01:37:21,916
اولائك مهندسوا المدينة

1225
01:37:23,068 --> 01:37:23,772
إنتظر

1226
01:37:24,572 --> 01:37:26,364
إنهم يَدْخلونَ دوائرَ الشارعَ

1227
01:37:26,460 --> 01:37:29,372
أولئك الرجالِ في البدلاتِ
أنا لا أَعْرفُ أحداً منهم

1228
01:37:29,468 --> 01:37:30,332
إنهم إف بي إي

1229
01:37:31,228 --> 01:37:34,652
إنهم يَأْمرونَ الآخرين
لقَطْع تيار البنايةَ الكهربائي

1230
01:37:34,748 --> 01:37:36,668
نظاميين كآلية الساعة

1231
01:37:38,428 --> 01:37:39,932
أَو القفل الزمني

1232
01:37:40,412 --> 01:37:42,108
بالضبط

1233
01:37:42,172 --> 01:37:45,852
الدوائر التي لا يُمْكن أنْ تُقْطَعَ
ستَقْطعُ آلياً

1234
01:37:45,948 --> 01:37:48,572
ردَّاً على حادثة إرهابية

1235
01:37:48,668 --> 01:37:50,716
سَألتَ عن المعجزاتِ يا ثيو

1236
01:37:50,780 --> 01:37:54,780
اقدم لك الأف بي آي

1237
01:37:54,968 --> 01:37:56,968
أخبرتك بأنني أُريدُ إغلاق البنايةَ-
لدي مشكلة-

1238
01:37:57,198 --> 01:37:59,198
أنا لا أَهتمُّ بشأن مشكلتك
لدي مفتاح

1239
01:37:59,271 --> 01:38:00,471
أريدك أن تغلقه الآن
لدي مفتاح

1240
01:38:00,524 --> 01:38:02,007
لا تَستطيعُ فعل هذا مِنْ هنا

1241
01:38:02,173 --> 01:38:04,876
لايمكنك أن تفهم
لا يُمْكن أنْ يُفعَلَ مِنْ هنا

1242
01:38:05,180 --> 01:38:07,180
نعم, يُمْكِنُ فعله
لا يُمْكن أنْ يُفعَلَ مِنْ هنا

1243
01:38:07,528 --> 01:38:09,528
يُمْكِنُني أَنْ.....لدي الراديو

1244
01:38:10,210 --> 01:38:12,210
لا تَستطيعُ فعل هذا مِنْ هنا
يجب أن يكون مِنْ المدينةِ

1245
01:38:12,636 --> 01:38:14,636
علينا قطع شبكة مدينة كاملة

1246
01:38:14,712 --> 01:38:16,712
نتكلم عن عشر قطاعات مربعة

1247
01:38:16,848 --> 01:38:18,348
عشْر قطاعات؟ جونسن هذا جنونُ

1248
01:38:18,457 --> 01:38:20,157
إنها عشية عيد الميلادُ
هناك آلاف الناسِ

1249
01:38:20,696 --> 01:38:22,696
عليك أن تقطع الشبكة

1250
01:38:22,777 --> 01:38:26,477
سأَحتاجُ الى تفويض
تفويض! ماذا عَنْ الحكومةَ الأمريكيةَ؟

1251
01:38:27,294 --> 01:38:29,294
إقطع الشبكةَ وإلا فقدت عملك

1252
01:38:35,333 --> 01:38:37,533
نعم, المركز؟
نعم؟

1253
01:38:37,939 --> 01:38:39,139
أنا والت...هنا في ناكاتومي

1254
01:38:39,225 --> 01:38:44,225
هل يمكنك قطع وإطْفاء الشبكةِ رقم 212؟

1255
01:38:44,384 --> 01:38:45,984
هَلْ أنت مجنون؟

1256
01:38:46,057 --> 01:38:47,357
رُبَّمَا علي الإتصال برئيسَ البلدية
كلا؟

1257
01:38:47,760 --> 01:38:49,960
كلا, تباً, إنها مؤخرتي
لدي مشكلة كبيرة هنا

1258
01:38:50,274 --> 01:38:52,974
أغلقَه ..أغلقَه الآن

1259
01:38:56,743 --> 01:38:59,088
تم تشغيل إضاءة الطوارئ

1260
01:38:59,674 --> 01:39:02,606
آل, َتكلّمُ معي, ماذا يجري هنا؟

1261
01:39:02,675 --> 01:39:04,295
إَسْألُ الـ إف بي إي

1262
01:39:04,365 --> 01:39:07,226
لديهم كتاب ألعاب الإرهاب العالمي

1263
01:39:07,295 --> 01:39:09,813
وهم يُطبقونه خطوة بخطوة

1264
01:39:11,235 --> 01:39:13,092
سَيَذْهبُ, سَيَذْهبُ

1265
01:39:14,821 --> 01:39:16,166
نعم

1266
01:39:38,093 --> 01:39:39,504
عيد ميلاد سعيد

1267
01:39:40,976 --> 01:39:44,016
يجب أنْ يُتبوّلوا في ملابسهم الداخلية

1268
01:39:44,112 --> 01:39:45,906
رئيس البلدية سَينال من مؤخرتي

1269
01:39:52,629 --> 01:39:53,908
حسناً

1270
01:40:06,361 --> 01:40:08,506
ماذا سَنَعمَلُ الآن؟

1271
01:40:08,602 --> 01:40:11,485
نعتقلُهم لعدم دَفْع
فاتورتهم الكهربائية؟

1272
01:40:11,550 --> 01:40:13,275
قطعنا التيار عنهم

1273
01:40:13,372 --> 01:40:16,638
تَركنَاهم يتعرّقون لفترة
ثمّ نَعطيهم مروحياتَ

1274
01:40:16,704 --> 01:40:18,844
في مؤخراتهم

1275
01:40:21,312 --> 01:40:22,784
هنا العميل جونسن

1276
01:40:22,880 --> 01:40:24,194
كلا, الآخر

1277
01:40:24,291 --> 01:40:27,427
أُريدُ ذلك الدعمِ الجويِ جاهزِاً
للإقْلاع في خمس دقائقِ

1278
01:40:27,523 --> 01:40:30,851
طبعاً, مُسلَّح بالكامل
نحن في الطّريق

1279
01:40:36,517 --> 01:40:38,376
نعم

1280
01:40:40,009 --> 01:40:42,343
أَتمنّى الكَلام مع الـ إف بي إي

1281
01:40:44,810 --> 01:40:46,859
هنا العميل الخاصُّ جونسن

1282
01:40:46,921 --> 01:40:51,214
دائرة العدل رتبت امور عودة زملائك

1283
01:40:51,275 --> 01:40:53,804
المروحيات في الطريق
كما طَلبتَ

1284
01:40:53,900 --> 01:40:55,180
أنا أسمعك, سَنَكُونُ مستعدّينَ

1285
01:40:55,246 --> 01:40:58,447
عندما سيدرك ما أصابه
سَيَكُونُ في كيس الجثث

1286
01:40:58,543 --> 01:41:00,334
عندما يَهْبطونَ سننسف السقفَ

1287
01:41:00,434 --> 01:41:02,098
وسيقضون شّهراً في رفع الأنقاض

1288
01:41:02,159 --> 01:41:05,012
عندما يدركون ما الأمر

1289
01:41:05,104 --> 01:41:08,117
سنكون على الشاطئ ونتقاسم الـ 20 بالمئة

1290
01:41:12,790 --> 01:41:14,228
ربي

1291
01:41:14,293 --> 01:41:15,285
باول؟

1292
01:41:16,119 --> 01:41:17,879
باول, هل لديك دقيقة؟

1293
01:41:19,543 --> 01:41:21,177
أَنا هنا جون

1294
01:41:22,841 --> 01:41:25,755
إستمعُ, شعور سيئ بدأ ينتابني هنا

1295
01:41:26,296 --> 01:41:28,187
أُريدُك أَنْ تَعمَلُ شيءُ لي

1296
01:41:30,939 --> 01:41:32,350
أُريدُك أَنْ تَجدَ زوجتَي

1297
01:41:32,446 --> 01:41:34,717
لا تسْألُني كيف
فعندها ستكون قد عرفت كَيفَ

1298
01:41:34,782 --> 01:41:38,046
أُريدُك أن تخبرها شيئ

1299
01:41:39,583 --> 01:41:41,186
أُريدُك أَنْ تُخبرها هذا

1300
01:41:47,842 --> 01:41:50,406
أخبرُها أنني إستغرقت وقتاً

1301
01:41:50,467 --> 01:41:52,358
حتى إكتشفت, كم أنا مغفل

1302
01:41:53,031 --> 01:41:54,246
لكن

1303
01:41:55,844 --> 01:41:56,805
هذا

1304
01:42:00,522 --> 01:42:03,112
عندما بدأت امورها تنجح

1305
01:42:03,208 --> 01:42:07,083
كان علي دعمها أكثر

1306
01:42:07,532 --> 01:42:08,363
و

1307
01:42:09,803 --> 01:42:12,621
كان علي أن أكون وراءها أكثر

1308
01:42:15,280 --> 01:42:16,495
تباً

1309
01:42:19,055 --> 01:42:21,041
أخبرها هذا

1310
01:42:21,937 --> 01:42:26,323
إنّها أفضل شيءِ حَدثَ أبداً, لعاجز مثلي

1311
01:42:28,179 --> 01:42:31,477
لقد سمعتني أَقُولُ لها
أَحبُّك ألف مرة

1312
01:42:32,629 --> 01:42:35,896
لكنها لم تسَمعتْني أقول أَنا آسفُ

1313
01:42:36,504 --> 01:42:42,457
أُريدُك أَنْ تُخبرَها ذلك يا آل
أُخبرُها بأنّ جون قالَ بأنّه كَانَ آسفَ

1314
01:42:43,772 --> 01:42:44,763
حسناً؟

1315
01:42:45,690 --> 01:42:46,812
هل سمعت هذا يا رجل؟

1316
01:42:46,908 --> 01:42:49,117
نعم سمعت يا جون

1317
01:42:50,332 --> 01:42:51,996
لَكنَّ يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَها بنفسك

1318
01:42:52,061 --> 01:42:56,416
إنتبه لمؤخرتك فحسب
وستنجو, هل تَسْمعُني؟

1319
01:42:56,897 --> 01:42:59,426
أظن أن هذا يعود إلى الرجلِ في الطابق العلوي

1320
01:43:02,658 --> 01:43:04,099
جون؟

1321
01:43:04,899 --> 01:43:06,306
جون؟

1322
01:43:06,755 --> 01:43:10,149
ماذا كنت تفعل في الطابق العلوي يا هانز؟

1323
01:43:11,717 --> 01:43:12,709
جون؟

1324
01:43:12,774 --> 01:43:15,783
كلا, آل, إَستمعُ
اسكت قليلاً

1325
01:43:17,705 --> 01:43:20,361
يجب أن أذْهبُ للتحقق من شيءِ

1326
01:43:22,828 --> 01:43:25,419
دقيقة واحدة, هذا كل ما أطلبه

1327
01:43:25,515 --> 01:43:27,306
دقيقة واحدة للكَلام معهم

1328
01:43:27,406 --> 01:43:29,355
حَسَناً, عُدْ, عُدْ

1329
01:43:29,454 --> 01:43:31,725
حسناً, اسمعي

1330
01:43:31,788 --> 01:43:35,792
إما أن تدخليني او سأتصرف بشكل غير لائق؟

1331
01:43:38,290 --> 01:43:40,528
هذه آخر فرصة لهؤلاء الأطفالِ

1332
01:43:40,593 --> 01:43:42,641
للكَلام مع أبائِهم

1333
01:43:44,244 --> 01:43:45,331
حَسَناً؟

1334
01:43:45,651 --> 01:43:47,699
حَسَناً, تعال, تعال

1335
01:43:57,369 --> 01:43:58,679
ماذا كنت تفعل يا هانز؟

1336
01:43:59,448 --> 01:44:00,890
ماذا كُنْتَ تَفعلُ؟

1337
01:44:22,340 --> 01:44:25,411
بحق المسيح, يا مريم العذراء, يا ربي

1338
01:44:28,708 --> 01:44:31,237
آل إَستمعُ لي, إنه خائن

1339
01:44:31,302 --> 01:44:32,871
السقف مربوط إلى

1340
01:44:35,464 --> 01:44:36,457
جون؟

1341
01:44:38,759 --> 01:44:40,234
جون

1342
01:44:40,554 --> 01:44:41,833
جون, هيا

1343
01:44:42,348 --> 01:44:43,340
هَلْ سمعت هذا؟

1344
01:44:43,436 --> 01:44:46,315
شيء حول الخيانة

1345
01:44:46,380 --> 01:44:48,621
أخبرُني عنه

1346
01:44:54,063 --> 01:44:56,239
كلانا محترفان

1347
01:44:58,287 --> 01:44:59,890
هذا شخصيُ

1348
01:45:22,523 --> 01:45:24,861
إنهم قادمون

1349
01:45:25,372 --> 01:45:26,974
المروحيات قادمة

1350
01:45:27,227 --> 01:45:30,430
إنه وقت جَمْع قطيعِكَ
آنسة جينيرو

1351
01:45:30,526 --> 01:45:34,464
أمّكَ وأَباّكَ أشخاص مهمين جداً

1352
01:45:34,527 --> 01:45:36,417
هم اناسَ شجعان جداً

1353
01:45:36,482 --> 01:45:40,322
هَلْ هناك أي شيئ تريدين قوله لهم
إن كانا يتابعاننا؟

1354
01:45:40,418 --> 01:45:43,458
إَرْجعُوا إلى لبيت

1355
01:45:51,556 --> 01:45:52,871
سّيدة ماكلين

1356
01:45:55,977 --> 01:45:59,178
تشرفت بمعرفتك

1357
01:46:02,253 --> 01:46:04,171
على أقدامِكَم جميعاً , إلى السقفِ

1358
01:46:04,267 --> 01:46:06,827
إَسْجنُهم هناك, وعد حالاً

1359
01:46:32,696 --> 01:46:35,578
كان عليك أن تسمع صراخ أخيك

1360
01:46:35,671 --> 01:46:38,715
عندما كَسرتُ رقبتَه العينة

1361
01:46:41,851 --> 01:46:44,123
ما حجم الأضرار برأيك؟

1362
01:46:44,188 --> 01:46:46,268
أرى أن نقضي على الإرهابيين

1363
01:46:46,364 --> 01:46:49,181
ونفقد 20 أو 25 بالمئة من الرهائن كحد أقصى

1364
01:46:49,949 --> 01:46:52,287
أستطيع التعايش مع هذا

1365
01:46:52,352 --> 01:46:53,666
أنزلنا على السطح

1366
01:46:53,759 --> 01:46:57,090
هم يَتوقّعونَ وسائل نقلَ
ولَيسَ سُفنَ مسلحة

1367
01:47:08,613 --> 01:47:10,373
تحركوا, هيا, تحركوا

1368
01:47:10,438 --> 01:47:11,976
هيا  هيا

1369
01:47:12,038 --> 01:47:13,256
تحركوا

1370
01:47:14,409 --> 01:47:15,624
هيا, تحركوا

1371
01:47:19,340 --> 01:47:20,267
ثيو

1372
01:47:20,778 --> 01:47:22,284
مكافئة صغيرة لنا

1373
01:47:22,380 --> 01:47:24,301
إجلسي رجاءً, إجلسي

1374
01:47:24,364 --> 01:47:26,989
زوجة الشرطي, قَدْ تَفْيدنا

1375
01:47:27,054 --> 01:47:29,456
ماكلين لدي بَعْض الأخبارِ لَك

1376
01:47:30,448 --> 01:47:31,696
ماكلين؟

1377
01:47:42,708 --> 01:47:43,922
تحرّكوا

1378
01:47:46,516 --> 01:47:47,220
هيا

1379
01:47:59,546 --> 01:48:01,756
أيها الوغد  سَأَقْتلُك

1380
01:48:05,503 --> 01:48:06,559
مسلّحَ

1381
01:48:06,975 --> 01:48:08,958
الشاحنة؟
الشاحنة

1382
01:48:15,842 --> 01:48:19,713
بعد كل جلساتك وكُلّ خطاباتكَ الصَغيرة

1383
01:48:19,812 --> 01:48:22,083
أنت لا شيء سوى لصّ مشترك

1384
01:48:22,276 --> 01:48:24,678
أَنا لصُّ إستثنائيُ, سّيدة ماكلين

1385
01:48:24,774 --> 01:48:26,276
وبما أنني أترفع لمرحلة الإختطاف

1386
01:48:26,342 --> 01:48:28,264
يَجِبُ أَنْ تَكُونَي مؤدّبَة أكثرَ

1387
01:48:35,048 --> 01:48:37,096
أيها الوغد سَأَقْتلُك

1388
01:48:37,161 --> 01:48:40,490
سَأَطْبخُك وآآكلُك أيها اللعين

1389
01:49:02,167 --> 01:49:04,181
أنا لا أَحْبُّ هذا أيها الرقيب

1390
01:49:11,576 --> 01:49:17,241
مثل السايغون الداعر صحيح؟

1391
01:49:18,747 --> 01:49:21,499
كُنْتُ في الثانوية عندها أيها المغفل

1392
01:49:48,264 --> 01:49:49,671
أين هولي؟

1393
01:49:49,736 --> 01:49:51,143
أين هولي جينيرو؟

1394
01:49:51,240 --> 01:49:53,288
هولي جينيرو؟ أين هولي؟

1395
01:49:53,353 --> 01:49:55,113
أين هولي؟ أين هي؟

1396
01:49:55,209 --> 01:49:56,585
أَخذوها
أين؟

1397
01:49:56,681 --> 01:49:57,834
الخزنة

1398
01:49:57,931 --> 01:49:59,756
أين الخزنة؟
في الطابق الثلاثون

1399
01:49:59,852 --> 01:50:01,674
لقد أَخذوها

1400
01:50:01,870 --> 01:50:02,957
إنزلوا إلى الى الأسفل

1401
01:50:03,054 --> 01:50:05,455
السقف الداعر سيتفجر بكامله

1402
01:50:05,518 --> 01:50:07,024
إنزلوا

1403
01:50:07,120 --> 01:50:09,615
إنزلوا
إلى الأسفل, هيا

1404
01:50:11,729 --> 01:50:14,480
هناك إرهابيين يطلقون النار على الرهائن

1405
01:50:14,580 --> 01:50:16,210
خذ يسارك

1406
01:50:22,197 --> 01:50:23,797
أقتل ذلك السافل

1407
01:50:31,610 --> 01:50:34,523
أَنا إلى جانبكَم أيها الأوغاد

1408
01:50:34,620 --> 01:50:37,626
إستدر ثانيةً
سأقتل هذا اللقيطِ الصَغيرِ

1409
01:50:55,747 --> 01:50:57,507
ماذا يحدث

1410
01:50:59,395 --> 01:51:02,150
جون
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1411
01:51:02,215 --> 01:51:04,967
كيف ورطت نفسك بهذا الهراء؟

1412
01:51:14,572 --> 01:51:17,866
هناك شيء خاطئ
إنهم يَرْجعونَ للأسفل

1413
01:51:17,962 --> 01:51:20,014
إنسف السقفَ
لكن كارل فوق هناك

1414
01:51:20,110 --> 01:51:21,486
إنسف السقفَ

1415
01:51:24,592 --> 01:51:27,343
أقسمُ بأنّني لَنْ أَفكر حتى

1416
01:51:27,440 --> 01:51:30,322
بالإرتِفاع في عمارة عالية ثانيةً

1417
01:51:33,520 --> 01:51:35,764
ربي, رجاءً لا تدعني أَمُوتُ

1418
01:53:03,671 --> 01:53:06,072
بحق المسيح

1419
01:53:07,192 --> 01:53:09,721
أظننا سَنَحتاجُ المزيد
من رجال مكتب التحقيقات الفدرالي

1420
01:53:21,950 --> 01:53:23,679
بحق المسيح, اللعنة, بحق المسيح

1421
01:53:24,610 --> 01:53:25,693
اللعنة

1422
01:53:49,096 --> 01:53:51,529
ما الذي يجري؟

1423
01:53:53,323 --> 01:53:56,779
ماذا سَتَفعَلُ؟
تَجْلسُ هنا بينما البنايةَ تنهار؟

1424
01:54:04,785 --> 01:54:05,615
تباً

1425
01:54:05,681 --> 01:54:07,506
حَسَناً

1426
01:54:08,913 --> 01:54:10,065


1427
01:54:10,992 --> 01:54:12,690
إصمدي حبيبتي

1428
01:54:12,787 --> 01:54:14,290
تماسكي عزيزتي

1429
01:54:15,282 --> 01:54:16,308
ربي

1430
01:54:59,588 --> 01:55:01,222
هانز

1431
01:55:15,180 --> 01:55:16,845
بحق المسيح

1432
01:55:16,941 --> 01:55:20,047
مرحباً عزيزتي

1433
01:55:40,247 --> 01:55:44,056
إذن هَلْ هذا كلّ شيء؟
السرقةِ اللعينة؟

1434
01:55:44,502 --> 01:55:45,659
إرمي السلاحَ

1435
01:55:47,289 --> 01:55:49,499
لماذا يَجِبُ أَنْ تَضْربَ البناء كاملاً
بقنبلة نووية يا هانز؟

1436
01:55:49,595 --> 01:55:52,508
حَسناً, عندما تَسْرقُ 600 دولار
يُمْكِنُ أَنْ تَختفي فقط

1437
01:55:52,573 --> 01:55:55,452
لكن عندما تَسْرقُ 600 مليون فسَيَجِدونَك

1438
01:55:55,548 --> 01:55:57,758
مالم يَعتقدونَ أنك ميت

1439
01:55:57,823 --> 01:55:59,872
إرمي السلاحَ

1440
01:56:09,922 --> 01:56:11,490
كلا, إنه لي

1441
01:56:14,626 --> 01:56:16,390
لقد حَصلتَ علي

1442
01:56:16,452 --> 01:56:19,143
ما زلَت راعيَ البقر سّيد ماكلين

1443
01:56:19,238 --> 01:56:20,841
الأمريكان....كُلّهم متشابهون

1444
01:56:20,903 --> 01:56:24,712
هذه المرة جون وَين لن يغادر
إلى الغروبِ مع غريس كيلي

1445
01:56:24,777 --> 01:56:26,568
لقد كَانَ غاري كوبر أيها السافل

1446
01:56:26,634 --> 01:56:28,363
كفانا مزاحاً

1447
01:56:28,424 --> 01:56:31,211
كان بإمكانك
أن تكون راعي بقرك الجميل يا هانز

1448
01:56:31,276 --> 01:56:35,758
نعم, ماذا قُلتَ لي قبل ذلك؟

1449
01:56:35,854 --> 01:56:39,440
هذا يغيظك أيها الوغد

1450
01:56:59,733 --> 01:57:00,183
هولي

1451
01:57:06,040 --> 01:57:07,481
رحلة سعيدة يا هانز

1452
01:57:12,762 --> 01:57:14,333
هولي

1453
01:57:50,346 --> 01:57:52,142
آمل أن لا يكون رهينة

1454
01:58:19,383 --> 01:58:23,223


1455
01:58:26,778 --> 01:58:28,316


1456
01:58:28,412 --> 01:58:30,238


1457
01:58:32,797 --> 01:58:35,710


1458
01:58:40,576 --> 01:58:44,066


1459
01:59:06,154 --> 01:59:10,059


1460
01:59:54,396 --> 01:59:56,096
هذه زوجتُي هولي يا آل

1461
01:59:56,160 --> 01:59:58,014
هولي جينيرو

1462
01:59:58,721 --> 02:00:00,384
هولي ماكلين

1463
02:00:00,480 --> 02:00:02,083
مرحباً هولي

1464
02:00:02,145 --> 02:00:04,036
لديك رجل جيد

1465
02:00:04,131 --> 02:00:06,049
أَعتني به كثيراً

1466
02:00:06,691 --> 02:00:08,133
ماكلين

1467
02:00:08,195 --> 02:00:10,788
ماكلين أُريدُ إستجواب

1468
02:00:10,885 --> 02:00:13,445
لدي بعض الأشياءِ
بحاجة لتَوضيح يا سيد

1469
02:00:13,510 --> 02:00:15,204
مقتل أليس في البداية

1470
02:00:15,301 --> 02:00:18,887
الإضرر بالملكيةِ
الَتدخّلُ في عملِ الشرطةِ

1471
02:00:57,624 --> 02:01:00,603
إَذْهبُا أنتم الإثنان إلى الداخل
لتروا إن كان هناك أي شخص آخر

1472
02:01:10,910 --> 02:01:13,374
كلا, هذا مَعي

1473
02:01:22,914 --> 02:01:24,482
سّيد ماكلين سّيد ماكلين

1474
02:01:24,547 --> 02:01:26,980
الآن وبعد أن إنتهى كل شيئ
بعد هذه المحنةِ المدهشةِ

1475
02:01:27,076 --> 02:01:28,963
ما مشاعركَ؟

1476
02:01:33,991 --> 02:01:35,367
حسناً, حسناً, حَسناً

1477
02:01:35,432 --> 02:01:39,529
عيد ميلاد سعيد يا آرجيل
عيد ميلاد سعيد

1478
02:01:42,923 --> 02:01:43,915
هَلْ صورت هذا؟

1479
02:01:44,011 --> 02:01:45,932
دعوني أمر

1480
02:01:46,412 --> 02:01:49,806
إذا هذه فكرتُهم عن عيد الميلادِ
يجب أن أَكُونُ هنا في رأس السنة

