1
00:00:02,167 --> 00:00:19,922
• •
M
z
a
j
•

2
00:00:21,285 --> 00:00:25,505
Mzaj™
|||||||||||||||||||||||||||||
لا مانع من نقل و تعديل الترجمه
دون التعدّي على حقوق المُترجم
|||||||||||||||||||||||||||||

3
00:00:25,507 --> 00:00:31,388
ـــــــــــــــــــــــــــــ
باندا الكونغ فو
ـــــــــــــــــــــــــــــ

4
00:00:36,177 --> 00:00:39,613
... إسطورةٌ تحكي رواية مُحارب

5
00:00:39,680 --> 00:00:42,958
... الذي يملك مهارات الكونغ فو
.التي أضحت إحدى أسباب إسطوريته

6
00:00:43,985 --> 00:00:48,547
يطوف الأرض باحثاً عن
.عدو ٍ جدير به

7
00:00:58,399 --> 00:01:04,099
.أرى بأنك تحب المضغ
!رُبما ينبغي أن تُمضغ بحافري

8
00:01:04,171 --> 00:01:07,698
،المُحارب لم يقل شيئاً
.لأن فمه كان مليئاً بالأكل

9
00:01:07,775 --> 00:01:10,938
.بعد ذلك بلع الاكل. ثم تحدّث

10
00:01:11,012 --> 00:01:13,310
!يكفي ثرثره. دعنا نتقاتل

11
00:01:13,381 --> 00:01:14,814
!شاشابوووي

12
00:01:17,785 --> 00:01:19,616
،كان بالفعل فتاكاً في الواقع

13
00:01:19,687 --> 00:01:23,384
ذلك لأنه خصومه كانوا يتعرضون للعمى
بفعل ضرباته المذهله

14
00:01:23,457 --> 00:01:25,652
!ـ عيناي
!ـ إنه مُرعب بحق

15
00:01:25,726 --> 00:01:28,490
.ـ وكذلك فتان
ـ كيف لنا أن نكافئك؟

16
00:01:29,330 --> 00:01:31,730
.ليس هُناك ثمن مُقابل للمساعده

17
00:01:31,799 --> 00:01:34,427
.أو الإفتتان

18
00:01:34,502 --> 00:01:35,764
!كابلوووي

19
00:01:35,836 --> 00:01:38,566
.انه لم يهتم لكيفية مواجهة أعدائه

20
00:01:38,639 --> 00:01:41,506
!لم يكونوا قادرين على مواجهة جبروته

21
00:01:54,021 --> 00:01:58,685
ابداً لم يوجد من قبل "باندا" مثله
.ُمهاباً! و كذلك محبوب

22
00:01:59,560 --> 00:02:02,256
حتى أكثر الأبطال شجاعه
،في كل ارجاء الصين

23
00:02:02,330 --> 00:02:04,560
.الخماسي العنيف

24
00:02:04,632 --> 00:02:07,567
أذعنوا إجلالاً وتقديراً
.لهذا المٌعلم العظيم

25
00:02:07,635 --> 00:02:09,466
.ينبغي علينا أن ننتشر

26
00:02:09,537 --> 00:02:10,663
.موافق

27
00:02:13,507 --> 00:02:15,668
.لكن الإنتشار يتعين الإنتظار

28
00:02:15,743 --> 00:02:20,180
لأنك حينما تجابه
،عفريب من عفاريت الجبال10.000

29
00:02:20,247 --> 00:02:23,045
يوجد هُنالك شئ واحد
...مُهم و هو

30
00:02:23,284 --> 00:02:24,876
!بو! إنهض

31
00:02:24,952 --> 00:02:26,715
!سوف تتأخر عن العمل

32
00:02:26,787 --> 00:02:28,049
ماذا؟

33
00:02:34,562 --> 00:02:36,826
!بو! إنهض

34
00:02:52,179 --> 00:02:55,637
هيه بو. ماذا تفعل عندك في الأعلى؟

35
00:02:55,716 --> 00:02:56,978
.لا شئ

36
00:03:00,521 --> 00:03:05,313
!القرد !حشرة السرعوف! طائر الكركي! الإفعى! النمره

37
00:03:10,731 --> 00:03:13,996
.بو! لنذهب هيّا! لقد تأخرتَ عن العمل

38
00:03:14,068 --> 00:03:15,433
!أنا قادم

39
00:03:25,846 --> 00:03:26,972
.آسف، ابي

40
00:03:27,048 --> 00:03:29,881
.الأسف لا يصنع المعكرونه

41
00:03:29,950 --> 00:03:32,316
ماذا كنت تفعل هُناك في الأعلى؟
.بكُل تلك الضوضاء

42
00:03:32,386 --> 00:03:34,877
.لاشئ. كان لدي فقط حُلمٌ مجنون

43
00:03:34,955 --> 00:03:36,183
عن ماذا؟

44
00:03:36,257 --> 00:03:37,849
بماذا كُنت تحلم؟

45
00:03:37,925 --> 00:03:39,449
ماذا كُنت...؟

46
00:03:40,294 --> 00:03:42,285
...كُنت أحلم بشأن

47
00:03:44,331 --> 00:03:45,320
المعكرونه...

48
00:03:45,800 --> 00:03:49,463
المعكرونه؟ أكنت حقاً
تحلم بشأن المعكرونه؟

49
00:03:49,537 --> 00:03:52,097
نعم. وماغير ذلك
سأتحلم بشأنه؟

50
00:03:52,173 --> 00:03:54,641
.إنتبهي! ذلك الحساء لاذع الطعم

51
00:03:54,709 --> 00:03:56,176
!أوه، يومٍ سعيد

52
00:03:56,243 --> 00:04:01,370
!إبني أخيراً كان لديه حلم عن المعكرونه

53
00:04:01,549 --> 00:04:05,542
انت لاتعرف كم من الوقت انتظرت
.من أجل هذه اللحظه

54
00:04:05,619 --> 00:04:07,484
.هذه علامه، بو

55
00:04:07,555 --> 00:04:09,352
علامة ماذا؟

56
00:04:09,423 --> 00:04:14,053
انك تقريباً مُستعد لأن تؤتمن على
التركيبة السريه

57
00:04:14,128 --> 00:04:16,392
.الخاصه بالمكونات السريه لحسائي

58
00:04:16,464 --> 00:04:21,595
ثم تختتم مصيرك
!وتستلم زمام أمور المطعم

59
00:04:21,669 --> 00:04:25,161
،كما كنت قد إستلمته من أبي
...الذي إستلمه أيضاً من أباه

60
00:04:25,239 --> 00:04:27,901
الذي كسبه من صديق إثر فوزه بلعبة ماجونغ ...

61
00:04:27,975 --> 00:04:30,671
.أبي، أبي، أبي
لقد كان مُجرد حُلم

62
00:04:30,745 --> 00:04:33,043
.لا، لقد كان الحُلم

63
00:04:33,114 --> 00:04:36,675
.نحن قوم المعكرونه
.حسائها يجري عبر أوردتنا

64
00:04:36,751 --> 00:04:40,653
لكن، أبي، ألم تفكر أبداً بأن
تقوم بشئٍ آخر؟

65
00:04:40,721 --> 00:04:42,586
شيئاً آخر غير صنع المعكرونه؟

66
00:04:42,656 --> 00:04:45,591
،في الحقيقة، حينما كنت شاباً و مجنون

67
00:04:45,659 --> 00:04:49,720
كُنت أفكر بالهرب بعيداً
.ثم أتعلم كيفية إعداد وجبة التوفو

68
00:04:49,797 --> 00:04:50,923
إذاً، لماذا لم تفعل؟

69
00:04:50,998 --> 00:04:52,761
.لأن ذلك كان حلماً غبياً

70
00:04:53,534 --> 00:04:56,970
أيمكنك أن تتخيلني وأنا أعد وجبة التوفو؟

71
00:04:57,772 --> 00:04:59,467
.توفو

72
00:04:59,540 --> 00:05:02,941
.لأ! نحن كلنا لنا أماكننا في هذا العالم

73
00:05:03,010 --> 00:05:05,570
.... مكاني هو هُنا، و مكانك

74
00:05:05,646 --> 00:05:06,874
.إنني أعرفه، هاهو هُنا

75
00:05:06,947 --> 00:05:10,075
لأ، إنه عند طاولات الطعام
رقم 2، 5، 7، و 12

76
00:05:10,151 --> 00:05:12,589
.إخدم بمعية الإبتسامه

77
00:05:41,515 --> 00:05:45,815
...أحسنتم، ايها الطُلاّب
.إن كُنتم تحاولون تخيبون أملي

78
00:05:45,886 --> 00:05:49,049
!النمره، تحتاجين لوحشية أكثر
.القرد، سُرعه أكبر

79
00:05:49,123 --> 00:05:52,024
.طائر الكرك، إعتلائك
... الأفعى رقتك، حشرة السرعوف

80
00:05:52,092 --> 00:05:53,923
.مُعلم شيفو-
ماذا؟-

81
00:05:53,994 --> 00:05:57,198
.إنه المُعلم اوجوي. إنه يريد أن يراك

82
00:06:07,341 --> 00:06:11,893
مُعلم اوجواي، لقد إستدعيتني؟
هل حدث شئٌ ما؟

83
00:06:17,117 --> 00:06:21,924
لماذا يجب أن يحدث شيئاً ما لي
لكي أريد أن أرى صديقي القديم؟

84
00:06:21,959 --> 00:06:23,749
إذاً، لم يحدث شي؟

85
00:06:23,824 --> 00:06:26,452
.حسناً، انا لم أقل ذلك

86
00:06:44,912 --> 00:06:46,386
كُنت تقول..؟

87
00:06:46,679 --> 00:06:49,340
.كانت لدي رؤية

88
00:06:49,416 --> 00:06:52,146
.تاي لونغ، سوف يعود

89
00:06:57,091 --> 00:07:00,133
.هذا مُستحيل! إنه في السجن

90
00:07:00,234 --> 00:07:02,491
.لاشئ مُستحيل

91
00:07:03,364 --> 00:07:04,353
!زينغ

92
00:07:04,431 --> 00:07:06,763
طر إلى سجن (شور-جوم) و أخبرهم

93
00:07:06,834 --> 00:07:10,167
أن يضاعفوا عدد الحرس، يضاعفوا
!أسلحتهم، يضاعفوا كل شئ

94
00:07:10,237 --> 00:07:12,137
!تاي لونغ لم يترك ذلك السجن

95
00:07:12,206 --> 00:07:13,673
!أمرك، مُعلم شيفو

96
00:07:15,509 --> 00:07:20,674
الواحد منّا غالباً مايلاقي مصيره
.في الطريق الذي سلكه من أجل تجنبه

97
00:07:20,748 --> 00:07:24,741
علينا أن نقوم بشئ! لايمكننا تركه
!يزحف إلى الوادي، ليأخذ بثأره

98
00:07:24,818 --> 00:07:25,807
...سوف

99
00:07:25,886 --> 00:07:28,184
،عقلك مثل هذا الماء
.ياصديقي

100
00:07:28,255 --> 00:07:31,691
،حالما تستثار
.تصبح من الصعوبة أن تراها

101
00:07:32,593 --> 00:07:34,857
...لكن ان جعلتها مستكنه

102
00:07:35,262 --> 00:07:37,924
تكون الإجابة واضحه...

103
00:07:41,268 --> 00:07:43,031
.لفيفة التنين

104
00:07:43,904 --> 00:07:45,462
.إنه وقتها

105
00:07:45,539 --> 00:07:50,272
لكن من يكون؟ من يكون المؤهل للثقه
لأن يحمل تلك القوة اللامتناهيه؟

106
00:07:50,344 --> 00:07:55,077
حتى يصبح المُحارب التنين؟

107
00:07:55,149 --> 00:07:56,616
.لا أدري

108
00:07:58,285 --> 00:08:00,378
.إسمح لي. عفواً. آسف

109
00:08:01,288 --> 00:08:02,312
!هيه، إنتبه، بو

110
00:08:02,389 --> 00:08:03,879
!آسف، الإمتصاص إلى الأعلى

111
00:08:05,326 --> 00:08:08,056
.آسف. ألف عفواً

112
00:08:08,128 --> 00:08:09,117
ماذا؟

113
00:08:11,231 --> 00:08:14,496
المُعلم أوجوي يختار
!المُحارب التنين! اليوم

114
00:08:14,568 --> 00:08:19,164
الجميع! هيّا اذهبوا لقصر جايد
أحد الخمسه سيحصل على لفيفة التنين

115
00:08:19,239 --> 00:08:22,299
!كُنا ننتظر 1.000 سنه من اجل هذا
!خذ معك الصحن

116
00:08:22,376 --> 00:08:26,506
هذا اعظم يوم في تاريخ
!الكونغ فو! لاتقلق بشأن المال، فقط اذهب

117
00:08:26,580 --> 00:08:28,571
بو! إلى اين تذهب؟

118
00:08:29,483 --> 00:08:31,815
.إلى قصر جايد

119
00:08:31,885 --> 00:08:34,183
.لكنك نسيت أمر عربة المعكرونه

120
00:08:34,254 --> 00:08:38,816
،كل أهل الوادي سيكونون هُناك
.وانت ستبيع المعكرونة عليهم جميعاً

121
00:08:38,892 --> 00:08:40,291
أبيع المعكرونه؟

122
00:08:42,997 --> 00:08:45,397
...لكن أبي، كنت أفكر رُبما أكون

123
00:08:45,466 --> 00:08:48,287
نعم؟ -
... كنت افكر ربما اكون -

124
00:08:51,438 --> 00:08:56,360
.علينا ان نبيع الفول...
لقد قاربت ان تفسد

125
00:08:56,395 --> 00:08:57,771
!هذا هو ابني

126
00:08:57,878 --> 00:09:00,108
.لقد اخبرتك بأن ذلك الحُلم كان علامه

127
00:09:00,147 --> 00:09:03,116
.نعم. سعيد بأني نلتها

128
00:09:07,321 --> 00:09:09,721
!انا مُحارب الكونغ فو -
!وانا ايضاً -

129
00:09:09,790 --> 00:09:12,315
.هُنالك نقطه في القمّه -
.دعنا نذهب -

130
00:09:46,827 --> 00:09:49,591
!هيّا. هيّا

131
00:09:49,663 --> 00:09:51,528
.اقتربت من الوصول

132
00:09:51,598 --> 00:09:52,758
ماذا؟

133
00:09:52,833 --> 00:09:55,495
!لأ! اوه، لأ

134
00:09:57,838 --> 00:10:02,377
.آسف، بو -
.حينما نعود من هُناك سنجلب لك تذكاراً -

135
00:10:05,846 --> 00:10:09,338
.لأ. أنا من سأعود من هُناك لأجلب لي تذكار

136
00:10:14,555 --> 00:10:15,954
.إنه يومٌ تاريخي

137
00:10:16,023 --> 00:10:17,786
أليس كذلك، مُعلم اوجوي؟

138
00:10:17,858 --> 00:10:22,727
وأخشى بألا يكون لي عمر
لكي أرى من سيحصل على الطومره

139
00:10:22,796 --> 00:10:24,787
هل طُلابك مستعدين؟

140
00:10:24,865 --> 00:10:26,628
.نعم،مُعلم اوجوي

141
00:10:27,801 --> 00:10:29,681
والآن، اعرف هذا ياصديقي القديم

142
00:10:29,716 --> 00:10:33,937
أياً كان من أختاره، لن يجلب
...السلام للوادي فحسب

143
00:10:34,007 --> 00:10:36,635
.ولكن ايضاً إليك...

144
00:10:40,347 --> 00:10:40,447
!فلتبدأ المُسابقه

145
00:10:40,447 --> 00:10:44,110
!فلتبدأ المُسابقه

146
00:10:55,562 --> 00:10:56,927
.نعم

147
00:10:59,433 --> 00:11:00,661
!لا، لا، انتظروا

148
00:11:00,734 --> 00:11:03,066
!انا قادم! انتظروا، انتظروا

149
00:11:03,137 --> 00:11:04,365
!وصلت

150
00:11:07,374 --> 00:11:09,740
!هيه! إفتحوا الباب

151
00:11:11,645 --> 00:11:14,739
!دعوني أدخل

152
00:11:14,815 --> 00:11:17,375
،مواطني قرية السلام

153
00:11:17,451 --> 00:11:21,148
لهو فخرٌ عظيم أن أقدّم
!لكم .. النمره

154
00:11:21,221 --> 00:11:25,385
!الأفعى! طائر الكركي! القرد!  حشرة السرعوف

155
00:11:25,459 --> 00:11:26,790
!الخُماسي العنيف

156
00:11:39,573 --> 00:11:41,040
!نعم، إنهم الخُماسي العنيف

157
00:11:43,343 --> 00:11:44,674
!المحاربون، يتأهبون

158
00:11:44,745 --> 00:11:47,305
.انتظروا. لأ. أوه، الفتحه النافذه

159
00:11:47,381 --> 00:11:48,712
!مُستعدين للمعركه -
.نعم -

160
00:11:50,784 --> 00:11:52,775
.آلاف من ألسنة النار

161
00:11:55,088 --> 00:11:56,214
.أنظر لهذا

162
00:11:56,290 --> 00:11:58,281
!هيه! إبتعد عن الطريق

163
00:12:31,425 --> 00:12:34,826
!وأخيراً المُعلمه نمره

164
00:12:36,263 --> 00:12:40,666
،وصدقوني ايها المواطنون
.انتم لم تروا شيئاً بعد

165
00:12:40,734 --> 00:12:41,996
!انا اعرف

166
00:12:42,069 --> 00:12:47,166
المُعلمه نمره! تواجه الثور الحديدي
.و شفرات الموت

167
00:12:59,586 --> 00:13:04,023
.اشعر بأن المُحارب التنين بيننا

168
00:13:09,162 --> 00:13:12,188
مواطني قرية السلام

169
00:13:12,266 --> 00:13:16,794
المُعلم اوجوي سوف يختار الآن
!المُحارب التنين

170
00:13:17,771 --> 00:13:19,932
!اوه، لأ! لا، لا، انتظروا

171
00:13:21,208 --> 00:13:22,698
.نعم

172
00:13:39,226 --> 00:13:40,250
!بو

173
00:13:40,327 --> 00:13:42,261
!ماذا تفعل؟

174
00:13:42,329 --> 00:13:44,889
!ماذا يبدو لك انني أفعل؟! توقف

175
00:13:44,965 --> 00:13:46,899
!سوف أذهب لأشاهد المُحارب التنين

176
00:13:50,203 --> 00:13:54,333
.لكنني لم أستوعب الأمر
!انت أخيراً راودك حُلم المعكرونه

177
00:13:55,208 --> 00:13:58,634
لقد كذبت. لم أحلم بشأن
.المعكرونه، أبي

178
00:14:01,048 --> 00:14:04,575
!انا احب الكونغ فو

179
00:14:16,730 --> 00:14:21,599
.أوه هيّا، إبني
.دعنا نعود إلى العمل

180
00:14:24,204 --> 00:14:25,603
.حسناً

181
00:14:31,678 --> 00:14:33,441
!عد

182
00:14:57,671 --> 00:14:59,468
ماذا يحدث؟

183
00:15:00,240 --> 00:15:01,901
أين ا...؟

184
00:15:04,411 --> 00:15:05,969
إلى ماذا تشير .. ؟

185
00:15:08,715 --> 00:15:10,706
.حسناً. آسف

186
00:15:10,784 --> 00:15:13,252
فقط اردت ان أرى
.من يكون المُحارب التنين

187
00:15:13,320 --> 00:15:15,254
.كم ذلك مثيراً للإنتباه

188
00:15:15,322 --> 00:15:18,621
مُعلّم، هل أنت تشير إلي؟

189
00:15:18,692 --> 00:15:20,717
.هو -
.من هو -

190
00:15:22,763 --> 00:15:24,924
.انت -
انا؟ -

191
00:15:24,998 --> 00:15:30,493
الكون جلب لنا
!المُحارب التنين

192
00:15:30,737 --> 00:15:32,170
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

193
00:15:32,239 --> 00:15:33,934
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

194
00:15:43,817 --> 00:15:46,865
توقفوا، انتظروا! من الذي أمركم بـ...؟

195
00:15:56,003 --> 00:15:57,425
.مُعلم اوجوي، انتظر

196
00:15:57,531 --> 00:16:01,763
ذلك الباندا المُترهل لايُمكن احتمالية
.ان يكون الإجابة على مُشكلتنا

197
00:16:01,802 --> 00:16:05,533
كنت على وشك ان تشير إلى النمره
وذلك الشئ سقط أمامها

198
00:16:05,605 --> 00:16:07,038
!ذلك كآن مُجرد صُدفه

199
00:16:07,107 --> 00:16:09,871
.ليس هنالك صُدف

200
00:16:24,991 --> 00:16:27,755
.سامحنا معلمي، لقد خذلناك

201
00:16:27,828 --> 00:16:31,161
لأ. إذا لم ينسحب الباندا
مع اشراقة الصباح

202
00:16:31,231 --> 00:16:33,563
.سوف أكون انا من خذلتكِ

203
00:16:51,852 --> 00:16:54,582
!انتظروا! انتظروا، انتظروا،انتظروا
...لقد جلبت رساله

204
00:16:54,654 --> 00:16:56,918
.من المُعلم شيفو...

205
00:17:01,661 --> 00:17:02,753
!ماذا؟

206
00:17:02,829 --> 00:17:04,406
"نضاعف الحرّاس؟"

207
00:17:04,482 --> 00:17:06,028
"تدابير إحترازيه؟"

208
00:17:06,099 --> 00:17:08,960
"سجنك قد لايكون مُلائماً!؟"

209
00:17:11,538 --> 00:17:14,996
!أتشكك بأمن سجني؟

210
00:17:15,075 --> 00:17:17,228
.بكل تأكيد لأ

211
00:17:17,420 --> 00:17:20,220
.شيفو هو من يشك. انا مُجرد مرسال

212
00:17:20,255 --> 00:17:24,261
انا سأعطيك رساله
.لمعلمك شيفو هذا

213
00:17:24,484 --> 00:17:28,229
الهرب من سجن شور-جوم
!هو المُستحيل بعينه

214
00:17:32,859 --> 00:17:34,793
مُثير للإعجاب، أليس كذلك؟

215
00:17:35,762 --> 00:17:37,559
.إنه مثير للإعجاب جداً

216
00:17:37,631 --> 00:17:39,121
.إنه مثير للإعجاب جداً

217
00:17:39,199 --> 00:17:41,861
.طريق واحد للدخول، طريق واحد للخروج

218
00:17:41,935 --> 00:17:46,031
.ألف حارس و سجين واحد

219
00:17:46,106 --> 00:17:48,631
...نعم، عدى ان ذلك السجين

220
00:17:48,708 --> 00:17:50,403
...هو تاي لونغ

221
00:17:54,481 --> 00:17:56,210
.خذونا للأسفل

222
00:18:01,721 --> 00:18:03,086
ماذا تفعل؟

223
00:18:20,173 --> 00:18:23,233
.انظر تاي لونغ

224
00:18:24,911 --> 00:18:27,971
سوف .. انا فقط سأنتظرك هُنا

225
00:18:28,048 --> 00:18:32,348
لايوجد داعي لأن تقلق بشأنه
.الوضع آمن تماماً

226
00:18:32,419 --> 00:18:34,683
رُماة الرماح، كونوا مستعداً

227
00:18:34,754 --> 00:18:36,551
رُماة الرمآح؟

228
00:18:36,623 --> 00:18:39,183
هيه، ايها الشاب القوي، هل سمعت؟

229
00:18:39,259 --> 00:18:43,753
اوجوي أعطى أحدهم لفيفة التنين
.ولن تكون انت بالتأكيد

230
00:18:43,830 --> 00:18:45,491
ماذا تفعل؟ لاتجعله يغضب

231
00:18:45,565 --> 00:18:51,270
ماذا سيكون بمقدوره ان يفعل؟
.لقد جمدت حركته تماماً

232
00:18:54,608 --> 00:18:58,567
هل وطئت على ذيلك ايتها القطة اللطيفه؟

233
00:18:58,678 --> 00:19:00,475
.انا بخير. شاهدت مايكفيني

234
00:19:00,513 --> 00:19:02,947
سأقول لـ"شيفو" بأن ليس عليه
ان يقلق بشأن أي شي

235
00:19:03,016 --> 00:19:04,244
.كلاّ، لايوجد

236
00:19:04,317 --> 00:19:06,547
حسناً، سوف أخبره بذلك

237
00:19:06,620 --> 00:19:08,485
أيمكننا لو سمحت ان نذهب الآن؟

238
00:19:24,070 --> 00:19:26,973
!المُحارب التنين! المُحارب التنين

239
00:19:26,973 --> 00:19:27,496
!المُحارب التنين! المُحارب التنين

240
00:19:33,213 --> 00:19:34,646
!انتظروا لحظه

241
00:19:39,653 --> 00:19:46,044
.أعتقد بأنه قد حصل خطأ طفيف
...الجميع يبدو انهم اعتقد بأنني

242
00:19:47,260 --> 00:19:51,247
!القاعه المُقدّّسه للمحاربين! مُستحيل

243
00:19:51,564 --> 00:19:54,172
.انظر لهذا المكان

244
00:19:55,168 --> 00:20:00,134
،درع المُعلم وحيد القرن الطائر
!مع الإصابات الأصليه

245
00:20:01,875 --> 00:20:03,536
!سيف الأبطال

246
00:20:03,610 --> 00:20:07,500
يُقال بأنه حاد جداً لدرجة بأنك تقطع نفسك
بمُجرد النظر إليه

247
00:20:08,915 --> 00:20:11,611
!رُمح القدر الخفي

248
00:20:13,253 --> 00:20:16,450
لقد رأيت فقط الرسم التصويري
لهذه اللوحه

249
00:20:22,729 --> 00:20:24,287
!لأ

250
00:20:25,632 --> 00:20:28,396
جرة المُحاربين السريين

251
00:20:28,468 --> 00:20:31,631
يُقال بأنها تحتوي على أرواح
كُل جيش "تينشو" ؟

252
00:20:35,008 --> 00:20:36,134
.مرحباً

253
00:20:36,209 --> 00:20:38,541
هل انتهيت من النظرة البصريه؟

254
00:20:38,611 --> 00:20:40,704
.آسف، كان ينبغي ان آتي إليك أولاً

255
00:20:40,780 --> 00:20:42,748
.صبري بدأ ينفذ

256
00:20:42,816 --> 00:20:45,649
حسناً، أقصد، ليس أنت كذلك
فأنت تستطيع التنقل لأي مكان

257
00:20:45,719 --> 00:20:48,085
هل لك أن تستدير -
.بالتأكيد -

258
00:20:48,154 --> 00:20:49,252
هيه، كيف تجري الأمور؟

259
00:20:49,255 --> 00:20:52,728
...كيف لك أن تحتوي على 5.000
!مُعلم شيفو

260
00:20:54,294 --> 00:20:56,057
.أحدهم... كسرها

261
00:20:56,129 --> 00:20:59,115
...لكنني سأصلحها. هل لديك بعض الـ

262
00:20:59,466 --> 00:21:01,723
غراء...

263
00:21:03,670 --> 00:21:04,659
.الشظايا

264
00:21:04,738 --> 00:21:07,730
إذاً انت المُحارب التنين الإسطوري؟

265
00:21:07,807 --> 00:21:10,935
.اعتقد ذلك -
!خطأ -

266
00:21:11,010 --> 00:21:14,741
انت لست المُحارب التنين. لن تكون
...المُحارب التنين حتى

267
00:21:14,814 --> 00:21:18,955
.تتعلم السر وراء لفيفة التنين...

268
00:21:19,953 --> 00:21:22,387
إذاً، كيف يعمل ذلك؟

269
00:21:22,455 --> 00:21:26,406
،هل لديك سُلّم
أو نطاطة، أو ..؟

270
00:21:26,693 --> 00:21:30,720
أتعتقد بإن ذلك امره هيّن؟
بأنني سوف أسلّمك السرّ

271
00:21:30,797 --> 00:21:32,697
للقوة اللامتناهيه -
... لا،انا -

272
00:21:32,766 --> 00:21:35,792
الأوحد هو شخص يتقن
اعلى المستويات في الكونغ فو

273
00:21:35,869 --> 00:21:39,930
وذلك أمرُ مستحيل
إن كان ذلك الأوحد هو شخصٌ مثلك

274
00:21:40,006 --> 00:21:41,030
شخصٌ مثلي؟

275
00:21:41,107 --> 00:21:45,771
!نعم، انظر لنفسك
!هذه المؤخره السمينه! ذراعك المترهله

276
00:21:45,845 --> 00:21:48,313
.إنها مناطق حساسه لذلك تبدو مُترهله

277
00:21:48,381 --> 00:21:51,214
.وهذه الكرشه المُضحكه

278
00:21:51,284 --> 00:21:54,549
و الإهمال التام
.في مظهرك الشخصي

279
00:21:54,621 --> 00:21:56,782
الآن، انتظر دقيقه
ذلك حديث لامسوغ له

280
00:21:56,856 --> 00:21:59,381
.لاتقف بهذا القُرب
. أستطيع شم رائحة انفاسك

281
00:21:59,492 --> 00:22:01,357
...إسمع، اوجوي قال بأنني كُنت

282
00:22:01,394 --> 00:22:04,090
ضربة الإصبع المُدبب
!إلا ضربة الإصبع المُدبب

283
00:22:04,164 --> 00:22:06,894
أوهـ ، انت تعرف هذه الضربه؟

284
00:22:06,966 --> 00:22:09,628
طوّرها المُعلم المُدبب
في السلاله الثالثه، نعم

285
00:22:09,702 --> 00:22:12,466
إذاً انت تعرف ماذا سيحدث
.حينما أثني خنصري

286
00:22:13,339 --> 00:22:16,001
!لا، لا -
أتعرف ماهي أصعب جزئيه في الضربه؟ -

287
00:22:16,075 --> 00:22:19,943
أصعب جزئية هي الإغتسال
.بعدئذٍ

288
00:22:20,013 --> 00:22:22,140
.حسناً، حسناً
هوّن عليك

289
00:22:22,215 --> 00:22:24,649
الآن، انصت لي عن قرب، ايها الباندا

290
00:22:24,717 --> 00:22:27,845
،أوجوي رُبما اختارك
،لكن حينما أستلم امورك

291
00:22:27,921 --> 00:22:32,824
أعدك، سوف تتمنى
بأنه لم يفعل ذلك. هل هذا واضح؟

292
00:22:32,992 --> 00:22:36,120
.نعم، واضح. واضح جداً

293
00:22:36,196 --> 00:22:37,925
.جيّد

294
00:22:37,997 --> 00:22:39,931
.لا أستطيع الانتظار حتى نبدأ

295
00:23:19,539 --> 00:23:21,803
.دعنا نبدأ -
.انتظر، انتظر، انتظر -

296
00:23:22,108 --> 00:23:23,405
ماذا؟

297
00:23:24,978 --> 00:23:27,446
الآن؟ -
.نعم، الآن -

298
00:23:27,513 --> 00:23:31,813
إلا إذا كان اوجوي مُخطئاً
.وانت لست المُحارب التنين

299
00:23:31,885 --> 00:23:33,443
...أوهـ ، حسناً

300
00:23:33,519 --> 00:23:37,512
لست أدري
.إن كُنت أستطيع القيام بكل تلك الحركآت

301
00:23:37,590 --> 00:23:40,354
،حسناً، إن لم نُجرب
لن نعرف ابداً، هل لنا ان نبدأ؟

302
00:23:40,426 --> 00:23:44,260
نعم، فقط بإمكاننا أن نجد شيئاً ما
.مُناسب لمرحلتي

303
00:23:44,330 --> 00:23:45,388
وماهي تلك المرحله؟

304
00:23:45,465 --> 00:23:48,923
حسناً، انا لست بمرحله مُعلم
...لكن

305
00:23:49,002 --> 00:23:51,766
دعنا نبدأ من الصفر...
مرحلة الصفر

306
00:23:51,838 --> 00:23:55,934
لأ. ليس هُناك أي شئ
.يمكن ان يكون مرحلة الصفر

307
00:23:56,009 --> 00:23:58,773
.هيه، ربما بإمكاني أن أبدأ بذلك -
ذلك؟ -

308
00:23:58,878 --> 00:24:03,941
نحن نستعمل ذلك في تمارين الأطفال
ونسندها على الباب لإبقائه مفتوحاً حينما يكون الجو حاراً

309
00:24:03,983 --> 00:24:05,348
...لكن إن كنت مُلحاً

310
00:24:05,418 --> 00:24:08,182
!واااو، الخُمآسي المُرعب

311
00:24:08,254 --> 00:24:13,092
.انتم أكبر مما تخيلتكم
.بإستثنائك انت يالسرعوف. أنت بنفس الحجم

312
00:24:15,795 --> 00:24:18,901
فلتبدأ، ايها الباندا
. أرنا مايُمكنك فعله

313
00:24:20,233 --> 00:24:23,600
هل سيتابعوني، او ينبغي علي الإنتظار
حتى يعودوا لأعمالهم؟

314
00:24:23,670 --> 00:24:24,659
.إضربها

315
00:24:24,771 --> 00:24:29,401
.حسناً، نعم. أعني بأنني أكلت للتو
.لذا لازلت أهضم

316
00:24:29,475 --> 00:24:33,241
لذا فحركاتي الكونغ فهوهيه قد لا
تكون جيّده بمثل ماقد تكون عليه فيما بعد

317
00:24:33,313 --> 00:24:34,439
.فقط إضربها

318
00:24:35,281 --> 00:24:36,407
.حسناً

319
00:24:37,383 --> 00:24:40,784
،ماذا لديك؟ ليس لديك شئ
لأنني مسيطر على الوضع

320
00:24:40,853 --> 00:24:43,879
أنت سرقت أصدقائي؟
.إستعد لتشعر بدوّي الرعد

321
00:24:43,957 --> 00:24:46,152
.انا قادمٌ إليك بمعية قدمي المسعوره
ماذا ستفعل تجاهها؟

322
00:24:46,430 --> 00:24:49,217
حسناً، هيّا. انا ضبابي الهيئه
لن تستطيع مشاهدة أسلوب الدب

323
00:24:49,295 --> 00:24:51,092
.لم تشاهد سوى السرعوف وهو يلوح بساعديه

324
00:24:51,164 --> 00:24:53,098
.أو طريقة القرد

325
00:24:53,766 --> 00:24:56,098
.أو بإمكاني أن آتي إليك بالزحف-الثعباني

326
00:24:56,169 --> 00:24:58,535
!هل لك أن تضربها

327
00:24:58,638 --> 00:25:00,765
.حسناً. حسناً

328
00:25:06,479 --> 00:25:09,573
لما لا تكرر المُحاوله؟
أقوى قليلاً

329
00:25:11,317 --> 00:25:12,579
مارأيك بهذه؟

330
00:25:23,363 --> 00:25:24,853
.ذلك مؤلم

331
00:25:31,871 --> 00:25:34,032
.هذا سيكون أسهل مما ظننت

332
00:25:34,107 --> 00:25:36,598
!أشعر بأنني سأرجع أكلي

333
00:25:37,443 --> 00:25:38,740
!إنها صعبه

334
00:25:43,116 --> 00:25:44,549
.أقدامي

335
00:26:12,645 --> 00:26:14,340
كيف هي مهاراتي؟

336
00:26:14,414 --> 00:26:18,214
.لقد أصبح هناك الآن مرحلة الصفر

337
00:26:20,753 --> 00:26:23,085
لم أفهم بماذا كان يفكر به
المُعلم اوجوي؟

338
00:26:23,156 --> 00:26:25,454
.الشاب المسكين يكاد ان ان يقتل نفسه

339
00:26:25,525 --> 00:26:28,016
!إنه ضخم جداً

340
00:26:28,094 --> 00:26:32,929
المُحارب التنين سقط من السماء
!في داخل كرةٍ من النار

341
00:26:32,999 --> 00:26:35,832
.حينما يسير، الأرض ترتج من تحته

342
00:26:36,836 --> 00:26:41,102
الكل كان يظن بأن المُعلم اوجوى سيختار
.شخصاً ما يعرف الكونغ فو

343
00:26:41,174 --> 00:26:43,199
.نعم، أو على الأقل يمكنه لمس أصابع قدميه

344
00:26:43,276 --> 00:26:45,676
.أو حتى رؤية أصابع قدميه

345
00:27:10,036 --> 00:27:11,196
.حسناً

346
00:27:20,012 --> 00:27:21,639
.عظيم

347
00:27:36,496 --> 00:27:38,088
.مرحباً، انت مُستيقظ

348
00:27:38,164 --> 00:27:39,563
.كما ترى

349
00:27:39,732 --> 00:27:41,131
...كُنت فقط

350
00:27:41,200 --> 00:27:43,100
في يومٍ ما، هاه؟

351
00:27:43,169 --> 00:27:47,572
تلك الكونغ فو عملٌ شاق، أليسَ كذلك؟
هل يؤلمك جناحك؟

352
00:27:48,608 --> 00:27:53,409
كان لدي يومٌ طويل
....وكذلك مُخيب للأمال، لذا

353
00:27:54,147 --> 00:27:57,480
نعم، ينبغي على الأرجح
.ان اعود للنوم الآن

354
00:27:57,583 --> 00:28:00,017
.نعم، نعم، نعم. بالتأكيد -
.حسناً، أشكرك -

355
00:28:00,052 --> 00:28:02,919
...إنها مُجرد
!انا أحد مُشجعيك

356
00:28:02,989 --> 00:28:05,685
لقد كُنتم مُذهلين بحق
.في معركة النهر-الباكي

357
00:28:05,758 --> 00:28:09,250
فاقوكم عدداً، ألف مُقابل واحد
...لكنكم لم تتوقفوا. كنتم فقط

358
00:28:12,031 --> 00:28:14,363
.آسف لذلك

359
00:28:14,433 --> 00:28:16,924
.أنظر، انت لاتنتمي لهذا المكان

360
00:28:18,638 --> 00:28:21,539
.أعرف ، انا اعرف. انك مُحق

361
00:28:21,607 --> 00:28:24,098
...انا لا أملك .. انا فقط

362
00:28:24,177 --> 00:28:25,701
...حياتي كلها أحلم بـ

363
00:28:25,778 --> 00:28:30,647
.لا، لا. اقصد بأنك لاتنتمي لهذا المكان
.كنت أقصد، لهذه الغرفه. هذه غُرفتي

364
00:28:32,018 --> 00:28:34,077
.ملكية خاصه لطائر الكركي

365
00:28:34,153 --> 00:28:36,018
.نعم، حسناً، حسناً

366
00:28:36,088 --> 00:28:38,613
.إذاً، انت تريد النوم

367
00:28:38,691 --> 00:28:40,488
. نعم -
. أبقيتك مُستيقظاً -

368
00:28:40,560 --> 00:28:42,687
.لدينا أشياء كبرى غداً

369
00:28:42,762 --> 00:28:46,960
.حسناً. إنك مُذهل
.آخر شئ سأقوله: باي باي

370
00:28:50,803 --> 00:28:51,963
ماذا كان ذلك؟

371
00:28:52,038 --> 00:28:53,471
.انا لم أقل أي شئ

372
00:28:53,539 --> 00:28:55,700
.أوكي. حسناً. ليلة سعيده

373
00:28:55,775 --> 00:28:56,969
.نم جيداً

374
00:28:59,779 --> 00:29:01,644
.لقد بدوت امامه كما لو أني أخرق

375
00:29:03,616 --> 00:29:06,107
!المٌعلمه نمره
...لم أكن أقصد إيقاظك، فقط أ

376
00:29:06,185 --> 00:29:08,881
.انت لاتنتمي لهذا المكان -
.نعم، بالتأكيد -

377
00:29:08,955 --> 00:29:10,252
.إنها غُرفتكِ

378
00:29:10,323 --> 00:29:13,622
أقصد، أنت لاتنتمي إلى
قصر جايد

379
00:29:13,693 --> 00:29:16,059
،أنتَ عار على الكونغ فو
وإن كنت تحمل

380
00:29:16,128 --> 00:29:19,757
،أي تقدير لمن نكون
،وماذا قد فعلنا

381
00:29:20,099 --> 00:29:22,260
.عليك أن ترحل مع حلول الصباح

382
00:29:27,707 --> 00:29:29,334
مُعجبٌ مخلص

383
00:29:36,749 --> 00:29:40,583
أرى بأنك قد وجدت شجرة الخوخ المُقدّسه
للحكمة السمآوية

384
00:29:42,922 --> 00:29:47,621
.أتلك هي ماتعني؟آسف
.بدت لي كأنها شجرة خوخ عاديه

385
00:29:47,693 --> 00:29:52,630
.اتفهم ذلك
.انت تأكل حينما تكون مُنفعلاً

386
00:29:52,698 --> 00:29:57,718
.مُنفعل؟ أنا لست مُنفعلاً
.ماذا جعلك تظن بأنني منفعل

387
00:29:57,970 --> 00:30:01,350
إذاً، لماذا انت مُنفعلٌ جداً؟

388
00:30:05,511 --> 00:30:09,038
رُبما كنت اليوم أفشل من مارس
.الكونغ فو طوال التاريخ

389
00:30:09,115 --> 00:30:12,744
.في تاريخ الصين
!في تاريخ كل الفاشلين

390
00:30:12,818 --> 00:30:13,910
.رُبما

391
00:30:13,986 --> 00:30:18,027
!والخُماسي! يارجل، كان عليك ان تراهم
.إنهم جميعاً يكرهونني

392
00:30:18,129 --> 00:30:18,746
جميعاً

393
00:30:18,884 --> 00:30:22,885
كيف سيقوم المُعلم شيفو بتحويلي
لمُحارب التنين؟

394
00:30:25,031 --> 00:30:26,931
.أقصد، بأنني لست مثل الخُماسي

395
00:30:26,999 --> 00:30:30,560
.ليس لدي مخآلب، لا أجنحه، لاسُم

396
00:30:30,636 --> 00:30:33,571
.حتى السرعوف لديه تلك .. الشفرات

397
00:30:35,174 --> 00:30:39,810
رُبما علي فقط الإستسلام
.والعوده لصنع المعكرونه

398
00:30:41,747 --> 00:30:43,908
.إستسلام، لاتستسلم

399
00:30:43,983 --> 00:30:48,010
.معكرونه، لاتعد المعكرونه

400
00:30:48,087 --> 00:30:52,751
أنت قلق جداً بشأن
.ماذا كُنت و ماذا ستصبح

401
00:30:52,825 --> 00:30:54,690
:هُناك مقوله

402
00:30:54,760 --> 00:30:57,194
.الأمس هو تاريخ

403
00:30:57,575 --> 00:30:59,730
.الغد في علم الغيب

404
00:30:59,765 --> 00:31:02,893
.لكن اليوم هو الهبه

405
00:31:02,968 --> 00:31:07,561
.هذا هو سبب تسميته بالحاضر _ إهداء

406
00:31:35,768 --> 00:31:38,134
.أوه، لا -
.!ماذا حدث؟ -

407
00:31:38,204 --> 00:31:41,493
!إلى وضعيات المعركه! هيّا! هيّا! هيّا

408
00:31:49,448 --> 00:31:51,075
!أطلقوا الرماح

409
00:31:51,150 --> 00:31:52,481
!إطلقوها

410
00:31:55,121 --> 00:31:56,145
!أطلقوها

411
00:32:03,796 --> 00:32:06,492
.تاي لونغ طليق! علي أن احذر شيفو

412
00:32:06,565 --> 00:32:09,398
!لن تذهب لأي مكان! حتى هو أيضاً -
!دعني أذهب -

413
00:32:09,468 --> 00:32:10,594
!إرفعوه للأعلى

414
00:32:13,339 --> 00:32:14,829
!انتظر ! أعيدوه حالاً

415
00:32:33,626 --> 00:32:37,619
!إنه قادم في هذا الطريق
!لن يذهب بعيداً. رُماة الأسهم

416
00:33:27,082 --> 00:33:27,555
• •
M
z
a
j
•

417
00:33:27,779 --> 00:33:28,316
• •
M
z
a
j
•

418
00:33:28,317 --> 00:33:28,969
• •
M
z
a
j
•

419
00:33:45,364 --> 00:33:48,595
.نحن ميتون. قريبون جداً، ميتون جداً

420
00:33:49,301 --> 00:33:51,360
ليس بعد، الآن

421
00:34:39,051 --> 00:34:41,747
أنستطيع الهرب الآن؟ -
.نعم -

422
00:35:02,608 --> 00:35:04,834
.أنا سعيد لأن شيفو أرسلك

423
00:35:06,278 --> 00:35:09,111
كنت قد بدأت أظن
.بأن علي ان انسى

424
00:35:09,181 --> 00:35:11,206
...طر عائداً إلى هُناك و أخبرهم

425
00:35:11,283 --> 00:35:16,167
المُحارب التنين الحقيقي...
سيعود لمنزله

426
00:35:26,999 --> 00:35:28,523
صبآخ الخير، مُعلمي

427
00:35:30,002 --> 00:35:31,629
!باندا

428
00:35:31,965 --> 00:35:32,693
!ايها الباندا

429
00:35:33,072 --> 00:35:34,266
ّ!إستيقظ

430
00:35:37,810 --> 00:35:39,038
.لقد إنسحب

431
00:35:41,046 --> 00:35:46,109
ماذا علينا فعله الآن، مُعلمي، مع رحيل الباندا؟
من سيكون التنين المُحارب؟

432
00:35:46,185 --> 00:35:49,279
كل مايُمكننا عمله هو إعادة تماريننا
،ومع الوثوق بالوقت

433
00:35:49,355 --> 00:35:51,983
المُحارب التنين الحقيقي
.سينكشف

434
00:35:53,492 --> 00:35:55,016
!ماذا تفعل هُنا؟

435
00:35:55,961 --> 00:35:57,952
!مرحباً! طاب صباحك، مُعلمي

436
00:35:58,063 --> 00:36:00,821
.رأيت أن أخذ بعض التمارين التسخينيه

437
00:36:02,067 --> 00:36:03,056
.لقد علقت

438
00:36:03,135 --> 00:36:05,501
علقت؟لاه. ماذا؟علقت؟

439
00:36:06,505 --> 00:36:09,303
...لاه. هذه إحدى حركاتي
نعم، إنني عالق

440
00:36:09,375 --> 00:36:11,309
.ساعده -
.أوه،عزيزي -

441
00:36:12,444 --> 00:36:14,912
...رُبما عند العد الثالث .. واحد، إثنين

442
00:36:15,981 --> 00:36:17,175
.ثلاثه...

443
00:36:18,951 --> 00:36:20,612
.أشكرك -
.لا أريد ذلك منك -

444
00:36:20,686 --> 00:36:23,621
...لا،انا فعلاً أثمن لك -
.ابداً -

445
00:36:23,689 --> 00:36:27,989
انت تعتقد بإنه يُمكنك التعلم
لكي تؤدي الفصل الكامل في ليله واحده؟

446
00:36:28,060 --> 00:36:31,427
ذلك يستغرق سنوات
!لتطوير حركة مرونه واحده

447
00:36:31,497 --> 00:36:35,263
!وسنوات أكثر لكي تُطبقها أثناء القتال

448
00:36:44,677 --> 00:36:46,201
!إرم تلك أرضاً

449
00:36:46,278 --> 00:36:50,772
التذكارات التي نجمعها هُنا
مفاصل مخضبه بالدم و عظام مكسوره

450
00:36:50,849 --> 00:36:53,784
.نعم! مُمتاز

451
00:36:54,586 --> 00:36:55,780
.دعنا إذا نبدأ

452
00:36:58,090 --> 00:37:00,827
هل أنت مُستعد؟ -
....لقد ولدت مُستـ -

453
00:37:01,927 --> 00:37:04,919
.أنا آسف، يا أخ
.إعتقدت انك قلت بإنك مُستعد

454
00:37:04,997 --> 00:37:08,296
!ذلك كان رائعاً! لنقوم بها مره أخرى

455
00:37:34,660 --> 00:37:37,595
.كنت أخذ الأمور معك بكل سهوله،أيها الباندا
لكن لا مزيد من ذلك

456
00:37:37,663 --> 00:37:39,995
.خصمك التالي هو .. أنا

457
00:37:40,065 --> 00:37:41,828
!حسناً! نعم فلنبدأ

458
00:37:44,336 --> 00:37:46,395
.ألخطوه الرابعه

459
00:37:46,472 --> 00:37:49,930
الطريقة الحقيقه لنيل النصر تكون
...بالبحث في مواطن ضعف خصمك

460
00:37:50,008 --> 00:37:51,873
.وتجعله يعاني منها....

461
00:37:51,944 --> 00:37:53,275
!اوهـ، روعه

462
00:37:53,345 --> 00:37:56,712
حتى تأخذ قوته
...وتستعملها ضده

463
00:37:56,782 --> 00:37:59,273
...حتى أخيراً يسقط أرضاً...

464
00:37:59,384 --> 00:38:00,373
.أو يستسلم...

465
00:38:00,419 --> 00:38:02,410
.لكن المُحارب الحقيقي لايستسلم ابداً

466
00:38:02,488 --> 00:38:05,685
!لاتقلق،معلمي. لن أقوم ابداً بالإستسلام

467
00:38:16,068 --> 00:38:19,265
،إن كان ذكياً
.فهو لن يعود عائداً عبر كل تلك الدرجات

468
00:38:19,338 --> 00:38:20,669
.لكنه سيفعلها

469
00:38:20,739 --> 00:38:23,037
إنه لن ينسحب، أليس كذلك؟

470
00:38:23,108 --> 00:38:25,872
،إنه لن يتوقف عن الإستسلام لتلك الوثبات
سوف أقول لكم ذلك

471
00:38:37,756 --> 00:38:40,816
إعتقدت بأنك قلت لي ان العلاج بوخز الإبر
سوف يمنحني شعور بالراحه

472
00:38:40,893 --> 00:38:41,917
.ثق بي،ستريحك

473
00:38:41,994 --> 00:38:45,623
ليس من السهل أن نجد العصب الصحيح
...أسفل كل هذا

474
00:38:45,697 --> 00:38:48,359
الشحم؟ -
.الوبر. كنت سأقول الوبر -

475
00:38:48,433 --> 00:38:49,422
.فعلاً

476
00:38:49,501 --> 00:38:54,742
من انا لأحاكم مُحارباً
.على أساس حجمه؟ اعني، انظر إلي

477
00:38:54,777 --> 00:38:55,729
.انا هُنا

478
00:38:56,842 --> 00:38:59,276
.رُبما ينبغي عليك النظر إلى هذه مره أخرى

479
00:38:59,378 --> 00:39:01,778
.أوه، اوكي

480
00:39:04,583 --> 00:39:06,574
!توقف. توقف

481
00:39:07,753 --> 00:39:10,688
انا اعرف بأن المُعلم شيفو يحاول
...الهامي و تحفيزي

482
00:39:11,023 --> 00:39:16,785
لكن إن كُنت لم اعرفه جيداً...
.لقلت بأنه كان يحاول التخلّص منّي

483
00:39:19,631 --> 00:39:22,031
...أعرف بأنه يبدو لك مُتحجر القلب

484
00:39:22,668 --> 00:39:24,636
.لكنه لم يكن كذلك دائماً...

485
00:39:24,703 --> 00:39:26,034
،حسب الإسطورة

486
00:39:26,104 --> 00:39:30,632
<i>كان في أحد الاوقات حينما
كان المُعلم شيفو دائماً مايبتسم</i>

487
00:39:30,709 --> 00:39:32,643
<i>.لأ -
.فعلاً -</i>

488
00:39:32,711 --> 00:39:33,973
<i>...لكن ذلك كان قبل</i>

489
00:39:34,046 --> 00:39:36,037
<i>قبل ماذا؟...</i>

490
00:39:36,114 --> 00:39:37,445
.قبل تاي لنغ

491
00:39:37,549 --> 00:39:40,109
<i>نعم، لكن ليس من المُفترض
.انت نتحدث بشأنه</i>

492
00:39:40,185 --> 00:39:43,177
,حسناً، إن كان سيبقى هُنا
.ينبغي عليه ان يعرف

493
00:39:43,255 --> 00:39:45,189
.شباب، شباب، أعرف الكثير عن تاي لونغ

494
00:39:45,257 --> 00:39:50,718
.كان طالباً. اول من اتقن الألف مهاره في الكونغ فو

495
00:39:50,796 --> 00:39:54,960
،ثم تحوّل لشخصٍ سئ
.والآن هو في السجن

496
00:39:55,033 --> 00:39:57,160
.إنه لم يكُن مُجرد طالب

497
00:40:01,506 --> 00:40:04,946
...شيفو وجده حينما كان بحجم الكوب

498
00:40:05,978 --> 00:40:09,369
.وربّاه كما لو أنه إبنه...

499
00:40:11,283 --> 00:40:14,343
وحينما أظهر الطفل
...قريحته في الكونغ فو

500
00:40:15,454 --> 00:40:17,718
.درّبه شيفو...

501
00:40:17,789 --> 00:40:21,919
آمن به. أخبره ذات مره
بإن لديه مصير عظيم

502
00:40:23,629 --> 00:40:25,358
.لم يكن تاي لونغ يكتفي ابداً

503
00:40:28,100 --> 00:40:29,692
.كان يريد لفيفة التنين

504
00:40:29,768 --> 00:40:34,068
لكن اوجوي رأى جانباً مظلماً
في قلبه فرفض

505
00:40:34,406 --> 00:40:39,477
الغاضب،تاي لونغ
صب جام غضبه على القريه فعاث بها

506
00:40:40,579 --> 00:40:42,604
.حاول أن يأخذ لفيفة التنين

507
00:40:42,681 --> 00:40:47,277
وتعيّن على شيفو أن يدمّر
.ماصنعه

508
00:40:49,254 --> 00:40:50,812
لكن كيف له ان يفعل ذلك؟

509
00:41:04,970 --> 00:41:10,153
شيفو أحبِّ تاي لونغ
.كما لو أنه لم يحب شخصاً آخر مِن قبل

510
00:41:17,382 --> 00:41:18,644
.أو مِن بعد

511
00:41:27,125 --> 00:41:29,992
والآن لديه الفرصه المواتيه
.لأن يضع الامور في نصابها

512
00:41:30,062 --> 00:41:32,292
.لأن يُدرب المُحارب التنين الحقيقي

513
00:41:32,364 --> 00:41:35,390
.وهو الآن عالق معك

514
00:41:35,467 --> 00:41:39,335
باندا كبير سمين
يتعامل مع ذلك كما لو انها مِزحه

515
00:41:40,238 --> 00:41:41,227
أوه، طفح الكيل

516
00:41:41,306 --> 00:41:45,077
انتظري! هذه غلطتي
.لقد وخزت بالخطأ عصب وجهه

517
00:41:46,878 --> 00:41:49,346
وربما أيضاً توقف قلبه

518
00:41:53,018 --> 00:41:54,576
.الهدوء العاطفي

519
00:41:55,854 --> 00:41:57,845
.الهدوء العاطفي

520
00:42:00,826 --> 00:42:02,521
...الهدوء

521
00:42:04,129 --> 00:42:06,029
.الهدوء العاطفي

522
00:42:09,001 --> 00:42:13,529
أياً كان من يصدر
!صوت صفق جناحيه فليخرس؟

523
00:42:16,775 --> 00:42:18,037
...الهدوء

524
00:42:22,647 --> 00:42:24,706
.أوه، زينق

525
00:42:24,783 --> 00:42:26,375
.مُمتاز

526
00:42:26,451 --> 00:42:29,200
ينبغي علي أن أستقبل بعض
.الأخبار الجيده في الحال

527
00:42:36,161 --> 00:42:37,526
!مُعلمّي! مُعلمي

528
00:42:38,196 --> 00:42:42,462
...لدي...إنها
إنها أخبارُ سيئه جداً

529
00:42:42,534 --> 00:42:44,900
.شيفو

530
00:42:44,970 --> 00:42:48,371
.هُناك فقط أخبار
.ليس فيها جيد أو سئ

531
00:42:48,440 --> 00:42:52,103
مُعلمّي، رؤياك
رؤياك كانت صحيحه

532
00:42:52,177 --> 00:42:55,578
.تاي لونغ هرب من السجن
.إنه في طريقه إلينا

533
00:42:57,049 --> 00:42:59,779
...هذه فعلاً أخبارٌ سيئه

534
00:42:59,851 --> 00:43:04,185
إن لم تؤمن...
بأن ذلك المُحارب التنين بإمكانه التصدّي له

535
00:43:04,256 --> 00:43:08,522
،ذلك البآندا؟مُعلمي
.ذاك الباندا ليسَ المُحارب التنين

536
00:43:08,593 --> 00:43:11,892
!إنه لم يكن يقصد التواجد هُنا
.تلك كآنت مُصادقه

537
00:43:11,963 --> 00:43:14,261
.ليس هُناك صُدف

538
00:43:15,500 --> 00:43:18,628
.نعم، انا اعرف. لقد سبق وقلت ذلك

539
00:43:18,703 --> 00:43:22,901
.مرتين -
.حسناً، لم يكن ذلك مُصادفه،أيضاً -

540
00:43:22,974 --> 00:43:24,066
.للمره الثالثه

541
00:43:24,142 --> 00:43:25,769
،ياصديقي القديم

542
00:43:25,844 --> 00:43:30,440
الباندا لن ينفذ إلى مصيره
،وانت كذلك

543
00:43:30,515 --> 00:43:34,076
حتى تتخلى عن
.وهم السيطره

544
00:43:34,152 --> 00:43:35,517
وهم؟

545
00:43:35,587 --> 00:43:38,579
.نعم. انظر لهذه الشجره، شيفو

546
00:43:38,657 --> 00:43:41,683
لا أستطيع أن اجعلها تثمر
.لمُجرد ان ذلك ناسبني

547
00:43:41,760 --> 00:43:45,025
ولايُمكن أن اجني ثمارها
.قبل وقتها

548
00:43:45,097 --> 00:43:47,622
.لكن هُناك أشياء نستطيع التحكّم بها

549
00:43:48,700 --> 00:43:51,794
.أستطيع التحكم حالما تتساقط الثمار

550
00:43:52,871 --> 00:43:54,566
...وأستطيع التحكّم

551
00:43:55,640 --> 00:43:57,631
.أين علي أن ازرع بذورها....

552
00:43:58,143 --> 00:44:00,236
ذلك لم يكن وهماً، مُعلّمي

553
00:44:01,880 --> 00:44:03,871
.نعم

554
00:44:03,949 --> 00:44:06,349
لكن مهما كان مافعلت

555
00:44:06,418 --> 00:44:09,353
.تلك البذور ستنمو على هيئة شجرة خوخ

556
00:44:09,421 --> 00:44:14,290
،قد تتمناها تفاح أو بُرتقال
لكنك لن تجني سوى الخوخ

557
00:44:14,359 --> 00:44:17,988
!لكن الخوخ لن يستطيع هزيمة تاي لونغ

558
00:44:18,063 --> 00:44:20,725
.رُبما تستطيع

559
00:44:20,799 --> 00:44:23,597
.إن صممت أن تُرشدها

560
00:44:23,668 --> 00:44:25,533
.إن أنشئتها

561
00:44:25,604 --> 00:44:27,003
.إن آمنت بها

562
00:44:27,072 --> 00:44:29,540
لكن كيف؟ كيف؟

563
00:44:29,608 --> 00:44:31,576
.احتاج لمُساعدتك، مُعلمي

564
00:44:31,643 --> 00:44:35,340
.لا، انت تحتاج فقط للإيمان

565
00:44:36,047 --> 00:44:38,345
.أوعدني، شيفو

566
00:44:38,950 --> 00:44:41,646
.أوعدني بأنك سوف تؤمن

567
00:44:41,720 --> 00:44:45,281
.سوفَ احاول

568
00:44:46,124 --> 00:44:47,614
.جيّد

569
00:44:49,794 --> 00:44:51,853
.لقد حآن وقتي

570
00:44:54,065 --> 00:44:58,434
يجب عليك ان تكمل
.رحلتك بدوني

571
00:44:58,537 --> 00:45:00,858
!ماذا ستـ...؟ إنتظر

572
00:45:02,340 --> 00:45:03,637
!مُعلّمي

573
00:45:04,476 --> 00:45:06,034
!لايُمكنك أن تتركني

574
00:45:09,814 --> 00:45:12,442
.عليك أن تؤمن

575
00:45:13,385 --> 00:45:14,977
!مُعلّمي

576
00:45:45,417 --> 00:45:48,079
نعم، لذا أحببته،
،حسناً، قد تكون ذئباً"

577
00:45:48,153 --> 00:45:51,088
رُبما تكون أكثر اللصوص وحشيه
...في إقليم هايجين

578
00:45:51,423 --> 00:45:53,254
."لكنك شاحنه خسيسه...

579
00:45:53,325 --> 00:45:56,260
حقاً؟ إذاً كيف إستطعت
ان تخرج من هُناك حياً؟

580
00:45:57,128 --> 00:45:59,426
...أقصد، بأنني في الحقيقه لم أقل ذلك

581
00:45:59,764 --> 00:46:01,231
...لكنني اعتقد...

582
00:46:01,299 --> 00:46:03,062
.في عقلي...

583
00:46:03,134 --> 00:46:06,194
.لو أنه يستطيع قرائه مافي عقلي
لابد وأنه سيقول، "ماذا" ؟؟

584
00:46:06,771 --> 00:46:08,932
.وجبتك وصلت! آمل بأن تعجبك

585
00:46:10,842 --> 00:46:14,073
!إنها فعلاً لذيذه -
.لا، هيّا -

586
00:46:14,145 --> 00:46:18,445
يجب أن تجربوا حساء أبي ذا المكونات السريّه
.هو في الواقع يعرف تلك المكونات

587
00:46:18,516 --> 00:46:20,916
!عن ماذا تتحدّث؟ إنها اعجوبه

588
00:46:20,986 --> 00:46:23,921
.انت فعلاً طباخ مآهر -
.تمنيت لو ان فمي كان اكبر -

589
00:46:23,989 --> 00:46:25,889
.نمره، عليك أن تجربي هذه

590
00:46:25,957 --> 00:46:29,586
يُقال بأن مُحارب التني
يستطيع أن يبقى على قيد الحياه لأشهر

591
00:46:29,661 --> 00:46:35,303
دون أي شئ سوى نداوة
.وريقه من شجرة الجنكجو و الطاقة الكونية

592
00:46:35,834 --> 00:46:39,736
أعتقد بأن جسمي لم يعرف بعد
،بإن صاحبه هو المُحارب التنين

593
00:46:39,804 --> 00:46:44,798
سأكون بحاجه لأكثر من
.نداوه والطاقه الكونيه

594
00:46:49,214 --> 00:46:52,308
ماذا؟ -
لاشئ .. مُعلم شيفو -

595
00:46:55,086 --> 00:46:59,113
أبداً لن تكون المُحارب التنين إلا إذا
!خسرت 500 باوند من زنك و نظفت أسنانك

596
00:47:00,358 --> 00:47:03,794
ماذلك الإزعاج الذي تحدثونه؟
!ضحك؟ لم أسمع به قط

597
00:47:03,862 --> 00:47:06,695
...أعمل بجد، باندا، ربما في يومٍ ما

598
00:47:06,765 --> 00:47:08,665
.سيكون لديك أذنين مثل التي لدي

599
00:47:10,268 --> 00:47:11,667
.هذه جيّده

600
00:47:12,270 --> 00:47:15,671
أذان. لم تعجبكم؟
.ظننت بأنها سوف تضحككم

601
00:47:16,007 --> 00:47:17,133
.إنه شيفو

602
00:47:17,208 --> 00:47:20,041
.بالتأكيد إنها لشيفو
ماذا ظننتم بأنني أفعل؟

603
00:47:21,846 --> 00:47:23,438
!المُعلم شيفو

604
00:47:26,484 --> 00:47:28,179
أتظن بأن هذا مُضحك؟

605
00:47:28,253 --> 00:47:31,222
تاي لونغ هرب
!وانتم تلعبون مثل الأطفال

606
00:47:31,289 --> 00:47:33,587
ماذا؟ -
،إنه قادم من أجل لفيفة التنين -

607
00:47:33,658 --> 00:47:36,024
وأنتَ الوحيد الذي تستطيع
.أن توقفه

608
00:47:39,698 --> 00:47:42,326
كُنت دائماً ما أقول
.بأن لديكَ حس الدُعابه

609
00:47:42,400 --> 00:47:44,698
.أنا سأقوم.. بإيقاف تاي لونغ

610
00:47:44,769 --> 00:47:47,602
ماذا؟ هل أنت جاد؟ وعلي ان...؟

611
00:47:49,474 --> 00:47:52,443
،المُعلم اوجوي سوف يوقفه
.مثل مافعل مِن قبل

612
00:47:52,510 --> 00:47:54,034
!اوجوي، لايستطيع

613
00:47:54,546 --> 00:47:55,945
.ليس بعدَ الآن

614
00:47:57,449 --> 00:48:00,145
.أملنا منصب على المُحارب التنين

615
00:48:00,218 --> 00:48:01,845
الباندا؟ -
نعم، الباندا -

616
00:48:01,920 --> 00:48:05,515
مُعلّمي أرجوك، دعنا نحن من يوقف تاي لونغ
.هذا مادربتنا من أجله

617
00:48:05,590 --> 00:48:09,151
لا! إنه ليس مصيرك
.أن تهزمي تاي لونغ

618
00:48:09,227 --> 00:48:10,819
إنه مصيره هو

619
00:48:10,895 --> 00:48:12,021
إلى أين ذهب؟

620
00:48:19,371 --> 00:48:22,670
!لايُمكنك أن ترحل
.مُحارب التنين الحقيقي لا ينسحب

621
00:48:22,741 --> 00:48:24,299
.راقبني

622
00:48:26,911 --> 00:48:28,003
.هيّا

623
00:48:28,079 --> 00:48:31,913
كيف مِن المفترض أن اهزم تاي لونغ؟
.لا استطيع حتى الوصول قبلك إلى الدرج

624
00:48:31,983 --> 00:48:34,975
سوف تهزمه
.لأنك مُحارب التنين

625
00:48:35,787 --> 00:48:39,052
.انت لم تؤمن بذلك
.ولن تؤمن بذلك ابداً

626
00:48:39,124 --> 00:48:42,116
منذ أول بدايه
.كُنت تحاول أن تتخلّص مِني

627
00:48:42,193 --> 00:48:44,525
.نعم! كنت كذلك

628
00:48:44,596 --> 00:48:49,727
لكن الآن أطلب منك أن تثق بمعلّمك
.كما وثقت انا بمُعلّمي

629
00:48:50,802 --> 00:48:54,533
.انت لستَ مُعلّمي
.وانا لست المُحارب التنين

630
00:48:54,606 --> 00:48:58,940
إذاً لماذا لم تنسحب؟ كنت تعلم
.بأنني كنت أريدك ان تذهب، حينما كنتَ باقياً

631
00:48:59,043 --> 00:49:01,068
.نعم، انا بقيت

632
00:49:01,112 --> 00:49:04,878
بقيت لأنه في كُل مره
ترمي طوبة على رأسي

633
00:49:04,949 --> 00:49:09,352
او تقول بإن رائحتي كرهيه، ذلك آلمني
لكن لم تكن لتؤلمني ابداً أكثر من

634
00:49:09,421 --> 00:49:12,652
ما أنا عليه الآن في حياتي

635
00:49:13,625 --> 00:49:17,959
،لقد بقيت لأنني ظننت
...بأنه إن كان هُناك أحد سيغيّرني

636
00:49:18,296 --> 00:49:21,356
...يمكن أن يجعلني...لست انا

637
00:49:21,433 --> 00:49:22,798
.إنه انت...

638
00:49:23,034 --> 00:49:26,003
أعظم مُدّرس كونغ فو
!في كل الصين

639
00:49:26,070 --> 00:49:27,662
!لكنني أستطيع تغييرك

640
00:49:27,739 --> 00:49:31,266
!أستطيع تحويلك إلى المُحارب التنين
!وسوف أفعلها

641
00:49:31,342 --> 00:49:35,335
هيّا، تاي لونغ
.في طريقه إلى هُنا الآن

642
00:49:35,413 --> 00:49:38,814
وحتى لو استغرف وصوله مئات السنين
....ليصل هُنا، كيف ستقوم

643
00:49:38,883 --> 00:49:43,149
سوف تغيّر هذا...
إلى المُحارب التنين؟

644
00:49:45,457 --> 00:49:46,446
كيف؟

645
00:49:48,092 --> 00:49:49,081
كيف؟

646
00:49:52,130 --> 00:49:54,325
!كيف؟ -
!انا لا أدري -

647
00:50:02,373 --> 00:50:03,931
.لا أدري

648
00:50:11,196 --> 00:50:12,745
.هذا ماظننته

649
00:50:51,389 --> 00:50:53,550
.هذا مادربتني من أجله

650
00:51:00,698 --> 00:51:01,687
!النمره؟

651
00:51:05,937 --> 00:51:07,734
.لا تحاولون إيقافي

652
00:51:10,475 --> 00:51:11,999
.نحن لانحاول أن نوقفك

653
00:51:12,076 --> 00:51:13,065
ماذا؟

654
00:51:13,144 --> 00:51:15,009
!نحن قادمين معكِ

655
00:52:28,186 --> 00:52:31,713
ماذا؟ انا آكل حينما أكون مُنفعلاً، اوكي؟

656
00:52:32,957 --> 00:52:34,322
.لاتحتاج لأن تشرح

657
00:52:34,392 --> 00:52:39,298
لقد توقعت بأنك ربما تكون القرد. إنه يخبئ
بسكويت اللوز الخاص به في اعلى  الرف

658
00:52:59,484 --> 00:53:01,179
.لا تخبر القرد

659
00:53:01,252 --> 00:53:04,415
.انظر لنفسك -
.نعم، انا اعرف، إنني أثير إشمئزازك

660
00:53:04,489 --> 00:53:07,481
لا، لا . أعني كيف وصلت إلى هناك؟

661
00:53:07,558 --> 00:53:10,322
...لاأدري، أعتقد بأن ذلك

662
00:53:10,662 --> 00:53:12,960
.لا أدري. كنت اريد الحصول على البسكويت

663
00:53:13,031 --> 00:53:14,931
.انت الآن على ارتفاع 10 اقدم من على الأرض

664
00:53:15,967 --> 00:53:18,299
.وقد أنهيت بذلك فصل تعليمي كامل

665
00:53:18,369 --> 00:53:21,338
...لا،هذا؟ هذا مُجرد

666
00:53:22,073 --> 00:53:23,404
.إنها صدفه...

667
00:53:27,645 --> 00:53:30,705
.ليس هناك صدف

668
00:53:30,782 --> 00:53:31,840
.تعال معي

669
00:53:39,857 --> 00:53:43,293
أعلم بأنك تريد الظهور بمظهر المتصوف
وذو النهج الكونغ فوي

670
00:53:43,361 --> 00:53:46,091
لكن هل لك على الأقل...
اخباري الى اين نحن نذهب؟

671
00:53:56,007 --> 00:53:58,475
...لقد جررت بي

672
00:53:58,576 --> 00:54:00,271
...كل هذه المسافه إلى هُنا...

673
00:54:00,311 --> 00:54:01,642
من أجل حمام؟....

674
00:54:05,283 --> 00:54:06,614
...أيها الباندا

675
00:54:06,684 --> 00:54:10,313
نحن لانغسل معدتنا...
في بركة الدموع المقدّسه

676
00:54:11,556 --> 00:54:12,580
...بركه الـ

677
00:54:12,657 --> 00:54:15,251
هنا حيث قام اوجوي
...بفك شفرة لغز

678
00:54:15,326 --> 00:54:17,521
.الإنسجام و التركيز....

679
00:54:17,595 --> 00:54:20,120
...هُنا هو مكان ولادة

680
00:54:20,198 --> 00:54:21,460
الكونغ فو...

681
00:54:35,446 --> 00:54:37,710
هل تريد تعلم الكونغ فو؟

682
00:54:37,782 --> 00:54:38,771
!نعم

683
00:54:38,850 --> 00:54:42,115
!إذاً فأنا هو مُعلّمك

684
00:54:42,186 --> 00:54:43,949
!حسناً

685
00:54:45,289 --> 00:54:46,381
.لاتبكي

686
00:54:46,457 --> 00:54:47,788
.حسناً

687
00:54:53,531 --> 00:54:55,522
،حينما تركّز في الكونغ فو

688
00:54:55,600 --> 00:54:57,727
وتحشد قواك

689
00:54:57,835 --> 00:54:59,302
.فأنت نتن...

690
00:54:59,337 --> 00:55:01,237
.لكن لعل تلك غلطتي

691
00:55:01,305 --> 00:55:04,763
لن أستطيع تعليمك بالطريقه
.التي علمتها الخمآسي

692
00:55:04,842 --> 00:55:07,936
الآن اعرف تلك الطريقه
....التي تجعلني أنتشر خلالك

693
00:55:08,012 --> 00:55:09,309
.هي بمعية هذه....

694
00:55:09,380 --> 00:55:12,144
أوه، عظيم. لأنني فعلاً اشعر بالجوع

695
00:55:13,050 --> 00:55:14,108
.جيّد

696
00:55:14,185 --> 00:55:16,881
.حينما تتدرب، عليك أن تأكل

697
00:55:18,322 --> 00:55:19,482
.دعنا إذا ً نبدأ

698
00:56:30,194 --> 00:56:31,286
.من بعد إذنك، ايها الباندا

699
00:56:31,362 --> 00:56:33,330
فقط هكذا؟

700
00:56:33,397 --> 00:56:37,060
لا تمارين ظغط؟ بدون مشي 10 اميال؟

701
00:56:37,134 --> 00:56:41,628
نذرت نفسي لأن أدربك، وأنت تدربت.
.أنت الحين حر لأن تأكل

702
00:56:47,044 --> 00:56:48,636
.إستمتع

703
00:56:50,214 --> 00:56:51,647
!هيه

704
00:56:51,716 --> 00:56:54,844
.لقد قلت لك أنت حر لأن تأكل
.كل الدومبلنق

705
00:56:56,187 --> 00:56:57,654
هيه؟

706
00:57:03,928 --> 00:57:05,896
.انت حر لأن تأكل

707
00:57:05,963 --> 00:57:07,863
!اهو انا؟ -
!اهو انت؟ -

708
00:58:34,251 --> 00:58:35,775
.انا لست جائعاً

709
00:58:39,390 --> 00:58:40,584
.مُعلّمي

710
00:59:10,721 --> 00:59:12,018
!إقطعيه

711
00:59:29,240 --> 00:59:31,037
أين هو المُحارب التنين؟

712
00:59:31,108 --> 00:59:34,100
كيف لك أن تعرف
انك لاتشاهدها؟

713
00:59:34,178 --> 00:59:36,373
أتعتقدين بأنني غبي؟

714
00:59:36,447 --> 00:59:40,076
.انا اعلم بأنكِ لستِ التنين المُحارب
.ولا واحد منكم

715
00:59:40,151 --> 00:59:43,416
لقد سمعت كيف أنه سقط
من السماء في كرة من نار

716
00:59:43,487 --> 00:59:47,924
ذلك يعني بأنه مُحارب
ليس له مثيل ولم يرى مثله العالم

717
00:59:47,992 --> 00:59:53,589
بو؟ -
إذاً، ذلك إسمه. بو -

718
00:59:53,664 --> 00:59:56,758
.أخيراً، خصمٌ مؤهل

719
00:59:56,834 --> 00:59:59,325
!معركتنا سوف تكون إسطوريه

720
01:00:19,323 --> 01:00:21,018
.نستطيع الإمساك بهذا. ساعدها

721
01:00:45,649 --> 01:00:46,638
!القرد

722
01:00:46,717 --> 01:00:48,548
!إذهب

723
01:00:48,619 --> 01:00:49,813
!ماذا كنت أعتقد نفسي؟

724
01:01:00,231 --> 01:01:01,255
!السرعوف

725
01:01:06,504 --> 01:01:07,937
!الآن

726
01:01:53,851 --> 01:01:56,149
.شيفو درسكم جيّداً

727
01:01:59,123 --> 01:02:01,057
.لكنه لم يعلمكم كل شئ

728
01:02:05,162 --> 01:02:06,652
حسناً فعلت، ايها الباندا

729
01:02:06,730 --> 01:02:10,427
حسناً فعلت؟ حسناً فعلت؟

730
01:02:10,501 --> 01:02:11,798
لقد أبليت بلائاً رائعاً

731
01:02:13,504 --> 01:02:16,701
.سمة البطل الحقيقي هو ان يكون متواضعاً

732
01:02:16,774 --> 01:02:19,470
...لكن، نعم، لقد أبليت بلائاً

733
01:02:20,077 --> 01:02:21,408
.رائعاً...

734
01:02:28,652 --> 01:02:31,985
!شباب؟ شباب؟! إنهم ميتون

735
01:02:32,056 --> 01:02:35,492
لا، إنهم يتنفسون. إنهم نائمون؟
.لكن أعيونهم مفتوحه

736
01:02:35,559 --> 01:02:37,550
.لم نستطع صد هجوم الأعصاب

737
01:02:37,628 --> 01:02:39,858
.لقد أصبح أقوى

738
01:02:39,930 --> 01:02:42,228
من؟ تاي لونغ؟ أقوى؟

739
01:02:43,434 --> 01:02:44,423
!إنه سريع جداً

740
01:02:44,501 --> 01:02:46,059
.آسف، بو

741
01:02:48,138 --> 01:02:49,696
.إعتقدت بإننا نستطيع صده

742
01:02:49,773 --> 01:02:51,604
.كل بإمكانه قتلكم

743
01:02:51,675 --> 01:02:52,733
ولما لم يفعل؟

744
01:02:52,810 --> 01:02:57,213
حتى تعودوا و يدب الرعب
في قلوبنا. لكنها طريقة لا تؤتي اكلها

745
01:02:57,314 --> 01:03:01,614
ربما فعل. أقصد، قليلاً من الخوف

746
01:03:01,652 --> 01:03:02,880
.انا خائف جداً

747
01:03:02,953 --> 01:03:04,443
!تستطيع هزمه، باندا

748
01:03:04,521 --> 01:03:07,456
!أتمزح؟ إن كان هم لم يستطيعوا؟

749
01:03:07,524 --> 01:03:10,516
إنهم خمسة معلمين. أنا مُجرد واحد

750
01:03:10,594 --> 01:03:13,961
لكن ستملك الشئ الوحيد
الذي لايُمكن لأحد فعله

751
01:03:19,303 --> 01:03:21,794
هل أنت مؤمنٌ بأنني مُستعدّ؟

752
01:03:21,872 --> 01:03:23,533
...أنت كذلك

753
01:03:23,607 --> 01:03:24,904
.بو...

754
01:04:13,857 --> 01:04:17,418
.إستلم لفيفة التنين

755
01:04:17,494 --> 01:04:19,428
.إنها لك

756
01:04:19,496 --> 01:04:22,431
إنتظر. ماذا سيحدث حينما أقرئها؟

757
01:04:22,499 --> 01:04:26,526
لا أحد يعرف. لكن الإسطورة تقول
بأنك سوف تكون قادر على سماع دبيب صوت جناح الذبابه

758
01:04:26,603 --> 01:04:28,833
.حقاً؟ هذا رائع

759
01:04:28,906 --> 01:04:31,739
.نعم، ورؤية النور في أعمق الكهوف

760
01:04:31,809 --> 01:04:34,710
سوف تشعر بالكون
وهو يدور حولك

761
01:04:35,379 --> 01:04:36,812
أيمكنني اختراق الجدران؟

762
01:04:36,880 --> 01:04:39,246
أقوم بشقلبه رباعيه؟ -
.ركز -

763
01:04:39,316 --> 01:04:40,510
هل لي أن اختفي؟ -
.ركّز -

764
01:04:40,918 --> 01:04:42,317
.ركّز -
ماذا؟ اوهـ ،نعم -

765
01:04:42,386 --> 01:04:45,287
.إقرئها، وانفذ لمصيرك

766
01:04:45,356 --> 01:04:47,551
...إقرئها لتصبح

767
01:04:47,624 --> 01:04:49,353
المُحارب التنين...

768
01:04:56,266 --> 01:04:57,699
.من المُستحيل فتحها

769
01:04:58,669 --> 01:05:01,900
أوكي. هيا ياصغيرتي. هيّا الآن

770
01:05:04,141 --> 01:05:05,768
.أشكرك

771
01:05:05,843 --> 01:05:08,243
من المُحتمل أن أن آحللها لك
لعلمك فقط

772
01:05:09,546 --> 01:05:11,070
.حسناً، هانحن ذا

773
01:05:23,093 --> 01:05:24,754
.إنها فارغه -
!ماذا؟ -

774
01:05:24,828 --> 01:05:29,382
.خذ، انظر -
...لا، انا مُحرمٌ علي ألقي نظرة عليها -

775
01:05:34,138 --> 01:05:37,005
...فارغه. انا لا

776
01:05:37,107 --> 01:05:39,268
.انا لاأفهم ذلك

777
01:05:40,577 --> 01:05:43,273
....حسناً. إذا يبدو الأمر

778
01:05:43,347 --> 01:05:46,578
أوجوي كآن...
.مُجرد سلحفاه عجوز بعد كل ذلك

779
01:05:46,650 --> 01:05:49,244
.لا. اوجوي كان أحكم منا جميعاً

780
01:05:49,319 --> 01:05:53,380
،اوه،هيّا! واجه الأمر
لقد إختارني بمحض الصُدّفه

781
01:05:53,457 --> 01:05:57,587
.بالتأكيد انا لست المُحارب التنين
من أخادع؟

782
01:05:58,629 --> 01:06:00,324
لكن من الذي سيوقف تاي لونغ؟

783
01:06:00,397 --> 01:06:02,888
.سوف يدمر كل شئ و يدمر الجميع

784
01:06:02,966 --> 01:06:04,627
.لأ

785
01:06:04,935 --> 01:06:10,464
إجلوا سكّان الوادي. عليكم أن تحموا
.القرويين من غضب تاي لونغ

786
01:06:10,541 --> 01:06:12,941
ماذا عنك معلمي؟ -
.سوف أقاتله -

787
01:06:13,010 --> 01:06:15,706
ماذا؟ -
بإمكاني تعطيله لمده كافيه -

788
01:06:15,779 --> 01:06:17,246
.حتى يهرب الجميع

789
01:06:17,314 --> 01:06:19,748
.لكن، شيفو، سوف يقتلك

790
01:06:19,817 --> 01:06:22,978
عندئذٍ سوف ادفع اخيراً
.ثمن خطأي

791
01:06:23,620 --> 01:06:25,713
إنصتوا لي

792
01:06:25,789 --> 01:06:29,316
حان الوقت لكي تكملوا
.مسيرة رحلتكم بدوني

793
01:06:29,393 --> 01:06:32,385
انا فخورُ جداً
لأنني كنت مُعلمكم

794
01:06:53,183 --> 01:06:55,549
.علينا أن نخرجهم آمنين

795
01:06:55,619 --> 01:06:57,951
.تعالي صغيرتي. دعينا نجد أمكِ

796
01:06:58,055 --> 01:07:01,547
.الأفعى، أجمعي المزارعين الجنوبيين
.السرعوف، تولى أمر الشماليين

797
01:07:01,592 --> 01:07:03,355
الكركي، أضئ الطريق

798
01:07:22,412 --> 01:07:25,438
.انظر، انه التنين المُحارب

799
01:07:34,157 --> 01:07:35,556
هيه، أبي

800
01:07:36,159 --> 01:07:37,456
!بو

801
01:07:43,367 --> 01:07:45,460
.جيد أن أراك عائداً، إبني

802
01:07:47,938 --> 01:07:49,428
.جيّد أن أعود

803
01:07:49,506 --> 01:07:51,133
.دعنا نذهب، بو

804
01:07:53,644 --> 01:07:56,477
،لذا في محطتنا القادمه
...إنه الوقت لكي نواجه

805
01:07:56,747 --> 01:08:00,239
مُستقبل المعكرونه...
...هي بقطع الخضار

806
01:08:00,584 --> 01:08:02,677
.لا مزيد من الشرائح...

807
01:08:02,753 --> 01:08:06,189
أيضاً، كنت افكر، ربما حان الوقت

808
01:08:06,256 --> 01:08:09,419
سيكون لدي مطبخاً
.تستطيع أن تقف على اموره

809
01:08:10,727 --> 01:08:11,921
أيعجبك ذلك؟

810
01:08:18,068 --> 01:08:22,664
.بو، انا آسف إن كانت الامور لاتسير بصالحك

811
01:08:22,739 --> 01:08:25,765
. انها مُجرد تطوير ذاتي

812
01:08:29,246 --> 01:08:31,737
.بو، إنسى كل شئ آخر

813
01:08:31,815 --> 01:08:34,010
.مصيرك مازال ينتظرك

814
01:08:34,084 --> 01:08:38,851
.نحن قوم المعكرونه
.حسائها يجري عبر أوردتنا

815
01:08:38,956 --> 01:08:41,220
.لا أدري، أبي

816
01:08:41,291 --> 01:08:45,284
بصراحه، بعض الأوقات
.لا أصدق بأنني إبنك في الحقيقه

817
01:08:48,665 --> 01:08:49,757
...بو

818
01:08:49,833 --> 01:08:54,270
أظن بأنه الوقت المُناسب لكي أخبرك....
...عن شئ ينبغي علي أن اخبرك به

819
01:08:54,338 --> 01:08:56,397
...منذ زمنٍ طويل

820
01:08:56,473 --> 01:08:58,202
.حسناً

821
01:08:59,576 --> 01:09:03,706
المكونات السريه لحسائي
السري

822
01:09:06,450 --> 01:09:11,080
...إقترب مني. المحتوبات السريه هي

823
01:09:11,154 --> 01:09:12,143
.لاشئ...

824
01:09:13,624 --> 01:09:16,058
!لقد سمعتني. لاشئ

825
01:09:16,126 --> 01:09:18,594
!ليسَ هُناك محتويات سريه

826
01:09:18,662 --> 01:09:21,722
.انتظر، انتظر
إنها مُجرد حساء معكرونه ساده؟

827
01:09:21,798 --> 01:09:24,665
لم تضف إليها نوع من الصوص
أو شئ آخر؟

828
01:09:24,735 --> 01:09:31,260
ليس عليك فعل ذلك. لجعل أي شئ مهم
.فقط أؤمن به بإنه مهم

829
01:09:39,816 --> 01:09:42,307
.ليس هُناك إذاً محتويات سريه

830
01:10:04,908 --> 01:10:07,706
.لقد عدت للمنزل، مُعلّمي

831
01:10:07,778 --> 01:10:11,043
.لم يعد هذا منزلك منذ فتره طويله
.وانا لم أعد مُعلمك أيضاً

832
01:10:11,114 --> 01:10:15,050
.اوه، نعم. لديك شخص تفضله علي

833
01:10:15,118 --> 01:10:18,212
إذاً اين هو ذلك الـمدعو بو؟

834
01:10:19,656 --> 01:10:20,884
هل فر هارباً منّي؟

835
01:10:20,957 --> 01:10:23,289
.هذه المعركة بيني وبينك

836
01:10:24,695 --> 01:10:28,131
إذاً، هاذا ماتريده ان يكون؟

837
01:10:28,198 --> 01:10:30,223
.ذلك مايجب ان تكون عليه المعركه

838
01:10:44,381 --> 01:10:48,943
لقد تعفنت في خلف القضبان لمدة 20 سنه
!بسبب ضعفك

839
01:10:49,019 --> 01:10:51,385
إمتثال أوامر مُعلمك ليس ضعفاً

840
01:10:51,455 --> 01:10:54,253
انت تعرف بأنني كُنت التنين المُحارب

841
01:10:54,324 --> 01:10:56,485
دائماً ماكنت تعرف

842
01:10:56,560 --> 01:11:01,497
،لكن حينما اوجوي قال العكس
ماذا فعلت؟

843
01:11:02,632 --> 01:11:05,157
!ماذا فعلت؟

844
01:11:07,704 --> 01:11:08,830
ّّ!لاشئ

845
01:11:08,905 --> 01:11:11,738
لم تكون المقصود لأن تصبح المُحارب التنين
! ذلك ليس خطأي

846
01:11:11,808 --> 01:11:13,776
!ليس خطأك؟

847
01:11:13,844 --> 01:11:15,903
!من حشى رأسي بتلك الأحلام؟

848
01:11:15,979 --> 01:11:18,209
من قادني لأن أتمرّن
!حتى تكسرت عظامي؟

849
01:11:18,281 --> 01:11:21,011
!من رفض مصيري؟

850
01:11:30,260 --> 01:11:32,854
!ذلك لم يكن قراري لأحسم الأمر فيه

851
01:11:38,335 --> 01:11:39,632
.إنه الآن

852
01:11:44,708 --> 01:11:48,474
!إعطني الفيفه

853
01:11:48,545 --> 01:11:49,773
.أفضل الموت على ذلك

854
01:12:39,930 --> 01:12:43,024
!كل ما أردت فعله، هو أن أجعلك فخوراً بي

855
01:12:43,200 --> 01:12:45,691
أخبرني، كم انت فخوراً بي، شيفو

856
01:12:46,670 --> 01:12:48,160
!اخبرني

857
01:12:48,705 --> 01:12:50,434
ّ!اخبرني

858
01:13:00,750 --> 01:13:04,117
...لقد كنت فخوراً بك دوماً

859
01:13:05,255 --> 01:13:08,588
...منذ اول دقيقه، كنت

860
01:13:08,658 --> 01:13:10,956
.فخوراً بك...

861
01:13:11,027 --> 01:13:13,393
...وكان افتخاري

862
01:13:13,463 --> 01:13:15,488
...قد أعماني

863
01:13:15,565 --> 01:13:19,126
لقد أحببتك جداً
...حتى أرى ماذا ستصبح عليه

864
01:13:20,136 --> 01:13:22,400
...ماذا قمت...

865
01:13:22,472 --> 01:13:24,463
... ماكنت أصنعه انا منك

866
01:13:25,275 --> 01:13:27,243
...انا

867
01:13:27,310 --> 01:13:28,299
.انا آسف

868
01:13:36,820 --> 01:13:39,550
.لا أريد أياً من اعذارك

869
01:13:39,623 --> 01:13:41,147
!أريد لفيفتي

870
01:13:43,260 --> 01:13:45,592
!ماذا؟

871
01:13:45,662 --> 01:13:46,890
!أين هي؟

872
01:13:47,898 --> 01:13:52,494
المُحارب التنين أخذ الفيفه
إنه الآن بنصف الطريق عبر الصين الآن

873
01:13:53,637 --> 01:13:56,765
لن ترى اللفيفة
ابداً، تاي لونغ

874
01:13:56,840 --> 01:13:58,171
.ابداً

875
01:13:59,109 --> 01:14:00,098
.ابداً

876
01:14:07,050 --> 01:14:08,347
.الدرج

877
01:14:10,787 --> 01:14:12,584
من انت؟

878
01:14:12,656 --> 01:14:17,684
.رفيقي، انا هو التنين المُحارب

879
01:14:20,697 --> 01:14:22,028
انت؟

880
01:14:22,999 --> 01:14:24,967
هذا هو؟ إنه دب الباندا

881
01:14:25,035 --> 01:14:28,903
أنت مجرد باندا. ماذا ستفعل بي؟
هل ستجلس علي؟

882
01:14:28,972 --> 01:14:30,906
.لاتجربني

883
01:14:30,974 --> 01:14:35,001
لا، سوف أستخدم هذه

884
01:14:35,078 --> 01:14:36,705
.أتريدها؟ تعال وخذها

885
01:14:38,448 --> 01:14:39,745
!اخيراً

886
01:15:05,709 --> 01:15:07,176
!تلك الفيفه لي

887
01:16:00,930 --> 01:16:01,954
!البرق

888
01:16:37,167 --> 01:16:39,158
!الفيفه تمنحه القوه

889
01:16:39,803 --> 01:16:41,361
!لا

890
01:17:17,841 --> 01:17:21,777
.اخيراً! أوه،نعم

891
01:17:21,845 --> 01:17:26,714
!قوة لفيفة التنين إنها ملكي

892
01:17:31,020 --> 01:17:33,045
!لايوجد شئ

893
01:17:35,024 --> 01:17:37,618
لابأس، انا لم أقرأئها
من اول مره، ايضاً

894
01:17:38,394 --> 01:17:39,418
ماذا؟

895
01:17:40,663 --> 01:17:42,460
ليس هُناك محتويات سريه

896
01:17:46,002 --> 01:17:47,230
.إنه انت فقط

897
01:17:57,013 --> 01:17:58,071
!توقف

898
01:17:58,148 --> 01:17:59,911
.سوف أتبوّل

899
01:18:01,484 --> 01:18:03,111
.لاتفعلها

900
01:18:03,186 --> 01:18:04,847
!لاتفعلها! لاتفعلها

901
01:19:12,121 --> 01:19:13,918
...انك

902
01:19:13,990 --> 01:19:16,220
.لاتستطيع هزيمتي...

903
01:19:20,663 --> 01:19:21,891
...انت

904
01:19:23,233 --> 01:19:25,030
...انت مُجرد ...

905
01:19:25,101 --> 01:19:26,693
...سمين...

906
01:19:26,769 --> 01:19:27,758
!باندا...

907
01:19:28,738 --> 01:19:31,866
.انا لست مُجرد باندا سمين كبير

908
01:19:31,941 --> 01:19:34,239
انا الباندا السمين الكبير

909
01:19:36,512 --> 01:19:37,945
!ضربة الإصبع المُدبب

910
01:19:38,014 --> 01:19:39,447
أوه، انت تعرف هذه الضربه؟

911
01:19:39,515 --> 01:19:43,474
انت تخادعني. إنك تخادعني
.شيفو لم يعلمك ذلك

912
01:19:43,553 --> 01:19:45,248
.ابداً

913
01:19:45,321 --> 01:19:47,516
.انا أتخيل ذلك. سكادوش

914
01:20:08,044 --> 01:20:09,272
!انظر

915
01:20:10,313 --> 01:20:12,406
.التنين المُحارب

916
01:20:39,876 --> 01:20:44,745
إنه ولدي! ذلك فتى الكونغ فو المحبوب
!إنه إبني

917
01:20:46,816 --> 01:20:47,908
!نعم

918
01:20:49,185 --> 01:20:50,743
.شكراً، أبي

919
01:21:00,029 --> 01:21:01,428
.هي، شباب

920
01:21:06,169 --> 01:21:07,500
أيها المُعلّم

921
01:21:07,570 --> 01:21:09,003
.أيها المُعلم

922
01:21:11,908 --> 01:21:13,671
معلم؟

923
01:21:13,743 --> 01:21:15,210
!المُعلم شيفو

924
01:21:28,257 --> 01:21:29,622
!المُعلم شيفو

925
01:21:29,692 --> 01:21:31,785
!شيفو، هل انت بخير؟

926
01:21:34,163 --> 01:21:35,562
.بو

927
01:21:35,631 --> 01:21:37,565
.لازلت حياً

928
01:21:37,633 --> 01:21:38,861
.او اننا كلينا ميتان

929
01:21:38,935 --> 01:21:42,871
.لا ،معلمي، انا لم أمت
.لقد هزمت تاي لونغ

930
01:21:42,939 --> 01:21:44,065
انت فعلتها؟

931
01:21:48,344 --> 01:21:54,078
.واااو. إنها نبؤه اوجوي

932
01:21:54,150 --> 01:21:57,642
.انت هو التنين المُحارب

933
01:21:58,388 --> 01:22:00,856
...لقد جلبت السلام

934
01:22:00,923 --> 01:22:03,687
...لهذا الوادي...

935
01:22:03,760 --> 01:22:05,955
.... وكذلك...

936
01:22:06,028 --> 01:22:07,655
... وكذلك لي ....

937
01:22:07,730 --> 01:22:08,992
.شكراً لك

938
01:22:10,833 --> 01:22:14,064
.شكراً لك، بو

939
01:22:14,137 --> 01:22:16,731
.شكراً لك، شكراً لك

940
01:22:22,245 --> 01:22:27,239
لا! مُعلمّي! لا، لا،
!لاتمت، شيفو، أرجوك

941
01:22:27,316 --> 01:22:30,046
!انا لم أمت، أيها الغبي

942
01:22:30,119 --> 01:22:32,087
أقصد المُحارب التنين...

943
01:22:33,356 --> 01:22:38,191
.انا ببساطه في سلام. أخيراً

944
01:22:40,930 --> 01:22:43,865
إذاً، علي أن اتوقف عن الكلام؟

945
01:22:44,567 --> 01:22:46,194
.إن كنت تستطيع

946
01:23:04,287 --> 01:23:05,879
أئجلب لك شيئاً لتأكله؟

947
01:23:08,558 --> 01:23:09,650
.نعم

948
01:23:11,302 --> 01:23:14,313
• •
M
z
a
j
•

949
01:23:16,736 --> 01:31:21,665
Mzaj™
|||||||||||||||||||||||||||||
لا مانع من نقل و تعديل الترجمه
دون التعدّي على حقوق المُترجم
|||||||||||||||||||||||||||||

950
01:31:54,117 --> 01:31:57,641
Mzaj™
|||||||||||||||||||||||||||||
لا مانع من نقل و تعديل الترجمه
دون التعدّي على حقوق المُترجم
|||||||||||||||||||||||||||||

