1
00:00:14,853 --> 00:00:17,472
من هنا

2
00:00:21,606 --> 00:00:24,389
!تباً

3
00:00:24,455 --> 00:00:27,870
!انهضى! هيا، انهضى

4
00:00:27,942 --> 00:00:31,773
مات أعز أصدقائى والجميع يحاولون قتلنا
واطلقت النار على ضابطى شرطة تواً

5
00:00:31,847 --> 00:00:34,466
ـ لماذا يطاردكِ الجميع؟
ـ لا أعرف

6
00:00:34,535 --> 00:00:36,543
أقسم إننى لا أعرف
لماذا يحدث هذا؟

7
00:00:36,616 --> 00:00:39,845
<i>أعرف أنه خطئى، لكننى لا أعرف السبب</i>

8
00:00:41,737 --> 00:00:44,901
<i>ماذا تعرفين عن الرجل
الذى كان على الدرج؟</i>

9
00:00:44,969 --> 00:00:47,358
ـ لا شىء
ـ بربك! لقد رأيت وجهكِ

10
00:00:47,433 --> 00:00:49,855
ـ لقد تعرفتِ عليه
ـ لا أتحدث عن الأمر

11
00:00:49,930 --> 00:00:52,581
أخبرينى، يجب أن أعرف

12
00:00:56,779 --> 00:01:01,057
...لقد رأيته من قبل
فى أحلامى

13
00:01:01,132 --> 00:01:05,539
ـ فى أحلامك؟
ـ بل هى كوابيس فى الواقع

14
00:01:05,611 --> 00:01:09,387
يختطفنى، ثم يطارحنى الغرام

15
00:01:09,452 --> 00:01:11,940
لطالما طارحته الغرام فى أحلامى

16
00:01:12,013 --> 00:01:15,723
ظننت أننى مجنونة
لكنه لم يتجسد أمامى قبل الليلة

17
00:01:15,790 --> 00:01:18,245
إنه حقيقى، لقد رأيته من قبل

18
00:01:18,318 --> 00:01:22,758
ـ أنا خائفة
ـ لا تخافى، لن أسمح له أن يصيبكِ بأذى

19
00:01:22,830 --> 00:01:27,566
أنا خائفة من نفسى، أخشى أننى
لو رأيته وحاول أخذى

20
00:01:27,631 --> 00:01:30,282
قد أرغب فيه أيضاً

21
00:01:30,351 --> 00:01:33,701
<i>هيا بنا</i>

22
00:01:33,776 --> 00:01:36,337
ـ إلى أين سنذهب؟
ـ سنحصل على بعض الإجابات

23
00:01:46,449 --> 00:01:49,167
لا داعى لهذا
ليس لديك أعداء هنا

24
00:01:49,234 --> 00:01:52,715
لست متأكداً من هذا
لقد هاجم أعوانك الفتاة تواً

25
00:01:52,787 --> 00:01:56,529
ـ كاد فرسان (الفاتيكان) أن يقتلوها
ـ فرسان (الفاتيكان)؟

26
00:01:56,595 --> 00:01:58,450
<i>!رباه</i>

27
00:01:58,515 --> 00:02:01,450
إنهم ليسوا أعوانى
يعتقدون أنهم يقومون بأعمال الرب

28
00:02:01,523 --> 00:02:03,596
ـ لكن هذا غير صحيح
ـ أريد أن أعرف ماذا يجرى

29
00:02:03,668 --> 00:02:05,970
ـ وأريد أن أعرف الآن
ـ حسناً! ضع المسدس جانباً

30
00:02:06,037 --> 00:02:08,688
هل رآكما أحد وأنتما قادمان؟

31
00:02:08,757 --> 00:02:12,302
ـ لا
ـ جيد، نحن بأمان هنا

32
00:02:12,372 --> 00:02:17,643
طبقاً للكتاب المقدس، فلا يمكنه
أن يرى ماذا يدور ببيت الرب

33
00:02:17,718 --> 00:02:20,337
ـ من؟
ـ ربما تكون مستعداً للإيمان الآن

34
00:02:21,372 --> 00:02:24,643
"لو فشلنا فى هذا، السماء ستمطر ناراً"

35
00:02:38,040 --> 00:02:40,823
ـ شفيت يداها
ـ هذه هى قوة الإيمان

36
00:02:40,889 --> 00:02:43,093
ـ من تكون؟
ـ فلاحة بولندية

37
00:02:43,161 --> 00:02:48,176
<i>دخلت فى غيبوبة منذ أسبوعين تقريبا
وتحدثت بلغات لا يمكن أن تكون تعرفها</i>

38
00:02:48,249 --> 00:02:52,723
<i>ـ وتنبأت بقدوم نهاية الزمان
"ـ "نهاية الزمان</i>

39
00:02:52,794 --> 00:02:55,696
دمار البشرية، وحكم الشر للأرض

40
00:02:55,771 --> 00:02:58,968
لِمَ لا تتوقف عن استخدام مصطلحات
كنسية وتخبرنى بما يجرى؟

41
00:02:59,036 --> 00:03:03,771
ـ من الذى يطاردها؟
ـ عذراً، سأحاول شرح الأمر

42
00:03:03,836 --> 00:03:06,422
<i>...هل تعرف أى شىء عن رقم الوحش</i>

43
00:03:06,492 --> 00:03:09,176
(فى سِفر الرؤيا للقديس (يوحنا
من حلمه؟

44
00:03:09,245 --> 00:03:13,075
ـ 666
ـ رقم الوحش ليس 666

45
00:03:13,150 --> 00:03:17,274
فى الأحلام تظهر الأرقام مقلوبة

46
00:03:17,342 --> 00:03:21,434
وعكس هذا الرقم هو 999

47
00:03:21,503 --> 00:03:24,284
مثل عام 1999، عام عودته

48
00:03:24,350 --> 00:03:26,489
ما علاقة هذا بى؟

49
00:03:27,743 --> 00:03:30,973
<i>"عودة الشيطان"</i>

50
00:03:31,040 --> 00:03:34,041
هل يبدوا لكِ أى من هذا مألوفاً؟

51
00:03:44,257 --> 00:03:48,862
...لقد تم اختيارها
إنه يجرى فى دمها

52
00:03:48,931 --> 00:03:52,892
<i>كانت الكنيسة تبحث عنكِ
منذ يوم مولدكِ</i>

53
00:03:52,963 --> 00:03:55,866
<i>ـ تم اختيارى لأى شىء؟
ـ كل ألف عام فى عشية رأس السنة</i>

54
00:03:55,940 --> 00:03:57,979
لكل ألفية، يأتى الشيطان ويسكن جسداً

55
00:03:58,051 --> 00:04:02,274
ثم يهيم فى الأرض
بحثاً عن امرأة ستحمل طفله

56
00:04:02,340 --> 00:04:06,050
<i>ويجب أن يحدث كل هذا فى الساعة
الآثمة السابقة لمنتصف الليل، فى عشية رأس السنة</i>

57
00:04:06,117 --> 00:04:09,663
<i>إذا اتصل جسدكِ بجسده البشرى</i>

58
00:04:09,733 --> 00:04:12,417
...فسيفتح أبواب الجحيم

59
00:04:12,485 --> 00:04:16,260
<i>وسينتهى كل شىء عرفناه</i>

60
00:04:16,325 --> 00:04:19,228
<i>إذن أمير الظلام يريد غزو الأرض</i>

61
00:04:19,302 --> 00:04:22,303
<i>لكن عليه الانتظار حتى الساعة السابقة
لمنتصف ليل رأس السنة؟</i>

62
00:04:22,375 --> 00:04:25,671
ـ أهذا طبقاً للتوقيت الشرقى؟
ـ لا علاقة لعشية رأس السنة بالأمر

63
00:04:25,735 --> 00:04:28,605
لكن الأساس هو اصطفاف مؤقت
للأجرام السماوية

64
00:04:28,680 --> 00:04:31,430
<i>...درس رهبان كنيسة البابا (غريغورى) السماوات</i>

65
00:04:31,496 --> 00:04:34,146
واستطاعوا تحديد لحظة هذا الحدث بدقة

66
00:04:34,215 --> 00:04:36,867
<i>...وصنعوا تقويمنا بدراسة هذا الحدث</i>

67
00:04:36,937 --> 00:04:39,458
<i>والعد عكسياً من تلك اللحظة</i>

68
00:04:39,529 --> 00:04:43,174
ـ أعتقد أن مجيئنا إلى هنا كان خطأ
ـ لا يهم ما إن كنتما تصدقان أم لا

69
00:04:43,242 --> 00:04:46,242
فهو حقيقى، ولن يهدأ
حتى يعثر على الفتاة

70
00:04:46,314 --> 00:04:49,927
ـ لماذا اختارنى؟
ـ كانت حركة النجوم مواتية حين وُلِدْتِ

71
00:04:49,995 --> 00:04:53,256
<i>كما تم اختيار جسد رجل بشرى مثلما تم اختيارك</i>

72
00:04:53,322 --> 00:04:56,618
<i>لو أن الشيطان موجود فعلاً
فلِمَ لا يتكفل به إلهك؟</i>

73
00:04:56,683 --> 00:05:01,769
<i>إنه ليس إلهى بل إلهانا
وليس من المفترض أن ينقذنا هو</i>

74
00:05:01,836 --> 00:05:04,870
لكن علينا أن ننقذ أنفسنا

75
00:05:04,940 --> 00:05:08,071
<i>أنقذ نفسى؟ ماذا يفترض بى فعله؟
أستصدر أمراً ردعياً ضده؟</i>

76
00:05:08,140 --> 00:05:11,305
ـ لابد أن نتحلى بالإيمان
ـ الإيمان؟

77
00:05:11,373 --> 00:05:13,762
<i>أجل، إنه مفهوم شائق</i>

78
00:05:13,837 --> 00:05:16,904
ـ لو أنك قرأت "الإنجيل"، ستلاحظه بالتأكيد
ـ الإيمان

79
00:05:16,974 --> 00:05:22,638
لو أننى سأختار بين إيمانك، ومسدسى عيار 9 ميلليمترات
أظننى سأختار المسدس، هيا بنا

80
00:05:22,703 --> 00:05:26,249
أعتقد أن هزيمة الشر المطلق
تتطلب رجلاً بقلب نقى

81
00:05:26,319 --> 00:05:29,036
لقد أديت عملك، أحضرتها هنا
إلى المؤمنين، سنحميها

82
00:05:29,103 --> 00:05:33,163
ـ وسنخبئها
ـ اتعرف، أنت تعيش فى عالم آخر

83
00:05:33,233 --> 00:05:36,714
لدينا مشاكل جمة وخطيرة
وهذه الطريقة لن تحلها

84
00:05:36,785 --> 00:05:39,851
أكبر خدع الشيطان
هو إقناع البشر بأنه غير موجود

85
00:05:43,505 --> 00:05:48,328
لا أصدق هذا، أشعر أن الأمر حقيقى

86
00:05:48,402 --> 00:05:53,618
ستكونين بمأمن معى، على الأقل
يمكننى مقاتلته بشىء حقيقى

87
00:05:53,683 --> 00:05:56,073
<i>تعرفين ما عليكِ فعله
تشعرين به بداخلك</i>

88
00:06:05,748 --> 00:06:07,985
آسفة

89
00:06:10,037 --> 00:06:11,892
اتركوه

90
00:06:22,037 --> 00:06:24,892
(تم العثور على الفتاة فى مدينة (نيويورك

91
00:06:25,894 --> 00:06:27,682
لابد أن نحميها

92
00:06:39,194 --> 00:06:41,682
يصبح الأمر أسهل عندما تتقبل طبيعتك

93
00:06:41,755 --> 00:06:45,684
أنت روح منبوذة

94
00:06:48,924 --> 00:06:51,128
<i>الأبواب مغلقة ولا توجد نوافذ مكسورة</i>

95
00:06:51,197 --> 00:06:54,513
ـ كيف دخلت هنا؟
ـ من تكون؟

96
00:06:54,588 --> 00:06:59,410
أعتقد أنك تعرف
لكنك لا تريد أن تصدق

97
00:07:03,389 --> 00:07:05,626
ـ أصبت برصاصة بدلاً منك، لقد حميتك
ـ لا، لم تحمنى

98
00:07:05,694 --> 00:07:09,819
بل حميت هذا الجسد
هل أستشعر نمطاً؟

99
00:07:09,887 --> 00:07:15,124
الكثير من الألم
لا يمكن التخلص منه بالكحوليات

100
00:07:15,199 --> 00:07:17,753
تذكر هذا

101
00:07:19,776 --> 00:07:22,329
<i>لا يمكننى تخيل شعورك
لفقدك زوجتك وطفلك</i>

102
00:07:23,745 --> 00:07:26,909
لا يمكننى تخيل كيف يمكن أن يكون هذا

103
00:07:26,978 --> 00:07:31,517
ـ ماذا تريد؟
ـ إسعادك ثانية

104
00:07:50,628 --> 00:07:53,596
<i>هدية من ابنتك؟</i>

105
00:08:02,630 --> 00:08:05,826
<i>(ـ (آيمى
ـ لا تجلسى هنا كثيراً، وإلا سيتجعد جلدكِ</i>

106
00:08:05,894 --> 00:08:08,415
(ـ (إيميلى
ـ هيا بنا، حان وقت الخروج يا عزيزتى

107
00:08:10,215 --> 00:08:12,255
<i>يجب أن ترتدى ملابسكِ
سيعود أبوكِ إلى المنزل قريباً</i>

108
00:08:12,327 --> 00:08:14,466
لدى أفضل أب على الإطلاق

109
00:08:14,536 --> 00:08:16,391
أجل، بالطبع

110
00:08:16,456 --> 00:08:18,977
لكننى لا أعتقد أنه سيعود إلى المنزل

111
00:08:19,048 --> 00:08:21,797
<i>لماذا تقولين شيئاً سخيفاً كهذا؟</i>

112
00:08:21,864 --> 00:08:24,548
<i>ـ إنه لا يأتى إلى المنزل أبداً
ـ تعرفين حال أبيكِ</i>

113
00:08:24,616 --> 00:08:27,748
لا يهم الوقت الذى تقضيه
المهم هو أن تحسن استغلاله

114
00:08:27,817 --> 00:08:31,363
سيعود إلى المنزل كما وعد، سترين

115
00:08:31,434 --> 00:08:33,289
<i>فهو يفى بوعوده</i>

116
00:08:33,354 --> 00:08:37,129
<i>يمكننى أن أعيد إليك كل هذا
سأعيد إليك كل ما سلب منك</i>

117
00:08:37,195 --> 00:08:38,821
كل شىء

118
00:08:38,891 --> 00:08:41,706
<i>سيمكنك احتضان زوجتك ثانيةً</i>

119
00:08:41,771 --> 00:08:45,350
سيمكنك رؤية ابنتك تعبر الباب
فى ثوب حفل تخرجها

120
00:08:45,419 --> 00:08:48,267
كل ما عليك فعله
هو إخبارى بمكان الفتاة

121
00:08:48,332 --> 00:08:51,911
إنها لا تعنى شيئاً لك
بل أنت لا تعرفها حتى

122
00:08:51,981 --> 00:08:54,370
تورطت فى شىء لا تفهمه

123
00:08:54,445 --> 00:08:57,544
أتعتقد أنك تنقذها منى؟
إنها تريد أن تكون معى

124
00:08:57,613 --> 00:09:00,395
<i>ـ وأنت تعرف هذا
ـ كيف سار يومكِ بالمدرسة؟</i>

125
00:09:00,462 --> 00:09:04,008
<i>أتعتقد أننى سأؤذيها؟
سأعاملها كملكة</i>

126
00:09:04,078 --> 00:09:07,526
<i>أخبرتنى مرة أنك مستعد
لفعل أى شىء لاستعادة عائلتك</i>

127
00:09:07,599 --> 00:09:10,916
هل تريدهما؟ هذه فرصتك؟

128
00:09:10,991 --> 00:09:14,123
<i>ـ هذا ليس حقيقياً؟
ـ وهل يهم؟</i>

129
00:09:14,192 --> 00:09:16,777
<i>ـ أجل
...ـ أعتقد أن على تذكيرك</i>

130
00:09:16,847 --> 00:09:19,303
بقسوة آلام الواقع

131
00:09:20,881 --> 00:09:23,150
<i>لا</i>

132
00:09:32,147 --> 00:09:33,837
!تباً

133
00:09:42,100 --> 00:09:43,987
لا تمسوا ابنتى

134
00:09:44,052 --> 00:09:46,354
<i>ـ أبى
ـ أتركوا ابنتى تذهب</i>

135
00:09:48,725 --> 00:09:50,863
أبى

136
00:09:50,932 --> 00:09:55,210
<i>اتركوا ابنتى</i>

137
00:09:57,685 --> 00:09:59,474
!لا

138
00:10:02,102 --> 00:10:05,299
إنه حقيقى

139
00:10:21,369 --> 00:10:24,152
لم يكن خطأك

140
00:10:24,217 --> 00:10:26,606
ـ لم أكن موجوداً
ـ لا

141
00:10:26,681 --> 00:10:28,569
كنت تؤدى واجبك فقط

142
00:10:28,633 --> 00:10:33,206
ـ لم أكن موجوداً
ـ أنظر إلى نفسك، الشعور بالذنب يمزقك داخلياً

143
00:10:33,274 --> 00:10:37,170
لم ترتكب خطأ، كنت شرطياً
شريفاً ولم تتقاضَ رشاوى

144
00:10:37,243 --> 00:10:40,473
كان يجب أن تشهد ضدهم
حتى لو هددوا عائلتك

145
00:10:40,539 --> 00:10:42,482
معظم الناس ما كانوا ليشهدوا ضدهم

146
00:10:42,556 --> 00:10:44,660
لأنهم ليسوا مثلك
لابد وأن تفعل الشىء الصحيح

147
00:10:44,731 --> 00:10:47,001
أين الإله؟

148
00:10:47,068 --> 00:10:49,938
كان بإمكانه إيقاف هذا، لكنه لم يفعل، لقد خدعك
"حاش لله أن يفعل هذا بالطبع"

149
00:10:50,013 --> 00:10:52,915
لم أفعل ما حدث هنا

150
00:10:52,989 --> 00:10:56,121
هو فعل، يجب أن تعتقد بشأن ذلك

151
00:10:56,190 --> 00:10:58,045
لذا يجب أن تخبرنى، من هم أصدقائك الحقيقيين؟

152
00:10:58,110 --> 00:11:00,531
يمكننى أن أعيد كل شىء
وكأنه لم يكن

153
00:11:00,605 --> 00:11:03,323
<i>كل هذا مقابل عنوان امرأة غريبة</i>

154
00:11:04,670 --> 00:11:06,711
لا

155
00:11:08,255 --> 00:11:10,165
لن ترى الفتاة أبداً

156
00:11:10,240 --> 00:11:13,502
الأن كما ترى، تغضبنى

157
00:11:13,568 --> 00:11:16,187
وصدقنى لن ترغب فى رؤية غضبى

158
00:11:16,257 --> 00:11:19,388
هل تريد العبث معى؟
أتعتقد أنك تعرف ما هو الشر؟

159
00:11:19,456 --> 00:11:23,002
أنت مجرد فتى تافه مقارنة بى

160
00:11:23,073 --> 00:11:25,889
يتملك منك الغضب سريعاً
يروق لى هذا

161
00:11:25,954 --> 00:11:28,802
لا أعرف ما رأيك
لكننى سأحتسى شراباً

162
00:11:28,866 --> 00:11:31,736
لدينا الكثير من القسائم المشتركة

163
00:11:31,811 --> 00:11:34,495
لا يوجد بيننا أى شىء مشترك

164
00:11:34,563 --> 00:11:38,010
انظر إلى حالك، انظر إلى هذا
وانظر إلى ما وصلت إليه الآن

165
00:11:38,083 --> 00:11:41,248
ابتعدت عن الطريق القويم مثلى
هل تريد كأساً؟

166
00:11:41,316 --> 00:11:45,539
ـ يجب أن ترحل الآن
ـ تعرف ما فى قرارة نفسك

167
00:11:45,604 --> 00:11:48,921
<i>ـ كلانا يعمل فى الجانب نفسه
ـ لست فى صفك، ولن اكون فيه أبداً</i>

168
00:11:48,997 --> 00:11:52,893
ماذا؟ أأنت فى صف السماء؟
أخذت السماء عائلتك

169
00:11:52,966 --> 00:11:54,940
دعنى أخبرك شيئا عنه

170
00:11:55,013 --> 00:11:58,145
وهو أكبر المقصرين أداءاً طوال الوقت

171
00:11:58,213 --> 00:12:02,753
لقد كان مروجا جيداً، وهذا كل شىء
"شىء جيد سيحدث "إنها إرادته

172
00:12:02,822 --> 00:12:05,922
:شىء سيىء سيحدث
"يتحرك فى طرق غامضة"

173
00:12:05,991 --> 00:12:08,839
لابد وأن تأخذ ذلك... ما فى يزيد فى الملف الصحفى
يسمونه الكتاب المقدس

174
00:12:08,904 --> 00:12:10,813
<i>أنت تنظر للإجابة هنا
ماذا قالا لك؟</i>

175
00:12:10,887 --> 00:12:14,368
اللعنة حدثت" أرجوك"

176
00:12:14,440 --> 00:12:18,215
كانوا يعاملونك كالقمامة، وقد انسحبت

177
00:12:18,280 --> 00:12:21,445
لست الشرير

178
00:12:21,513 --> 00:12:23,618
ماذا عن نهاية الزمان؟

179
00:12:23,689 --> 00:12:25,926
اعتبرها بداية جديدة

180
00:12:25,994 --> 00:12:29,408
وتغيير إدارة، وستكون معى عند نقطة البداية

181
00:12:29,481 --> 00:12:32,613
سيكون الأمر رائعاً

182
00:12:32,682 --> 00:12:34,537
أخبرنى بما تريد

183
00:12:34,603 --> 00:12:37,473
أخبرنى بما تريده حقاً وسأحققه لك

184
00:12:41,324 --> 00:12:43,812
...سأخبرك بما أريد

185
00:12:45,613 --> 00:12:48,874
أريدك ان تذهب إلى الجحيم

186
00:12:48,940 --> 00:12:53,131
...المشكلة أحياناً هى

187
00:12:55,150 --> 00:12:57,540
...أن الجحيم

188
00:12:57,614 --> 00:13:00,004
يأتى إليك

189
00:13:12,880 --> 00:13:15,564
لا تمزق المعطف

190
00:13:17,937 --> 00:13:19,945
أهدرت وقتاً طويلاً فى هذا الأمر

191
00:13:20,017 --> 00:13:23,399
أترى هذه النقط الصغيرة بالأسفل؟
هل تراها؟

192
00:13:23,473 --> 00:13:26,823
هذا ما تمثلونه بالنسبة لى
والآن أخبرنى بمكان الفتاة

193
00:13:26,898 --> 00:13:28,905
ليس اليوم

194
00:13:53,142 --> 00:13:55,509
...انظر لأسفل

195
00:13:55,574 --> 00:14:00,179
الآن انظر داخل قلبك
وأخبرنى هل تريد الموت؟

196
00:14:00,246 --> 00:14:02,068
كل ما عليك فعله هو الإمساك بيدى

197
00:14:02,135 --> 00:14:05,102
وسأعيد إليك كل ما سلب منك

198
00:14:08,856 --> 00:14:11,377
ـ هيا
ـ حسناً

199
00:14:11,449 --> 00:14:16,151
<i>حسناً، حسناً، حسناً</i>

200
00:14:23,418 --> 00:14:25,393
!تباً لك

201
00:15:11,264 --> 00:15:13,174
هذا أنا

202
00:15:14,784 --> 00:15:17,086
ـ اعتقدت أنك مت
ـ لو انتظرت ثانيتين أخريين لمت

203
00:15:17,153 --> 00:15:20,415
كل ما أذكره هو القفز من الشاحنة
ثم استيقظت داخل بالوعة

204
00:15:20,482 --> 00:15:23,200
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ عمَّ تتحدث؟

205
00:15:23,266 --> 00:15:26,462
<i>كنت أبحث عنك طيلة الليل
ماذا حدث لك؟</i>

206
00:15:29,667 --> 00:15:32,122
لا يمكننى الثقة بك

207
00:15:32,195 --> 00:15:35,840
اسمع، لا أعرف كم كأساً احتسيت
لكن لا تصوب مسدسك تجاهى

208
00:15:35,907 --> 00:15:37,850
ـ أريد أن أعرف فحسب
ـ ماذا؟

209
00:15:37,924 --> 00:15:41,536
ـ أنك لست شخصاً آخر
ـ هذا أنا بالطبع، عمَّ تتحدث؟

210
00:15:44,196 --> 00:15:46,880
ـ لقد أخذت جسده
...ـ حسناً، أنت مريض

211
00:15:46,949 --> 00:15:49,666
حسناً؟ وتحتاج إلى مساعدة، أليس كذلك؟

212
00:15:49,734 --> 00:15:52,156
!تباً، رباه

213
00:15:52,230 --> 00:15:54,401
ـ اللعنة
ـ أنت تنزف

214
00:15:54,470 --> 00:15:56,772
بالطبع أنا أنزف، أطلقت النار علىّ

215
00:15:56,839 --> 00:16:00,002
ـ كان يجب أن أتأكد
ـ وها قد تأكدت، حسناً

216
00:16:00,070 --> 00:16:03,453
ـ لا تكن متخاذلاً
!ـ متخاذلاً؟ بربك

217
00:16:03,527 --> 00:16:05,949
إنه مجرد جرح سطحى
هل يؤلمك؟

218
00:16:06,023 --> 00:16:08,293
ماذا تعتقد؟

219
00:16:08,360 --> 00:16:10,913
ما خطبك؟ ما الأمر؟

220
00:16:10,984 --> 00:16:12,872
لا يمكننى تفسير الأمر

221
00:16:16,041 --> 00:16:19,041
لم يجدر بى أن أتركها بمفردها

222
00:16:19,113 --> 00:16:22,659
<i>يجب أن أكون معها
أخبرنى بما علىّ فعله</i>

223
00:16:22,730 --> 00:16:24,803
علىّ العودة إلى هناك

224
00:16:24,874 --> 00:16:27,176
يجب أن أبعدها عنه قدر المستطاع

225
00:16:27,242 --> 00:16:29,992
حسناً، سنترك البلدة، أحضرها
وسأحضر أنا سيارة هجوم

226
00:16:30,059 --> 00:16:31,969
أخبرنى بمكان اللقاء فقط

227
00:16:38,348 --> 00:16:41,349
كنيسة (سانت جون) بعد ساعة

228
00:16:46,765 --> 00:16:49,351
<i>كم تبقى يا أبتِ؟</i>

229
00:16:49,422 --> 00:16:53,513
عليه أن يزرع بذرة ابنه
بين الـ11 ومنتصف الليل غداً

230
00:16:53,581 --> 00:16:57,063
<i>لذا علينا أن نخفيكِ
حتى تمر هذه الساعة</i>

231
00:17:02,031 --> 00:17:05,348
ـ جئنا للمساعدة
ـ قداستك

232
00:17:05,424 --> 00:17:08,720
فى هذه الساعة حالكة الظلام
علينا الاستعانة بكل المساعدة الممكنة

233
00:17:11,280 --> 00:17:14,412
ـ كيف حال الفتاة؟
ـ بخير، شكراً

234
00:17:18,641 --> 00:17:20,649
لا

235
00:17:20,722 --> 00:17:23,756
لا، أبتِـ إنهم من حاولوا قتلى

236
00:17:26,163 --> 00:17:28,202
<i>ـ لا
ـ قداستك، ماذا تفعل؟</i>

237
00:17:28,275 --> 00:17:30,282
<i>ـ لا يمكننا أن نسمح بحدوث هذا الاتحاد
ـ لا، لا</i>

238
00:17:30,354 --> 00:17:31,664
<i>ـ أرجوك
ـ لا يمكنك ولا يجب أن تفعل</i>

239
00:17:31,731 --> 00:17:34,546
<i>ـ هيا بنا
ـ إنها حياة امرأة واحدة</i>

240
00:17:34,611 --> 00:17:36,881
<i>كم حياة أنتِ مستعدة لإنهائها
لو وقفنا مكتوفى الأيدى؟</i>

241
00:17:36,948 --> 00:17:38,858
ـ لكن ليس هذا ما نفعله
ـ بل هو كذلك بالطبع

242
00:17:38,933 --> 00:17:42,097
نحن ننفذ أعمال الرب
ونحول دون نهاية الزمان

243
00:17:42,165 --> 00:17:45,580
لكن لا يمكنك أن تمنع الشر
بارتكاب الشرور

244
00:17:45,653 --> 00:17:47,563
ـ ليس أمامنا وقت
ـ لا

245
00:17:47,637 --> 00:17:49,579
<i>ـ هذا هو السبيل الوحيد
ـ لا</i>

246
00:17:49,654 --> 00:17:51,345
<i>لعل الرب سيغفر لنا</i>

247
00:17:51,414 --> 00:17:53,269
<i>آمين</i>

248
00:17:58,199 --> 00:18:01,069
يمكننى عمل هذا طيلة اليوم

249
00:18:01,143 --> 00:18:03,598
والآن، اتركوها

250
00:18:03,671 --> 00:18:05,646
يجب أن تدعنا ننهى حياتها

251
00:18:05,720 --> 00:18:09,234
<i>لو قتلناها، سينتهى معها أمله
بتأسيس مملكته على الأرض</i>

252
00:18:09,305 --> 00:18:12,055
<i>ـ موتها مشيئة الرب
ـ ليست مشيئة الرب</i>

253
00:18:12,121 --> 00:18:14,161
<i>ـ بل مشيئتك وهى ستؤدى إلى هلاكنا
(ـ (جريكو</i>

254
00:18:14,233 --> 00:18:16,689
<i>يجب أن نقضى عليها
هذا هو السبيل الوحيد لهزيمته</i>

255
00:18:16,762 --> 00:18:19,926
حضّرنا أنفسنا لهذا لألف عام

256
00:18:19,994 --> 00:18:22,711
ـ ولا نخشى الموت
ـ جيد

257
00:18:22,778 --> 00:18:24,785
لأننى لا أخشى موتكم

258
00:18:24,858 --> 00:18:27,063
اتركوها

259
00:18:44,669 --> 00:18:46,709
هيا، اخرجا من هنا

260
00:18:48,381 --> 00:18:50,389
<i>هيا</i>

261
00:18:56,574 --> 00:18:59,542
ـ ليكن الرب فى عوننا
ـ تأخرنا

262
00:19:01,695 --> 00:19:05,274
ـ جئت من أجل زوجتى
ـ هيا بنا

263
00:19:05,344 --> 00:19:08,062
<i>هذا منزل الرب... ربنا
وأنت لست محل ترحاب فيه</i>

264
00:19:09,665 --> 00:19:14,367
أحتمل ألم البقاء فى كنيسة
فما مدى الألم الذى يمكنكم تحمله؟

265
00:19:14,433 --> 00:19:17,117
كريستين)... تعالى إلىّ)

266
00:19:17,185 --> 00:19:19,673
<i>أنا من كنتِ تنتظرينه</i>

267
00:19:19,746 --> 00:19:21,754
واستجابة دعواتك

268
00:19:21,826 --> 00:19:24,674
باسم الرب
آمرك بالرحيل عن هنا الآن

269
00:19:29,219 --> 00:19:32,186
<i>...لعل غضب الرب يدمر</i>

270
00:19:54,822 --> 00:19:59,427
انتظرتم عودتى ألف عام
لكن انظر، لقد فشلتم

271
00:19:59,495 --> 00:20:04,352
ومع آخر أنفاسك ستشهد نهاية الزمان

272
00:20:26,187 --> 00:20:28,838
(لا، (جيريكو

273
00:20:36,237 --> 00:20:38,124
اركبى السيارة، انطلقى

274
00:20:40,781 --> 00:20:42,788
اللعنة! هيا

275
00:20:53,711 --> 00:20:56,199
ماذا تفعل يا (بوبى)؟

276
00:20:56,271 --> 00:20:58,311
<i>ـ ماذا تفعل؟ افتح الباب
ـ افتح الباب</i>

277
00:20:58,384 --> 00:21:00,326
ـ هيا، افتح
ـ افتح الباب

278
00:21:02,351 --> 00:21:06,182
لا، (جير)، أوقف السيارة رجاءً، أرجوك

279
00:21:15,410 --> 00:21:17,777
!(لا، (جير

280
00:21:55,959 --> 00:21:58,381
!(لا، (جير

281
00:22:36,732 --> 00:22:38,587
<i>كان يجدر بك قبول عرضى</i>

282
00:22:38,653 --> 00:22:41,337
<i>على الأقل، كنت ستصبح سعيداً
لمرة فى حياتك</i>

283
00:22:47,614 --> 00:22:51,226
اتركها وإلا سأقتلك

284
00:22:51,294 --> 00:22:54,044
أنت تفيض غضباَ وكراهية

285
00:22:54,112 --> 00:22:56,348
كدت تصل للمراد

286
00:23:01,440 --> 00:23:05,433
سأؤلمك بشدة لدرجة
أنك ستتوسل لى كى تموت

287
00:23:05,504 --> 00:23:09,280
لكننى لن أدعك تموت
لن يتم الأمر بهذه السلاسة

288
00:23:09,345 --> 00:23:14,103
أنت ملكى
وأريدك ان تشهد ما سيحصل

289
00:24:03,582 --> 00:24:07,103
الجمعة الـ31 من كانون الأول"
"عام 1999

290
00:24:07,882 --> 00:24:10,403
<i>ـ طلب قادة الدين من أتباعهم
"ـ "الـ7 و19 دقيقة مساءاً</i>

291
00:24:10,474 --> 00:24:16,394
<i>الاستعداد للألفية الجديدة، ليس بالاحتفال والمجون
...لكن بفعل الخير والتعاطف</i>

292
00:24:16,458 --> 00:24:20,769
<i>(نيويورك)
وهذا آخر أيام أول ألفى عام</i>

293
00:24:46,882 --> 00:24:51,203
استحوذ على الفتاة، لقد فشلنا

294
00:24:53,882 --> 00:24:56,403
...فى أحلك الساعات

295
00:24:57,853 --> 00:25:00,490
علينا التحلى بإيماننا

296
00:25:03,853 --> 00:25:06,490
"السادسة وثمان وأربعون دقيقة مساءاً"

297
00:25:28,853 --> 00:25:33,490
ـ كم بقيت مغشياً علىّ؟
ـ لقد نمت طيلة الليل تقريباً

298
00:25:33,558 --> 00:25:36,525
أنت محظوظ لأنك ما زلت حياً

299
00:25:45,239 --> 00:25:47,094
كم الوقت؟

300
00:25:47,159 --> 00:25:50,259
ـ السابعة تقريباً
ـ لم يفت الوقت

301
00:25:50,328 --> 00:25:53,362
ـ الفتاة بحوزته
ـ لكن لم يفت الوقت

302
00:26:02,301 --> 00:26:04,478
<i>"الثامنة وسبع وأربعون دقيقة مساءاً"</i>

303
00:26:21,404 --> 00:26:24,983
<i>رباه! ماذا حدث لك؟
هل صدمتك شاحنة؟</i>

304
00:26:25,053 --> 00:26:27,028
لا، لم تصبنى الشاحنة

305
00:26:53,792 --> 00:26:56,694
ـ إلى أين ستذهب؟
ـ لتأدية عملى

306
00:26:56,768 --> 00:26:58,809
<i>الشرطة تسعى فى إثرك</i>

307
00:26:58,881 --> 00:27:00,736
<i>ـ عليهم الانتظار، علىّ عمل شىء
"(ـ اعثر على سيارة رقم (36 آر 24 إتش) ولاية (نيويورك</i>

308
00:27:09,187 --> 00:27:11,325
الوغد

309
00:28:42,223 --> 00:28:46,282
ـ هل تريد الدخول؟
ـ أجل

310
00:28:48,240 --> 00:28:53,838
قلبك يفيض بالكراهية والرغبة فى الانتقام

311
00:28:53,905 --> 00:28:56,174
يمكنك المرور

312
00:30:28,509 --> 00:30:33,781
<i>(ترجمة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى</i>

313
00:30:34,814 --> 00:30:41,469
<i>(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
أتمنى لكم جميعا مشاهدة ممتعة</i>

314
00:31:21,925 --> 00:31:24,194
تعرفين أن هذا ما تريدينه

315
00:31:42,023 --> 00:31:46,247
لا يمكنكِ المقاومة، أليس كذلك؟
لأنكِ لا تريدين هذا

316
00:31:49,193 --> 00:31:53,699
لم آتِ لأؤذيكِ، بل جئت لأحبكِ

317
00:31:56,841 --> 00:32:00,737
اهدئى وسلمينى نفسكِ

318
00:32:28,013 --> 00:32:30,381
ـ لا تتحركوا وإلا سأقتل الفتاة
ـ ماذا تفعل؟

319
00:32:30,446 --> 00:32:33,261
ـ ثقى بى
ـ لن تقتلها

320
00:32:33,326 --> 00:32:35,466
<i>قلتها بنفسك، قلبى أسود</i>

321
00:32:35,535 --> 00:32:37,837
ـ إذن خذ صفى
ـ سأخبرك بما سيحدث

322
00:32:37,903 --> 00:32:42,606
<i>اتركنا نخرج من هنا
وسآخذ أى صف تريده</i>

323
00:32:42,672 --> 00:32:45,934
ـ تراجع وإلا سأجذب الزناد
ـ لم أرد قتلك

324
00:32:46,000 --> 00:32:47,855
<i>لكنك الآن لا تترك لى خياراً آخر</i>

325
00:32:54,866 --> 00:32:58,030
(اتركها تذهب يا (جير

326
00:32:58,098 --> 00:32:59,954
<i>لا تنظر إلى هكذا</i>

327
00:33:00,019 --> 00:33:01,960
ستتعجب مما قد توافق عليه وجسدك يحترق

328
00:33:02,034 --> 00:33:05,231
(لا تفعل هذا يا (بوبى
أنت أفضل من هذا

329
00:33:05,298 --> 00:33:08,398
ـ وأفضل منه
...ـ أتعرف، بالنظر إلى طريقة عيشك حياتك

330
00:33:08,468 --> 00:33:12,429
وبعد أن ينتهى العالم، ماذا يجعلك تعتقد
أنك ستدخل الفردوس؟

331
00:33:12,500 --> 00:33:16,276
هيا يا (جير)، هذا هو الحدث الرئيسى، وسيتم

332
00:33:16,341 --> 00:33:19,657
ـ فلِمَ لا تستفيد منه قدر الإمكان؟
ـ تعرف جيداً أن النجاح لن يحالفك

333
00:33:19,733 --> 00:33:22,068
أنت تعرف هذا جيداً

334
00:33:25,334 --> 00:33:27,156
لا تفعل هذا

335
00:33:29,943 --> 00:33:33,391
<i>...(بوبى)</i>

336
00:33:33,463 --> 00:33:35,602
اعتقدت أننا اتفقنا

337
00:33:35,671 --> 00:33:37,875
<i>(يا (بوبى</i>

338
00:33:55,610 --> 00:33:58,577
حسناً، أعتقد أن الاتفاق ملغى

339
00:34:04,955 --> 00:34:07,160
لا

340
00:34:09,532 --> 00:34:11,671
أيها الوغد

341
00:34:41,984 --> 00:34:44,440
هيا! من هنا

342
00:34:57,122 --> 00:34:58,977
من هنا

343
00:35:09,380 --> 00:35:11,682
!تباً

344
00:35:37,160 --> 00:35:40,159
ـ حمداً للرب، اعتقدت أننى صدمتكما
ـ أخرجنا من هنا

345
00:35:44,776 --> 00:35:46,435
ـ هيا بنا
ـ أمهلنى دقيقة

346
00:35:48,105 --> 00:35:51,302
سأكون أفضل حالاً لو أريتنى
كيف أستخدم سلاحاً من هذه

347
00:35:51,370 --> 00:35:55,593
<i>ـ أريد فعل شىء، دعنى أساعدك
ـ حسناً، هاكِ</i>

348
00:35:55,658 --> 00:35:58,757
خذى المسدس، صفى هدفكِ
مع المصوبة فى سلاحكِ

349
00:35:58,826 --> 00:36:01,281
احذرى من الارتداد
هاكِ خزانة الطلقات

350
00:36:01,354 --> 00:36:03,395
ضعيها، احشيه

351
00:36:03,467 --> 00:36:06,118
لا تجذبى الزناد إلا وأنتِ مستعدة

352
00:36:08,396 --> 00:36:10,763
ـ هكذا؟
ـ أجل، هكذا

353
00:36:32,239 --> 00:36:34,181
إنه على القضبان

354
00:36:35,279 --> 00:36:36,970
!تباً

355
00:36:37,039 --> 00:36:39,593
ـ لا تتوقف، لا تتوقف
ـ ماذا تفعل؟

356
00:36:59,027 --> 00:37:00,587
لقد اختفى

357
00:37:51,130 --> 00:37:52,886
!رباه

358
00:37:55,354 --> 00:37:57,013
هيا بنا

359
00:38:02,651 --> 00:38:05,335
ـ لابد أن نفصل العربات
ـ ماذا؟

360
00:38:25,630 --> 00:38:27,736
(جيريكو)

361
00:38:29,695 --> 00:38:31,484
(جيريكو)

362
00:38:42,273 --> 00:38:45,689
(جيريكو)

363
00:38:53,410 --> 00:38:56,028
هكذا، هيا

364
00:39:03,236 --> 00:39:05,341
(جيريكو)

365
00:39:43,882 --> 00:39:46,054
تشبثى

366
00:40:38,609 --> 00:40:41,511
(جيريكو)

367
00:40:41,585 --> 00:40:45,808
<i>كيف تتوقع هزيمتى
...وأنت مجرد بشرى</i>

368
00:40:45,874 --> 00:40:49,649
وأنا خالد؟

369
00:41:03,853 --> 00:41:05,490
"الـ11 و51 دقيقة مساءاً"

370
00:41:25,816 --> 00:41:28,369
يجب أن نغلق الأبواب

371
00:41:38,041 --> 00:41:41,238
<i>!ـ أنقذنا يا إلهى
ـ ليخرج الجميع</i>

372
00:41:41,305 --> 00:41:43,832
<i>انقلهم لمكان آمن، أخرجهم من هنا</i>

373
00:41:59,868 --> 00:42:02,203
<i>هيا يا سيدتى</i>

374
00:42:11,357 --> 00:42:13,691
ماذا سنفعل؟

375
00:42:18,622 --> 00:42:20,356
ـ اختبئى
ـ لا

376
00:42:20,453 --> 00:42:21,490
اختبئى فحسب

377
00:43:34,569 --> 00:43:38,214
أرجوك يا إلهى، ساعدنى

378
00:43:39,433 --> 00:43:41,921
ألهمنى القوة

379
00:46:18,553 --> 00:46:20,990
"الـ11 و57 دقيقة مساءاً"

380
00:46:37,633 --> 00:46:39,936
(كريستين)

381
00:46:40,002 --> 00:46:41,944
كريستين)؟)

382
00:46:42,018 --> 00:46:45,150
جيريكو)؟)

383
00:46:49,508 --> 00:46:51,580
هل أنت بخير؟

384
00:46:51,652 --> 00:46:55,329
ـ ماذا حدث؟
ـ انتهى الأمر

385
00:46:55,395 --> 00:46:59,389
ـ لقد انتصرنا
ـ انتصرنا

386
00:47:03,814 --> 00:47:05,854
هيا بنا

387
00:47:13,702 --> 00:47:15,702
ما الخطب؟

388
00:47:15,702 --> 00:47:18,697
لا شىء

389
00:47:19,592 --> 00:47:22,659
كل شىء يسير كما ينبغى

390
00:47:22,729 --> 00:47:26,306
لا، (جيريكو)، لا، لا

391
00:47:26,375 --> 00:47:28,798
لا، أرجوك
ماذا تفعل؟ لا

392
00:47:28,872 --> 00:47:31,328
جيريكو)، لا)

393
00:47:31,401 --> 00:47:33,376
!لا

394
00:47:35,881 --> 00:47:38,500
كف عن هذا

395
00:47:41,515 --> 00:47:44,810
مت هباءً، استنزفت وقتاً فحسب

396
00:47:44,874 --> 00:47:48,290
<i>أرجوك، يجب أن تقاومه
يا (جيريكو)، أعرف هذا</i>

397
00:47:48,363 --> 00:47:51,363
أنت أقوى منه

398
00:47:52,747 --> 00:47:55,650
لهذا عدت من أجلى، لا تدعه يفُز

399
00:48:29,393 --> 00:48:31,215
اهربى

400
00:48:32,497 --> 00:48:35,398
اهربى

401
00:48:41,298 --> 00:48:43,534
لا

402
00:48:45,779 --> 00:48:47,983
<i>ستة، خمسة، أربعة</i>

403
00:48:48,051 --> 00:48:51,533
<i>ثلاثة، اثنان... واحد
"2000"</i>

404
00:49:26,328 --> 00:49:28,270
<i>أبى؟</i>

405
00:50:35,810 --> 00:50:37,720
شكراً

406
00:50:38,853 --> 00:53:33,490
تم تنفيذ الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
jason_x150@yahoo.com
mouna_18_51@hotmail.com
أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم

407
00:53:45,000 --> 00:54:45,000
Ferekikoo تم تعديل التوقيت بواسطة
Subtitles.World@yahoo.com
www.DVD4Arab.com

