1
00:01:18,000 --> 00:01:24,057
ضبط التوقيت
Free_Gaza

2
00:01:24,058 --> 00:01:25,217
أهلاً في ميامي .

3
00:01:25,497 --> 00:01:28,738
خلال وجودك في المطار , لاحظ قوانين فلوريدا من فضلك...

4
00:01:28,977 --> 00:01:31,257
...التي تمنع التدخين في المحطة .

5
00:01:31,538 --> 00:01:33,698
شكراً لعدم تدخينك .

6
00:02:48,895 --> 00:02:51,775
كان صهرك يتوقف عند المصبغة في النهار .

7
00:02:52,016 --> 00:02:54,056
وكان يقابل هذه المرأة كل ليلة .

8
00:02:55,935 --> 00:02:59,976
التفاصيل موجودة في تقريري
وكذلك المعلومات حول المرأة .

9
00:03:01,695 --> 00:03:03,415
هذه أنباء محزنة , أعرف ذلك .

10
00:03:04,294 --> 00:03:05,815
إنه متحفظ , أليس كذلك ؟

11
00:03:06,294 --> 00:03:08,015
يا له من أبله !

12
00:03:08,335 --> 00:03:11,335
أحاول إنذار ابنتي
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

13
00:03:11,575 --> 00:03:14,294
أقلق بأمر ولديهما بالأخص .

14
00:03:14,495 --> 00:03:16,654
ستجدين فاتورتي بالمغلّف ,
إن كان هذا كل ما يلزمك .

15
00:03:17,335 --> 00:03:19,295
أجل سيد "ويلز" , شكراً لك .

16
00:03:19,894 --> 00:03:23,174
طبعاً أيتها السيناتور ,
أعلميني إن كان بإمكاني تقديم أية مساعدة أخرى .

17
00:03:23,454 --> 00:03:25,015
سأكون على اتصال بك .

18
00:04:01,053 --> 00:04:02,373
مرحباً ؟

19
00:04:02,894 --> 00:04:04,294
لقد عدت .

20
00:04:05,053 --> 00:04:06,614
نحن هنا .

21
00:04:07,773 --> 00:04:08,573
كيف جرت الأمور ؟

22
00:04:08,853 --> 00:04:09,853
بخير على ما أظن .

23
00:04:10,133 --> 00:04:11,213
جيّد .

24
00:04:11,533 --> 00:04:13,334
لقد عاد والدك إلى المنزل , عزيزتي .

25
00:04:14,533 --> 00:04:16,493
كيف يجري العمل على الكتاب المدرسي ؟

26
00:04:17,372 --> 00:04:20,693
لدي 10 آلاف كلمة حول مشروع المسرح الفدرالي .

27
00:04:20,972 --> 00:04:24,133
يجب أن تكون 4 آلاف ولا يريد المؤلف تغيير شيء .

28
00:04:24,412 --> 00:04:25,732
لذا فالعمل سيء نوعاً ما .

29
00:04:27,092 --> 00:04:28,573
كيف كانت ميامي ؟

30
00:04:28,812 --> 00:04:30,132
بخير , شعرت بالوحدة .

31
00:04:30,413 --> 00:04:32,292
لن أقبل بالعيش هناك مهما دفعوا لي .

32
00:04:32,612 --> 00:04:34,092
لمَ ذهبت إذاً ؟

33
00:04:34,572 --> 00:04:37,572
لدى السيناتور "مايكلسن" أصدقاء نافذون .

34
00:04:43,093 --> 00:04:45,051
مرحباً "سندريلا" .

35
00:04:45,772 --> 00:04:47,732
هل اشتقتي إلي ؟ فأنا اشتقت إليك جداً .

36
00:04:48,012 --> 00:04:49,492
هذه صغيرتي الحبيبة .

37
00:04:49,731 --> 00:04:51,931
اشتاقت إليك , وأنا اشتقت إليك .

38
00:04:53,412 --> 00:04:54,612
هل كنت تدخن ؟

39
00:04:56,132 --> 00:04:57,691
أدخّن ؟ لم أكن أدخّن .

40
00:04:58,931 --> 00:05:00,652
عزيزي أرجوك .

41
00:05:01,251 --> 00:05:02,732
تفوح منك رائحة قوية .

42
00:05:03,451 --> 00:05:06,171
"إيمي" ,
كنت أجلس في الحانات أتعقّب ذاك الرجل .

43
00:05:06,412 --> 00:05:08,172
هل هذا أول ما تقولينه لي
حتى قبل إلقاء التحيّة علي ؟

44
00:05:08,411 --> 00:05:10,971
- تتهمينني ؟
- أنا لا أتهمك أبداً .

45
00:05:11,971 --> 00:05:14,771
لست أدخّن , لقد ناقشنا الأمر .

46
00:05:15,851 --> 00:05:17,891
سأُعد العشاء , هل أنتِ جائعة ؟

47
00:05:18,171 --> 00:05:19,011
هل أنت من سيطهو ؟

48
00:05:23,371 --> 00:05:25,411
اشتقتُ إليك .

49
00:05:30,571 --> 00:05:32,771
لا أحب عندما ترحل .

50
00:05:37,411 --> 00:05:38,810
هل أذهب إليها أنا ؟

51
00:05:39,370 --> 00:05:40,770
أنا سأذهب إليها .

52
00:05:51,971 --> 00:05:53,170
تعالي .

53
00:05:53,450 --> 00:05:56,170
ما الأمر يا "سندريلا" ؟

54
00:05:56,850 --> 00:05:58,410
اهدئي .

55
00:06:06,929 --> 00:06:08,769
أنا أحبّك .

56
00:06:11,649 --> 00:06:12,969
وأنا أحبّك .

57
00:06:25,969 --> 00:06:28,009
عزيزي , اتصال لك .

58
00:06:36,449 --> 00:06:37,928
حسناً , سأرد على المخابرة .

59
00:06:38,208 --> 00:06:40,768
متأسف , كنت أبدّل الهاتف .

60
00:06:44,489 --> 00:06:46,809
تشرّفت بمعرفتك , سيّد "لونغدايل" .

61
00:06:47,089 --> 00:06:49,129
كيف بإمكاني مساعدتك ؟

62
00:06:54,368 --> 00:06:56,168
الساعة الرابعة تناسبني تماماً .

63
00:07:00,208 --> 00:07:02,008
لا , أظنني أعرف المكان .

64
00:07:41,367 --> 00:07:43,806
سيّد ويلز , أنا "دانيال لونغدايل"
تكلّمنا على الهاتف .

65
00:07:44,087 --> 00:07:44,847
تشرّفت .

66
00:07:45,086 --> 00:07:48,046
أنا محامي آل "كريستيان"
وأحد الأوصياء على التركة .

67
00:07:48,326 --> 00:07:49,327
هذه السيّدة "كريستيان" .

68
00:07:49,606 --> 00:07:51,247
تشرفت بمقابلتك سيّدتي .

69
00:07:51,527 --> 00:07:53,727
لقد أوصونا باستخدامك سيّد "ويلز" .

70
00:07:54,006 --> 00:07:57,886
كلّمت شركاء لي في "هاريسبورغ"
و "لانكستر" و"هيرشي" .

71
00:07:58,086 --> 00:07:59,566
لديك أصدقاء نافذون .

72
00:07:59,806 --> 00:08:02,606
لقد كنت محظوظاً بتقديم خدمات لأشخاص أنا معجب بهم .

73
00:08:02,846 --> 00:08:05,166
لقد أثنوا على تكتمك...

74
00:08:05,446 --> 00:08:08,606
...والتزامك المطلق بالسرية التامة .

75
00:08:08,885 --> 00:08:09,646
شكراً لك .

76
00:08:12,807 --> 00:08:15,725
كما تعلم توفي زوجي مؤخراً .

77
00:08:16,005 --> 00:08:18,085
أتقدم إليك بالتعازي سيدة "كريستيان" .

78
00:08:18,325 --> 00:08:23,206
وقد تركني موته في نوع من معضلة .

79
00:08:23,646 --> 00:08:25,646
سأفعل ما بوسعي للمساعدة .

80
00:08:26,606 --> 00:08:28,765
هذا مكتب زوجي الخاص .

81
00:08:29,045 --> 00:08:31,606
لم يدخل العديدون هذه الغرفة .

82
00:08:34,045 --> 00:08:35,765
عمل والدي في مصنع "بيتسبرغ" .

83
00:08:36,006 --> 00:08:38,085
في شركة "إيرفن" للفولاذ , على ما أظن .

84
00:08:38,365 --> 00:08:40,645
لكنك دخلت جامعة "بين" بفضل منحة دراسية .

85
00:08:40,885 --> 00:08:41,925
هذا صحيح .

86
00:08:42,165 --> 00:08:44,564
تخصص "بيرز" بالمحاماة والمالية .
لكنك اخترت التخصص بالمراقبة .

87
00:08:44,805 --> 00:08:46,525
ارتأيت أن لهذا التخصص مستقبلاً واعداً .

88
00:08:47,004 --> 00:08:48,405
زوجك رجل أسطوري .

89
00:08:48,725 --> 00:08:49,605
اجلس من فضلك .

90
00:08:49,884 --> 00:08:52,285
دام زواجنا 45 عاماً .

91
00:08:52,565 --> 00:08:55,644
لدينا 4 أولاد و 7 أحفاد .

92
00:08:56,124 --> 00:08:57,765
لكن شغفه الحقيقي...

93
00:08:57,964 --> 00:08:59,165
...كان لعمله .

94
00:08:59,444 --> 00:09:01,164
لكنه كان دائماً مخلصاً .

95
00:09:01,404 --> 00:09:04,284
لقد أحببته بعمق .

96
00:09:04,724 --> 00:09:06,124
أتفهم ذلك .

97
00:09:08,404 --> 00:09:09,724
"دانيال" .

98
00:09:10,405 --> 00:09:13,884
زوجي كان الوحيد الذي يعرف تركيبة هذه الخزنة .

99
00:09:14,124 --> 00:09:15,683
اضطررنا إلى استخدام محترف لفتحها .

100
00:09:16,124 --> 00:09:18,044
منعت الجميع...

101
00:09:18,284 --> 00:09:20,364
...من رؤية محتواها .

102
00:09:20,604 --> 00:09:23,564
شعرت أن هذه ممتلكات زوجي الخاصة .

103
00:09:23,844 --> 00:09:24,844
لم...

104
00:09:26,604 --> 00:09:28,524
لم أدرك...

105
00:09:29,364 --> 00:09:31,564
هلاّ تودين إخباري بما وجدته ؟

106
00:09:34,124 --> 00:09:36,003
نقود , وأسهم بورصة .

107
00:09:36,243 --> 00:09:40,363
لاشيء خارج عن المألوف إلا هذا .

108
00:09:42,204 --> 00:09:43,242
إنه فيلم...

109
00:09:45,403 --> 00:09:47,403
...حيث تظهر فيه فتاة مقتولة .

110
00:09:47,642 --> 00:09:49,283
لست متأكداً من أنني أفهم .

111
00:09:49,563 --> 00:09:51,042
إنه واقعي جداً .
هذا أقل ما يمكن قوله .

112
00:09:51,283 --> 00:09:54,323
ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية

113
00:09:54,563 --> 00:09:56,363
في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟

114
00:09:57,243 --> 00:10:00,683
يبدأ كفيلم خلاعي .

115
00:10:00,963 --> 00:10:03,802
ويتحول بسرعة إلى فيلم عنيف ودموي .

116
00:10:08,922 --> 00:10:11,562
يبدو لي أنكما تتكلمان عمّا يدعى
"فيلم جريمة حقيقة" .

117
00:10:11,762 --> 00:10:13,962
كما أعلم أن هذه الأفلام مجرد تمثيل .

118
00:10:14,722 --> 00:10:17,442
فولكلور في صناعة أفلام الدّعارة
ولا وجود لها .

119
00:10:17,682 --> 00:10:19,402
هذا ما شرحته للسيّدة "كريستيان" .

120
00:10:19,602 --> 00:10:21,962
على الأرجح أنه من الأفلام السادية الماسوشية .

121
00:10:22,242 --> 00:10:24,082
اغتصاب وعنف زائفان .

122
00:10:24,362 --> 00:10:26,482
يصعب مشاهدتها ولكن يمكن تصويرها .

123
00:10:26,761 --> 00:10:28,242
بواسطة الدم المزيف والمؤثرات الخاصة .

124
00:10:28,482 --> 00:10:31,522
هلاّ تشاهد الفيلم وتطلعنا على رأيك ؟

125
00:10:32,162 --> 00:10:33,242
كل ما أريده ...

126
00:10:33,481 --> 00:10:37,602
هو معرفة أن هذه الفظاعة مزيّفة .

127
00:10:38,201 --> 00:10:39,802
أريد إثباتاً .

128
00:12:30,358 --> 00:12:31,158
حسناً .

129
00:12:31,438 --> 00:12:34,398
أيًّا كان من صنع الفيلم ,
كان ماهراً في الواقعية .

130
00:12:34,678 --> 00:12:38,158
لكنني لست بخبير .
لذا أقترع أن نَدع الشرطة تحسم الأمر .

131
00:12:38,397 --> 00:12:39,158
لا يمكن .

132
00:12:39,438 --> 00:12:42,078
هذا ليس ضرورياً لأسباب عدة .

133
00:12:42,318 --> 00:12:45,318
وأبرزها سمعة السيد "كريستيان" .

134
00:12:46,879 --> 00:12:48,677
نريدك أن تكتشف من صنع هذا الفيلم .

135
00:12:48,957 --> 00:12:50,678
وما إذا كان حقيقياً .

136
00:12:51,077 --> 00:12:52,397
يمكنك طلب أي ثمن .

137
00:12:52,638 --> 00:12:56,237
سنزودك بما يلزمك لشراء المعلومات .

138
00:12:58,557 --> 00:13:00,357
كل ما يمكنني التحقيق بأمره هو الفتاة .

139
00:13:00,637 --> 00:13:02,357
سأعالجها كحالة شخص مفقود .

140
00:13:02,557 --> 00:13:03,397
مفهوم .

141
00:13:03,677 --> 00:13:04,558
بالطبع...

142
00:13:04,837 --> 00:13:08,357
علينا التأكد من أنك لن تنسخ الفيلم .

143
00:13:08,638 --> 00:13:10,357
أعدك بذلك .

144
00:13:10,797 --> 00:13:12,676
لكنني سأتعامل معك مباشرة سيّدة "كريستيان" .

145
00:13:12,917 --> 00:13:13,797
أنت وحدك .

146
00:13:14,076 --> 00:13:15,797
علاقاتك بمحاميك تعنيك أنت .

147
00:13:16,037 --> 00:13:17,877
- ولا أقصد الإهانة .
- لا أعتبرها إهانة .

148
00:13:18,156 --> 00:13:21,237
أدرك أنك فكرت مليًّا بالأمر .

149
00:13:22,996 --> 00:13:24,076
كان بإمكانك إتلاف الفيلم .

150
00:13:24,317 --> 00:13:26,797
أكّد لي أن الفتاة المسكينة لم تُقتل .

151
00:13:27,037 --> 00:13:28,277
أرجوك .

152
00:13:28,557 --> 00:13:30,277
جدها على قيد الحياة .

153
00:13:30,557 --> 00:13:32,597
سأفعل ما بوسعي , سيّدتي .

154
00:14:12,315 --> 00:14:13,075
إلى "كليفلاند" ؟

155
00:14:13,315 --> 00:14:14,275
لقد عدت لتوّك إلى المنزل .

156
00:14:14,555 --> 00:14:17,115
أتمنى لو بإمكاني البقاء .
ولكن هذه الوظيفة ستسدد رهن المنزل .

157
00:14:17,396 --> 00:14:18,795
وتؤمن المال لجامعة "سندي" .

158
00:14:19,035 --> 00:14:21,155
وإن كنت عند حسن ظن السيّدة "كريستيان"
مع كل معارفها .

159
00:14:21,435 --> 00:14:22,754
قد تكون هذه الفرصة التي تلزمنا .

160
00:14:23,035 --> 00:14:24,355
لم أعرف أنّنا بحاجة إلى فرصة .

161
00:14:24,555 --> 00:14:26,436
والدك يظن عكس ذلك .

162
00:14:29,075 --> 00:14:32,034
كيف كانت السيّدة "كرسيتيان" ؟

163
00:14:32,315 --> 00:14:35,635
كما تتوقعين . أشفق عليها .

164
00:14:35,915 --> 00:14:36,875
إنها قضية شخص مفقود .

165
00:14:37,115 --> 00:14:39,674
قلت لها بأني سأمنحها أسبوعين أو ثلاثة أسابيع .

166
00:14:40,355 --> 00:14:43,234
لا يمكنني تكريس وقت أكثر من ذلك
فهي قضية بعيدة الاحتمال .

167
00:14:43,514 --> 00:14:47,395
هذا كل ما يمكنني إخبارك .
قد لا تعرفين كل ما أفعله . وهذا أفضل .

168
00:14:48,114 --> 00:14:49,834
هذه هي الحال دائماً .

169
00:14:51,154 --> 00:14:54,314
- لقد استيقظت , سأصعد إليها .
- سألحق بك بعد قليل .

170
00:15:22,073 --> 00:15:23,993
- ستأخذ المسدّس معك ?
- لن أحتاج إليه .

171
00:15:24,233 --> 00:15:24,994
إذاً لا تأخذه .

172
00:15:25,274 --> 00:15:27,912
لن أستعمله .إنه مجرد تدبير وقائي , لاتقلقي .

173
00:15:28,192 --> 00:15:30,673
هلاّ تتصل بي عند وصولك ؟ من فضلك .

174
00:15:45,793 --> 00:15:49,752
لقد استخدمني ثنائي يقيم في "فيلادلفيا"
طبيب وزوجته .

175
00:15:49,992 --> 00:15:53,072
قبل بضعة أيّام أقلاّ فتاة على الطريق 81

176
00:15:53,352 --> 00:15:55,312
فتاة هاربة , تبلغ الثامنة عشرة تقريباً .

177
00:15:55,592 --> 00:15:59,152
قدّما لها الطّعام .
وخلال العشاء حاول الطبيب إقناعها

178
00:15:59,433 --> 00:16:01,511
بأن تتصل بمنزلها على الأقل .

179
00:16:01,792 --> 00:16:04,192
وكما هو متوقع ,
تناولت الفتاة الوجبة واستأذنت .

180
00:16:04,432 --> 00:16:05,992
وكانت هذه آخر مرة رأياها .

181
00:16:06,232 --> 00:16:09,231
لدي صديق في قسم الشرطة أعدّ صورة لها .

182
00:16:09,593 --> 00:16:11,592
يريدان معرفة إن يمكنني تحديد هويتها .

183
00:16:11,872 --> 00:16:13,871
فينقلان رسالة إلى والديها .

184
00:16:14,151 --> 00:16:16,071
ليعلما بأن الفتاة حية وبخير .

185
00:16:17,151 --> 00:16:18,952
أتمانع إن تأكدت من صحة هويتك ؟

186
00:16:19,192 --> 00:16:20,432
تفضّل .

187
00:16:21,392 --> 00:16:23,751
أردت البحث عنها كما تشاء ,
تمتع بالعمل المضني .

188
00:16:24,031 --> 00:16:27,231
يبلغ عما يتراوح بين 850 ألفاً
ومليون شخص مفقود سنوياً .

189
00:16:27,511 --> 00:16:30,791
لدينا قدر الإمكان من المعلومات على الكومبيوتر
عدا ذلك , عليك تفقد المعلومات .

190
00:16:31,031 --> 00:16:33,231
تصنف الملفات حسب السنة والولاية حيث اختفوا .

191
00:16:33,511 --> 00:16:35,911
نحاول الفصل بين ملفات الأولاد والراشدين
ممنوع الأكل والتدخين هنا .

192
00:16:36,192 --> 00:16:37,831
- هناك آلة قهموة في الردهة .
- هل هي جيّدة ?

193
00:16:38,071 --> 00:16:39,110
إنها رهيبة .

194
00:16:39,391 --> 00:16:41,231
لكنها ستكون رفيقك المفضّل بعد أيام .

195
00:16:41,511 --> 00:16:42,991
إن صمدت حتى تلك الفترة .

196
00:16:43,231 --> 00:16:44,351
بالتوفيق .

197
00:16:48,111 --> 00:16:49,351
مرحباً عزيزتي , هذا أنا .

198
00:16:49,631 --> 00:16:50,390
كيف حالك ؟

199
00:16:50,670 --> 00:16:51,630
بخير .

200
00:16:51,910 --> 00:16:52,791
أين أنت ؟

201
00:16:53,071 --> 00:16:55,791
مازلت في كليفلاند .
كيف حال "سندي" ؟

202
00:16:56,030 --> 00:16:58,911
إنها رائعة . إنها نائمة .

203
00:16:59,310 --> 00:17:02,511
- اشتقت إليك كثيراً .
- أجل , وأنا أيضاً .

204
00:17:03,350 --> 00:17:05,230
سأتصل بك غداً مساءً .

205
00:17:05,951 --> 00:17:07,070
حسناً , عمت مساءً .

206
00:17:07,310 --> 00:17:08,950
عمتِ مساءً حبيبتي .

207
00:17:51,349 --> 00:17:53,349
مرحباً سيّدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز".

208
00:17:53,628 --> 00:17:54,749
إليك ما اكتشفته .

209
00:17:55,029 --> 00:17:58,268
تفقدت نوع الفيلم .
إنه يُدعى "سوبرالوكس 544"

210
00:17:58,549 --> 00:18:01,949
والشركة التي صنعته توقفت عن تصنيعه عام 1992

211
00:18:02,189 --> 00:18:04,428
إذاً صُوِّر الفيلم قبل ذلك .

212
00:18:04,669 --> 00:18:07,388
أجل وربما أبالغ في التدقيق .

213
00:18:07,628 --> 00:18:10,628
ولكن ربّما عليك تفقد سجلات زوجك المالية

214
00:18:10,908 --> 00:18:12,469
قبل 6 أو 7 أعوام .

215
00:18:12,708 --> 00:18:15,268
في حال كان فيها شيء خارج عن المألوف  .

216
00:18:15,468 --> 00:18:18,908
من الواضح أن هذا ليس من الأفلام التي
تظهرينها في مخابر التظهير السريع .

217
00:18:19,148 --> 00:18:20,867
إذاً تظنه فريداً من نوعه .

218
00:18:21,108 --> 00:18:24,348
الفيلم هو كل ما نملكه .
مامن صور سلبية .

219
00:18:24,988 --> 00:18:27,628
على عكس أفلام الفيديو لم يصنع لإعداد نسخ منه .

220
00:18:27,867 --> 00:18:29,828
مهما كان ذلك أشعر...

221
00:18:30,108 --> 00:18:32,908
أن ليس هنالك نسخ عديدة منه
إن كان هنالك أي نسخة أخرى .

222
00:18:33,108 --> 00:18:36,588
إنني أبحث عن فتاة
لست متأكداً حتى من أنها مفقودة .

223
00:18:36,868 --> 00:18:39,427
ومع حصول هذا الأمر قبل 6 أو 7 أعوام .

224
00:18:39,707 --> 00:18:43,748
فإن إيجاد الشخص الذي صوّر الفيلم
سيكون بصراحة صعب جداً .

225
00:18:43,987 --> 00:18:46,868
أعرف أنك ستنجح فأنت تقوم بعمل رائع .

226
00:18:47,147 --> 00:18:50,107
أرجوك أخبرني بأنك ستتابع التحقيق .

227
00:18:50,387 --> 00:18:52,306
سأفعل ذلك . سأتابع المحاولة لأجلك .

228
00:18:52,547 --> 00:18:54,947
يمكنك الاعتماد عليّ .
إلى اللقاء سيّدة "كريستيان" .

229
00:18:56,347 --> 00:19:00,467
لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً.
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية .

230
00:19:00,707 --> 00:19:01,667
عزيزتي , هذا أنا .

231
00:19:01,907 --> 00:19:04,747
متأسف إن نسيت الاتصال بك مساء أمس .

232
00:19:05,027 --> 00:19:06,587
لن أنسى الليلة .

233
00:19:06,826 --> 00:19:09,547
أعلم أنه مضى وقت طويل على غيابي .
وآمل أن أعود قريباً إلى المنزل .

234
00:19:09,787 --> 00:19:12,506
أحبك واشتقت إليك . سنتحدث الليلة .

235
00:20:31,425 --> 00:20:33,305
مرحباً . هل تبحث عن "جانيت" ؟

236
00:20:39,624 --> 00:20:41,464
مرحباً سيّدة "ماثيوز" .

237
00:20:41,704 --> 00:20:44,184
أنا "توماس هارت" . محقق مرخّص له من الولاية .

238
00:20:44,503 --> 00:20:47,783
استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة .
قسم الأشخاص المفقودين .

239
00:20:48,063 --> 00:20:49,543
كجزء من تدقيق داخلي . إن كان لديك وقت فراغ .

240
00:20:49,823 --> 00:20:54,703
أريد موعداً معك لأسألك عن اختفاء ابنتك "ماري آن" .

241
00:20:54,983 --> 00:20:58,943
كلّمت وسيطكم لدى الـ"إف بي آي" البارحة .
العميل...

242
00:20:59,223 --> 00:21:00,623
"نيل كول" ؟

243
00:21:00,904 --> 00:21:05,023
أجل العميل "كول" أخبرني أنه سيتصل بك
ليعلمك بقدومي .

244
00:21:05,743 --> 00:21:07,343
ألم يتصل بك ؟

245
00:21:13,384 --> 00:21:14,143
هل هذه أنت ؟

246
00:21:16,343 --> 00:21:18,263
تبدين وكأنك في سن الخامسة .

247
00:21:18,743 --> 00:21:19,543
كنت أكبر بقليل .

248
00:21:19,823 --> 00:21:20,943
جميل .

249
00:21:23,903 --> 00:21:28,782
من المهم ألاّ تَدَعي هذا يزيد من آمالك .

250
00:21:29,302 --> 00:21:32,382
لن يؤثر ذلك في الجهود المبذولة حالياً .

251
00:21:33,143 --> 00:21:35,022
ما أقوله . أرجوك اعلمي...

252
00:21:35,303 --> 00:21:37,943
أنني لست هنا لأولّد لديك آمالاً خاطئة .

253
00:21:41,661 --> 00:21:44,622
كنا نتشاجر باستمرار أنا و "ماري آن"...

254
00:21:44,902 --> 00:21:45,982
وزوجي  .

255
00:21:46,262 --> 00:21:47,823
كانت تكرهه .

256
00:21:48,102 --> 00:21:50,062
لأنه لم يكن والدها الحقيقي .

257
00:21:50,741 --> 00:21:53,622
كانت تواجه مشاكل هنا وفي المدرسة .

258
00:21:53,862 --> 00:21:54,902
مشاكل .

259
00:21:55,421 --> 00:21:58,861
لم تكن تحب القوانين . أظنّها ورثت ذلك عني .

260
00:21:59,141 --> 00:22:01,262
كان عليّ تعلم ذلك بالطريقة الصعبة .

261
00:22:02,822 --> 00:22:04,461
أيمكنني مكالمة زوجك ؟

262
00:22:04,741 --> 00:22:05,581
والدها غير الحقيقي .

263
00:22:05,861 --> 00:22:06,821
"ديف" ؟

264
00:22:07,101 --> 00:22:08,341
لقد رحل .

265
00:22:08,821 --> 00:22:11,061
بعد عامين من اختفاء "ماري آن"

266
00:22:11,461 --> 00:22:14,341
كانت تكرهه طوال الوقت .

267
00:22:14,621 --> 00:22:18,221
خسرتها بسببه ثم خسرته .

268
00:22:18,822 --> 00:22:20,861
أنا الوحيدة التي ما زالت هنا .

269
00:22:22,261 --> 00:22:23,981
هل كان لـ"ماري آن" حبيب ؟

270
00:22:24,261 --> 00:22:26,741
كانت تخرج خلسة مع أحدهم .

271
00:22:27,141 --> 00:22:28,980
رفضت إخباري من يكون .

272
00:22:29,301 --> 00:22:32,501
كانت تعود إلى المنزل وعليها آثار عض .
وكانت تكذب طوال الوقت .

273
00:22:34,141 --> 00:22:37,380
يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف...

274
00:22:37,660 --> 00:22:39,220
مع زوج أمّها .

275
00:22:39,461 --> 00:22:42,421
هل كان هنالك أيّة مؤشّرات اعتداء
من قِبل زوجك عليها ؟

276
00:22:42,781 --> 00:22:45,540
لم يكن هنالك شيء كهذا .
سألتني الشرطة والـ"إف بي آي" عن ذلك .

277
00:22:45,820 --> 00:22:48,900
ولم يحصل شيء كذلك قطّ .
ولو حصل لكانت أخبرتني بذلك .

278
00:22:49,140 --> 00:22:51,700
أعتذر . كان عليّ أن أسأل .

279
00:22:52,820 --> 00:22:57,020
هذه هدايا أعياد مولدها .
هديّة لكل عيد ميلاد فاتها .

280
00:22:57,300 --> 00:22:59,859
ستكون بانتظارها عند عودتها .

281
00:23:01,819 --> 00:23:03,700
حصل هذا لأنني صفعتها .

282
00:23:05,379 --> 00:23:06,420
أعرف ذلك .

283
00:23:08,180 --> 00:23:12,259
كنّا نتشاجر بسبب "ديف" . وكانت تستفزّني .

284
00:23:12,539 --> 00:23:13,859
فصفعتها .

285
00:23:15,739 --> 00:23:16,859
يا إلهي !

286
00:23:18,259 --> 00:23:19,459
في اليوم التالي كانت قد هربت .

287
00:23:20,739 --> 00:23:23,379
عندما يهربون الأولاد غالباً ما يتركون رسالة .

288
00:23:23,659 --> 00:23:24,699
عادة بسبب الشعور بالذنب .

289
00:23:24,978 --> 00:23:26,580
لم تترك رسالة .

290
00:23:26,899 --> 00:23:27,939
بحثت الشركة عنها .

291
00:23:28,219 --> 00:23:30,699
يختلف الاختطاف عن الهروب من المنزل .

292
00:23:30,979 --> 00:23:34,099
أحياناً لا تعطي الشرطة الأولوية للرسالة
فيما أن عليها ذلك  .

293
00:23:34,419 --> 00:23:38,379
لم يكن هنالك شيء .
ألا تظنني أتمنى لو كان هنالك رسالة ؟

294
00:23:38,738 --> 00:23:41,058
ربّما أنت محقة ولكن أتسمحين لي بالبحث ؟

295
00:23:42,899 --> 00:23:44,378
تقول لي...

296
00:23:44,659 --> 00:23:46,738
ألا أتفاءل كثيراً .

297
00:23:47,259 --> 00:23:50,098
ألا أتأمل الكثير .

298
00:23:54,018 --> 00:23:55,258
تفضّل .

299
00:23:55,817 --> 00:23:57,138
أحتاج إلى مشروب .

300
00:23:58,458 --> 00:23:59,698
شكراً .

301
00:25:43,654 --> 00:25:45,375
أمّي العزيزة .
إذا كنت تقرئين هذه الرسالة

302
00:25:45,655 --> 00:25:48,536
... فذلك ربّما يعني أنني أتّصل بك من
"هوليود" أو "كاليفورنيا" .

303
00:25:48,815 --> 00:25:52,694
إنني أترك مذكراتي اليومية خلفي لتعلمي لما رحلت .

304
00:25:52,894 --> 00:25:54,535
ليس لأنك صفعتني .

305
00:25:54,815 --> 00:25:57,775
خبّأت هذه لئلا يجدها "ديف" الأحمق .

306
00:25:58,054 --> 00:25:59,975
أنا و "وارن أندرسن" متحابان .

307
00:26:00,255 --> 00:26:02,375
سأبدأ حياة جديدة معه .

308
00:26:02,615 --> 00:26:04,374
يملك والد "وارن" ورشةً في البلدة .

309
00:26:04,934 --> 00:26:07,414
ولكن لدى "وارن" مخططات أكبر .

310
00:26:07,694 --> 00:26:09,534
سيصبح "وارن" بطلاً في أفلام الأكشن .

311
00:26:09,814 --> 00:26:12,453
ويقول أنني أجمل من معظم الممثّلات .

312
00:26:12,694 --> 00:26:13,895
وقد أصبح نجمة أيضاً .

313
00:26:14,333 --> 00:26:15,654
تريد مشروباً .

314
00:26:16,095 --> 00:26:17,654
ونحن نتجول في "هوليوود"

315
00:26:17,894 --> 00:26:22,254
ستلمع عيناي وسيلاحظ الجميع ذلك لأنني مغرمة .

316
00:26:24,493 --> 00:26:27,133
كنت محقة . لم أجد شيئاً .

317
00:26:28,134 --> 00:26:29,214
أعددت لك مشروباً .

318
00:26:29,493 --> 00:26:31,734
لا , أشكرك . لدي عمل أنجزه .

319
00:26:32,014 --> 00:26:33,813
سأزورك مساء غد .

320
00:26:34,773 --> 00:26:37,173
عندما تقرئين الرسالة سنكون على الأرجح قد تزوجنا .

321
00:26:38,533 --> 00:26:40,773
لا تبحثي عنّي لأنني لن أعود .

322
00:26:41,053 --> 00:26:44,573
ربما سترينني يوماً ما على التلفاز أو في مجلّة .

323
00:26:44,853 --> 00:26:47,853
لا تقلقي بشأني .
مع حبّي "ماري آن" .

324
00:26:48,253 --> 00:26:49,893
سيّد "أندرسون" ؟

325
00:26:52,052 --> 00:26:52,813
أجل , من أنت ؟

326
00:26:53,053 --> 00:26:55,772
"توم هارت" اعذرني إن لم أصافحك .

327
00:26:56,653 --> 00:26:59,773
إنني أبحث عن ابنك .
لديك ابن يُدعى "وارن" , صحيح ؟

328
00:27:00,012 --> 00:27:01,132
طبعاً .

329
00:27:02,133 --> 00:27:04,613
ما الأمر . هل أنت شرطي ؟

330
00:27:04,852 --> 00:27:05,893
لا سيّدي .

331
00:27:06,132 --> 00:27:09,372
أنا صديق قديم له . في الواقع أدين له ببعض المال .

332
00:27:10,172 --> 00:27:11,812
أنت تدين له بالمال ؟

333
00:27:12,092 --> 00:27:13,293
هذا أمر جديد .

334
00:27:15,252 --> 00:27:17,572
يمكنك تركه هنا إن شئت .

335
00:27:18,292 --> 00:27:20,932
إنت كنت لا تمانع أودّ أن أبعثه له .

336
00:27:21,412 --> 00:27:22,812
أليس في "كاليفورنيا" ؟

337
00:27:24,492 --> 00:27:26,012
"كاليفورنيا" ؟

338
00:27:27,293 --> 00:27:30,371
بنَي , أتعرف أين يقع سجن "فايتفيل" ؟

339
00:27:30,892 --> 00:27:32,772
هذا مكان "وارن" .

340
00:27:33,052 --> 00:27:35,372
يسجن لمدة 8 أشهر بتهمة الخلع والكسر .

341
00:27:38,612 --> 00:27:39,692
شكراً لك .

342
00:27:42,652 --> 00:27:44,931
أجل , عرفتها .

343
00:27:46,171 --> 00:27:48,731
تركت تلك الساقطة قبل انتقالي إلى "لوس أنجلوس" .

344
00:27:49,131 --> 00:27:51,851
كانت تطرق بابي وكأنها تلاحقني .

345
00:27:52,492 --> 00:27:54,572
قلت للساقطة أن تذهب إلى الجحيم .

346
00:27:56,571 --> 00:27:57,651
إلى أين ذهبت ؟

347
00:27:59,651 --> 00:28:01,131
ربّما إلى الجحيم .

348
00:28:02,091 --> 00:28:04,731
لا أدري ولا آبه لذلك .

349
00:28:06,371 --> 00:28:09,170
قالت أنها قد تعمل في حانة للتّعرّي أو ما شابه .

350
00:28:09,771 --> 00:28:12,170
برأيي لم يكن نهداها رائعين .

351
00:28:13,810 --> 00:28:15,211
هل سمعت عنها شيئاً بعد ذلك .

352
00:28:17,450 --> 00:28:20,330
لمجرد أنني ضاجعتها في المدرسة
لا يعني أني أردتها برفقتي هناك .

353
00:28:21,011 --> 00:28:24,130
ذهبت إلى "هوليوود" لتصبح نجمة سينمائية كبيرة .

354
00:28:24,731 --> 00:28:27,170
وأنا كذلك فأنظر أين أنا الآن .

355
00:28:31,650 --> 00:28:34,369
لم لا تعطيني سيجارة ؟

356
00:28:40,850 --> 00:28:42,170
أنا لا أدخّن .

357
00:28:46,410 --> 00:28:47,810
كيف حالك ؟

358
00:28:48,050 --> 00:28:48,890
أنا بخير .

359
00:28:49,129 --> 00:28:50,969
من صوتك لا تبدو بخير .

360
00:28:51,370 --> 00:28:53,009
ليس الأمر سهلاً .

361
00:28:53,210 --> 00:28:54,409
لماذا ؟ ما الذي يجري ؟

362
00:28:54,809 --> 00:28:57,289
الأمر أصعب مما ظننت . فقط .

363
00:28:57,529 --> 00:28:58,770
هل بدأت القضية تؤثر فيك ؟

364
00:28:59,050 --> 00:29:00,529
لديّ دليل لا يمكنني تجاهله .

365
00:29:00,809 --> 00:29:02,649
كدت أنتهي . اشتقت إليك .

366
00:29:03,089 --> 00:29:04,408
وأنا اشتقت إليك أيضاً .
أحبّك .

367
00:29:04,689 --> 00:29:06,169
قبّل "سندي" من أجلي .

368
00:29:06,409 --> 00:29:09,449
حسناً . انتظر . أظنّها تريد أن تقول لك وداعاً .
ودّعي والدك .

369
00:29:09,649 --> 00:29:12,209
مرحباً صغيرتي . مرحباً حبيبتي .

370
00:29:12,729 --> 00:29:13,730
مرحباً "سندريلا" .

371
00:29:14,008 --> 00:29:16,129
إنها تلمس الهاتف .

372
00:29:17,129 --> 00:29:19,449
عليك أن ترى وجهها عندما سمعت صوتك .

373
00:29:20,129 --> 00:29:21,008
أحبّك .

374
00:29:21,249 --> 00:29:23,648
وأنا أحبك أيضاً . إلى اللقاء .

375
00:29:26,088 --> 00:29:27,969
كنت أُعد العشاء .

376
00:29:28,288 --> 00:29:31,048
أعددت ما يكفي لشخصين .

377
00:29:31,328 --> 00:29:33,128
متأسف لا يمكنني البقاء .

378
00:29:33,408 --> 00:29:36,848
أردّت إعلامك أنني كلمت رؤسائي في الوكالة .

379
00:29:37,128 --> 00:29:40,008
وأعلمتهم بإبقاء قضية "ماري آن" مفتوحة .

380
00:29:41,128 --> 00:29:42,448
حسناً .

381
00:29:43,208 --> 00:29:46,288
ابقَ لتناول مشروب على الأقل .

382
00:29:50,087 --> 00:29:51,648
أمتأكد من أنّك لست جائعاً .

383
00:29:51,887 --> 00:29:54,607
سيكون لطيفاً أن أتناول العشاء بلا التلفاز لمرّة .

384
00:29:55,567 --> 00:29:57,047
أمامي طريق طويلة .

385
00:29:57,328 --> 00:30:00,048
تناول الطعام لوحدك من أكثر الأمور كآبة .

386
00:30:00,287 --> 00:30:03,607
لا أدري لماذا خلتني سأعتاد ذلك بعد كل هذا الوقت .

387
00:30:14,246 --> 00:30:15,206
سيّدة "ماثيوز" ؟

388
00:30:16,446 --> 00:30:17,647
"جانيت" .

389
00:30:19,047 --> 00:30:20,248
أتفكّرين...

390
00:30:20,846 --> 00:30:23,486
أتتقبّلين أن "ماري آن" قد لا تعود أبداً ؟

391
00:30:25,087 --> 00:30:27,087
أفكّر بذلك يومياً .

392
00:30:27,767 --> 00:30:29,246
كلّما رنّ الهاتف .

393
00:30:29,487 --> 00:30:32,646
في كل مرّة . مازلت أظن أنها قد تكون هي .

394
00:30:33,366 --> 00:30:35,526
إنّها كل ما أفكر به .

395
00:30:37,206 --> 00:30:38,767
أيمكنك إخباري...

396
00:30:39,687 --> 00:30:43,166
إن كان عليك اتخاذ قرار...
إن أجبرت على الاختيار...

397
00:30:43,766 --> 00:30:46,966
بين تصورها في مكان ما .

398
00:30:47,246 --> 00:30:50,206
تحيا حياة جيّدة وسعيدة .

399
00:30:51,606 --> 00:30:53,245
ولكنك لا تعرفين...

400
00:30:53,926 --> 00:30:55,645
ولن تعرفي أبداً

401
00:30:57,086 --> 00:30:59,046
أو أنّها تعرّضت لأسوأ الاحتمالات

402
00:30:59,846 --> 00:31:01,406
وأنّها ماتت .

403
00:31:02,686 --> 00:31:04,165
ولكنك تعرفين

404
00:31:05,006 --> 00:31:06,726
أخيراً تعرفين

405
00:31:08,085 --> 00:31:09,726
ما أصابها .

406
00:31:11,245 --> 00:31:12,886
ما الذي أختاره ؟

407
00:31:14,165 --> 00:31:15,085
أجل .

408
00:31:19,045 --> 00:31:20,845
أختار أن أعرف .

409
00:31:23,445 --> 00:31:25,324
أحتاج إلى أن أعرف .

410
00:31:31,805 --> 00:31:34,725
اعذريني , عليّ استخدام الحمّام .

411
00:32:26,483 --> 00:32:28,003
ستنصرف .

412
00:32:33,003 --> 00:32:35,242
سأتّصل بك إن عرفت شيئاً .

413
00:35:11,598 --> 00:35:12,558
كيف حالك ؟

414
00:35:13,759 --> 00:35:14,678
إذاً لديك موعد الليلة ؟

415
00:35:15,717 --> 00:35:17,199
أجل , أظن ذلك .

416
00:35:17,478 --> 00:35:20,038
أيهمك شراء مهبل يعمل على بطّارية ؟

417
00:35:20,878 --> 00:35:22,678
هذا مغرٍ , ولكن لا شكراً .

418
00:35:23,078 --> 00:35:26,318
أكره أن أراك عالقاً في تلك الحالات اليومية .

419
00:35:26,598 --> 00:35:29,557
حيث تحتاج إلى مهبل يعمل على بطارية
ولا تملك واحداً .

420
00:35:29,798 --> 00:35:31,197
سأخاطر بذلك .

421
00:35:32,717 --> 00:35:35,518
المجموع هو 74 دولاراً و 58 سنتاً من فضلك .

422
00:35:38,918 --> 00:35:40,318
مئة دولار .

423
00:35:45,277 --> 00:35:48,877
إليك 25 دولاراً وبعض الفكّة .

424
00:35:52,157 --> 00:35:54,717
شكراً على تبضّعك في مكتبة الراشدين .

425
00:35:54,997 --> 00:35:57,397
وأتمنى لك يوماً رائعاً .

426
00:35:57,757 --> 00:35:59,157
ما الذي تقرأه ؟

427
00:36:01,758 --> 00:36:03,477
هذا عنوان يلفت الأنظار .

428
00:36:03,677 --> 00:36:06,757
لا أظن أن فيه عبارات تستحق أن تُعلّمها .

429
00:36:09,997 --> 00:36:11,517
الكاتب "كابواتي" .

430
00:36:13,437 --> 00:36:14,517
أنت تعرف كيف هي الأمور .

431
00:36:15,156 --> 00:36:18,357
لا تريد أن تُحرج نفسك أمام أمثالك من المنحرفين .

432
00:36:19,597 --> 00:36:22,636
أجل . فقد أُطرد من اتحاد مصوّري الأفلام الخلاعية .

433
00:36:22,876 --> 00:36:24,435
ماذا سيحل بي خينها ؟

434
00:36:27,236 --> 00:36:28,796
طاب يومك .

435
00:36:55,395 --> 00:36:56,514
كيف حالك ؟

436
00:36:56,795 --> 00:36:58,195
مرحباً عزيزتي .

437
00:36:58,595 --> 00:37:00,316
- كيف حالك ؟
- منهكة قليلاً .

438
00:37:00,555 --> 00:37:01,314
كيف حال "سندي" ؟

439
00:37:01,595 --> 00:37:03,355
إنها رائعة وتفتقدك .

440
00:37:03,595 --> 00:37:05,115
كيف تجري الأمور ؟

441
00:37:05,754 --> 00:37:08,835
نظراً لمجريات الأمور أفكّر بحزم أمتعتي
والعودة إلى المنزل .

442
00:37:09,274 --> 00:37:10,114
حقّاً ؟

443
00:37:11,795 --> 00:37:13,114
عزيزتي , انتظري .

444
00:37:15,754 --> 00:37:17,314
أيمكنني معاودة الاتصال بك ؟

445
00:37:18,155 --> 00:37:20,635
سأعاود الاتصال بك فوراً , أعدك .
إلى اللقاء حبيبتي .

446
00:38:01,593 --> 00:38:03,073
سيّدة "كريستيان" لقد كانوا 3 رجال .

447
00:38:03,353 --> 00:38:05,673
وليس فقط المصوّر والرجل المقنّع .

448
00:38:06,353 --> 00:38:09,073
لدي لمحة عن الرجل الثالث .
كان هناك ليشاهد فقط .

449
00:38:10,833 --> 00:38:13,313
سأحاول الحصول على صورة واضحة عبر التكبير
بواسطة الكومبيوتر .

450
00:38:13,593 --> 00:38:16,632
على الأرجح أن هذا حصل قبل 6 أعوام .
فلن...

451
00:38:16,952 --> 00:38:18,633
لا بأس . سأحاول المتابعة .

452
00:38:18,913 --> 00:38:21,552
شكراً . أقدّر لك دعمك . إلى اللقاء .

453
00:38:22,672 --> 00:38:25,672
لزمنا 137 ساعة عمل ستُدرج على فاتورتك .

454
00:38:25,952 --> 00:38:28,352
وآلة تساوي أكثر من مئة ألف دولار...

455
00:38:28,633 --> 00:38:33,032
والنتيجة هي صورة كاملة ومكبّرة لرأس رجل ما
من اخلف .

456
00:38:34,952 --> 00:38:36,272
أتريد وضعها في إطار ؟

457
00:38:37,912 --> 00:38:39,952
تفضّل . طاب يومك .

458
00:38:41,832 --> 00:38:44,792
هذا المكان كمحطّة وقود .
تدفع قبل البدء بالضّخ .

459
00:38:45,752 --> 00:38:47,232
أتذكرني ؟

460
00:38:49,752 --> 00:38:52,552
عدت لشراء مهبل يعمل على البطّارية في النهاية .

461
00:38:53,231 --> 00:38:55,431
أحتاج إلى معلومات وربما بإمكانك مساعدتي .

462
00:38:55,672 --> 00:38:58,632
"توماس ويلز" .
هذه صورة جميلة .

463
00:38:59,112 --> 00:39:02,232
عن أي نوع من المعلومات تبحث ؟
لدي من كل الأنواع .

464
00:39:02,431 --> 00:39:03,472
من النوع الذي أدفع مقابله .

465
00:39:04,472 --> 00:39:06,751
لا أدري عن أيّة معلومات تبحث .

466
00:39:07,031 --> 00:39:09,031
ولكن لنوضّح الأمور . أنا لست شاذاً جنسياً .

467
00:39:09,311 --> 00:39:10,351
تهانينا .

468
00:39:10,631 --> 00:39:11,671
شكراً .

469
00:39:11,951 --> 00:39:12,791
صمتاً .

470
00:39:13,071 --> 00:39:14,271
يمكنني تدبير الأمور لك .

471
00:39:14,551 --> 00:39:16,191
سمّ ما شئت من الرذائل وسأحدد لك السعر .

472
00:39:16,871 --> 00:39:19,911
- منذ متى تعمل هنا ؟
- منذ عامين تقريباً .

473
00:39:20,191 --> 00:39:22,190
ما اسمك ؟
إن كنت لا تمانع سؤالي .

474
00:39:22,471 --> 00:39:23,951
"ماكس"

475
00:39:25,231 --> 00:39:26,111
إليك ما أريده .

476
00:39:26,391 --> 00:39:29,030
ما أحقق بأمره الآن يتعلّق بأفلام الخلاعة
غير الشرعية .

477
00:39:29,271 --> 00:39:31,910
أفلام تُباع سراً بطريقة غير شرعية .

478
00:39:32,151 --> 00:39:34,191
ليس هنالك الكثير من الأفلام غير الشرعية .

479
00:39:34,471 --> 00:39:37,911
مهما كان هنالك . أيّاً كان من يتاجر بها .
كيفما كان يتم ذلك . أريد أن أعرف .

480
00:39:38,190 --> 00:39:41,831
فإن كان لديك أي صلات سيكون رائعاً.
وإن لا . تكلّم الآن .

481
00:39:42,230 --> 00:39:43,551
لست شرطياً , صحيح ؟

482
00:39:43,790 --> 00:39:45,870
إن سألتك و كنت شرطياً عليك إخباري .

483
00:39:46,150 --> 00:39:47,631
لست شرطياً .

484
00:39:48,470 --> 00:39:49,590
تحرٍّ خاص .

485
00:39:49,871 --> 00:39:51,270
كـ"شافت" ؟

486
00:39:52,109 --> 00:39:54,671
هل شاهدت فيلم "تحريون خاصون"
مع "جون هولمز" ؟ لدي حسم عليه .

487
00:39:54,910 --> 00:39:56,469
كم تجني من المال في المتجر ؟

488
00:39:59,031 --> 00:40:02,149
حوالي 400 دولار أسبوعياً .
من جرّاء الكتب .

489
00:40:02,350 --> 00:40:04,550
فلندّع أنني أعيش في العالم الوهمي نفسه...

490
00:40:04,830 --> 00:40:06,789
حيث تجني 400 دولار أسبوعياً في هذا المكان الرّديء .

491
00:40:07,070 --> 00:40:09,149
سأعطيك 500 دولار مقابل بضعة أيّام .

492
00:40:09,430 --> 00:40:10,589
600 يبدو مناسباً يا "أبي" .

493
00:40:10,869 --> 00:40:12,030
500 .

494
00:40:13,389 --> 00:40:15,029
إليك رقم هاتفي .

495
00:40:19,029 --> 00:40:20,629
متى يمكنك البدء ؟

496
00:40:21,069 --> 00:40:23,629
غداً مساءً . أترك العمل في ساعة متأخرة .

497
00:40:24,629 --> 00:40:25,549
غداً .

498
00:40:25,829 --> 00:40:26,630
حسناً .

499
00:40:26,909 --> 00:40:29,709
ولا تنادني بـ"أبي" .

500
00:40:30,349 --> 00:40:33,388
طبعاً لا .
لا أريد أن أجرح مشاعرك .

501
00:40:35,789 --> 00:40:37,589
لا أدري ما مشكلتك .

502
00:40:37,828 --> 00:40:39,548
ربّما تحب الأفلام الخلاعية كأي شخص آخر .

503
00:40:39,828 --> 00:40:43,388
لكنك لا تبدو كالسّفلة العاديين
بل بالأحرى كشرطي عادي .

504
00:40:43,628 --> 00:40:46,988
فعندما تتجول متحريًّا عن الأفلام غير الشرعية...

505
00:40:47,269 --> 00:40:49,108
ذلك يوحي بالرّيبة .

506
00:40:49,348 --> 00:40:50,148
الرّيبة .

507
00:40:50,428 --> 00:40:52,348
هذه العبارة استخدمها الكاتب "ترومن كابوتي" .

508
00:40:52,628 --> 00:40:56,147
إن لم يشاهد أحدهم أفلاك جريمة حقيقية أو لم يبعها
فلن يأبه عمّا أتحرى .

509
00:40:56,428 --> 00:40:58,268
وإن فعل أحدهم فله الحق في أن يتوتر .

510
00:40:58,548 --> 00:41:01,029
والذي يكون رد فعله الشّعور بالإهانة
استمرّ في استجوابه .

511
00:41:01,308 --> 00:41:05,028
لم بفت الأوان لتغيّر رأيك  .

512
00:41:05,308 --> 00:41:07,948
هنالك أمور ستراها ولن يمكتك تناسيها .

513
00:41:08,228 --> 00:41:11,388
- فهي تدخل رأسك ولا يمكنك محوها .
- وما أدراك بما رأيته ؟

514
00:41:11,627 --> 00:41:14,708
حسناً . لابأس . ولكن لكلٍّ حدوده .

515
00:41:14,988 --> 00:41:18,308
أنا هنا منذ 6 أعوام أحاول النجاح كموسيقي .

516
00:41:18,588 --> 00:41:21,947
فدأت العمل بدوام جزئي لأكسب المال .

517
00:41:22,227 --> 00:41:25,468
مضى عامان ومازلت هنا .

518
00:41:25,748 --> 00:41:29,227
ما أفوله هو أنك ستتورّط كثيراً قبل أن تعي ذلك .

519
00:41:29,507 --> 00:41:31,027
لا تقلق بشأني .

520
00:41:31,307 --> 00:41:32,147
ولكن شكراً .

521
00:41:32,427 --> 00:41:34,067
على الرّحب .

522
00:41:34,547 --> 00:41:37,507
إن تلاعبت مع الشيطان فلن يتغير .

523
00:41:37,867 --> 00:41:39,587
بل هو من سيغيّرك .

524
00:41:39,947 --> 00:41:41,108
هل هذه إحدى كلمات أغنياتك ؟

525
00:41:41,347 --> 00:41:42,106
نكتة طريفة .

526
00:41:53,066 --> 00:41:55,027
أنشئ هذا المكان منذ 3 أعوام .

527
00:41:55,306 --> 00:41:57,547
...ومازالوا ينقلونه من منزل إلى آخر .

528
00:42:13,346 --> 00:42:15,145
ما تجده هنا مجرّد مقدمة .

529
00:42:15,426 --> 00:42:18,145
تجد أفلام سادية ماسوشية مكسيكية .
واسترقاق آسيوي .

530
00:42:18,386 --> 00:42:21,386
كل أنواع الوحشية إن كنت تحب هذه الأمور .

531
00:42:21,626 --> 00:42:23,785
لا تلمس شيئاً , إن أردت شيئاً
تُعلم صديقنا هناك .

532
00:42:24,026 --> 00:42:24,946
اسأله .

533
00:42:37,025 --> 00:42:38,145
لا تفعل هذا .

534
00:42:38,505 --> 00:42:39,825
حسناً ! لابأس !

535
00:42:41,624 --> 00:42:42,665
اهدأوا .

536
00:42:50,664 --> 00:42:52,584
هيّا , ارحلوا من هنا .

537
00:42:56,545 --> 00:42:59,345
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

538
00:42:59,624 --> 00:43:00,824
تباً لك يا "لاري" .

539
00:43:01,104 --> 00:43:04,905
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

540
00:43:05,185 --> 00:43:06,304
تباً لك يا "لاري" .

541
00:43:06,584 --> 00:43:08,344
بدأت تُحسن التصرّف يا "ويلز" .

542
00:43:08,624 --> 00:43:12,184
هنا تجد أسوأ أنواع الأفلام الخلاعية
وأكثرها وحشية .

543
00:43:12,463 --> 00:43:14,544
ولكن البيع في الدور التحتانية هذه .
لن يدوم طويلاً .

544
00:43:14,823 --> 00:43:16,824
أولاً لأنه خطير جداً
وثانياً لأنك تجد كل شيء على الإنترنت .

545
00:43:17,104 --> 00:43:19,224
قالمهرّبون يتبادلون الصّور عبر الكومبيوترات

546
00:43:19,503 --> 00:43:22,903
وهنالك كذلك إعلانات مبوّبة بشفرات سرّية
وسعاة سرّيون .

547
00:43:23,184 --> 00:43:25,064
وبرقيّات عبر شبكات وهمية

548
00:43:25,344 --> 00:43:28,344
فإن كان هنالك أمر غير شرعي .
يكون الشّاري بعيداً قدر الإمكان عن متناول القانون .

549
00:43:28,624 --> 00:43:31,504
لا أحد يعلم بما هو مجهول .
أتفهم قصدي ؟

550
00:43:31,703 --> 00:43:33,103
كيف حالك يا "سامويل" ؟

551
00:43:37,743 --> 00:43:39,223
سألقي التحيّة عليها .

552
00:43:39,823 --> 00:43:41,504
كيف حالك ؟

553
00:43:41,784 --> 00:43:44,223
It's the MichaeI Jackson Iook,
with the zippers.

554
00:44:15,142 --> 00:44:16,622
ما هذه الأشياء ؟

555
00:44:17,542 --> 00:44:19,262
استغلال إلى أقصى حد .

556
00:44:19,622 --> 00:44:21,102
أفلام اغتصاب .

557
00:44:21,983 --> 00:44:23,541
أمور مرضية جداً .

558
00:44:23,982 --> 00:44:26,542
اشتر 5 أفلام تحصل على واحد مجاني .

559
00:44:28,262 --> 00:44:29,663
ألديك شيء أكثر قسوة ؟

560
00:44:29,942 --> 00:44:32,062
لا يوجد ماهو شيء أشد قسوة .

561
00:44:32,861 --> 00:44:33,821
أفلام جريمة حقيقية .

562
00:44:36,782 --> 00:44:39,102
لا وجود لهذه الأفلام .

563
00:44:39,581 --> 00:44:41,621
ماتراه هو ما يتوفّر لدي .

564
00:44:41,862 --> 00:44:43,821
أتعرف أين قد أجد مثل هذه الأفلام ؟
لديّ مال كثير أبذّره .

565
00:44:44,062 --> 00:44:45,702
اغرب من هنا .

566
00:45:31,940 --> 00:45:33,060
ها هي .

567
00:45:33,339 --> 00:45:36,220
ها هي . "دوروثي المزدوجة الصفعة" .

568
00:45:36,500 --> 00:45:38,700
هذه فتاة يمكنها أن تكون لاعبة بايسبول

569
00:45:38,940 --> 00:45:40,539
فرميتها خارقة .

570
00:45:41,739 --> 00:45:45,139
بعض الأفلام السادية الماسوشية والاستغلال الذي
ستراه يتخطّى الحدود .

571
00:45:45,420 --> 00:45:46,980
ولع بالأقدام , عربدة , أفلام قذرة

572
00:45:47,219 --> 00:45:49,699
أفلام يصعب تقبّلها .

573
00:45:49,980 --> 00:45:51,060
ولكن معظمها شرعي .

574
00:45:51,339 --> 00:45:52,100
"ستيك"

575
00:45:52,380 --> 00:45:53,619
بعض من يشاهدها يتقيّأ

576
00:45:53,899 --> 00:45:56,700
وبعضهم يُغرم بها .

577
00:45:57,659 --> 00:46:00,739
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه .
هل أحضرت الأفلام ؟

578
00:46:01,979 --> 00:46:02,739
1000 دولار .

579
00:46:03,019 --> 00:46:05,099
- 1200 دولار لكليكما .
- قُلت لماكس 1000 دولار .

580
00:46:05,379 --> 00:46:09,499
أعرف ولكن هذا ممتع أكثر .
أرفع السّعر فتغضب .

581
00:46:09,779 --> 00:46:12,019
- خلتنا على اتفاق .
- هل هي حقيقية ؟

582
00:46:12,259 --> 00:46:14,818
أكثر الأفلام دناءة قد تشاهدها في حياتك .

583
00:46:19,739 --> 00:46:20,658
هل هذا حقيقي ؟

584
00:46:22,018 --> 00:46:24,058
هذا يبدو حقيقياً فعلاً .

585
00:46:31,299 --> 00:46:33,018
إنّها لاتتنفس .

586
00:46:41,858 --> 00:46:43,417
من يصنع هذه الأفلام .

587
00:46:43,698 --> 00:46:45,018
لا أدري .

588
00:46:45,378 --> 00:46:47,258
يبدو كأنهم من "الفيليبين"

589
00:46:52,057 --> 00:46:54,498
أجل , بالتأكيد من الفيليبين .

590
00:47:16,616 --> 00:47:19,057
مهلاً , هذه هي الفتاة نفسها .

591
00:47:19,338 --> 00:47:20,737
أليست هذه الفتاة ذاتها ؟

592
00:47:21,057 --> 00:47:22,096
انظر !

593
00:47:23,616 --> 00:47:24,817
إنّها ذاتها .

594
00:47:25,057 --> 00:47:26,137
إنّها أفلام مزيّفة .

595
00:47:28,617 --> 00:47:30,177
هذا رائع .

596
00:47:31,776 --> 00:47:34,817
فيلم جريمة قتل 2 : القيامة

597
00:47:35,096 --> 00:47:36,496
يا إلهي !

598
00:47:36,776 --> 00:47:39,136
وماذا تتوقع مقابل 1200 دولار ؟

599
00:47:41,856 --> 00:47:44,136
أتريد جعة أو مشروباً آخر ؟
قد أشرب أي شيء الآن .

600
00:47:45,856 --> 00:47:48,896
متأسف , قلت لك أن أفلام جرائم القتل
هي وهمية .

601
00:47:49,176 --> 00:47:51,816
أتمنى لو أنني أحضرت لك إيصالاً .

602
00:47:52,335 --> 00:47:53,495
"صفعة قوية" .

603
00:47:54,176 --> 00:47:56,056
"ماكس كاليفورنيا"

604
00:47:56,296 --> 00:47:58,095
هذه فرقتي الموسيقية القديمة .

605
00:47:58,416 --> 00:47:59,576
لقد انفصلنا عن بعضنا .

606
00:47:59,815 --> 00:48:00,856
متى ؟

607
00:48:01,215 --> 00:48:02,936
قبل عام تقريباً .

608
00:48:04,256 --> 00:48:06,456
لا أقصد الإهانة

609
00:48:06,735 --> 00:48:09,135
ولكن لما تورطت بكل هذا ؟

610
00:48:09,936 --> 00:48:12,655
لست متورطاً بأي شيء .

611
00:48:12,895 --> 00:48:15,376
تبدو لي ذكياً بما يكفي لتقوم بعمل آخر .

612
00:48:16,255 --> 00:48:17,455
شكراً .

613
00:48:17,736 --> 00:48:20,015
أتمنى لو أنك تملك شركة اسطوانات .

614
00:48:20,814 --> 00:48:23,255
هذا أفضل من العمل في محطة وقود .

615
00:48:23,895 --> 00:48:26,255
لا أشتري هذه الأفلام ولا أؤيدها

616
00:48:26,975 --> 00:48:28,135
بل أرشدهم إليها فقط .

617
00:48:29,455 --> 00:48:31,015
قلت أنها تؤثر فيك .

618
00:48:31,214 --> 00:48:32,615
بالطبع .

619
00:48:32,855 --> 00:48:35,214
مع مجموعة الفاشلين الذين أراهم يومياً

620
00:48:35,494 --> 00:48:37,094
أي خيارات لدي ؟

621
00:48:37,335 --> 00:48:41,374
فالصناعة الموسيقية لم تطرق بابي .

622
00:48:42,374 --> 00:48:45,094
وماذا عنك "توم ويلز" ؟

623
00:48:45,494 --> 00:48:48,695
أنت تضع محبساً , ألديك أولاد ؟

624
00:48:49,094 --> 00:48:50,294
ابنة .

625
00:48:52,014 --> 00:48:54,094
لديك زوجة وابنة

626
00:48:54,375 --> 00:48:56,094
ومنزل أصفر جميل

627
00:48:56,333 --> 00:48:58,294
وكلب يدعى "شيب" .

628
00:48:58,653 --> 00:49:00,853
فما الذي تفعله هنا ؟

629
00:49:03,614 --> 00:49:05,014
سؤال وجيه

630
00:49:07,773 --> 00:49:09,574
أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟

631
00:49:11,534 --> 00:49:12,613
لا .

632
00:49:12,854 --> 00:49:15,054
ولكنك لا تشعر بالإشمئزاز كذلك .

633
00:49:17,534 --> 00:49:19,333
لقد بدأ الشيطان يغيّرك .

634
00:49:19,854 --> 00:49:21,414
عمت مساءً يا "ماكس" .

635
00:49:58,813 --> 00:50:02,253
كان هذا السيّد يسأل إن كان أحد ما يعرف هذه الفتاة

636
00:50:04,211 --> 00:50:05,292
أجل .

637
00:50:05,573 --> 00:50:06,892
أذكر "ماري"

638
00:50:07,132 --> 00:50:08,852
"ماري آن ماثيوز" ؟

639
00:50:10,252 --> 00:50:13,852
أقامت هنا لمدة شهر فقط على ما أذكر .

640
00:50:14,131 --> 00:50:17,811
لم تعد ذات ليلة .
أتعرف ما أصابها ؟

641
00:50:18,092 --> 00:50:20,892
ليس بعد , لكنني أتحرى عن الأمر لأجل والديها .

642
00:50:21,171 --> 00:50:23,731
هلا تحضر لي الحقيبة المزينة بالأزهار ؟

643
00:50:24,371 --> 00:50:25,611
هذه حقيبتها .

644
00:50:25,891 --> 00:50:28,931
كنت قد نسيتها إلى أن أريتني صورتها .

645
00:50:29,812 --> 00:50:33,491
أظنني لطالما تمنيت بأن تعود .

646
00:50:33,771 --> 00:50:35,491
بدت تائهة جداً .

647
00:50:35,771 --> 00:50:39,330
بعد فترة لم يكن بوسعي إلا الصلاة لتكون قد تحسنت أحوالها .

648
00:50:39,610 --> 00:50:41,491
أيمكنك إيصال حقيبتها إلى أهلها ؟

649
00:50:41,731 --> 00:50:42,890
إن كنت تجد ذلك مناسباً .

650
00:50:43,131 --> 00:50:44,532
أجل , طبعاً , شكراً لك .

651
00:51:27,970 --> 00:51:29,849
يا نور النجمة المضيئة

652
00:51:30,089 --> 00:51:31,810
أول نجمة رأيتها الليلة

653
00:51:32,049 --> 00:51:34,089
أتمنى أن تتحقق أمنيتي

654
00:51:34,369 --> 00:51:36,529
أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

655
00:51:41,369 --> 00:51:44,609
إن الرقم الذي طلبته غير صحيح
أو خارج نطاق الخدمة .

656
00:51:46,490 --> 00:51:49,049
مرحباً , هنا متحف الشمع في "هوليوود"
هل من خدمة ؟

657
00:51:50,329 --> 00:51:52,609
هنا عاملة الهاتف 149
أي مدينة أو أي رقم تريد ؟

658
00:51:52,888 --> 00:51:54,849
لا أدري , "هوليوود"

659
00:51:55,289 --> 00:51:58,089
A listing for Celebrity Films,
رقم شركة "أفلام الشهرة" مع العنوان

660
00:51:58,368 --> 00:52:00,649
انتظر من فضلك للحصول على رقم الهاتف والعنوان

661
00:52:24,007 --> 00:52:26,808
- أتيت قبلك .
- متأسف , لن أستغرق سوى دقائق .

662
00:52:29,728 --> 00:52:30,648
"إيدي بول"

663
00:52:31,608 --> 00:52:33,008
هل أنت محضر المحكمة ؟

664
00:52:33,247 --> 00:52:37,368
لا , كنت أتحرى عن أمر ,
هل رأيت هذه الفتاة هنا ؟

665
00:52:37,928 --> 00:52:38,687
هل أنت شرطي ؟

666
00:52:39,168 --> 00:52:40,727
أنا فرد من عائلتها .

667
00:52:40,927 --> 00:52:42,888
أتدري كم فتاة تأتي إلى هنا ؟

668
00:52:43,168 --> 00:52:46,767
أرجوك , ألق نظرة عليها ,
جاءت قبل بضعة أعوام .

669
00:52:55,647 --> 00:52:57,847
تدعى "ماري آن ماثيوز"

670
00:53:00,447 --> 00:53:01,766
لم أرها قط .

671
00:53:03,167 --> 00:53:04,247
هل أنت متأكد ؟

672
00:53:05,206 --> 00:53:07,567
أجل متأكد , ألم أنظر إلى الصورة اللعينة ؟

673
00:53:08,127 --> 00:53:10,167
والآن ارحل , لدي أعمال عديدة .

674
00:53:14,086 --> 00:53:15,206
من التالي ؟

675
00:53:46,405 --> 00:53:47,725
هذه الغرفة مناسبة .

676
00:54:26,965 --> 00:54:28,804
أي نوع من القذارة تبيع ؟

677
00:54:29,084 --> 00:54:31,123
أفلامي تباع بكثرة ,
فالناس يطلبونها بكثرة .

678
00:54:31,404 --> 00:54:34,044
حاول 3 حمقى إعادة أفلامك الشهر الفائت .

679
00:54:34,284 --> 00:54:37,324
أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود
إليّ أحمق ما

680
00:54:37,604 --> 00:54:40,404
مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟

681
00:54:40,684 --> 00:54:41,603
إلى أي حد سيئة ؟

682
00:54:41,884 --> 00:54:45,604
أحضر بعض السلع الجيّدة حيث لا تكون
الفتيات عجوزات .

683
00:54:46,484 --> 00:54:48,844
إلى ذلك الحين , اذهب إلى الجحيم .

684
00:54:49,283 --> 00:54:50,763
هل والدتك شابة ؟

685
00:54:51,004 --> 00:54:53,123
إن كانت كذلك أرسلها إليّ أيّها الحقير .

686
00:55:55,242 --> 00:55:57,001
إنه لا يجيب .

687
00:56:23,241 --> 00:56:24,321
مرحباً يا رئيس .

688
00:56:24,600 --> 00:56:26,480
هنالك صندوق جعة هناك .

689
00:56:30,720 --> 00:56:33,001
- كيف كان يومك ؟
- رائعاً .

690
00:56:34,801 --> 00:56:37,521
- هل حضر الجميع ؟
-الجميع ماعدا إحدى الفتيات .

691
00:56:38,000 --> 00:56:39,201
هل كنت تراقبهم ؟

692
00:57:52,320 --> 00:57:53,720
شركة "أفلام الشهرة"

693
00:57:55,080 --> 00:57:56,480
أعرف كل شيء عن الأمر .


694
00:57:57,000 --> 00:57:58,600
تعلم بأي أمر ؟

